1 00:00:08,175 --> 00:00:10,469 Sebelumnya... 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,514 Jadi, kunci untuk menangkap Axe adalah... ? 3 00:00:13,597 --> 00:00:14,473 Pete Decker. 4 00:00:14,556 --> 00:00:17,935 Tn. Decker, ada banyak yang harus kita bicarakan. 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,895 Kau pikir kau bisa memeras aku? 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,607 Kau akan melihat, mendengar, dan laporkan. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 Kami punya surat panggilan untuk investasi orang tuamu, 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,904 dan kelihatannya mereka terlibat dalam Pepsum. 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,364 Aku datang hari Senin. 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Aku tiba-tiba kehilangan sihirku. 11 00:00:32,950 --> 00:00:33,825 Sudah hilang. 12 00:00:33,951 --> 00:00:35,994 Semua punya dua-digit. 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,915 - Aku tidak. - Kaudengarkan suara yang salah. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,000 Aku sebut itu dilema tahanan. 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,211 Kau tak suka sebut itu. Memang itu namanya. 16 00:00:44,294 --> 00:00:46,380 Apa tak ada yang periksa omong kosongmu? 17 00:00:46,463 --> 00:00:48,715 Kau harus tanya dirimu, 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,760 "Apa yang akan dia serang berikutnya?" 19 00:00:51,843 --> 00:00:55,264 Cari cara untuk mengubur bajingan itu. 20 00:00:55,430 --> 00:00:57,432 Aku belum bisa menelepon Garth Sykes. 21 00:00:57,516 --> 00:00:58,934 Dia keluar, itu melukai kita. 22 00:00:59,101 --> 00:01:01,728 Kapan aku bisa temui Axe dan bicarakan itu? 23 00:01:01,812 --> 00:01:04,982 Ini bisnis hancurkan lawan. Seperti film Highlander. 24 00:01:05,107 --> 00:01:06,525 Hanya bisa ada satu. 25 00:01:07,693 --> 00:01:09,778 Aku beri jual cepat agar kau tak keluar. 26 00:01:09,861 --> 00:01:10,946 Kau tahu Cross-Co.? 27 00:01:11,029 --> 00:01:12,698 Aku tak lihat jual cepatnya. 28 00:01:13,115 --> 00:01:15,742 Aku tak butuh kaulihat. Aku butuh kaukerjakan. 29 00:02:36,531 --> 00:02:38,325 Jatuhkan senjatamu! Angkat tanganmu! 30 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 Jatuhkan senjatamu sekarang! 31 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 Maju! 32 00:02:53,173 --> 00:02:54,466 Oke. Di mana? 33 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 Aku ke sana. 34 00:03:18,657 --> 00:03:20,200 Bagaimana kabarmu? 35 00:03:26,706 --> 00:03:28,208 Aku hargai ini. 36 00:03:44,057 --> 00:03:44,933 Oke. 37 00:03:45,725 --> 00:03:48,729 Kau sudah makan. Polisi sudah jauh. 38 00:03:49,855 --> 00:03:53,400 Ini saatnya kaukatakan apa yang kaupikirkan. 39 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Menghilangkan stres, kurasa. 40 00:03:57,362 --> 00:03:59,197 Kau sudah tidak gagal lagi. 41 00:03:59,531 --> 00:04:02,534 Aku lihat pekerjaanmu. Kau berhasil lalui itu. 42 00:04:02,659 --> 00:04:03,994 Jalan terbuka di depanmu. 43 00:04:04,536 --> 00:04:07,289 Itu hari $8 juta yang baik. 44 00:04:09,749 --> 00:04:11,209 Aku minum. 45 00:04:11,293 --> 00:04:12,127 Tiga gelas. 46 00:04:12,919 --> 00:04:14,337 Menonton Yankees kalah. 47 00:04:16,131 --> 00:04:19,301 Kemudian yang ada hanya... hampa. 48 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 Aku tak rasakan apa pun. 49 00:04:21,511 --> 00:04:24,306 Seperti cubitan saat teler. Tak terasa apa pun saat sadar. 50 00:04:24,639 --> 00:04:25,682 Itu terjadi. 51 00:04:26,141 --> 00:04:28,727 Kau pernah tegakkan posisi kursimu 52 00:04:28,810 --> 00:04:30,604 dan hanya menatap layar? 53 00:04:30,771 --> 00:04:33,482 Mencoba untuk menahan uang itu di dalam? 54 00:04:33,565 --> 00:04:34,399 Tidak. 55 00:04:35,484 --> 00:04:37,152 Apa itu bisa membuatmu senang? 56 00:04:37,694 --> 00:04:39,112 Seperti apa itu cukup? 57 00:04:39,196 --> 00:04:40,655 - Tidak. - Benar. 58 00:04:41,364 --> 00:04:43,825 Karena yang mendorongmu tak mengerti "cukup." 59 00:04:45,744 --> 00:04:48,789 Setidaknya semalam aku lakukan itu... Menatap angka. 60 00:04:49,873 --> 00:04:52,167 Aku memalingkan wajah dari layar ke jendela, 61 00:04:52,584 --> 00:04:53,877 aku lihat mereka di luar, 62 00:04:55,337 --> 00:04:57,297 memakan semua yang kita tanam 63 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 seperti bar selada untuk mereka. 64 00:05:01,426 --> 00:05:03,136 Dan kemudian... 65 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 amarah 66 00:05:05,514 --> 00:05:07,390 terhadap betapa bodohnya mereka. 67 00:05:08,475 --> 00:05:11,436 Makan, bergerak, berak. Ulang. 68 00:05:11,520 --> 00:05:15,815 Bagaimana benda sebodoh itu berani menempati tempat yang sama denganku? 69 00:05:15,899 --> 00:05:17,651 Apa itu masuk akal untukmu? 70 00:05:18,443 --> 00:05:19,736 Ya, lebih dari kaupikir. 71 00:05:24,783 --> 00:05:26,868 - Apa itu Pete Decker? - Apa? 72 00:05:28,036 --> 00:05:29,538 Dia dulu bekerja di tempat Axe. 73 00:05:30,622 --> 00:05:31,748 Punya urusan dengannya? 74 00:05:31,832 --> 00:05:33,583 - Siapa? - Decker. Itu. 75 00:05:36,253 --> 00:05:37,587 Kurasa aku melewatkan dia. 76 00:05:37,671 --> 00:05:39,089 Aku cinta kau. 77 00:05:39,172 --> 00:05:40,674 Nanti bicara lagi, oke? 78 00:05:42,342 --> 00:05:45,679 Dengar, tak akan ada catatan untuk kejadian di sini. 79 00:05:46,721 --> 00:05:48,056 Ini sudah diselesaikan. 80 00:05:49,683 --> 00:05:50,892 Tapi aku akan ingat. 81 00:05:51,935 --> 00:05:53,270 Aku tak bisa lakukan ini. 82 00:05:54,479 --> 00:05:56,857 Aku tak bisa berikan alasan agar dunia benci kita. 83 00:05:57,315 --> 00:06:00,277 Tak bisa beri celah masuk penegak hukum. 84 00:06:01,695 --> 00:06:02,821 Kau mengerti? 85 00:06:04,614 --> 00:06:06,700 Ambil kopi untuk dirimu. Mandilah di gym. 86 00:06:06,783 --> 00:06:09,327 Jangan bicarakan ini pada siapa pun. 87 00:06:10,495 --> 00:06:12,289 Tenanglah. 88 00:06:12,455 --> 00:06:13,415 Mengerti? 89 00:06:16,585 --> 00:06:20,463 Yang kau perlu tahu sebelum kita mulai ialah seberapa dekat mereka. 90 00:06:20,547 --> 00:06:22,340 Mereka bersyukur, dan mereka takut. 91 00:06:22,424 --> 00:06:23,341 Mari kita mulai. 92 00:06:24,676 --> 00:06:27,596 Ini adalah sesi proffer, juga dikenal sebagai Ratu Sehari. 93 00:06:28,221 --> 00:06:31,558 Semua dokumen yang kautandatangani menyatakan semua tindakan ilegal 94 00:06:31,641 --> 00:06:35,395 yang kaulakukan di industri sekuritas, terutama berkenaan dengan Axe Capital, 95 00:06:35,478 --> 00:06:38,732 sebagai gantinya surat pengurangan masa tahanan. 96 00:06:38,815 --> 00:06:43,278 Jika kau tak jujur atau sembunyikan fakta, kau bisa dan akan dituntut. 97 00:06:49,034 --> 00:06:51,953 "bernyanyi untuk makan malam dan kau akan dapatkan sarapan." 98 00:06:54,539 --> 00:06:58,001 Tapi yang tidak mereka beritahukan di situ 99 00:06:58,084 --> 00:07:01,463 adalah apa yang terjadi jika kaulupa nadanya. 100 00:07:03,048 --> 00:07:05,842 Yang terjadi, kau dipenjara Pete, begitu pun orang tuamu. 101 00:07:08,762 --> 00:07:11,139 Jadi, penjara atau bicara? 102 00:07:13,558 --> 00:07:15,852 Hanya begundal dengan uangnya sendiri. 103 00:07:16,686 --> 00:07:18,939 Aku sedang sial. 104 00:07:20,815 --> 00:07:21,941 Oke. 105 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Mari kita lakukan. 106 00:07:24,069 --> 00:07:26,488 Bagaimana hari dimulai di Axe Capital? 107 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 Apa yang Axe lakukan? 108 00:07:28,365 --> 00:07:30,825 Jawabannya adalah, apa pun semau dia. 109 00:07:31,952 --> 00:07:33,286 Saat kau di posisinya, 110 00:07:33,370 --> 00:07:35,705 kau seperti negara dan bukan seseorang. 111 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 Tak ada jadwal yang dia ikuti. 112 00:07:37,874 --> 00:07:40,001 Maksudku, saat dia muncul, rapat dimulai. 113 00:07:40,085 --> 00:07:41,795 Aku mengerti, dia kaya. 114 00:07:41,878 --> 00:07:42,796 Kaya? 115 00:07:42,879 --> 00:07:45,924 Kaya adalah terbang dengan helikopter. 116 00:07:46,007 --> 00:07:48,301 Ini seperti."Hei aku ingin cheese steak. 117 00:07:48,385 --> 00:07:50,845 Kirim orang ke Philadelphia dan beli untuk semua." 118 00:07:51,096 --> 00:07:52,180 Dari Jim atau Shank? 119 00:07:52,263 --> 00:07:54,307 Keduanya. Dan Tony Luke. 120 00:07:54,683 --> 00:07:57,602 Intinya dia tak perlu adakan rapat. 121 00:07:57,686 --> 00:07:59,729 Ke mana dia pergi, mereka mendatangi dia. 122 00:07:59,813 --> 00:08:03,733 Dia seperti kapal induk di tengah formasi penyerangan. 123 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Saat dia belok kiri, 124 00:08:04,943 --> 00:08:08,363 kapal perang, penghancur, dan kapal selam, mereka ikut berbelok kiri. 125 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Aku ingin kopi. 126 00:08:09,531 --> 00:08:10,949 - Ada yang mau? - Sebentar. 127 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 Teruskan. 128 00:08:12,659 --> 00:08:15,078 Kau tak tahu dia akan fokus ke mana. 129 00:08:15,161 --> 00:08:18,748 Kadang kau berharap dia fokus padamu. Kadang kau berharap tak terlihat. 130 00:08:18,832 --> 00:08:22,627 Karena jika dia fokus padamu, dia lihat semuanya. 131 00:08:22,752 --> 00:08:24,379 Tidak. 132 00:08:24,462 --> 00:08:26,965 Aku dapat tawarannya, tapi aku tolak. 133 00:08:27,048 --> 00:08:28,550 Itu yang ingin kuberitahukan. 134 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 Bagus. 135 00:08:29,843 --> 00:08:31,302 Karena sepertinya kau berkata 136 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 jika aku tidak samakan, kau akan pergi. 137 00:08:33,471 --> 00:08:35,390 Tidak, aku... mencoba untuk loyal. 138 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 Kau tak mencoba. Kau loyal. 139 00:08:38,143 --> 00:08:39,060 Atau tidak. 140 00:08:39,310 --> 00:08:40,437 Aku loyal. 141 00:08:41,771 --> 00:08:43,273 Itu mengharukan, Mafee. 142 00:08:46,609 --> 00:08:47,819 Aliran informasi. 143 00:08:48,570 --> 00:08:50,321 Jika kau Bobby Axelrod, 144 00:08:50,405 --> 00:08:53,491 kau tak cari informasi. Informasi mengalir padamu. 145 00:08:53,575 --> 00:08:55,535 - Seperti apa? - Semuanya. 146 00:08:55,618 --> 00:08:58,955 Bisa pemilik tim olahraga mengundangnya duduk di ruangannya 147 00:08:59,039 --> 00:09:00,415 di pertandingan all-star 148 00:09:00,498 --> 00:09:04,252 atau pemimpin negara Afrika meminta pertolongan. 149 00:09:05,003 --> 00:09:07,338 Sementara kita seperti semut, bekerja keras, 150 00:09:07,422 --> 00:09:08,840 dia lihat secara keseluruhan. 151 00:09:10,717 --> 00:09:12,427 Kau selalu bilang hubungi nomor ini, 152 00:09:12,510 --> 00:09:15,305 dan hanya nomor ini, saat kondisi seperti ini. 153 00:09:18,600 --> 00:09:19,684 Aku mengerti. 154 00:09:21,102 --> 00:09:23,063 Percakapan ini harus bertatap muka. 155 00:09:23,980 --> 00:09:25,565 Kuberi tahu waktu dan tempatnya. 156 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 Hei, terima kasih atas teleponmu. 157 00:09:28,443 --> 00:09:29,694 Kau teman yang baik. 158 00:09:30,236 --> 00:09:32,363 Kau tak tahu apa dan kenapa dia lakukan itu. 159 00:09:32,781 --> 00:09:35,575 Dia mungkin bilang ke Maroko melihat hotel bintang tujuh, 160 00:09:35,658 --> 00:09:38,661 tapi kau baru tahu ia ke Hangzhou membuat permainan web-portal. 161 00:09:38,745 --> 00:09:40,580 - Pouch mau bertemu denganmu. - Nanti. 162 00:09:40,747 --> 00:09:43,333 Metallica ada konser Amerika Utara tahun ini. 163 00:09:43,541 --> 00:09:44,876 Malam ini. Quebec. 164 00:09:44,959 --> 00:09:46,086 Kita pergi? 165 00:09:46,169 --> 00:09:48,296 Kau hampir benar. Kau ada konferensi, bung. 166 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 Dan seperti kubilang... 167 00:09:49,631 --> 00:09:51,925 Jangan kacaukan. Aku tahu. 168 00:09:58,223 --> 00:09:59,891 - Ini dia. - Hei. 169 00:09:59,974 --> 00:10:00,975 Ini dia. 170 00:10:02,977 --> 00:10:04,229 Hancurkan semua! 171 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 Ya hancurkan semua! 172 00:10:06,064 --> 00:10:07,482 Axe! 173 00:10:07,565 --> 00:10:10,151 Sialan, kawan. Senang jumpa kalian. 174 00:10:10,235 --> 00:10:12,070 - Bagaimana kabarmu? - Metallica? 175 00:10:12,153 --> 00:10:13,780 Aku tak bisa lebih semangat 176 00:10:13,863 --> 00:10:16,157 bahkan jika Jillian Barberie menunggangiku. 177 00:10:16,241 --> 00:10:17,742 Itu indah. Aku mau di nisanku. 178 00:10:17,826 --> 00:10:18,660 Semua untukmu. 179 00:10:18,743 --> 00:10:21,120 - Mana Freddy? Tak datang? - Telat, seperti biasa. 180 00:10:21,204 --> 00:10:22,872 Kau tahu? Kita tinggalkan saja dia. 181 00:10:22,956 --> 00:10:24,499 Jika kau diberi tumpangan, 182 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 pemilik datang terakhir, masuk pesawat, 183 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 tutup pintu, berangkat, kan? 184 00:10:28,044 --> 00:10:29,921 Kau pemilik pesawat, jangan tunggu. 185 00:10:30,004 --> 00:10:33,216 Itu aturannya, tapi tidak untuk kalian. Takkan pernah. Ayo. 186 00:10:35,552 --> 00:10:37,720 Itu bukan Freddy. Sial. 187 00:10:40,974 --> 00:10:42,016 Bung. 188 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 Aku harus ke mana agar tak diganggu? 189 00:10:44,227 --> 00:10:45,270 Kuharus mengejarmu... 190 00:10:45,353 --> 00:10:46,896 - Maaf aku telat. - Freddy! 191 00:10:46,980 --> 00:10:48,439 Freddy! Apa kabar, bung? 192 00:10:48,523 --> 00:10:49,983 - Hei. - Hei, masuklah. 193 00:10:50,066 --> 00:10:51,442 - Tunggu sebentar. - Oke. 194 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 Aku harus bicarakan jual cepat Cross-Co. 195 00:10:54,362 --> 00:10:56,739 Aku tak mengerti permainan saat kauminta. 196 00:10:56,823 --> 00:10:57,657 Sekarang sudah. 197 00:10:57,740 --> 00:10:59,993 - Kita harus keluar. - Aku tak lakukan itu. 198 00:11:00,076 --> 00:11:02,453 Hanya itu cara untuk hindari konflik kepentingan. 199 00:11:02,704 --> 00:11:04,789 - Tak ada konflik. - Ayo. 200 00:11:04,873 --> 00:11:06,166 Takkan terlihat bagus. 201 00:11:06,249 --> 00:11:08,251 Kautentukan itu lalu pindah ke YumTime. 202 00:11:08,334 --> 00:11:09,878 Jika aku bergerak... 203 00:11:09,961 --> 00:11:11,212 karena terlihat bagus, 204 00:11:11,296 --> 00:11:13,047 tentu aku takkan punya pesawat ini. 205 00:11:13,631 --> 00:11:14,883 Aku dewan banyak tempat. 206 00:11:15,842 --> 00:11:19,012 Mereka tak punya kontrak yang dibuang dengan Cross-Co. Barter. 207 00:11:22,265 --> 00:11:24,684 Aku bicara dengan orang yang beri tahu nama-nama 208 00:11:24,767 --> 00:11:27,729 dia dengar kontrak akan dibatalkan. 209 00:11:27,896 --> 00:11:31,983 Ini membuka pada pengendalian kontrak, manipulasi. Itu membukaku. 210 00:11:32,775 --> 00:11:35,570 Aku tak punya posisi dewan saat kita jual cepat. 211 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 Dan aku tak urusi operasi harian YumTime 212 00:11:38,406 --> 00:11:39,699 atau kontrak vendornya. 213 00:11:40,283 --> 00:11:42,035 Tak ada perjanjian yang katakan itu. 214 00:11:42,702 --> 00:11:45,205 Jadi kau hanya terbuka untuk hasilkan uang, 215 00:11:45,288 --> 00:11:46,748 yang merupakan hal baik. 216 00:11:47,707 --> 00:11:51,669 Seperti kata istrimu, tahan posisi itu sampai aku selesai. 217 00:11:52,378 --> 00:11:53,671 Ayo. 218 00:11:53,755 --> 00:11:54,797 Kurasa rapat selesai. 219 00:11:54,881 --> 00:11:56,090 Duduk di depan! 220 00:11:56,174 --> 00:11:57,425 Baiklah 221 00:11:58,676 --> 00:12:01,262 Informasi orang dalam, secara spesifik. 222 00:12:01,346 --> 00:12:02,805 Dari mana datangnya? 223 00:12:03,473 --> 00:12:05,183 Dari mana datangnya hujan? 224 00:12:05,391 --> 00:12:07,685 Langit. Dari Tuhan sendiri. 225 00:12:08,061 --> 00:12:12,190 Informasi datang dari mana pun sekaligus, 226 00:12:12,273 --> 00:12:13,900 dari orang yang berutang padanya, 227 00:12:13,983 --> 00:12:17,904 orang yang bekerja, dia pikat, sewa, bayar bertahun-tahun. 228 00:12:17,987 --> 00:12:20,823 Pedagang pinggiran mencoba dapatkan nama untuk dirinya. 229 00:12:20,907 --> 00:12:23,660 Karyawan yang kecewa dengan perusahaan bersangkutan, 230 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 analis saham yang merasa gajinya kurang. 231 00:12:26,245 --> 00:12:28,206 Seperti hujan, datang begitu saja. 232 00:12:28,623 --> 00:12:30,208 Terdengar enak menjadi Axe. 233 00:12:30,291 --> 00:12:33,253 Benar. Tapi ini permainan jumlah-nol. 234 00:12:33,419 --> 00:12:35,255 Bunuh dan makan atau dimakan. 235 00:12:35,338 --> 00:12:37,882 Jangan bercanda. Orang ini seperti raja. 236 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 Selalu ada yang ingin bunuh dia. 237 00:12:45,306 --> 00:12:46,641 - Kau siap, Quince? - Ya. 238 00:12:47,809 --> 00:12:51,396 Tapi kau akan suka yang aku dengar dari orang Inggris ini, Farraday, 239 00:12:51,562 --> 00:12:53,231 orangku dari meja pinjaman saham. 240 00:12:53,648 --> 00:12:56,651 Siapa pemilik dana lindung nilai yang berada 241 00:12:57,193 --> 00:12:58,653 di posisi berbahaya? 242 00:12:58,945 --> 00:13:00,780 Jika kau bicarakan Bobby Axelrod, 243 00:13:00,863 --> 00:13:03,658 ini akan jadi permainan favoritku tahun ini. 244 00:13:03,950 --> 00:13:06,327 - Kau punya detilnya? - Punya. 245 00:13:06,494 --> 00:13:09,289 Pukul dulu. Lalu bicara. 246 00:13:10,039 --> 00:13:13,418 Aku ingin tahu saham apa yang aku masukkan pantatnya. 247 00:13:13,918 --> 00:13:16,421 Perusahaan truk... 248 00:13:16,504 --> 00:13:17,338 Cross-Co. 249 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 Di sini di lapangan? 250 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 Aku Presiden Emeritus. 251 00:13:24,262 --> 00:13:25,388 Aku lakukan semauku. 252 00:13:26,973 --> 00:13:29,559 Baiklah. Untukku. 253 00:13:31,185 --> 00:13:32,103 Ayo. 254 00:13:32,186 --> 00:13:33,062 Makan itu. 255 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 Bajingan. 256 00:13:34,689 --> 00:13:37,066 Tak bisa lagi. Hanya itu wajik yang kupunya. 257 00:13:37,150 --> 00:13:39,819 Aku masih bisa membacamu, seperti di kelas sembilan. 258 00:13:40,028 --> 00:13:42,780 Aku tahu bila kau bohong dan bila kau jujur. 259 00:13:42,864 --> 00:13:44,782 - Sungguh langka. - Persetan. 260 00:13:44,866 --> 00:13:46,784 - Permintaan jujur. - Tepat. 261 00:13:46,909 --> 00:13:48,703 - Makan lagi. - Bung, ayolah. 262 00:13:48,911 --> 00:13:50,705 Kalian tak biarkan aku menang? 263 00:13:50,788 --> 00:13:51,706 Pesawatku? 264 00:13:51,789 --> 00:13:54,751 Saat kita di rumahku, apa kau biarkan aku menang? 265 00:13:55,334 --> 00:13:56,377 Aku mencoba. 266 00:13:56,461 --> 00:13:59,130 Rahangmu ke depan setiap kau memukul. 267 00:13:59,213 --> 00:14:00,423 Seperti minta dipukul. 268 00:14:00,506 --> 00:14:01,674 Freddy si culas. 269 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 Tapi aku ingat kalahkan kalian semua. 270 00:14:04,218 --> 00:14:05,636 Kau punya tenaga monyet. 271 00:14:05,762 --> 00:14:07,430 Juga bau monyet. 272 00:14:08,556 --> 00:14:10,933 Yang terbaik adalah kau selalu berpikir 273 00:14:11,017 --> 00:14:14,354 kau akan menang Axe, hingga tepat saat kau jatuh. 274 00:14:17,648 --> 00:14:19,317 Beberapa dari kita sudah berubah. 275 00:14:20,151 --> 00:14:22,153 Seperti saat kita mainkan ini, 276 00:14:22,236 --> 00:14:23,821 aku selalu bermain kartu tinggi. 277 00:14:23,905 --> 00:14:26,491 Saat itu aku nekat dan tak punya apa-apa, 278 00:14:26,574 --> 00:14:28,034 jadi aku pertaruhkan semua. 279 00:14:28,117 --> 00:14:29,744 Tapi sekarang tidak. 280 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 - Kau masih nekat. - Kau hanya tutupi lebih baik. 281 00:14:35,041 --> 00:14:36,876 Kau harus lebih dari menang. 282 00:14:36,959 --> 00:14:39,212 Masih harus menjatuhkanku di rumahku. 283 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Freddy, tenanglah. 284 00:14:41,964 --> 00:14:43,424 Apa-apaan? 285 00:14:43,508 --> 00:14:46,928 Kita sering berkelahi karena saling menghormati. 286 00:14:47,011 --> 00:14:48,346 Macam itu pertemanan kita. 287 00:14:48,429 --> 00:14:50,640 Orang macam apa dia jika dia menyerah sekarang? 288 00:14:50,723 --> 00:14:52,558 Aku hanya katakan walau dia berkata 289 00:14:52,642 --> 00:14:53,935 tak bermain tinggi lagi, 290 00:14:54,477 --> 00:14:56,270 dia baru saja lakukan itu pada kita. 291 00:14:59,148 --> 00:15:01,567 Kecuali kau bisa kalahkan ini, nyatanya tidak. 292 00:15:02,068 --> 00:15:03,111 Sialan. 293 00:15:03,194 --> 00:15:04,904 Kau yang kacaukan itu. 294 00:15:05,113 --> 00:15:08,074 Kau lihat dia berniat apa. Aku lihat lebih telat, 295 00:15:08,157 --> 00:15:10,076 tapi tak punya kartu untuk melawannya. 296 00:15:10,159 --> 00:15:11,119 Tapi kau punya. 297 00:15:11,202 --> 00:15:12,703 Kau masih belum berubah. 298 00:15:12,787 --> 00:15:15,206 Kau tunggu orang lain hentikan dia, seperti Ike... 299 00:15:15,289 --> 00:15:16,249 - Benar. - dan kau 300 00:15:16,332 --> 00:15:17,375 berusaha bertahan. 301 00:15:17,458 --> 00:15:18,960 Aku bajingan karena mau menang? 302 00:15:20,128 --> 00:15:21,504 Ya. Kau bajingan. 303 00:15:21,587 --> 00:15:24,549 Sang raja. Siapa menjaga sisinya? 304 00:15:24,882 --> 00:15:26,843 Klienku sedang lapar. 305 00:15:26,926 --> 00:15:28,094 Benar. 306 00:15:28,177 --> 00:15:29,929 Kita istirahat... sebentar lagi. 307 00:15:30,847 --> 00:15:31,681 Sisinya. 308 00:15:32,306 --> 00:15:34,642 Broker utama, berdagang dengan bank. 309 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 Di kertas, mereka punya dua fungsi... 310 00:15:36,727 --> 00:15:38,896 sediakan kredit dan berdagang. 311 00:15:38,980 --> 00:15:41,732 Mereka seperti rentenir untuk orang kaya. 312 00:15:42,108 --> 00:15:43,234 Contoh. 313 00:15:44,360 --> 00:15:45,820 Kau bisa dagang dengan margin, 314 00:15:45,903 --> 00:15:48,739 angkat bukumu dua hingga tiga kali, bahkan hari ini. 315 00:15:48,823 --> 00:15:50,533 Saat kau jatuh, mereka menangkapmu, 316 00:15:50,616 --> 00:15:52,201 walau mereka rugi jangka pendek. 317 00:15:52,285 --> 00:15:53,661 Kenapa mereka mau? 318 00:15:53,995 --> 00:15:56,622 Model bisnis mereka seperti kasino. 319 00:15:56,706 --> 00:15:58,207 Pertahankan pemain besar. 320 00:15:58,291 --> 00:16:02,295 Jadi mereka bertujuan untuk melayani kebutuhan dia. 321 00:16:02,378 --> 00:16:04,380 Hingga sampai pemain besar jatuh. 322 00:16:06,591 --> 00:16:09,886 Wags, Roytan tingkatkan CXC, Cross-Co. Trucking, 323 00:16:09,969 --> 00:16:11,220 ke "pembelian kuat." 324 00:16:11,304 --> 00:16:12,221 Sial. 325 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 Itu buruk untuk jual cepat. Target? 326 00:16:14,265 --> 00:16:15,600 Mereka pikir bisa capai $90. 327 00:16:15,975 --> 00:16:16,851 Berengsek! 328 00:16:17,393 --> 00:16:19,520 Sial dua kali. 329 00:16:21,314 --> 00:16:22,482 Lihat surel ini. 330 00:16:22,565 --> 00:16:23,983 Mereka tarik saham kita. 331 00:16:24,066 --> 00:16:25,526 Menarik paksa. 332 00:16:25,610 --> 00:16:26,986 Aku hubungi Axe. 333 00:16:30,656 --> 00:16:32,325 Hei, bos. Maaf mengganggumu. 334 00:16:32,533 --> 00:16:35,077 Analis Roytan mendorong Cross-Co., targetnya $90, 335 00:16:35,244 --> 00:16:37,246 tepat saat broker minta tarik saham. 336 00:16:37,413 --> 00:16:39,081 Tak mungkin kebetulan. 337 00:16:39,165 --> 00:16:40,500 Tidak. 338 00:16:40,666 --> 00:16:42,335 Bedebah. 339 00:16:42,752 --> 00:16:44,128 Harganya naik. 340 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 Ada yang tahu posisi kita. 341 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Broker utama punya mulut lebih longgar 342 00:16:48,925 --> 00:16:51,135 dari istri pertamaku setelah anak kedua. 343 00:16:51,219 --> 00:16:53,304 Kau mau apa? Keluarkan sedikit dulu? 344 00:16:53,387 --> 00:16:56,098 Tidak, kita harus tahan. Hasilnya akan besar. 345 00:16:56,432 --> 00:16:59,352 Hubungi broker utama sekarang. 346 00:17:00,811 --> 00:17:02,230 Farraday, Wags dan Axe. 347 00:17:02,313 --> 00:17:03,147 Tuan-tuan. 348 00:17:03,231 --> 00:17:04,273 Jangan "tuan-kan" aku. 349 00:17:04,941 --> 00:17:07,360 Kami perlu sehari lagi untuk Cross-Co., itu saja. 350 00:17:07,443 --> 00:17:09,612 Kau tahu bisnismu penting untukku, 351 00:17:09,695 --> 00:17:12,365 biasanya kulakukan, tapi kami perlu sahamnya sekarang. 352 00:17:12,448 --> 00:17:13,991 Atau kau bisa beli di pasar. 353 00:17:14,075 --> 00:17:16,828 Kenapa tak kau beli untuk kami dan tahan itu untuk kami? 354 00:17:17,036 --> 00:17:19,413 Biasanya aku terima kerugian untukmu dengan senyum, 355 00:17:19,497 --> 00:17:20,665 tapi tidak sekarang. 356 00:17:21,374 --> 00:17:23,042 Ini datang dari atas. 357 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 - Kantor Quincy? - Tak ada komentar. 358 00:17:25,419 --> 00:17:28,631 Kau buat kerugian $100 juta di sini. 359 00:17:28,923 --> 00:17:31,050 Kau sudah tahunan menjadi broker utamaku. 360 00:17:31,133 --> 00:17:33,511 Kau kehilangan aku sekarang. Aku tarik bisnisku. 361 00:17:33,594 --> 00:17:34,762 Tanganku terikat. 362 00:17:34,845 --> 00:17:37,348 Jika kau tak pinjam saham saat pembukaan besok, 363 00:17:37,431 --> 00:17:39,809 aku diinstruksikan untuk beli seluruh posisimu. 364 00:17:42,395 --> 00:17:43,896 Ini bukan berasal dariku, Axe. 365 00:17:44,438 --> 00:17:45,314 Axe? 366 00:17:45,439 --> 00:17:46,566 Aku tutup bajingan itu. 367 00:17:46,816 --> 00:17:47,775 Bagus. 368 00:17:47,858 --> 00:17:48,985 Sekarang apa? 369 00:17:49,318 --> 00:17:51,362 Cari 13-F untuk Cross-Co. 370 00:17:51,445 --> 00:17:53,281 Carikan 10 pemegang saham teratas. 371 00:17:53,823 --> 00:17:55,658 Dana lindung nila, bukan institusi. 372 00:17:56,617 --> 00:17:58,661 Aku perlu yang bisa kupanggil untuk ini. 373 00:17:58,870 --> 00:18:00,037 Baiklah. 374 00:18:07,795 --> 00:18:10,506 Apa kau ikut proffer Axelrod pagi ini? 375 00:18:10,589 --> 00:18:11,674 Tidak. Kenapa? 376 00:18:11,757 --> 00:18:14,302 Dengan siapa? Apa mereka temukan kooperator? 377 00:18:14,385 --> 00:18:16,095 Aku bisa buatkan pembebasan. 378 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 Kau akan tahu jika saatnya. 379 00:18:19,432 --> 00:18:20,349 Tentu. 380 00:18:25,396 --> 00:18:26,272 KOTA QUEBEC 381 00:18:26,355 --> 00:18:27,857 Apa yang terjadi di pesawat? 382 00:18:27,940 --> 00:18:29,817 Bukan apa-apa. 383 00:18:30,109 --> 00:18:31,193 Ayolah. 384 00:18:31,861 --> 00:18:34,280 Saat aku pikir Cynthia selingkuhi aku, 385 00:18:34,363 --> 00:18:35,239 ke siapa kubicara? 386 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 - Ya, tapi... - Begini, bung, 387 00:18:37,783 --> 00:18:41,454 aku bisa lihat ini bukan masalah biasa. 388 00:18:42,038 --> 00:18:43,456 Ada yang coba menggangguku. 389 00:18:43,789 --> 00:18:45,666 Seperti Cynthia. 390 00:18:47,335 --> 00:18:48,878 Ya, tapi lebih mahal. 391 00:18:49,045 --> 00:18:50,254 Aku sedang ditekan. 392 00:18:50,338 --> 00:18:51,505 Oke. 393 00:18:51,589 --> 00:18:54,550 Ada yang ingin menaikkan harga saham, 394 00:18:54,634 --> 00:18:56,302 dan aku perlu harga itu turun. 395 00:18:56,385 --> 00:18:57,553 Jika kekurangan saham, 396 00:18:57,636 --> 00:18:59,972 kau pinjam dari yang punya saham, 397 00:19:00,056 --> 00:19:02,016 berharap saham akan turun. 398 00:19:02,099 --> 00:19:03,893 Tapi kadang saham naik, 399 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 lalu kau harus beli harga pasar. 400 00:19:06,228 --> 00:19:08,147 Dan kadang saham terus naik. 401 00:19:08,230 --> 00:19:11,025 - Benar. - Sahammu ditekan, Axe? 402 00:19:11,108 --> 00:19:12,526 Ya, mereka mencoba. 403 00:19:13,235 --> 00:19:14,653 Mereka selalu mencoba. 404 00:19:17,073 --> 00:19:18,157 Oh, ya. 405 00:19:18,240 --> 00:19:20,785 Ini Urkle Ungu. 406 00:19:21,744 --> 00:19:24,246 Tingkat THC... 24,3% 407 00:19:25,081 --> 00:19:26,374 Potongan ahli. 408 00:19:26,457 --> 00:19:27,958 Kalian bicarakan golf. 409 00:19:28,042 --> 00:19:29,627 Ini akan terlihat bagus. 410 00:19:29,835 --> 00:19:30,753 Oh, ya. 411 00:19:30,961 --> 00:19:32,421 Selangkah lebih dekat? 412 00:19:32,838 --> 00:19:35,174 Ya, tujuan hidupnya untuk bermain setidaknya satu 413 00:19:35,257 --> 00:19:36,967 lapangan di tiap negara di dunia. 414 00:19:37,051 --> 00:19:38,928 - Lalu... - Augusta, bung! 415 00:19:39,011 --> 00:19:40,471 - Kalian, bersenanglah. - Tentu. 416 00:19:40,554 --> 00:19:43,015 Kalian duluan saja. Aku harus menelepon. 417 00:19:43,265 --> 00:19:44,642 Aku tahu yang menekanku. 418 00:19:44,725 --> 00:19:46,435 Ayah si bajingan Chuck Rhoades. 419 00:19:46,686 --> 00:19:47,770 Augusta. 420 00:19:47,853 --> 00:19:49,897 Aku lihat sekilas saat bermain. 421 00:19:49,980 --> 00:19:52,108 Bos Farraday, Quincy, dan Rhoades Sr. 422 00:19:52,191 --> 00:19:54,652 Di clubhouse bersama, minum Azaleas. 423 00:19:54,819 --> 00:19:56,654 Bajingan tua mengejarmu. 424 00:19:56,987 --> 00:19:58,072 Sepertinya. 425 00:19:58,155 --> 00:20:00,533 Pemegang saham besar di CXC. 426 00:20:00,616 --> 00:20:01,617 Ya, kau dapat? 427 00:20:01,700 --> 00:20:03,536 Ya, tapi kau takkan suka. 428 00:20:03,619 --> 00:20:04,954 Ken Malverne di Vista Verde. 429 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 Sial. 430 00:20:11,836 --> 00:20:13,504 Baiklah, hubungi kantornya. 431 00:20:13,587 --> 00:20:15,548 Minta dia telepon aku secepatnya. 432 00:20:15,631 --> 00:20:17,258 Mau buat kesepakatan dengan setan? 433 00:20:17,591 --> 00:20:18,426 Harus dicoba. 434 00:20:18,509 --> 00:20:20,845 Garth Sykes menelepon tentang ekspose Cross-Co. 435 00:20:20,928 --> 00:20:23,347 Dia mencarimu. Hal ini mengkhawatirkanku. 436 00:20:23,431 --> 00:20:24,932 Biasanya kau yang urus itu. 437 00:20:25,057 --> 00:20:26,225 Tapi kali ini, itu kau. 438 00:20:33,524 --> 00:20:34,358 Telepon aku. 439 00:20:35,609 --> 00:20:36,652 MEMANGGIL 440 00:20:38,028 --> 00:20:40,489 Sumberku menyatakan Rhoades rapat dengan saksi 441 00:20:40,573 --> 00:20:41,532 melawan Axe Capital. 442 00:20:41,866 --> 00:20:42,700 Siapa? 443 00:20:43,117 --> 00:20:44,827 Belum tahu. Kucari tahu. 444 00:20:44,910 --> 00:20:45,828 Temukan. 445 00:20:46,871 --> 00:20:49,582 Dan, aku merasa Rhoades Sr. 446 00:20:49,665 --> 00:20:51,167 mempermainkan aku. 447 00:20:51,250 --> 00:20:53,169 Gunakan itu. Kejar dia. 448 00:20:54,712 --> 00:20:56,672 Akan lihat jika kita tahan perolehan ini 449 00:20:56,755 --> 00:20:57,673 pasar berjangka... 450 00:20:57,756 --> 00:21:00,176 - Kupikir kau pergi. - Aku menunggumu. 451 00:21:00,259 --> 00:21:02,636 Kau lihat ini? Cross-Co. sedang naik. 452 00:21:02,761 --> 00:21:05,222 - Kau peduli? - Matikan itu. 453 00:21:05,931 --> 00:21:06,974 Ayolah. Mari pergi. 454 00:21:27,828 --> 00:21:29,455 - Ya? - Maaf. 455 00:21:29,538 --> 00:21:31,707 Donna tak ada di luar, 456 00:21:31,791 --> 00:21:34,460 dan ada kuotasi AUSA yang butuh persetujuanmu. 457 00:21:34,543 --> 00:21:35,544 Jangan sekarang. 458 00:22:38,649 --> 00:22:39,984 Sedang apa kau? 459 00:22:40,067 --> 00:22:41,402 Sial, aku... Sial. 460 00:22:41,485 --> 00:22:42,528 Peter Decker 461 00:22:42,736 --> 00:22:45,364 - Aku tak mau dipenjara. - Ke situ kau pergi. 462 00:22:45,447 --> 00:22:47,408 Bisa juga rehab. 463 00:22:47,700 --> 00:22:50,369 Dia diancam. Dia tidak dibayar. 464 00:22:50,786 --> 00:22:53,497 Tapi ini serangan, bagaimana pun juga. 465 00:22:53,873 --> 00:22:56,167 Kita harus bergerak secepatnya. Kalian harus. 466 00:22:56,333 --> 00:22:58,836 Aku bisa tangani sesi proffer ini sendiri. 467 00:22:59,044 --> 00:23:00,337 Bagaimana dia hubungimu? 468 00:23:00,713 --> 00:23:02,506 Dia kirim pesan. 469 00:23:02,590 --> 00:23:05,467 Dan dia minta aku ceritakan semua kasus finansial, 470 00:23:05,634 --> 00:23:06,510 semua yang besar. 471 00:23:06,594 --> 00:23:07,845 Kita lacak nomornya. 472 00:23:07,928 --> 00:23:09,471 Akan kami lacak. 473 00:23:09,555 --> 00:23:11,307 Dia beri tahu waktu, tempat bertemu. 474 00:23:11,390 --> 00:23:13,601 Kali ini kau yang kirim dia pesan. 475 00:23:13,684 --> 00:23:15,978 Dan kau katakan kau punya hal besar. 476 00:23:16,061 --> 00:23:16,896 Mengerti? 477 00:23:16,979 --> 00:23:19,023 Kau tahu, diancam atau tidak, 478 00:23:19,106 --> 00:23:20,858 ini pengkhianatan pribadi. 479 00:23:21,817 --> 00:23:23,068 Untuk kita semua. 480 00:23:25,905 --> 00:23:28,616 Kita mengamati saham Cross-Co. Muncul pagi ini. 481 00:23:28,699 --> 00:23:31,327 setelah adanya laporan dari blog industri truk 482 00:23:31,410 --> 00:23:33,287 yang berspekulasi untuk akuisisi CXC... 483 00:23:33,370 --> 00:23:34,622 SAHAM CXC MUNCUL DI PEMBICARAAN AKUISISI 484 00:23:34,705 --> 00:23:37,499 ...oleh raksasa bisnis truk, JT Hunsicker. 485 00:23:37,583 --> 00:23:39,126 Tapi, laporan lain indikasikan 486 00:23:39,209 --> 00:23:41,003 bahwa Hunsicker memiliki... 487 00:23:41,086 --> 00:23:43,505 Tentu, aku sedang tonton, Quince. 488 00:23:43,589 --> 00:23:45,382 Aku sedang menikmatinya, 489 00:23:45,549 --> 00:23:48,052 miliaran dolar, atau sekitar $90 per saham. 490 00:23:48,510 --> 00:23:50,262 Hidup menyenangkan, ya? 491 00:23:55,059 --> 00:23:56,060 Spyros. 492 00:23:56,185 --> 00:23:58,145 Lihat tindakan Cross-Co. trucking. 493 00:23:58,229 --> 00:24:00,356 Cross-Co. Trucking? Ada apa? 494 00:24:01,899 --> 00:24:03,943 Halo? 495 00:24:07,237 --> 00:24:08,405 KOTA QUEBEC 496 00:24:09,365 --> 00:24:11,116 Lihat ini, bung. 497 00:24:12,242 --> 00:24:13,953 - Astaga. - Wah! 498 00:24:14,036 --> 00:24:15,913 Band amat senang kalian bisa lihat ini. 499 00:24:15,996 --> 00:24:16,997 Astaga. 500 00:24:17,081 --> 00:24:18,499 Itu aksi pembuka bersiap-siap, 501 00:24:18,582 --> 00:24:19,917 lalu Metallica bersiap. 502 00:24:20,417 --> 00:24:22,086 Kalian bisa ambil apa pun di sana. 503 00:24:22,252 --> 00:24:23,504 - Terima kasih. - Ya. 504 00:24:23,587 --> 00:24:24,838 - Terima kasih. - Duluan. 505 00:24:28,801 --> 00:24:30,177 Bir? 506 00:24:34,056 --> 00:24:35,224 Baik. Aku akan awasi. 507 00:24:35,307 --> 00:24:36,892 Kalian butuh di awasi. 508 00:24:38,227 --> 00:24:41,063 - Halo, gadis-gadis. - Hei. Apa kabar? 509 00:24:41,897 --> 00:24:43,649 Kau tidak ikut berburu? 510 00:24:44,775 --> 00:24:46,735 Tidak, aku di sini ingin nonton. 511 00:24:48,153 --> 00:24:49,029 Bobby. 512 00:24:49,113 --> 00:24:51,281 Elise. Aku juga ingin nonton. 513 00:24:51,365 --> 00:24:52,741 Bisa ambilkan aku air? 514 00:24:56,745 --> 00:24:58,956 Aku putar CD Ride the Lightning sampai rusak 515 00:24:59,039 --> 00:25:00,499 saat aku umur 12 tahun, 516 00:25:00,582 --> 00:25:03,127 jadi kini impian masa kecilku tercapai. 517 00:25:03,210 --> 00:25:04,670 Aku rela mati setelah ini. 518 00:25:04,753 --> 00:25:06,088 Aku juga putar sampai rusak. 519 00:25:07,798 --> 00:25:08,924 Lagu terbaik? 520 00:25:09,466 --> 00:25:11,510 - Fade to Black. - Salah. 521 00:25:11,593 --> 00:25:12,845 Creeping Death. 522 00:25:12,928 --> 00:25:14,930 Tapi itu bagus juga. Klasik. 523 00:25:15,889 --> 00:25:17,516 Kau tak bisa kalahkan klasik. 524 00:25:17,599 --> 00:25:19,685 Teman, mobil , musik. 525 00:25:20,936 --> 00:25:22,479 Hal bau bisa menyenangkan juga. 526 00:25:24,398 --> 00:25:25,899 Kecuali kau takut perubahan. 527 00:25:27,276 --> 00:25:29,862 Aku tak terlalu takut, dan aku bisa langsung berubah, 528 00:25:29,945 --> 00:25:31,989 tapi, bukan karena semauku. 529 00:25:33,824 --> 00:25:36,160 Kadang, kau harus berubah mendadak 530 00:25:36,243 --> 00:25:37,786 dan berdoa untuk yang terbaik. 531 00:25:38,662 --> 00:25:40,372 Dan seringnya seperti itu. 532 00:25:40,706 --> 00:25:42,166 Atau hancur di mukamu. 533 00:25:42,249 --> 00:25:44,168 Ya, bisa begitu. 534 00:25:45,127 --> 00:25:47,046 Perlu keberanian untuk berubah. 535 00:25:49,131 --> 00:25:50,507 Itu juga di sebut kemajuan. 536 00:25:52,092 --> 00:25:53,927 Kurasa aku tetap di klasik saja. 537 00:25:54,178 --> 00:25:55,929 Elise, kami siap. 538 00:25:56,430 --> 00:25:58,599 Ya, ini masalahnya... 539 00:25:58,682 --> 00:26:00,100 Siapa yang bisa memilih? 540 00:26:00,601 --> 00:26:02,144 Kau tak mau terlewatkan. 541 00:26:02,352 --> 00:26:04,104 Aku pandai melihat mereka. 542 00:26:04,229 --> 00:26:05,773 Ya, kita lihat saja. 543 00:26:10,611 --> 00:26:12,446 Hei, mari... 544 00:26:20,412 --> 00:26:22,372 Satu, dua, tiga, empat. 545 00:26:30,297 --> 00:26:33,926 Di jalanan, kita bertemu 546 00:26:34,009 --> 00:26:38,013 Kau sang malam aku selalu kelewatan 547 00:26:38,138 --> 00:26:42,017 kencangkan sabuk, sakiti diri 548 00:26:42,100 --> 00:26:45,854 Halangi kami kami akan taruh kau di rak 549 00:26:45,938 --> 00:26:49,316 Hari yang berbeda, cara yang beda 550 00:26:49,566 --> 00:26:53,654 Kami akan pergi tapi kita akan jumpa lagi 551 00:26:53,737 --> 00:26:56,949 Aku sudah cukup, kita sudah cukup 552 00:26:57,032 --> 00:27:00,369 Dingin di nadi, katanya 553 00:27:00,494 --> 00:27:04,081 Aku tahu sejak awal 554 00:27:04,331 --> 00:27:07,751 Kau akan menang 555 00:27:08,544 --> 00:27:09,461 Aku tahu... 556 00:27:11,088 --> 00:27:12,214 Ken Malverne. 557 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 - Kau ingin bicara? - Cross-Co. Trucking. 558 00:27:15,092 --> 00:27:17,135 melalui hatiku 559 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Berputar-putar 560 00:27:21,890 --> 00:27:26,270 dengan cinta kita cari cara beri waktu 561 00:27:26,854 --> 00:27:29,439 Kau tercekik karena ini, bukan? 562 00:27:29,523 --> 00:27:31,775 Jika kau dengar, kau tahu kenapa aku menelepon. 563 00:27:31,859 --> 00:27:34,111 Menyenangkan mendengarmu katakan itu. 564 00:27:34,444 --> 00:27:37,448 Aku perlu pinjam sahammu untuk jaga posisiku. 565 00:27:39,116 --> 00:27:40,284 Apa tawaranmu? 566 00:27:40,492 --> 00:27:41,660 Delapan persen. 567 00:27:41,743 --> 00:27:42,703 Delapan persen? 568 00:27:43,036 --> 00:27:44,538 Pasti amat berarti untukmu. 569 00:27:44,621 --> 00:27:45,831 Benar. 570 00:27:45,998 --> 00:27:48,709 Aku jual lama tentunya, 571 00:27:48,792 --> 00:27:52,004 yang artinya berbeda tapi jika kau benar dan perusahaan jatuh, 572 00:27:52,087 --> 00:27:54,089 posisiku buruk, aku akan tahan selamanya, 573 00:27:54,172 --> 00:27:55,591 menunggu pulih lagi. 574 00:27:56,091 --> 00:27:59,136 Tapi kau harus... 575 00:27:59,261 --> 00:28:01,680 buat bantuanku berarti 576 00:28:01,763 --> 00:28:03,891 dan menanggung kerugianku di waktu dekat. 577 00:28:04,099 --> 00:28:06,518 Lebih dari 8%? Oke, 10%. 578 00:28:07,394 --> 00:28:09,855 - Dua puluh lima. - Dua puluh lima? 579 00:28:10,439 --> 00:28:12,649 Apa aku pemburu liar, Axelrod, 580 00:28:13,066 --> 00:28:14,693 atau aku penyelamatmu? 581 00:28:15,068 --> 00:28:16,111 Aku orang bodoh 582 00:28:16,194 --> 00:28:18,405 Atau aku orang terpintar di pembicaraan ini? 583 00:28:18,906 --> 00:28:21,199 Sebarapa ingin dirimu? 584 00:28:22,242 --> 00:28:24,328 Aku inginkan itu. Selesai. 585 00:28:26,163 --> 00:28:28,582 Aku akan menikmati saat ceritakan ini. 586 00:28:28,665 --> 00:28:29,708 Kau dapat pinjamanmu. 587 00:28:31,877 --> 00:28:32,836 Hei, Axe? 588 00:28:33,754 --> 00:28:35,172 Hanya boleh ada satu. 589 00:28:40,260 --> 00:28:42,638 Hei, Axe? Kau tak apa? 590 00:28:44,598 --> 00:28:46,141 Kau tahu, ini omong kosong. 591 00:28:46,266 --> 00:28:50,771 Aku ke sini untuk santai, tapi aku tak bisa benar santai. 592 00:28:50,854 --> 00:28:53,774 Kau keberatan aku katakan ini? 593 00:28:53,857 --> 00:28:55,776 Kupikir aku tiba di titik di mana, 594 00:28:55,859 --> 00:28:57,653 aku merasa benar teler, mengerti? 595 00:28:57,736 --> 00:29:00,239 Merasa bebas, lepaskan semua beban 596 00:29:00,322 --> 00:29:01,990 - dan kau tahu... - Aku mengerti. 597 00:29:02,074 --> 00:29:03,283 Terbang bebas. 598 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Ya kurasa kau perlu bung. 599 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 Bagaimana caranya? 600 00:29:09,206 --> 00:29:12,000 Aku bermain, bung. 601 00:29:22,511 --> 00:29:25,639 Penuai kesedihan 602 00:29:26,473 --> 00:29:27,808 Bahasa orang gila 603 00:29:27,891 --> 00:29:31,436 Penuai kesedihan 604 00:29:31,520 --> 00:29:32,938 Bahasa orang gila 605 00:29:33,021 --> 00:29:35,774 Penuai kesedihan 606 00:29:37,943 --> 00:29:40,946 Penuai kesedihan 607 00:29:41,154 --> 00:29:42,573 Siapa boleh bicara pada Axe? 608 00:29:42,656 --> 00:29:44,199 Siapa saja bisa. 609 00:29:45,158 --> 00:29:48,161 Tapi sebaiknya kau tidak buang waktunya, dan kau tidak salah. 610 00:29:48,704 --> 00:29:50,247 Ini harus segera. 611 00:29:56,503 --> 00:29:57,754 Maaf sebentar. 612 00:30:04,386 --> 00:30:06,388 Seberapa kacaunya kau? 613 00:30:07,639 --> 00:30:09,474 - Sangat kacau. - Apa maumu? 614 00:30:10,058 --> 00:30:13,604 Ayahmu permainkan saham Cross-Co. Trucking. 615 00:30:14,438 --> 00:30:15,772 Berapa bagianmu? 616 00:30:17,065 --> 00:30:20,152 Warisanmu di simpan dengan kepercayaan buta 617 00:30:20,235 --> 00:30:24,364 jadi motif finansialmu tak punya cela saat kau menjabat. 618 00:30:24,448 --> 00:30:28,660 Jika yang kau katakan benar, artinya aku tak punya bagian. 619 00:30:29,620 --> 00:30:31,788 Lalu KSNT akan jatuhkan 620 00:30:31,872 --> 00:30:33,832 ayahmu dan kroninya. 621 00:30:40,964 --> 00:30:42,090 "Akan" jatuhkan? 622 00:30:42,174 --> 00:30:44,301 Ini belum masuk sistem? 623 00:30:44,384 --> 00:30:45,677 Sudah kemarin 624 00:30:45,761 --> 00:30:47,596 saat aku sudah kumpulkan semua 625 00:30:47,679 --> 00:30:50,474 dengan tim kecil, terpercaya. 626 00:30:50,932 --> 00:30:53,602 Dan alasan kenapa kau tampaknya terlibat 627 00:30:53,685 --> 00:30:56,521 adalah seseorang yang sangat kita pedulikan 628 00:30:56,605 --> 00:30:58,482 tertekan di sisi lainnya. 629 00:30:58,565 --> 00:30:59,649 Tidak. 630 00:31:00,359 --> 00:31:02,319 - Tidak, ayahku takkan... - Ya, dia bisa. 631 00:31:09,868 --> 00:31:12,704 Dia sudah jual? 632 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 Belum. 633 00:31:15,165 --> 00:31:17,042 Tapi jika dia jual... 634 00:31:21,838 --> 00:31:25,133 semua beli dari dia dan rekannya, 635 00:31:26,051 --> 00:31:29,054 berita yang datang tepat waktunya... 636 00:31:30,555 --> 00:31:32,724 Ayahmu adalah banteng tua terhormat, 637 00:31:32,808 --> 00:31:35,060 dan dia mungkin pernah ditangkap sebelumnya. 638 00:31:35,143 --> 00:31:36,770 Periksa saja. 639 00:31:37,521 --> 00:31:38,814 Sedikit rasa hormat. 640 00:31:40,148 --> 00:31:43,235 Tidak, banyak rasa hormat. 641 00:31:43,401 --> 00:31:44,903 Atas nama Axelrod. 642 00:31:45,112 --> 00:31:46,113 Aku bicara dulu. 643 00:31:46,196 --> 00:31:48,865 Aku jawab dulu di setiap pertemuan. 644 00:31:48,949 --> 00:31:51,201 Di nanti, jika aku berikan kasus, 645 00:31:51,368 --> 00:31:53,203 kau kerjakan secepatnya. 646 00:31:55,789 --> 00:31:58,291 Siapa anjing bingungnya sekarang? 647 00:32:04,172 --> 00:32:05,757 Ceritakan tentang tekanan cepat. 648 00:32:05,841 --> 00:32:07,467 - Kenapa? - Karena aku ingin tahu. 649 00:32:07,926 --> 00:32:10,095 Spesifik pada Axelrod. 650 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 Tak pernah ada yang sukses tekan dia. 651 00:32:14,432 --> 00:32:17,352 Benar dia rugi di jual cepat, tapi jika posisinya besar, 652 00:32:17,436 --> 00:32:18,645 karena dia tahu sesuatu. 653 00:32:18,729 --> 00:32:20,647 Jadi jika penekan menang, 654 00:32:20,730 --> 00:32:22,274 menaikkan harga... 655 00:32:22,357 --> 00:32:26,903 sebaiknya jual cepat, karena dengan Axe, akan turun suatu saat. 656 00:32:32,367 --> 00:32:33,452 Ayah? 657 00:32:33,827 --> 00:32:34,911 Aku tahu. 658 00:32:36,913 --> 00:32:39,374 Jangan menelepon malam ini. 659 00:32:39,541 --> 00:32:41,334 Jangan gunakan internet. 660 00:32:42,627 --> 00:32:45,797 Jangan telepon broker atau berdagang 661 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 atau lakukan apa pun 662 00:32:48,258 --> 00:32:52,470 sampai aku jumpaimu besok pagi. 663 00:32:52,637 --> 00:32:53,972 Dan satu-satunya kata 664 00:32:54,055 --> 00:32:56,975 yang ingin aku dengar adalah "baik, nak," 665 00:32:57,851 --> 00:33:01,521 lalu telepon mati. 666 00:33:05,275 --> 00:33:06,568 Baik, nak. 667 00:34:04,501 --> 00:34:06,169 Ini berjalan buruk. 668 00:34:10,799 --> 00:34:12,259 Bagaimana kau tahu? 669 00:34:12,342 --> 00:34:13,343 Dia tahu. 670 00:34:18,890 --> 00:34:21,560 Merangkak lebih cepat 671 00:34:23,061 --> 00:34:25,980 Patuhi tuanmu 672 00:34:26,106 --> 00:34:27,357 Berikan padaku! 673 00:34:27,732 --> 00:34:31,903 Hidupmu lebih cepat berakhir 674 00:34:31,987 --> 00:34:34,948 Patuhi tuanmu 675 00:34:35,031 --> 00:34:38,702 Tuan dari boneka Aku tarik talimu 676 00:34:38,785 --> 00:34:41,871 Memutar pikiranmu hancurkan mimpimu 677 00:34:41,997 --> 00:34:44,875 Dibutakan olehku kau tak bisa melihat apa pun. 678 00:34:45,333 --> 00:34:46,876 Hei, Garth. Ada apa, bung? 679 00:34:47,127 --> 00:34:50,046 Aku tak di kantor, tapi percayalah, sudah kuselesaikan. 680 00:34:50,130 --> 00:34:51,840 Kau seperti di ujung dunia. 681 00:34:52,173 --> 00:34:53,174 Dengar. 682 00:34:53,842 --> 00:34:57,011 Ada orang-orang bertanya-tanya kenapa kau ikut non-persetujuan. 683 00:34:57,554 --> 00:34:59,347 Kami beri tahu sebagai kebaikan. 684 00:34:59,431 --> 00:35:03,560 Tidak, aku diberi tahu karena 1,5 juta yang kusimpan denganmu, 685 00:35:03,643 --> 00:35:06,813 tak seberapa untukmu, tapi besar sekali untukku. 686 00:35:06,896 --> 00:35:10,442 Terakhir aku mendengarkanmu aku meletakkan namaku pada gedung. 687 00:35:10,525 --> 00:35:13,528 Jika tak cukup, mungkin ini bukan untukmu. 688 00:35:13,737 --> 00:35:15,614 Kau tahu, kau bisa ke perusahaan lain 689 00:35:15,697 --> 00:35:18,074 dan dapatkan 4% dengan tenang. 690 00:35:18,199 --> 00:35:19,534 belilah T-bills. 691 00:35:19,701 --> 00:35:21,661 Tapi jika kau ingin perolehan tinggi, 692 00:35:21,745 --> 00:35:23,747 kau harus terbang bersama elang. 693 00:35:24,998 --> 00:35:27,625 Buyutmu sukses di bourbon. 694 00:35:27,751 --> 00:35:29,961 Apa dia tutup saat ada undang-undang Volstead? 695 00:35:30,045 --> 00:35:32,130 Menurutmu bagaimana kau bisa sampai di situ? 696 00:35:32,213 --> 00:35:34,257 Kau pikir punya ruangan di Churchil Downs 697 00:35:34,341 --> 00:35:36,176 karena kepribadianmu? 698 00:35:36,259 --> 00:35:38,011 Jika kau ingin tinggal, tinggallah. 699 00:35:38,094 --> 00:35:39,929 Jika ingin keluar, katakan besok pagi, 700 00:35:40,013 --> 00:35:41,723 bagaimana pun jangan ganggu aku. 701 00:35:50,565 --> 00:35:53,026 Sumberku tertangkap, aku tak punya detil. 702 00:35:53,193 --> 00:35:55,862 Ini mungkin hal terakhir yang kita dapat di waktu lama. 703 00:35:55,946 --> 00:35:57,405 Deckerlah yang bicara. 704 00:35:57,614 --> 00:35:59,324 Mereka punya Pepsum. 705 00:36:00,825 --> 00:36:01,910 Oke. 706 00:36:17,759 --> 00:36:19,427 - Terima kasih. - Tak masalah. 707 00:36:25,558 --> 00:36:27,018 Kau pergi dariku. 708 00:36:27,102 --> 00:36:29,312 Hal seperti itu bisa buat gadis bingung. 709 00:36:29,396 --> 00:36:31,272 Maafkan aku. Salahku. 710 00:36:31,356 --> 00:36:34,025 Itu masalah kerja. Bagaimana pertunjukkanmu? 711 00:36:34,567 --> 00:36:35,777 Itu salahmu. 712 00:36:37,946 --> 00:36:39,781 Permohonan damai. Kau mau minum apa? 713 00:36:40,698 --> 00:36:43,952 Tequila terbaikmu, dengan es, tiga jeruk nipis. Dia yang bayar. 714 00:36:44,035 --> 00:36:45,245 Segera tiba. 715 00:36:46,413 --> 00:36:48,999 Jika membuatmu senang, aku hampir melewatkan Metallica, 716 00:36:49,082 --> 00:36:51,709 dan aku datang terutama untuk mereka dan teman lamaku. 717 00:36:51,793 --> 00:36:53,378 Itu tragis. Kenapa? 718 00:36:54,504 --> 00:36:56,089 Kau tak ingin dengar. 719 00:36:56,589 --> 00:36:57,674 Oke. 720 00:36:58,925 --> 00:37:01,219 Kau tahu, manajer perjalanan beri tahu siapa kau. 721 00:37:01,302 --> 00:37:03,763 Tak tahu kenapa kau khawatir. Aku takkan khawatir. 722 00:37:04,430 --> 00:37:07,225 Kau akan terkejut. 723 00:37:07,350 --> 00:37:09,769 Untuk apa? Bagaimana sulitnya pekerjaanmu? 724 00:37:10,729 --> 00:37:11,980 Konyol, aku tahu. 725 00:37:14,649 --> 00:37:15,900 Aku mengerti. 726 00:37:17,026 --> 00:37:18,987 Tapi aku tak punya uang. 727 00:37:19,070 --> 00:37:21,489 Tapi jika kau ingin lakukan sesuatu, aku lakukan. 728 00:37:21,573 --> 00:37:23,658 Ketika aku ingin pergi, aku pergi. 729 00:37:23,908 --> 00:37:26,244 Kurasa aku beruntung aku lakukan apa yang kusuka. 730 00:37:27,162 --> 00:37:28,288 Ya, aku, juga. 731 00:37:28,997 --> 00:37:30,749 Biasanya. 732 00:37:31,583 --> 00:37:33,042 Dan jika tidak, 733 00:37:34,377 --> 00:37:36,963 semua pilihan di tanganku, yang biasanya kacau. 734 00:37:39,424 --> 00:37:41,009 Kupikir aku baru sadari itu. 735 00:37:41,092 --> 00:37:43,177 Ini menjadi tragis lagi. 736 00:37:43,261 --> 00:37:45,722 Jangan menjadi Charles Foster Kane padaku. 737 00:37:45,930 --> 00:37:47,348 Aku belum pernah tonton itu. 738 00:37:47,974 --> 00:37:50,435 Aku tonton Rocky tujuh kali. 739 00:37:50,518 --> 00:37:51,728 Tapi tak pernah Kane. 740 00:37:51,811 --> 00:37:54,981 Orang sepertimu seharusnya tonton Citizen Kane. 741 00:37:55,273 --> 00:37:57,317 Harus kau tonton secepatnya, 742 00:37:57,400 --> 00:37:59,903 diproyeksikan di layar lebar dengan film. 743 00:37:59,986 --> 00:38:01,571 Itu perintah dokter. 744 00:38:02,238 --> 00:38:03,615 Berjanjilah. 745 00:38:05,491 --> 00:38:06,576 Aku janji. 746 00:38:14,000 --> 00:38:17,420 Aku tak suka melewatkan kesempatan, asal kau tahu. 747 00:38:17,504 --> 00:38:19,339 Bagus. Aku juga. 748 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 Dan aku takkan menyesal, 749 00:38:21,382 --> 00:38:24,260 ke mana pun menurutmu malam ini berjalan, 750 00:38:24,510 --> 00:38:26,095 aku tak apa. 751 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 Kau tahu? 752 00:38:37,065 --> 00:38:39,734 Jika aku ada dua, aku akan lakukan ini. 753 00:38:40,568 --> 00:38:43,363 Tapi tidak ada. Hanya ada satu. 754 00:38:44,823 --> 00:38:46,074 Kau sudah menikah? 755 00:38:46,157 --> 00:38:47,242 Ya. 756 00:38:47,367 --> 00:38:49,035 Dan itu nyata. 757 00:38:50,745 --> 00:38:52,956 Manajer perjalanan tidak katakan itu. 758 00:38:54,541 --> 00:38:56,209 Aku mengerti. Tak apa. 759 00:38:56,834 --> 00:38:58,878 Dia pasti, 760 00:38:59,963 --> 00:39:01,840 sangat klasik. 761 00:39:02,465 --> 00:39:03,591 Benar. 762 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 Sial. 763 00:39:07,303 --> 00:39:10,181 Biasanya aku tak pernah salah baca situasi seperti ini. 764 00:39:10,265 --> 00:39:11,599 Jangan. Kau tidak salah. 765 00:39:12,016 --> 00:39:14,853 Tidak, jelas kau menuntunku. 766 00:39:15,311 --> 00:39:16,980 Dan sekarang harus kulepaskan 767 00:39:17,063 --> 00:39:20,149 karena kau membuat keputusan sulit, dan itu langka. 768 00:39:21,359 --> 00:39:23,027 Istrimu beruntung. 769 00:39:23,319 --> 00:39:25,697 Walaupun kau tahu? Mungkin kau yang beruntung. 770 00:39:25,780 --> 00:39:26,948 Benar. 771 00:39:27,865 --> 00:39:29,075 Jangan lupakan itu. 772 00:39:38,793 --> 00:39:41,254 Ceritakan situasi Axe Capital setelah kautinggalkan 773 00:39:41,337 --> 00:39:43,506 dan gantung papan namamu sendiri. 774 00:39:44,340 --> 00:39:46,551 Setelah pengabdian beberapa tahun, 775 00:39:46,634 --> 00:39:49,804 jika pergi dengan kombinasi loyalitas dan penjilatan yang benar, 776 00:39:50,221 --> 00:39:51,681 dia ucapkan selamat tinggal. 777 00:39:52,098 --> 00:39:53,099 Dan? 778 00:39:55,059 --> 00:39:57,562 Dia berikan modal, uang bibit, 779 00:39:57,854 --> 00:39:58,896 sebagai imbalannya, 780 00:39:58,980 --> 00:40:01,107 kau berikan transparansi dan idemu. 781 00:40:02,317 --> 00:40:04,485 Jadi kau buka kimonomu. 782 00:40:04,736 --> 00:40:06,487 Lebih seperti pemeriksaan usus. 783 00:40:07,280 --> 00:40:09,449 Dia bergerak lebih cepat dan hebat atas idemu, 784 00:40:09,532 --> 00:40:10,783 menjadikan tak berguna, 785 00:40:10,867 --> 00:40:13,620 tapi tipnya mulai datang, dan hasilnya sepadan. 786 00:40:17,999 --> 00:40:20,918 Jadi, dia perintahkan kau untuk berdagang untuknya? 787 00:40:21,669 --> 00:40:22,754 Tidak juga. 788 00:40:22,837 --> 00:40:26,216 Katakan informasi mulai bermunculan. 789 00:40:28,009 --> 00:40:29,677 Dan dia dapat apa? 790 00:40:29,761 --> 00:40:30,928 Rasa. 791 00:40:31,012 --> 00:40:32,347 Rasa yang manis. 792 00:40:32,597 --> 00:40:34,682 Jadi dia investor denganmu? 793 00:40:34,766 --> 00:40:37,185 Kami tak bisa temukan dokumentasi atau kaitan. 794 00:40:37,644 --> 00:40:38,895 Tidak juga. 795 00:40:39,521 --> 00:40:42,732 Ada rekening dengan nama perusahaan, 796 00:40:42,815 --> 00:40:44,484 LLC, reasuransi pada mereka 797 00:40:44,567 --> 00:40:46,152 bersihkan rekening nama lain. 798 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 Di titik mana? Kapan tepatnya 799 00:40:48,780 --> 00:40:52,367 Axelrod meminta kau untuk beli Pepsum Pharmaceuticals? 800 00:40:55,828 --> 00:40:57,121 tak pernah. 801 00:40:57,789 --> 00:41:00,792 Apa-apaan? 802 00:41:00,875 --> 00:41:04,754 Kau akan dituntut jika berbohong di ruangan ini, Tn. Decker. 803 00:41:04,879 --> 00:41:06,547 Dia tak pernah beri perintah. 804 00:41:07,173 --> 00:41:09,217 Tapi kau tahu itu perdagangan orang dalam? 805 00:41:09,300 --> 00:41:10,426 Aku tahu. 806 00:41:10,677 --> 00:41:12,136 Bagaimana? Siapa beri tahu? 807 00:41:12,553 --> 00:41:14,097 Suara di telepon. 808 00:41:17,350 --> 00:41:19,060 Jika buka Axelrod, siapa itu? 809 00:41:19,143 --> 00:41:21,145 Aku tak yakin 100%, 810 00:41:21,229 --> 00:41:23,815 tapi kurasa itu Dollar Bill. 811 00:41:24,690 --> 00:41:25,900 Bill Stearn. 812 00:41:26,693 --> 00:41:28,987 Ini janggal, karena portofolionya... 813 00:41:29,404 --> 00:41:31,489 industri dan agraria. 814 00:41:33,116 --> 00:41:35,159 Tapi itu hal terakhir yang kau perlu tahu 815 00:41:35,243 --> 00:41:36,619 bagaimana cara kerjanya. 816 00:41:36,703 --> 00:41:39,497 Karena kau tak bisa benar tahu. 817 00:41:39,580 --> 00:41:42,041 Itu kenapa walau aku buka usahaku sendiri, 818 00:41:42,125 --> 00:41:45,169 aku tak pernah bisa lakukan seperti dia. 819 00:41:45,378 --> 00:41:46,713 Ada banyak hal di kepalamu. 820 00:41:46,796 --> 00:41:49,090 Seimbangkan, menimbang, putuskan. 821 00:41:49,173 --> 00:41:51,593 Kau tak bisa biarkan orang lain tahu sedikit pun. 822 00:41:51,676 --> 00:41:53,719 Untuk jadi Bobby Axelrod 823 00:41:53,803 --> 00:41:56,347 adalah dengan menyimpan segala hal di kepalamu, 824 00:41:56,681 --> 00:41:59,058 hanya supaya kepalamu tidak meledak 825 00:41:59,142 --> 00:42:01,978 diperlukan kedisiplinan rahib Benedictine. 826 00:42:02,312 --> 00:42:05,398 Tak yakin mereka suka dibandingkan. 827 00:42:06,858 --> 00:42:08,067 Kita selesai. 828 00:42:14,448 --> 00:42:16,951 Kita tak dapat yang kita mau tapi kita dapat sesuatu. 829 00:42:17,034 --> 00:42:19,287 Bill Stearn. Minta FBI telusuri dia. 830 00:42:19,370 --> 00:42:21,998 Aku ingin genome dia terlacak. 831 00:42:22,790 --> 00:42:24,500 Sedalam itu aku ingin ini berjalan. 832 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 Cari tahu cara dia bisa terlibat Pepsum 833 00:42:27,295 --> 00:42:29,505 dan apa pun kebusukan yang dia pernah lakukan. 834 00:42:29,589 --> 00:42:31,090 Aku ingin dia di ikat 835 00:42:31,174 --> 00:42:33,468 dan tarik dia sampai dia berikan Axe pada kita. 836 00:42:35,136 --> 00:42:37,096 Constantine, kawan lamaku. 837 00:42:37,180 --> 00:42:39,599 - Kau datang. - Tentu. 838 00:42:39,682 --> 00:42:41,100 Kau bilang ini penting, 839 00:42:41,184 --> 00:42:43,519 tapi aku tahu ini artinya musibah besar. 840 00:42:46,147 --> 00:42:48,357 Aku bekerja di Mundia-Tel sepanjang karirku. 841 00:42:48,524 --> 00:42:50,985 Apa yang orang pikir cadas sebenarnya omong kosong. 842 00:42:51,110 --> 00:42:54,113 Tapi semua orang akan tahu kenyataannya. 843 00:42:55,781 --> 00:42:58,659 Aku merasa kau akan mengerti... 844 00:42:59,452 --> 00:43:03,414 dan akan tahu apa yang harus dilakukan dengan informasiku. 845 00:43:04,082 --> 00:43:05,333 Ceritakan padaku. 846 00:43:15,677 --> 00:43:16,677 Ke mana yang lainnya? 847 00:43:16,761 --> 00:43:19,972 Pesta pasca acara dengan band. 848 00:43:22,391 --> 00:43:23,893 Aku belikan itu untukmu. 849 00:43:23,976 --> 00:43:25,269 Kupikir kau akan suka. 850 00:43:26,437 --> 00:43:27,563 Ya, bagus. Terima kasih. 851 00:43:30,900 --> 00:43:32,276 Terima kasih, bung. 852 00:43:34,237 --> 00:43:35,780 Ada masalah apa? 853 00:43:37,740 --> 00:43:39,158 Aku dalam masalah. 854 00:43:39,325 --> 00:43:40,451 Aku mengacaukan. 855 00:43:40,701 --> 00:43:42,328 Ya? Seberapa kacau? 856 00:43:47,917 --> 00:43:51,003 Aku dengar permainan Cross-Co.-mu di landasan, 857 00:43:51,796 --> 00:43:53,464 dan aku langsung masuk. 858 00:43:53,589 --> 00:43:55,049 Kau ikuti intelku? 859 00:43:55,133 --> 00:43:57,385 Aku membonceng karena kau selalu tahu. 860 00:43:57,468 --> 00:43:59,428 Kau curi ideku. 861 00:43:59,512 --> 00:44:00,805 Kau seperti Paulie Pennino. 862 00:44:00,888 --> 00:44:03,057 - Siapa? - Paulie, kakak Adrian, 863 00:44:03,140 --> 00:44:06,144 menempelkan logo Shamrock Meats di jubah Rocky. 864 00:44:09,021 --> 00:44:12,567 Kau harusnya bertanya seperti seorang teman. 865 00:44:12,650 --> 00:44:14,277 Jika kau bertanya, kita bisa atur 866 00:44:14,360 --> 00:44:16,362 agar kau bisa masuk tanpa tarik perhatian. 867 00:44:16,446 --> 00:44:19,740 Tapi kau promosikan aku seperti orang bekerja. 868 00:44:21,242 --> 00:44:23,536 Mereka tak boleh di sini. Kau boleh. 869 00:44:23,619 --> 00:44:26,372 Aku tahu. Aku mengacaukan. 870 00:44:27,248 --> 00:44:28,708 Aku mengacaukan. 871 00:44:30,084 --> 00:44:32,295 Aku pertaruhkan semua yang kupunya di sana. 872 00:44:33,170 --> 00:44:36,507 Lalu saat saham naik, terlambat untuk meminta pertolonganmu, 873 00:44:36,591 --> 00:44:40,219 dan sekarang aku mendapat panggilan margin. 874 00:44:41,345 --> 00:44:44,181 Broker bilang aku harus penuhi pagi ini, tapi aku tak bisa. 875 00:44:45,349 --> 00:44:47,268 Aku sudah hampir muntah. 876 00:44:47,351 --> 00:44:48,436 Berapa? 877 00:44:48,519 --> 00:44:49,687 Berapa utangku? 878 00:44:49,771 --> 00:44:52,231 Aku ingin tahu berapa harga pertemanan kita. 879 00:44:59,906 --> 00:45:02,450 Aku utang sedikit di atas $210.000. 880 00:45:02,825 --> 00:45:04,869 Aku akan benar-benar habis. 881 00:45:15,046 --> 00:45:16,714 Ini brokermu? 882 00:45:28,851 --> 00:45:31,896 Aku berikan instruksi untuk anak buahku untuk menjamin marginmu. 883 00:45:34,231 --> 00:45:35,232 Axe, aku... 884 00:45:35,316 --> 00:45:36,943 Itu akan kembali pagi ini. 885 00:45:38,611 --> 00:45:40,071 Tetap jual cepat. 886 00:45:40,279 --> 00:45:41,781 Jangan tutup sampai saat itu. 887 00:45:42,948 --> 00:45:46,744 Yang harus kau ingat jika jual cepat melawanmu, 888 00:45:46,827 --> 00:45:49,914 kau harus tahan tekanannya atau kau hancur. 889 00:45:51,249 --> 00:45:52,792 Kau lihat itu dengan jelas/. 890 00:45:53,000 --> 00:45:54,669 Aku tak bohongi diri sendiri, 891 00:45:54,835 --> 00:45:56,420 dan aku tak menahan pecundang. 892 00:45:58,172 --> 00:46:02,260 Di saat terasa salah, aku lepaskan, dan menjauh. 893 00:46:10,017 --> 00:46:13,187 Kita sudahi malam ini. Pesawat berangkat pukul 9:30. 894 00:46:20,945 --> 00:46:22,238 Terima kasih, bung. 895 00:46:38,504 --> 00:46:39,839 Aku tahu kau tahu. 896 00:46:39,922 --> 00:46:42,258 Tadi itu Pete Decker, 897 00:46:42,341 --> 00:46:43,593 dan dia ada proffer. 898 00:46:43,843 --> 00:46:45,761 Saat itu aku merasa, 899 00:46:46,554 --> 00:46:48,180 bersalah dan defensif, 900 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 jadi aku pura-pura. 901 00:46:51,434 --> 00:46:53,936 Aku tempatkan dirimu di satu posisi. Bukan maksudku. 902 00:46:54,395 --> 00:46:55,479 Tapi, 903 00:46:56,647 --> 00:46:59,900 ada banyak cara legal lain yang bisa kau katakan, 904 00:47:00,276 --> 00:47:02,236 termasuk, "Aku tak bisa bicarakan itu." 905 00:47:02,320 --> 00:47:03,446 Kau benar. 906 00:47:04,655 --> 00:47:07,158 Tak bermaksud menambahkan, ayahmu meneleponku. 907 00:47:07,241 --> 00:47:09,034 Dia mencoba hubungimu sejam ini. 908 00:47:09,118 --> 00:47:11,245 Ya. Dia kirim pesan enam kali. 909 00:47:12,830 --> 00:47:16,750 Kau tahu, dia punya kemampuan langka... seperti bakat... untuk menyinggungku. 910 00:47:16,834 --> 00:47:20,171 Kau tahu rencana dirinya saat dia seusiamu, 911 00:47:20,588 --> 00:47:22,715 sebelum gedung itu terbakar. 912 00:47:22,798 --> 00:47:25,843 Saat semua koran di New York memanggilmu tuan daerah kumuh, 913 00:47:25,927 --> 00:47:28,637 itu tak membantu karir politik baru. 914 00:47:28,804 --> 00:47:30,347 Sekarang kau begitu. 915 00:47:30,639 --> 00:47:32,892 Kau peluang untuk membangun legendanya sendiri. 916 00:47:32,975 --> 00:47:35,728 Jika saja kau tunduk dan menurut padanya. 917 00:47:35,811 --> 00:47:38,272 Dan jika kau dimarahi saat itu, 918 00:47:38,355 --> 00:47:40,024 itu adalah percobaan bagus. 919 00:47:40,191 --> 00:47:43,235 Aku hanya perlu ingatkan diriku berulang kali 920 00:47:43,569 --> 00:47:47,365 bahwa dia tak bisa bantu dirinya, saat dia datangi aku. 921 00:47:47,490 --> 00:47:48,616 Itu benar. 922 00:47:50,701 --> 00:47:51,744 Kau tahu... 923 00:47:54,038 --> 00:47:56,540 Kau harus ingat jika menyangkut dirimu, juga... 924 00:47:57,750 --> 00:47:59,794 Ketika kau dibesarkan orang seperti itu. 925 00:47:59,877 --> 00:48:03,547 Instingmu, seberapa keras pun kau coba melawan, 926 00:48:03,631 --> 00:48:05,966 kadang mengarah pada perlindungan diri. 927 00:48:07,510 --> 00:48:09,595 Kau akhirnya menyakiti orang yang kau cintai. 928 00:48:12,556 --> 00:48:13,724 Ya, aku tahu/ 929 00:48:15,726 --> 00:48:17,061 Aku mencoba. 930 00:48:19,563 --> 00:48:20,940 Aku tahu. 931 00:48:36,163 --> 00:48:38,457 Aku hanya ingin lihat wajahmu, dengar suaramu. 932 00:48:38,791 --> 00:48:40,084 Ini aku. 933 00:48:42,002 --> 00:48:43,170 Bagaimana tadi? 934 00:48:44,088 --> 00:48:46,006 Tak seperti yang kukira. 935 00:48:46,841 --> 00:48:48,801 Perjalanan ini membuatku berpikir. 936 00:48:48,884 --> 00:48:50,177 Akan baik saat pulang. 937 00:48:50,594 --> 00:48:52,471 Menyenangkan jika kau di rumah. 938 00:48:53,347 --> 00:48:54,807 Kau ingin tidur lagi? 939 00:48:56,434 --> 00:48:57,518 Tidak. 940 00:48:57,601 --> 00:48:59,729 Aku temani kau sebentar. 941 00:49:05,985 --> 00:49:08,779 Selamat pagi! Tata graha! 942 00:49:10,072 --> 00:49:12,533 Halo? Tuan? 943 00:49:12,616 --> 00:49:14,034 Servis! 944 00:49:31,260 --> 00:49:33,637 Dan dengan pukulan telak untuk Cross-Co., 945 00:49:33,721 --> 00:49:35,347 klien terbesar dan terlamanya, 946 00:49:35,431 --> 00:49:36,765 YumTime Bakeries, 947 00:49:36,849 --> 00:49:39,018 umumkan untuk tinggalkan perusahaan truk itu, 948 00:49:39,101 --> 00:49:40,895 karena seringnya pelanggaran lantas, 949 00:49:40,978 --> 00:49:42,938 bahkan kelalaian sebagai sebabnya. 950 00:49:43,022 --> 00:49:44,899 Kawan-kawan! 951 00:49:44,982 --> 00:49:46,650 Analis prediksi saham jatuh... 952 00:49:46,775 --> 00:49:47,860 Kawan-kawan! 953 00:49:48,027 --> 00:49:49,528 Axe! 954 00:49:49,987 --> 00:49:51,864 Sarapan aku yang traktir. 955 00:50:13,886 --> 00:50:15,387 Luar biasa, bung. 956 00:50:17,014 --> 00:50:18,682 Itu adalah yang terhebat. 957 00:50:21,519 --> 00:50:22,853 Terima kasih kau ajak kami. 958 00:50:23,020 --> 00:50:25,439 Kalian yang membuat perjalanan menyenangkan. 959 00:50:46,835 --> 00:50:48,003 Aku sudah menunggu. 960 00:50:48,087 --> 00:50:49,588 Kau dorong saham perusahaan. 961 00:50:49,672 --> 00:50:51,674 Itu pertarungan tangan kosong. Hanya... 962 00:50:51,757 --> 00:50:52,591 Hentikan. 963 00:50:55,469 --> 00:50:59,098 Manipulasi pasar, perdagangan ilegal, penipuan. 964 00:50:59,181 --> 00:51:01,767 Kau bawa itu, kau dukung itu. 965 00:51:03,185 --> 00:51:05,229 Aku amat senang kau belum tarik semua 966 00:51:05,312 --> 00:51:07,022 karena itu akan jadi kasus telak, 967 00:51:07,106 --> 00:51:09,692 dan aku sama sekali tak bisa membantumu. 968 00:51:11,235 --> 00:51:14,113 Bahkan jika kantorku tidak menuntut, 969 00:51:14,196 --> 00:51:15,197 Timur akan menuntut. 970 00:51:15,281 --> 00:51:17,741 Dan artinya aku serahkan leherku pada musuh. 971 00:51:17,825 --> 00:51:18,784 Sialan. 972 00:51:18,867 --> 00:51:21,704 KSNT mungkin tak berguna, tapi mereka masih kompeten. 973 00:51:21,787 --> 00:51:22,997 Di mana saham itu? 974 00:51:23,163 --> 00:51:24,915 Mereka baru umumkan. 975 00:51:24,999 --> 00:51:27,334 Sedang menurun. Saatnya menarik. 976 00:51:27,418 --> 00:51:28,293 Tahan. 977 00:51:29,503 --> 00:51:31,171 - Ayolah. - Kau tahan itu. 978 00:51:32,590 --> 00:51:33,465 Tak ada untung. 979 00:51:33,549 --> 00:51:35,009 Tak ada yang dorong penuntut, 980 00:51:35,092 --> 00:51:38,387 tak ada hal yang bisa di tunjukkan ke juri. 981 00:51:38,470 --> 00:51:40,556 Charles Rhoades hebat takkan menangkan ini 982 00:51:40,639 --> 00:51:42,141 dan memukau Wall Street lagi. 983 00:51:42,224 --> 00:51:44,351 Mengertikah kau? 984 00:51:44,435 --> 00:51:47,188 Ini bukan tentang aku mencari uang receh. 985 00:51:47,271 --> 00:51:50,315 Aku berusaha menyerang musuh kita, 986 00:51:50,399 --> 00:51:51,984 untuk menyakiti dia di rumahnya. 987 00:51:52,067 --> 00:51:53,193 Aku mengerti. 988 00:51:53,277 --> 00:51:56,614 Kau ingin aku tangkap Axe karena dia menganggu selingkuhanmu 989 00:51:56,697 --> 00:51:58,365 dan dia mengalahkanmu. 990 00:51:58,657 --> 00:51:59,908 Untuk kita berdua. 991 00:52:00,242 --> 00:52:03,704 Dan kulakukan karena kau diam saja. 992 00:52:07,082 --> 00:52:08,751 Astaga. 993 00:52:08,876 --> 00:52:10,210 Sudah $65. 994 00:52:10,294 --> 00:52:11,628 Setidaknya sedikit saja. 995 00:52:11,712 --> 00:52:13,756 Tidak sedikit pun. 996 00:52:16,717 --> 00:52:17,843 Oke. 997 00:52:18,802 --> 00:52:20,971 Kau sudah tunjukkan maksudmu. Aku mengerti. 998 00:52:21,055 --> 00:52:21,889 Ini bukan mainan. 999 00:52:21,972 --> 00:52:23,557 Aku seharusnya tidak lakukan ini. 1000 00:52:23,640 --> 00:52:26,685 Tapi saat aku keluar, dengan komisi, 1001 00:52:26,936 --> 00:52:28,562 - beruntung jika impas. - Tidak. 1002 00:52:32,775 --> 00:52:35,110 $55, ini harga beliku. 1003 00:52:35,194 --> 00:52:37,905 Bukan kejahatan lagi. Ini hanya melepas. 1004 00:52:39,031 --> 00:52:40,866 Sedikit lagi obat untukmu. 1005 00:52:41,492 --> 00:52:43,702 Ini konyol. 1006 00:52:50,667 --> 00:52:52,169 Di bawak $45. 1007 00:53:02,805 --> 00:53:05,099 Clark, keluarkan aku dari CXC. 1008 00:53:05,182 --> 00:53:06,850 Semuanya. 1009 00:53:12,397 --> 00:53:14,858 Aku baru saja kehilangan $480.000 di sini. 1010 00:53:16,527 --> 00:53:21,865 Axelrod masih hasilkan setidaknya $15 juta, walaupun begitu. 1011 00:53:23,784 --> 00:53:25,744 Kau senang sekarang? 1012 00:53:27,496 --> 00:53:29,623 Apa aku terlihat senang? 1013 00:53:33,919 --> 00:53:36,964 Bisakah kau tangkap bajingan ini segera? 1014 00:53:45,806 --> 00:53:47,641 Aku punya kabar baik untukmu, bos. 1015 00:53:48,684 --> 00:53:49,893 Perjalanannya menarik? 1016 00:53:49,977 --> 00:53:52,938 Apa pun yang kau bilang pada Garth Sykes membuat dia tenang. 1017 00:53:53,021 --> 00:53:54,773 Dia kirim surel bilang siap terbang, 1018 00:53:54,857 --> 00:53:56,233 apa pun maksudnya itu. 1019 00:54:04,157 --> 00:54:07,286 Maaf. 1020 00:54:19,673 --> 00:54:22,301 Makan. Bergerak. 1021 00:54:22,843 --> 00:54:25,220 Berak. Ulang. 1022 00:54:26,346 --> 00:54:27,556 Apa? 1023 00:54:28,098 --> 00:54:29,475 Jual semuanya. 1024 00:54:31,769 --> 00:54:32,895 Semuanya? 1025 00:54:33,270 --> 00:54:35,397 Apa yang terjadi saat kau di sana? 1026 00:54:35,564 --> 00:54:37,774 5% dari semua posisi kita 1027 00:54:37,858 --> 00:54:39,735 dari semua bidang, untuk awalnya. 1028 00:54:39,818 --> 00:54:42,112 Turunkan. Tapi pelan-pelan. 1029 00:54:42,196 --> 00:54:43,614 Kontrol kerusakan. 1030 00:54:45,282 --> 00:54:48,285 Lalu kita tarik sektor demi sektor, mulai dari telekom. 1031 00:54:50,704 --> 00:54:52,664 - Orang akan berpikir... - Aku keluar. 1032 00:54:56,919 --> 00:54:58,128 Apakah kau keluar?