1 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 Tidigare: 2 00:00:09,301 --> 00:00:15,432 Vi har mycket på honom, så han viker sig. Då återgår vi till Axelrod. 3 00:00:15,599 --> 00:00:21,647 Om du tar risken att gå på honom, måste du se till att vinna. 4 00:00:21,813 --> 00:00:26,818 Misstänkt tradingmönster i Pepsum. Peter Decker, Quaker Ridge Financial. 5 00:00:26,985 --> 00:00:31,281 Decker var längst på Axe Capital av dem som slutade med Axes stöd. 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,368 Det gör honom även lojal mot Axe. 7 00:00:34,535 --> 00:00:37,162 Ring Terri McCue på FBI. 8 00:00:37,329 --> 00:00:43,377 - Känner du till Cross-Co? - Medelstort bolag, avtal med YumTime. 9 00:00:43,544 --> 00:00:46,964 Du är den bästa portföljförvaltaren. 10 00:00:47,130 --> 00:00:53,720 - Tror du att utpressning fungerar? - Kokain. Chuck Rhoades kan få det. 11 00:00:53,887 --> 00:00:56,640 Du ska se, lyssna och rapportera. 12 00:00:56,807 --> 00:01:02,104 Det handlar om att vi inte bara över- levde 11 september - vi gav inte upp. 13 00:01:02,271 --> 00:01:06,233 Det är bara så fel att det är du som står där. 14 00:01:06,400 --> 00:01:11,530 Om folk tar sina dispyter med en i enrum, då bjuder man gärna till. 15 00:01:11,697 --> 00:01:16,034 Men gör de det offentligt ser man till att marken rämnar under dem. 16 00:01:16,201 --> 00:01:19,371 - Hotar du mig? - Det kan du ge dig fan på. 17 00:01:20,132 --> 00:01:38,017 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 18 00:01:52,738 --> 00:01:55,324 12/9 - DAGEN EFTER 19 00:01:55,490 --> 00:01:58,827 Jag är inne på upploppet. 20 00:02:00,370 --> 00:02:03,165 Jäklar... 21 00:02:05,542 --> 00:02:11,215 - Vill du ha en öl eller nåt? - Vi knullar direkt. 22 00:02:14,760 --> 00:02:19,223 - Säg det igen. - Vi knullar direkt. 23 00:02:25,187 --> 00:02:29,775 - Jag ligger ju inte med författarna. - De missar något. 24 00:02:31,109 --> 00:02:34,988 Så marknadsföringen börjar i veckan? 25 00:02:35,155 --> 00:02:38,951 Vi gör dig till en bästsäljare. 26 00:02:39,117 --> 00:02:42,538 - Jag kan vara med i morgon-tv. - Det ska du. 27 00:02:49,086 --> 00:02:53,090 - Morsning. - Hej, Axe. 28 00:02:59,888 --> 00:03:04,101 Scrumpet? Äter du sådant? 29 00:03:04,268 --> 00:03:10,148 Familjen har närbutik i Kew Gardens. Vi kom från Korea när jag var nio år. 30 00:03:10,315 --> 00:03:13,110 Talar du koreanska? 31 00:03:13,277 --> 00:03:19,575 - Bra att veta. Arbetade du där? - Morgon, kväll och bokföring helger. 32 00:03:19,741 --> 00:03:23,954 - Och sedan Stanford. - Den amerikanska drömmen. 33 00:03:25,539 --> 00:03:31,795 Det här lärde du dig inte där, Ben: Svälj ett företag om du kan. 34 00:03:38,093 --> 00:03:41,430 - Vad tycks? - De var godare förr. 35 00:03:41,597 --> 00:03:46,518 Och det är ett problem. Jag äger många av dem, och fler ska det bli. 36 00:03:55,944 --> 00:03:59,364 Jack, vad är klockan? 37 00:04:01,033 --> 00:04:04,620 Okej. Det är inte klokt. 38 00:04:04,786 --> 00:04:06,872 Okej. 39 00:04:08,040 --> 00:04:10,542 Jäklar. Allvarligt? 40 00:04:10,709 --> 00:04:13,045 Fan. 41 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 Tack för upplysningen. 42 00:04:18,592 --> 00:04:23,514 - Den jäveln... - Problem? 43 00:04:23,680 --> 00:04:30,354 Det var ett artighetssamtal från en agentvän på östra distriktet. 44 00:04:30,521 --> 00:04:34,566 De grep en hedgefundkille igår kväll. 45 00:04:34,733 --> 00:04:40,489 - Gå direkt till det jag ogillar. - Han jobbar åt Decker. Vill göra upp. 46 00:04:40,656 --> 00:04:45,577 - Fan också. Vad är klockan? - 05.50. 47 00:04:54,920 --> 00:04:57,172 Lugna dig. 48 00:05:02,302 --> 00:05:05,097 Ursäkta. 49 00:05:07,474 --> 00:05:12,271 - Du plockade inte upp efter din hund. - Jag glömde påsen. 50 00:05:12,437 --> 00:05:17,860 Jag tror inte det. Det är inte bara lagen, det är även hövlighet. 51 00:05:18,026 --> 00:05:23,448 Jag har sett dig förut. Du kommer ut därifrån och tar inte upp hundskiten. 52 00:05:23,615 --> 00:05:27,327 - Varför sköter du inte ditt? - Det här är mitt. 53 00:05:27,494 --> 00:05:31,164 - Är det ni? - Ja. 54 00:05:31,331 --> 00:05:35,544 - Har ni en påse över? - Nej, jag har använt min. 55 00:05:35,711 --> 00:05:39,756 - Jag tar det nästa gång. - Nej, du ska göra det nu. 56 00:05:39,923 --> 00:05:44,636 - Varför låter ni inte det passera? - Låta det passera? 57 00:05:46,221 --> 00:05:51,143 Det låter enkelt. Låt det passera, det är ju bara hundskit. 58 00:05:52,603 --> 00:05:57,191 Det är dock tre bedrägliga ord. 59 00:05:57,357 --> 00:06:03,030 Om jag låter din hundskit passera, måste jag godta mer skit här. 60 00:06:03,197 --> 00:06:05,449 Det fylls snabbt upp. 61 00:06:05,616 --> 00:06:11,538 Den fastnar på byxben och skor, och vi drar hem skitlukten. 62 00:06:11,705 --> 00:06:17,628 Det är lätt att låta det passera. Vi kan låta småbrott göra det också. 63 00:06:17,794 --> 00:06:21,381 En unge stjäl fem dollar. Ingen fara. 64 00:06:21,548 --> 00:06:27,554 Nästa gång bryter han sig kanske in hos dig och stjäl din TV och din fru. 65 00:06:27,721 --> 00:06:32,017 Vad spelar det för roll? Vid det laget trampar vi ändå i skit. 66 00:06:33,769 --> 00:06:39,066 - Kom igen, jag har ingen påse. - Du har händer. Använd händerna. 67 00:06:39,233 --> 00:06:41,902 Annars...? 68 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 Lägg av... 69 00:06:50,202 --> 00:06:54,289 Så där, ja. Så ska det se ut. 70 00:06:54,456 --> 00:06:58,502 Östra har agerat mot Decker. De grep en av hans män. 71 00:06:58,669 --> 00:07:03,006 Tänker han snacka om Decker? Skojar du med mig? 72 00:07:03,173 --> 00:07:06,927 Vänta lite. Sir, det är lite kvar. 73 00:07:07,094 --> 00:07:12,015 - Det är inte Bobos. - Det är det nu. 74 00:07:12,182 --> 00:07:15,894 Om de har Decker, har de Axelrod. 75 00:07:16,061 --> 00:07:20,357 - Vi vet vem som ligger bakom det. - Den förbannade Spyros. 76 00:07:20,524 --> 00:07:27,281 Medan vi jagade Birch fick den strebern östra att kolla upp Decker. 77 00:07:29,283 --> 00:07:31,285 Vänta. 78 00:07:33,662 --> 00:07:38,417 Tack för att ni gör er medborgerliga plikt. Visst känns det bra? 79 00:07:41,461 --> 00:07:43,547 Okej. 80 00:07:51,805 --> 00:07:54,266 Läget, Steve? 81 00:07:56,059 --> 00:08:01,940 - God morgon, mr Bailey. - Tack ska du ha, Cheryl. 82 00:08:03,817 --> 00:08:08,447 - Jag har mr Purkheiser på tråden. - Tack. 83 00:08:09,615 --> 00:08:15,954 - Vad har du på hjärtat, Purk? - Axelrod är uppe i 4,9 % av YumTime. 84 00:08:17,623 --> 00:08:21,919 - Tack för upplysningen, Purk. - Okej. 85 00:08:22,085 --> 00:08:26,548 Fan! Cheryl, kom hit! 86 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Här. 87 00:08:47,319 --> 00:08:52,908 - Du vet väl vad RTM står för? - Ja. 88 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 Jag vill inte vara sorten som tänder på det. 89 00:08:58,872 --> 00:09:04,461 Men jag har lärt mig, och det är en av fördelarna med att bli äldre- 90 00:09:04,628 --> 00:09:08,298 -att man ska acceptera den man är. 91 00:09:08,465 --> 00:09:14,221 RTM är röv-till-mun, förresten. Bara så att vi talar samma språk. 92 00:09:14,388 --> 00:09:16,974 Det gör vi. 93 00:09:18,642 --> 00:09:23,021 Ibland när jag kör hem spelar jag upp det i huvudet. 94 00:09:23,188 --> 00:09:28,235 Vad är det med att en kvinna tar den i munnen efter analsex- 95 00:09:28,402 --> 00:09:31,071 -som känns så rätt? 96 00:09:34,199 --> 00:09:40,247 Och det är att jag accepteras som den jag är. Fullständigt. 97 00:09:41,665 --> 00:09:44,042 För mina goda sidor, visst. 98 00:09:44,209 --> 00:09:48,881 Men även för allt... mitt snusk. 99 00:09:51,133 --> 00:09:56,555 Och jag uppskattar en kvinna som är så generös. Det gör jag verkligen. 100 00:09:58,640 --> 00:10:01,518 Men det handlar om mer, eller hur? 101 00:10:01,685 --> 00:10:08,567 Den akt du talar om har även med makt och dominans att göra. 102 00:10:08,734 --> 00:10:14,489 Varför kommer det här upp just nu? Har det med jobbet att göra? 103 00:10:14,656 --> 00:10:18,744 Är det någon som inte ser på dig på rätt sätt? 104 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Maria Saldana. 105 00:10:26,919 --> 00:10:32,799 - Vad hände? - Bråk om bonusen och jobberbjudande. 106 00:10:32,966 --> 00:10:36,470 - Hon är kvar. - Hon hotade med att sluta. 107 00:10:36,637 --> 00:10:40,474 Hon ville få oss att höja vårt bud. 108 00:10:40,641 --> 00:10:44,770 Du känner dig manipulerad. Varför befordrade du då henne? 109 00:10:44,937 --> 00:10:50,067 För att hon är skicklig. Hon ökade kapitalet från 50 till 300 miljoner. 110 00:10:50,234 --> 00:10:53,946 - Män omförhandlar. - Om de gör så får de sparken. 111 00:10:54,112 --> 00:10:58,325 - Det är inte för att hon är kvinna? - Nej, hon gjorde fel. 112 00:10:58,492 --> 00:11:03,914 Du vet att vi hjälper Donnie Caan. Axe säger att han är en lojal soldat. 113 00:11:04,081 --> 00:11:09,127 - Och du tycker inte att Maria är det? - Det spelar ingen roll. Hon stannar. 114 00:11:16,468 --> 00:11:19,972 Tänker du förklara leendet? 115 00:11:20,138 --> 00:11:24,601 Hon stannar, men hon får inte så roligt. 116 00:11:24,768 --> 00:11:31,984 Det är min plikt att statuera exempel med henne. Ingen kan pressa oss. 117 00:11:33,443 --> 00:11:38,824 De kommande två åren får hon färre affärer och mindre information. 118 00:11:38,991 --> 00:11:43,954 När kontraktet går ut tjänar hon en fjärdedel av det hon gör nu. 119 00:11:47,457 --> 00:11:51,837 Röv till mun - vare sig hon gillar det eller inte. 120 00:11:54,423 --> 00:11:57,759 - Hej, Christine. - Hej, Lara. Kl. 10, va? 121 00:11:57,926 --> 00:12:02,055 Blir det intervjuer, signeringar? Det blir roligt. 122 00:12:02,222 --> 00:12:05,684 Hej, Lara! Du får gratulera June. 123 00:12:05,851 --> 00:12:11,398 - För vad då? - Hennes bok om 11/9 ska bli utgiven. 124 00:12:11,565 --> 00:12:17,029 - Oj. Grattis, June. - Det var något jag ville berätta. 125 00:12:17,196 --> 00:12:21,700 - Coolt, va? - Ja, superbra. 126 00:12:21,867 --> 00:12:26,038 Grattis igen. Jag ser fram emot att läsa den. 127 00:12:37,174 --> 00:12:40,093 Lara Axelrod. Jag söker Shari Strang. 128 00:12:44,806 --> 00:12:46,892 Lara, hej! 129 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 Jag vill att du ordnar fram något. 130 00:12:50,562 --> 00:12:56,693 Det här är mer... Det här är mycket mer än... 131 00:12:56,860 --> 00:12:59,780 Jag kom inte för att övertala dig. 132 00:12:59,947 --> 00:13:05,327 Nej, då hade jag inte gjort det. Det är vettigt. 133 00:13:05,494 --> 00:13:08,539 Det bör göra mycket för familjen. 134 00:13:08,705 --> 00:13:12,084 Ska vi ta in Wags? 135 00:13:13,210 --> 00:13:18,173 - Axe... tack för förtroendet. - Tack för att du har förtjänat det. 136 00:13:18,340 --> 00:13:21,635 Det här är stort. Jag vill tacka dig med. 137 00:13:21,802 --> 00:13:28,475 Jag sa att vi alltid har litat på Donnie. Vi tredubblar hans mängd. 138 00:13:28,642 --> 00:13:34,481 - Han får direkta och introduktioner. - Utmärkt. Det ska bli. 139 00:13:34,648 --> 00:13:37,943 Börja med 200 000 aktier i Rubinex. 140 00:13:38,110 --> 00:13:41,697 - Stor position. Är du säker? - Vi är inte osäkra. 141 00:13:41,864 --> 00:13:44,366 Du blir vår Brian Doyle. 142 00:13:44,533 --> 00:13:50,414 - Yankees 1978. Livstidsnitt på 0,168. - Sämre än Mendoza. 143 00:13:50,581 --> 00:13:56,795 Willie Randolph blev skadad i World Series. Doyle klev in och slog 0,438. 144 00:13:56,962 --> 00:13:59,673 Legendariskt. 145 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 Jag blir Brian Doyle. 146 00:14:04,845 --> 00:14:11,643 Amelia, fallet väcker uppmärksamhet, men jag söker bevis. Kan vi kohandla? 147 00:14:11,810 --> 00:14:15,439 - Jag lyssnar. - Bröderna Schachetti. 148 00:14:15,606 --> 00:14:18,275 Ska du ge mig bröderna Schachetti? 149 00:14:18,442 --> 00:14:22,154 Vill du byta en hedgefondförvaltare- 150 00:14:22,321 --> 00:14:26,325 - mot två gamla mafiosos som slåss om sophämtning i Queens? 151 00:14:26,491 --> 00:14:32,039 Du förstår kanske inte hur kohandel fungerar. Man öppnar inte med sitt... 152 00:14:32,206 --> 00:14:34,666 Din get mot min biffko? 153 00:14:34,833 --> 00:14:38,462 Du hoppades att jag var så dum. 154 00:14:38,629 --> 00:14:41,507 Du och din ko kan dra åt helvete. 155 00:14:44,927 --> 00:14:47,804 Hon förstår sig nog på kohandel. 156 00:14:57,397 --> 00:15:00,234 Akten du bad om. 157 00:15:00,400 --> 00:15:04,154 - Sakurov, Internetbedrägeri. - Ja, just det. Tack. 158 00:15:04,321 --> 00:15:09,326 - Någon lycka med skitarna på östra? - Inte än. 159 00:15:11,286 --> 00:15:14,414 Hej! 160 00:15:14,581 --> 00:15:19,962 Jag hörde från agenten där att Deckers underhuggare samarbetar. 161 00:15:20,128 --> 00:15:24,466 - Helvete... - Ja, jag vet. Jag beklagar. 162 00:15:24,633 --> 00:15:27,052 Vi ses. 163 00:15:32,099 --> 00:15:37,479 - Hon är bra, eller hur? - Ja, bra kontakt är viktigt. 164 00:15:37,646 --> 00:15:42,693 - Ja, du sa det första dagen. - Kan inte nog betonas. 165 00:15:42,860 --> 00:15:46,071 Så vad händer med östra? 166 00:15:46,238 --> 00:15:50,075 Spyros på finansinspektionen agerade i Axelrodfallet. 167 00:15:50,242 --> 00:15:54,705 - De fick en att tjalla på Decker. - Pete Decker? 168 00:15:54,872 --> 00:15:59,668 Han förvaltar några miljarder - kopplingar till Axelrod. 169 00:15:59,835 --> 00:16:03,422 - Ni ville ta honom. - Det var planen. 170 00:16:03,589 --> 00:16:07,968 - Har ni den påtryckning ni behöver? - Ingen alls. 171 00:16:08,135 --> 00:16:11,805 Jag ska gnugga på det - som Terri. 172 00:16:13,015 --> 00:16:15,642 Hon verkar kunna gnugga. 173 00:16:21,857 --> 00:16:25,235 - Som styrelsemedlemmar i YumTime... - Samlade informellt. 174 00:16:25,402 --> 00:16:30,991 ...måste ni undra om mitt köp av nära fem procent är av tro på bolaget. 175 00:16:31,158 --> 00:16:34,703 Låt mig klargöra. Det är det inte. 176 00:16:36,580 --> 00:16:40,584 Mr Axelrod är villig att öka posten och anmäla det. 177 00:16:40,751 --> 00:16:45,839 Förutom aktieinnehavet kontrollerar Axe Capital en andel passiva röster. 178 00:16:46,006 --> 00:16:51,887 Det betyder att inget hindrar oss från att sparka ut er allihop. 179 00:16:53,096 --> 00:16:57,935 - Det kan gå ut till aktieägarna. - Vi vet hur det fungerar. 180 00:16:58,101 --> 00:17:00,729 Även hur mr Axelrod utnyttjat det. 181 00:17:00,896 --> 00:17:04,608 Styrelsepost och inflytande. 182 00:17:04,775 --> 00:17:11,949 YumTimes vinst har minskat i åtta år medan chefslönerna ökat med 300 %. 183 00:17:12,115 --> 00:17:17,120 Och Hutch Bailey III har varit VD under precis den perioden. 184 00:17:18,163 --> 00:17:22,543 Det här är ingen krigsförklaring, utan ett ljus i mörkret. 185 00:17:22,709 --> 00:17:29,341 Jag kan företagsledning och vet varför varumärket tappar marknad. 186 00:17:29,508 --> 00:17:33,846 - Vi är professionella företagare. - Helt klart. 187 00:17:34,012 --> 00:17:39,893 Och ni är de förnuftiga som inser hur mörk YumTimes framtid är. 188 00:17:40,060 --> 00:17:43,438 Vår förnuftighet förändrar inget. 189 00:17:43,605 --> 00:17:48,151 Hutch Bailey III är VD och förblir det så länge han vill. 190 00:17:48,318 --> 00:17:51,154 Familjen Bailey är YumTime. 191 00:17:51,321 --> 00:17:55,200 Ni har majoritet att ändra på det. 192 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 Vår ordförande, Jerome Purkheiser, är klok. 193 00:17:59,246 --> 00:18:02,624 Han har varit som en far för Hutch. 194 00:18:02,791 --> 00:18:07,421 Och jag tror inte att Purk ser välvilligt på det här. 195 00:18:07,588 --> 00:18:11,842 Gå ut med er avsikt om ni vill. Det här mötet är slut. 196 00:18:15,179 --> 00:18:18,265 Allt handlar alltså om Purkheiser. 197 00:18:18,432 --> 00:18:21,685 - Ja, och såg du hennes reaktion? - Ja. 198 00:18:22,853 --> 00:18:28,275 Jag är i knipa här. Styrelseposten ger mig status och 200 000 årligen. 199 00:18:28,442 --> 00:18:31,695 - Styrelseposter ryker vid övertag. - Allt blir bra. 200 00:18:31,862 --> 00:18:38,160 - Bra är det först när du skilt dig. - Sluta spela över och låt mig läsa. 201 00:18:38,327 --> 00:18:41,246 Jisses. Allvarligt? 202 00:18:41,413 --> 00:18:46,418 "Hutch Bailey har agerat svekfullt genom att ändra receptet." 203 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 Produkten smakar bra. 204 00:18:50,547 --> 00:18:53,467 Det här handlar inte om den. 205 00:18:55,677 --> 00:18:59,556 - Bobby Axelrod vet om oss. - Hur då? 206 00:18:59,723 --> 00:19:03,477 Det vet jag inte, men jag är imponerad. 207 00:19:03,644 --> 00:19:09,233 Han vet hur viktig du är för mig, så han gör det för att skrämma min son. 208 00:19:09,399 --> 00:19:15,781 Fint hantverk. Vi måste stoppa det. Han får inte börja vinna. 209 00:19:15,948 --> 00:19:20,452 - Vad ska vi göra? - Jag saknar talan utan styrelsepost. 210 00:19:21,787 --> 00:19:27,042 Men det här kan du göra: Du kan prata med Jerome Purkheiser. 211 00:19:27,209 --> 00:19:31,129 - Och säga vad? - Du är övertygande. 212 00:19:31,296 --> 00:19:38,345 Få honom att sätta stopp för det här. De bearbetar honom. Gör det du också. 213 00:19:38,512 --> 00:19:43,141 - Okej, jag pratar med honom. - Inte nu. 214 00:19:43,308 --> 00:19:47,479 - Varför inte? - Raring, jag har tagit en tablett. 215 00:19:57,614 --> 00:20:01,869 - Hej, Lara. - Fick du tag i den? 216 00:20:02,035 --> 00:20:06,540 - Hur lyckades du så snabbt? - Sonen till en redaktör spelar bas. 217 00:20:06,707 --> 00:20:10,210 Jag lovade bandet exponering. 218 00:20:10,377 --> 00:20:15,382 Lara, vill du smaka ett murkel-och sparrisknyte? 219 00:20:15,549 --> 00:20:20,387 - Lu, det är Shari. Shari, Lu. - Jaså, systern. 220 00:20:20,554 --> 00:20:22,806 Smaka på det. 221 00:20:25,893 --> 00:20:29,563 - Galet gott. - Hon odlar, jag förädlar. 222 00:20:29,730 --> 00:20:33,066 Jag kan äta det varje dag. 223 00:20:33,233 --> 00:20:39,156 Jag skumläste och lärde mig en del. Jag visste inte att Axe var doktor. 224 00:20:39,323 --> 00:20:44,077 - Stanford. - Hedersdoktor efter en stor gåva. 225 00:20:45,913 --> 00:20:51,293 Lara, ta en titt på kapitel 10. Det är ett problem. 226 00:21:01,386 --> 00:21:07,726 Nej, barnen får säkert skoj. Jag måste verkligen rusa nu. Hej då. 227 00:21:09,311 --> 00:21:12,940 - Lonnie. - Chuck, vad är det? 228 00:21:13,106 --> 00:21:17,736 - Läste du vetenskapssidan i tisdags? - Jag kan ha hoppat över den. 229 00:21:17,903 --> 00:21:20,239 Jag läser den jämt. 230 00:21:20,405 --> 00:21:25,285 De skrev om mikrobforskning - ett kommande område. 231 00:21:25,452 --> 00:21:29,206 En grupp på MIT studerar apoptos. 232 00:21:29,373 --> 00:21:33,544 Vi, och andra avancerade organismer, har celler- 233 00:21:33,710 --> 00:21:36,964 -som offrar sig för helheten. 234 00:21:38,090 --> 00:21:42,302 Friska celler ställer, så att säga, upp för laget. 235 00:21:42,469 --> 00:21:44,930 Vad är det? 236 00:21:45,097 --> 00:21:49,726 Du måste släppa attentatsförsöket mot Frihetsgudinnan. 237 00:21:49,893 --> 00:21:54,982 - Östra behöver det. - Nej, då är det kört. 238 00:21:55,148 --> 00:21:58,569 Jag har jobbat dygnet runt i två år med det här! 239 00:21:58,735 --> 00:22:05,284 Jag vet det, men det hjälps inte. Och du blir kvar i förundersökningen. 240 00:22:05,450 --> 00:22:09,288 Vad fan? Flyttar du mig till östra? 241 00:22:09,454 --> 00:22:14,084 Du har som sagt jobbat med det i två år. De behöver dig. 242 00:22:14,251 --> 00:22:18,005 Jag gör skitjobbet, och de får glänsa. 243 00:22:18,172 --> 00:22:21,049 Jag ska kompensera dig. 244 00:22:21,216 --> 00:22:25,637 Jag förhandlar med östra och behöver nåt stort. 245 00:22:27,472 --> 00:22:32,186 - Ska jag bara ta det i baken? - Jag skickar en dunk rövvaselin. 246 00:22:33,896 --> 00:22:40,235 Chuck... vad är skillnaden mellan rövvaselin och vanligt vaselin? 247 00:22:41,695 --> 00:22:43,780 Viskositeten. 248 00:22:44,990 --> 00:22:49,995 Fan, Wend, jag vänjer mig aldrig vid hur du bor. 249 00:22:51,747 --> 00:22:57,419 Jag förstår varför du valde akutsjukvården. Den är binär. 250 00:22:57,586 --> 00:23:03,425 De förblöder och jag får upp dem på banan på en dag - eller inte. 251 00:23:03,592 --> 00:23:08,138 I vilket fall måste jag ta itu med nästa - leva i nuet. 252 00:23:08,305 --> 00:23:11,225 - Tillfredsställande. - Adrenalinberoende. 253 00:23:11,391 --> 00:23:14,978 Vi är missbrukare båda två. 254 00:23:15,145 --> 00:23:20,067 Jag får en sådan jävla kick av det, för jag ser också skillnad direkt. 255 00:23:21,652 --> 00:23:28,033 De går från 0 till 100, och jag ser exakt hur de använder det jag ger. 256 00:23:29,159 --> 00:23:34,206 Men det är något med det som du inte trivs med. 257 00:23:34,373 --> 00:23:39,878 Du är i valet och kvalet - valet och kvalet. 258 00:23:46,343 --> 00:23:52,474 Det är en kvinna, riktigt grym, som jag tycker mycket om. 259 00:23:52,641 --> 00:23:59,064 Hon kommer att bli krossad, och den som ska göra det är också patient. 260 00:23:59,231 --> 00:24:02,484 Jag kan inte sköta mitt jobb om jag dömer dem. 261 00:24:02,651 --> 00:24:07,155 Prioritera. Fundera ut vem som behöver vad mest. 262 00:24:07,322 --> 00:24:14,538 Det är den kortsiktiga lösningen. På lång sikt får du magsår - minst. 263 00:24:14,705 --> 00:24:16,790 Prata med Chase. Headhuntern. 264 00:24:16,957 --> 00:24:21,712 - Den där killen du...? - Ja, vi hade en liten affär. 265 00:24:21,879 --> 00:24:25,716 - Du tyckte om honom. - Han var rolig. 266 00:24:25,883 --> 00:24:31,013 - Han var bra på vissa saker. - Mycket samvetsgrann. 267 00:24:35,309 --> 00:24:40,147 Någon måste prata med Purkheiser. Han blev rik på köttprodukter. 268 00:24:40,314 --> 00:24:44,151 Han slaktar mer än en miljon kor per år. 269 00:24:44,318 --> 00:24:51,533 Han beskrivs som en kallblodig man som vet vilka kor som snackar skit. 270 00:24:51,700 --> 00:24:55,954 - Vill du försöka? - Går inte. Han är folklig. 271 00:24:56,121 --> 00:24:59,333 Folkliga typer ser mig som en rovgirig skit. 272 00:25:00,626 --> 00:25:05,506 Beklagar, men det är nog inte bara folkliga typer som gör det. 273 00:25:05,672 --> 00:25:09,510 - Och du? - Du är min rovgiriga skit. 274 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 Det här är kärlek. 275 00:25:15,015 --> 00:25:20,896 - Låter de mig vänta? - En man av din dignitet... 276 00:25:21,063 --> 00:25:27,903 - Redo att lirka med mig? - Attentatsförsöket, Frihetsgudinnan. 277 00:25:30,364 --> 00:25:36,578 - Jag vet inte. - Jodå. Det är förstasidesstoff. 278 00:25:36,745 --> 00:25:41,375 Ett villkor: Ari Spyros flyttas över till er. 279 00:25:41,542 --> 00:25:43,544 Nej... 280 00:25:43,710 --> 00:25:47,798 Du kan inte tvinga på mig den nollan. 281 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Det är det eller inget. 282 00:25:51,885 --> 00:25:54,179 Vi skickar utskrifterna. 283 00:25:54,346 --> 00:25:58,392 Chuck, Ari här. Jag ser fram emot att arbeta med dig igen. 284 00:25:59,935 --> 00:26:04,106 Hej, Spyros! Det gläder mig att du hörde allt det där. 285 00:26:04,273 --> 00:26:10,571 Jag kan säga det ansikte mot ansikte också. Ditt liknar en vilsen hunds. 286 00:26:16,785 --> 00:26:19,121 Det är Decker. 287 00:26:22,958 --> 00:26:26,295 Han verkar vara familjekär. 288 00:26:26,461 --> 00:26:29,840 "Trevlig kille? Det skiter jag i." 289 00:26:31,300 --> 00:26:35,888 - "God far? Dra åt helvete!" - "Gå hem och lek med barnen." 290 00:26:41,476 --> 00:26:46,982 - Det här känns lite olustigt. - Ja, vi låter barnen åka. 291 00:26:49,276 --> 00:26:53,238 Det är hyggligt av dig. Jävligt sexigt. 292 00:26:59,703 --> 00:27:02,789 Nu kör vi. 293 00:27:06,251 --> 00:27:08,337 Hej, Pete! 294 00:27:09,796 --> 00:27:16,762 Vi från federala åklagarmyndigheten har mycket att prata med er om. 295 00:27:21,683 --> 00:27:23,936 Okej. 296 00:27:24,102 --> 00:27:29,608 Det är inte smickrande. Det skadar ert rykte ganska rejält. 297 00:27:29,775 --> 00:27:35,822 - Det menar du inte? - Förtal? Vet ej. Hur mycket är sant? 298 00:27:35,989 --> 00:27:40,327 Han gjorde några smarta affärer omkring den 11 september. 299 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 Ingen tjänar miljarder i smyg. 300 00:27:42,955 --> 00:27:48,001 Men hans arbete innan och vad han gjorde efteråt... Sprängstoff. 301 00:27:50,838 --> 00:27:53,257 Vad rekommenderar du? 302 00:27:53,423 --> 00:27:57,511 Vi kan låta dem trycka. Sedan dementerar och stämmer vi. 303 00:27:57,678 --> 00:28:02,140 - Men det rekommenderar jag inte. - Folk minns inte dementier. 304 00:28:02,307 --> 00:28:07,312 Om det sägs att du knullat en get, hjälper det inte att geten nekar. 305 00:28:07,479 --> 00:28:11,608 Andra alternativet: köpa förlaget och lägga ned det. 306 00:28:11,775 --> 00:28:15,320 Det väcker för stor uppmärksamhet. 307 00:28:15,487 --> 00:28:19,783 Det tredje är att jag försöker tala henne till rätta. 308 00:28:22,703 --> 00:28:26,331 Nej, jag har försökt göra det förut. 309 00:28:28,458 --> 00:28:31,837 Jag kan få hennes uppmärksamhet. 310 00:28:32,004 --> 00:28:36,008 - Hej! Stephies grupp kl. 08.15. - Du står inte på listan. 311 00:28:36,175 --> 00:28:41,513 - Jag bokade på nätet. - Det måste vara något i systemet. 312 00:28:41,680 --> 00:28:45,475 - Hej. - Lilly, Jane, Patricia - allt klart. 313 00:28:47,311 --> 00:28:51,398 - Kan du klämma in mig? - Tyvärr. Reglerna. 314 00:28:51,565 --> 00:28:55,861 - Är allt som det ska, June? - Ja, bara bra. Jag... 315 00:28:56,028 --> 00:28:58,989 Läkaren. Det hade jag glömt helt. 316 00:29:02,659 --> 00:29:08,707 - De är på väg. - Bra. Använder du eau-de-cologne? 317 00:29:08,874 --> 00:29:13,420 - Grundregler? - Jag sköter allt snack. 318 00:29:13,587 --> 00:29:18,217 Vi har en till som gjorde samma affär. Det är bäst att snacka först. 319 00:29:18,383 --> 00:29:23,222 - Men egentligen har vi ingen annan? - Jag spelar ut honom. 320 00:29:23,388 --> 00:29:28,268 - Jag kallar det "fångens dilemma". - Det är vad det heter. 321 00:29:28,435 --> 00:29:32,814 Det började som ett experiment på 50-talet. Hur kan du få hållas? 322 00:29:32,981 --> 00:29:35,943 Jag hade gjort samma sak. 323 00:29:36,109 --> 00:29:39,196 Mr Decker, sir. 324 00:29:42,491 --> 00:29:46,495 - Alla vet väl varför vi är här? - Vi lyssnar. 325 00:29:46,662 --> 00:29:52,543 Vi har dig fast i Pepsumaffären. Det vet du. 326 00:29:52,709 --> 00:29:56,463 Så varför berättar du inte hur Bobby Axelrod- 327 00:29:56,630 --> 00:30:00,342 - gav dig med flera insiderinformation? 328 00:30:00,509 --> 00:30:04,137 De orden förstår jag inte. Glöm det. 329 00:30:04,304 --> 00:30:08,225 Han säger att han inte vill samarbeta just nu. 330 00:30:08,392 --> 00:30:12,980 Det är för att han inte vet vad vi har i rockärmen... rockärmarna. 331 00:30:16,608 --> 00:30:21,864 Mr Decker, för ungefär 2,5 timmar sedan satt någon annan just där. 332 00:30:22,030 --> 00:30:28,245 En ung man från en fond vars namn jag inte kan nämna. Han var pratsam. 333 00:30:28,412 --> 00:30:35,002 Så det gäller att vara snabbast för att få fördel av att avslöja Axelrod. 334 00:30:35,169 --> 00:30:41,633 - Och vinnaren slipper häktet. - Ja, det stämmer. 335 00:30:41,800 --> 00:30:47,431 Samarbeta och åk hem. Annars får du tala med barnen genom en glasruta. 336 00:30:47,598 --> 00:30:51,268 - Vi får väl se. - Ja, det får vi. 337 00:30:51,435 --> 00:30:56,690 - Vi är färdiga här. - Ni är långt ifrån klara, tro mig. 338 00:31:09,661 --> 00:31:13,874 - Fan. - Jag tror att han viker sig. 339 00:31:15,417 --> 00:31:18,212 Det rinner ur ögonen på mig. 340 00:31:18,378 --> 00:31:23,342 Hur många liter av den där skiten sprutar du på dig varje morgon? 341 00:31:23,509 --> 00:31:28,055 Tror du att det ska ge dig ligg? Ett tips: Det gör det inte. 342 00:31:33,185 --> 00:31:35,562 Det blir för mycket i ett stängt rum. 343 00:31:37,481 --> 00:31:41,276 - Jag kan minska lite. - Minska mycket. 344 00:31:52,454 --> 00:31:56,959 - Nå? - Det är en god pizza. 345 00:31:57,125 --> 00:32:04,007 - Tala om varför jag älskar din sås. - Jag använder San Marzano-tomater. 346 00:32:04,174 --> 00:32:08,679 - Är de dyrare? - Ja, men det smakar fel annars. 347 00:32:08,846 --> 00:32:11,014 Vore inte verace. 348 00:32:11,181 --> 00:32:16,728 Det äkta sättet att göra pizza napolitana. Jag åt här som ung. 349 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 Han har alltid gjort dem exakt så här. 350 00:32:20,107 --> 00:32:23,944 Vanligtvis när någon vill få mig med- 351 00:32:24,111 --> 00:32:30,117 - blir jag bjuden på en stor biff och 500-dollarsvin. 352 00:32:30,284 --> 00:32:35,998 - Jag är inte som andra barn. - Det står klart nu, mr Axelrod. 353 00:32:37,666 --> 00:32:44,006 Från 11 till 14 års ålder bar jag ut tidningen varje dag efter skolan. 354 00:32:44,173 --> 00:32:50,512 När jag var klar köpte jag en Scrumpet. Det var min belöning. 355 00:32:50,679 --> 00:32:53,724 Jag gjorde det varje vardag i tre år. 356 00:32:53,891 --> 00:33:00,772 För en tid sedan visade jag sönerna rutten, och vi åt varsin Scrumpet. 357 00:33:00,939 --> 00:33:05,652 De var färglösa, alltför söta och stenhårda. 358 00:33:05,819 --> 00:33:11,241 Mina två pojkar blev förstås inte imponerade. Inte jag heller. 359 00:33:11,408 --> 00:33:17,331 Den smakade inte så gott. Jag kollade och fick veta att receptet ändrats. 360 00:33:17,497 --> 00:33:21,627 Bruno... vad var det de där tomaterna hette? 361 00:33:21,793 --> 00:33:24,004 San Marzano. 362 00:33:25,464 --> 00:33:29,218 Bruno gör mig aldrig besviken. Det gjorde YumTime. 363 00:33:30,594 --> 00:33:36,642 Aktiebolag nu. Ägarna vill se vinst. Syntetiska ingredienser är billigare. 364 00:33:36,808 --> 00:33:41,146 Hutch III styrs av kvartalsrapporten. Det är en annan värld. 365 00:33:41,313 --> 00:33:46,610 Hutch III flyger runt i den världen i en privatjet. 366 00:33:46,777 --> 00:33:49,696 Hutch I och II flög nog reguljärt. 367 00:33:49,863 --> 00:33:54,910 Det är klassiskt sedan alla tider - förvärva, ärva och fördärva. 368 00:33:55,077 --> 00:33:58,038 Det löper över tre generationer. 369 00:33:58,205 --> 00:34:01,834 Kom igen, Purk. Du måste ju se det. 370 00:34:03,043 --> 00:34:08,090 Om du inte tar in någon som mig, slutar YumTime som Ebinger's. 371 00:34:08,257 --> 00:34:11,218 Vad är Ebinger's? 372 00:34:11,385 --> 00:34:15,597 Det var vad du ville att jag skulle fråga, eller hur? 373 00:34:18,225 --> 00:34:22,855 Mark, jag har starttid kl. 10.20, men vi ville slå på rangen först. 374 00:34:23,021 --> 00:34:28,318 - Jag bad om Stewart som caddie. - Mr Kellum ville tala med er. 375 00:34:28,485 --> 00:34:33,782 - Okej. Är han på sitt kontor? - Nej, han är ute. 376 00:34:33,949 --> 00:34:39,746 - Då tittar jag in efter rundan. - Jag tvingades ge bort er tid. 377 00:34:39,913 --> 00:34:44,710 - Vad pratar du om? - Jag vet inte, något om obetalt. 378 00:34:47,212 --> 00:34:50,549 Det stämmer inte. Min bokhållare... 379 00:34:50,716 --> 00:34:54,595 - Det är ett misstag. - Ni kan inte spela tills vidare. 380 00:35:02,311 --> 00:35:06,190 Mötet öppnas. För två gäster till protokollet: 381 00:35:06,356 --> 00:35:10,986 Mr Robert Axelrod, aktieägare, och mr Michael Wagner. Välkomna. 382 00:35:11,153 --> 00:35:17,492 Alla känner nog till mr Axelrod genom hans rykte och brevet som gick ut. 383 00:35:17,659 --> 00:35:21,205 Vi får nu chans att höra från honom. 384 00:35:21,371 --> 00:35:24,791 - Mr Axelrod? - Tack. 385 00:35:24,958 --> 00:35:30,964 Mitt förslag: Återgå till original- recepten och återupprätta YumTime. 386 00:35:31,131 --> 00:35:37,638 Och sedan? Säljer ni efter en eller två goda kvartalsrapporter? 387 00:35:37,804 --> 00:35:43,310 Inser ni inte vad som händer? Den här opportunisten kommer in- 388 00:35:43,477 --> 00:35:49,233 - rör om, styckar företaget och säljer så fort aktierna stiger. 389 00:35:49,399 --> 00:35:53,195 - Han är en finanspirat. - Inte min avsikt. 390 00:35:53,362 --> 00:35:57,824 Vet ni vad det skulle kosta? Vi förlorar konkurrenskraften. 391 00:35:57,991 --> 00:36:04,748 Socker istället för majssirap och polysorbater minskar marginalerna. 392 00:36:04,915 --> 00:36:08,168 Hur förklarar vi vinstminskningen? 393 00:36:08,335 --> 00:36:11,880 Vi behöver inte förklara. 394 00:36:12,047 --> 00:36:15,175 Vi kompenserar med effektivisering- 395 00:36:15,342 --> 00:36:20,722 - och minskade direktörslöner och förmåner. Privatjeten ryker först. 396 00:36:20,889 --> 00:36:23,559 Du har privatjet. 397 00:36:23,725 --> 00:36:29,439 Jag har också tjänat ihop till det. Jag började från botten. 398 00:36:29,606 --> 00:36:33,193 Du började som vice VD och förstörde Scrumpet. 399 00:36:33,360 --> 00:36:39,241 Jag äter Scrumpets, Dingdoodles och Kookoonutties. Och de är goda. 400 00:36:39,408 --> 00:36:43,453 - De är inte lika goda som förr. - Men fortfarande mycket goda. 401 00:36:43,620 --> 00:36:48,876 Lyssna på mig. Jag föreslår, med omedelbar verkan- 402 00:36:49,042 --> 00:36:54,339 - att Hutchinson Bailey III entledigas som VD för YumTime Corporation. 403 00:36:54,506 --> 00:36:56,884 Vänta! Du blir lurad, Purk! 404 00:36:57,050 --> 00:37:02,347 - Jerome, det här diskuterade vi inte. - Evelyn, det har diskuterats mer. 405 00:37:02,514 --> 00:37:06,059 - Instämmer. - Vilka röstar för? 406 00:37:11,440 --> 00:37:13,525 Förslaget godkänt. 407 00:37:15,277 --> 00:37:18,030 Din förrädare. 408 00:37:18,197 --> 00:37:22,284 Min far vänder sig i graven. 409 00:37:22,451 --> 00:37:26,038 Din far tyckte att du var en fårskalle. 410 00:37:27,915 --> 00:37:30,959 Var snäll och gå. 411 00:37:34,630 --> 00:37:37,090 Fan också! 412 00:37:37,257 --> 00:37:42,346 Jag ska få tillbaka mitt företag... på något sätt. 413 00:37:45,015 --> 00:37:49,645 - Dra åt helvete, Axelrod. - Nu får du ingen julklapp. 414 00:37:49,811 --> 00:37:55,817 Jag föreslår nu att Evelyn Benson ersätts av Robert Axelrod. 415 00:37:55,984 --> 00:37:59,029 Va?! 416 00:37:59,196 --> 00:38:04,618 - Jag går till pressen. - Om du gör det, blir du bränd. 417 00:38:04,785 --> 00:38:09,456 Om du låter bli kan du kanske få ett annat styrelseuppdrag. 418 00:38:10,999 --> 00:38:15,504 - Din gamla kuksugare. - Detsamma kan sägas om dig, min kära. 419 00:38:17,005 --> 00:38:21,134 Vilka röstar för? Förslaget är godkänt. 420 00:38:22,469 --> 00:38:25,556 Lycka till, Evelyn. 421 00:38:36,358 --> 00:38:39,403 De erbjöd mig vad jag är värd. 422 00:38:41,321 --> 00:38:47,244 - Det är fantastiskt. - Jag utnyttjade budet från Zenobia. 423 00:38:47,411 --> 00:38:50,539 Den snällare fonden. Hur är de? 424 00:38:50,706 --> 00:38:55,294 - Bra vinst, mindre skitstövliga. - Mindre skitstövliga är bra. 425 00:38:56,378 --> 00:39:01,800 - Okej, prata med mig. - Har du tid? 426 00:39:08,015 --> 00:39:14,062 Ju mer jag tänkte på att börja på Zenobia, desto mer lockad blev jag. 427 00:39:14,229 --> 00:39:19,276 - Jag måste bygga upp igen, men... - Tillväxtmöjlighet. 428 00:39:19,443 --> 00:39:22,196 Och en biljett bort från pojkklubben. 429 00:39:22,362 --> 00:39:25,949 Men då höjde Wags verkligen sig. 430 00:39:27,367 --> 00:39:33,457 Han var respektfull - nästan tillgiven. 431 00:39:35,250 --> 00:39:40,923 Det är lite konstigt, men det väckte lojalitetskänslor. 432 00:39:41,089 --> 00:39:45,385 - Obegripligt... - Han är en gåta. 433 00:39:46,803 --> 00:39:49,973 Så nu har jag ett dilemma igen. 434 00:39:50,140 --> 00:39:53,560 Ja. Kvalet. 435 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 Blunda. 436 00:40:02,778 --> 00:40:06,490 Föreställ dig dig själv som 80-åring. 437 00:40:08,158 --> 00:40:14,331 Du är hemma i Sag Harbor, sitter i en gungstol på verandan. 438 00:40:14,498 --> 00:40:17,751 Titta på utsikten. 439 00:40:17,918 --> 00:40:22,464 Lyssna på ljudet av vattnet, måsarna... 440 00:40:23,590 --> 00:40:26,093 Känn sommarvinden. 441 00:40:27,469 --> 00:40:33,016 Och känn armstödet medan du gungar långsamt. 442 00:40:33,183 --> 00:40:38,897 Reflektera nu över ditt liv efter beslutet att stanna på Axe Capital. 443 00:40:39,064 --> 00:40:42,192 Dina personliga relationer här. 444 00:40:42,359 --> 00:40:48,490 Dina chanser att göra framsteg, känna dig meningsfull. 445 00:40:52,119 --> 00:40:55,038 Hur ser dina dagar ut? 446 00:41:00,335 --> 00:41:05,841 Föreställ dig nu att du hade lagt den tiden på Zenobia. 447 00:41:07,801 --> 00:41:12,055 Vilka är du med? Hur ser dina dagar ut? 448 00:41:13,724 --> 00:41:17,603 Hade du möjlighet att avancera? 449 00:41:21,398 --> 00:41:25,402 Blev du en bättre version av dig själv? 450 00:41:32,701 --> 00:41:35,078 Ta god tid på dig. 451 00:41:37,122 --> 00:41:40,375 Ursäkta, jag får ingen luft. 452 00:41:40,542 --> 00:41:44,963 Jag förstår inte. Det tog i solarplexus. 453 00:41:45,130 --> 00:41:47,799 Ingen plats för honom? 454 00:41:47,966 --> 00:41:54,640 Hans far, som dog tragiskt, läste på Stanford, liksom hans farfar. 455 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Han spelar för fan violin! 456 00:41:57,601 --> 00:42:03,732 Han har dubbla legat, perfekta testresultat och gör socialt arbete. 457 00:42:03,899 --> 00:42:08,403 - Vad fan har hänt? - June, vi beklagar verkligen. 458 00:42:08,570 --> 00:42:14,076 Det är hård konkurrens. Vad sägs om ett sabbatsår? Vad är reservvalet? 459 00:42:14,243 --> 00:42:18,580 Hans reservval är dra åt helvete! 460 00:42:22,751 --> 00:42:26,588 Jag hatar den fittan...! 461 00:42:26,755 --> 00:42:29,675 Jag hatar den fittan! 462 00:42:29,842 --> 00:42:34,346 - Pappa? - I arbetsrummet. 463 00:42:34,513 --> 00:42:38,058 - Hej. Var är mamma? - Frissan. 464 00:42:38,225 --> 00:42:41,728 Vi äter på Grenouille ikväll. 465 00:42:41,895 --> 00:42:45,566 Men hon har gjort gazpacho åt oss. 466 00:42:45,732 --> 00:42:48,110 Hon gjorde guacamole också. 467 00:42:48,277 --> 00:42:50,696 Avokado är supermat. 468 00:42:55,325 --> 00:42:59,371 YumTime och den jävla Bobby Axelrod. Det är riktat mot dig. 469 00:42:59,538 --> 00:43:04,251 - På vilket sätt? - Han visar dig vad han kan göra. 470 00:43:06,295 --> 00:43:11,091 - Att han vet att du har älskarinna? - Använd inte det ordet här. 471 00:43:11,258 --> 00:43:16,221 - Om han kan avsätta henne... - Kan han komma åt mig. 472 00:43:16,388 --> 00:43:21,643 Pappa, jag har hanterat ryssar. Jag klarar det här. 473 00:43:21,810 --> 00:43:24,646 Vad fan vill du att jag gör? 474 00:43:24,813 --> 00:43:29,443 Han gjorde en laglig affär, och det kostar dig huvudvärk. 475 00:43:29,610 --> 00:43:32,613 Det kommer att kosta mig 200 000. 476 00:43:32,779 --> 00:43:38,160 Men du måste fråga dig vad han ger sig på härnäst. 477 00:43:40,829 --> 00:43:44,625 Hitta ett sätt att sänka den jäveln. 478 00:43:44,791 --> 00:43:48,629 Det ska jag, men inte efter din tidsplan. 479 00:43:48,795 --> 00:43:54,426 Med din tidsplan får jag se din guvernörskampanj från graven. 480 00:43:54,593 --> 00:44:00,098 Jag måste göra det här jobbet rätt först, innan jag har chans på nästa. 481 00:44:00,265 --> 00:44:03,519 Vi vill båda att du gör ditt jobb nu. 482 00:44:03,685 --> 00:44:06,396 Guacamolen börjar bli dålig. 483 00:44:10,067 --> 00:44:14,488 Hälsa din brevbärare att jag beklagar styrelseposten. 484 00:44:14,655 --> 00:44:20,410 Och hälsa mamma, din fru, att jag sa grattis på bröllopsdagen. 485 00:44:46,144 --> 00:44:49,356 Där går hon. 486 00:44:51,108 --> 00:44:54,236 Jag kommer att sakna hennes energi. 487 00:45:11,295 --> 00:45:15,257 - Ska du på Yankeesmatchen? - Don Pasquale. 488 00:45:15,424 --> 00:45:20,762 Ambrogio Maestri. Jag hörde hans Falstaff. Du får en fin kväll. 489 00:45:20,929 --> 00:45:25,893 Deckers föräldrar är pensionärer - lärare och expedit. 490 00:45:26,059 --> 00:45:31,648 Men deras tillgångar är åttasiffriga och utdragen går till sonens adress. 491 00:45:33,775 --> 00:45:39,239 - Decker gör affärer på deras konton. - Då sitter de i hans läckande båt. 492 00:45:39,406 --> 00:45:44,828 - Hur är de? - Hederliga konservativa kyrkbesökare. 493 00:45:44,995 --> 00:45:47,080 Det är en fin chans att pressa honom. 494 00:45:49,458 --> 00:45:56,757 Vet föräldrarna ens om det? De kan vara helt oskyldiga. Vill vi ta dem? 495 00:46:00,010 --> 00:46:03,430 Vi pressar där och när vi kan. 496 00:46:03,597 --> 00:46:10,145 Han gjorde dem sårbara, inte vi. Vi slår bara bollen mot hålet. 497 00:46:10,312 --> 00:46:16,360 - Hur kom du på det? - Jag funderade på vad jag hade gjort. 498 00:46:16,527 --> 00:46:20,822 De schweiziska bankerna övervakas. Han litar inte på sin fru. 499 00:46:20,989 --> 00:46:24,201 Föräldrarna är inga investerare. 500 00:46:24,368 --> 00:46:28,580 - Bra tanke. Vad arbetar du med nu? - Internetbedrägerierna. 501 00:46:28,747 --> 00:46:34,002 - Det är säkert skittråkigt. - Nej, det är... 502 00:46:34,169 --> 00:46:37,005 Ja, det är faktiskt skittråkigt. 503 00:46:37,172 --> 00:46:41,385 Varför skippar du inte Don Pasquale och gör oss sällskap här? 504 00:46:41,552 --> 00:46:45,013 Ja, för fan! 505 00:46:47,432 --> 00:46:54,064 - Hej, June. Kom in. - Nej, jag kan inte stanna. Men tack. 506 00:46:54,231 --> 00:46:59,444 Jag insåg att jag missat en sak. Jag visade inte dig manuset. 507 00:46:59,611 --> 00:47:03,031 Det här är en reviderad version. 508 00:47:03,198 --> 00:47:08,996 Jag tog bort ett kapitel och gjorde smärre ändringar här och där. 509 00:47:09,162 --> 00:47:11,748 Jag vill gärna höra din åsikt. 510 00:47:13,584 --> 00:47:18,797 - Jag ser fram emot att läsa det. - Toppen. Tack. 511 00:47:23,260 --> 00:47:30,017 Och om du vill att jag skriver på ett sekretessavtal om det jag tog bort... 512 00:47:30,184 --> 00:47:33,353 Kan du göra det? 513 00:47:34,938 --> 00:47:38,025 Det vore suveränt. Tack. 514 00:47:40,235 --> 00:47:44,156 Jag har talat med Carl Belanger på Stanford. 515 00:47:44,323 --> 00:47:47,326 Det verkar ha skett en förväxling. 516 00:47:47,492 --> 00:47:52,789 Viktningen av vissa delar i din sons ansökan blev visst fel. 517 00:47:52,956 --> 00:47:56,043 Jag tror att de rättar till det. 518 00:47:56,210 --> 00:48:00,255 Jag känner på mig att han blir antagen. Grattis. 519 00:48:02,966 --> 00:48:05,219 Jag kan inte nog tacka. 520 00:48:30,244 --> 00:48:32,412 Är du redo att tjäna din...? 521 00:48:35,207 --> 00:48:37,417 Vad är det? Du är inte här. 522 00:48:43,423 --> 00:48:48,929 - Förlåt, jag är okoncentrerad. - Den här gör boskap koncentrerad. 523 00:48:49,096 --> 00:48:52,432 Det är meningen att du inte ska tänka på annat. 524 00:48:52,599 --> 00:48:57,437 - Är allt som det ska? - Nej, det är... 525 00:48:58,981 --> 00:49:04,278 - Jag fattar inte att jag nämner det. - Vilket då? 526 00:49:07,739 --> 00:49:10,576 Axe är... 527 00:49:10,742 --> 00:49:15,038 - Jisses... Glöm det. - Nej. 528 00:49:18,709 --> 00:49:21,503 Han jävlas med min far. 529 00:49:23,088 --> 00:49:26,967 Och det kan jag inte släppa, Wend. 530 00:49:27,134 --> 00:49:30,012 Det måste vara vad Axe vill. 531 00:49:31,096 --> 00:49:36,935 - Han är en måltavla på grund av mig. - Din far kan försvara sig. 532 00:49:51,700 --> 00:49:56,455 Du ska få värka lite på det här. 533 00:49:56,622 --> 00:50:02,336 Och när jag kommer tillbaka gör du bäst i att vara fokuserad och lydig. 534 00:50:02,503 --> 00:50:06,632 Har jag uttryckt mig tydligt? 535 00:50:06,798 --> 00:50:10,302 Ja... mycket tydligt. 536 00:50:13,222 --> 00:50:18,560 Stanna här och vänta på att din härskarinna kommer tillbaka. 537 00:50:27,986 --> 00:50:33,075 - Sover pojkarna? - Nästan. Vi läste några kapitel. 538 00:50:33,242 --> 00:50:38,288 Den där Dolores Umbridge är en riktig häxa. 539 00:50:40,707 --> 00:50:43,836 Jag har något till dig. 540 00:50:44,002 --> 00:50:47,339 Har hon skrivit en bok? Är jag med? 541 00:50:47,506 --> 00:50:54,054 Du var det. Detaljer från i början av seklet som väldigt få vet om. 542 00:50:54,221 --> 00:50:57,683 - Hon strök en del. - På ditt förslag. 543 00:50:57,850 --> 00:51:01,603 Hon var motvillig först, men förstod mig till slut. 544 00:51:03,814 --> 00:51:06,400 Du förtjänar ett Nobelpris. 545 00:51:08,819 --> 00:51:12,114 Jag behöver inget pris. 546 00:51:25,294 --> 00:51:30,966 - Jag gläds med dig. - Det känns rätt. Tack. 547 00:51:31,133 --> 00:51:33,427 Vad är minsta investeringen? 548 00:51:33,594 --> 00:51:39,600 250 000. Men jag lovade att inte ta några pengar från Axe. 549 00:51:39,766 --> 00:51:45,522 - Och om han inte får veta? - Omvänd läkarsekretess? 550 00:51:46,899 --> 00:51:51,320 - Sätt upp mig på 250. - Ska bli. 551 00:52:16,303 --> 00:52:20,015 - Vad hände? - Förlåt, älskling. Jag bara... 552 00:52:20,182 --> 00:52:22,601 Det gör inget. 553 00:52:22,768 --> 00:52:27,189 - Vill du att jag knäpper upp? - Ja, tack. 554 00:52:35,989 --> 00:52:40,202 - Vill du se på TV och äta glass? - Perfekt. 555 00:52:40,369 --> 00:52:46,208 Det finns pekannötsglass. Jag går ned och tinar den. 556 00:52:55,217 --> 00:52:59,555 Bra, Teddy. Du grejar det. Ser du den, träffar du. 557 00:52:59,721 --> 00:53:03,141 Fin dag att spela på, tränarn. 558 00:53:05,227 --> 00:53:07,312 Allvarligt? 559 00:53:09,064 --> 00:53:13,694 Vill du något? Dina billiga trick fungerar lika dåligt här. 560 00:53:13,861 --> 00:53:19,867 - Krävs inte advokats närvaro? - Lugn, Pete. Det här gäller inte dig. 561 00:53:25,038 --> 00:53:30,043 Det är fint att Karen och Bill kommer och ser sonsonen spela. 562 00:53:30,210 --> 00:53:35,090 Men det blir lite pinsamt när vi sätter handfängsel på dem. 563 00:53:43,182 --> 00:53:45,767 Den såg lite låg ut. 564 00:53:45,934 --> 00:53:52,941 Vi har deras portfölj, och de verkar ha varit med på Pepsum bland annat. 565 00:53:53,108 --> 00:53:57,196 Och vi vet båda att det inte var lagligt. 566 00:53:57,362 --> 00:54:02,576 De säger förstås att de är oskyldiga, men det säger ju alla. 567 00:54:03,994 --> 00:54:07,748 - Det här är inte rätt. - Rätt och fel - lustig balansgång... 568 00:54:11,793 --> 00:54:16,423 Vet du vad som är fel? Det är lördag. Domstolen är stängd. 569 00:54:16,590 --> 00:54:21,512 Det blir fråga om övernattning. De förtjänar inte det. 570 00:54:21,678 --> 00:54:24,431 Men det är fan i mig vad de får. 571 00:54:28,393 --> 00:54:30,812 Jag kommer in på måndag. 572 00:54:30,979 --> 00:54:33,732 Bra, Teddy! Spring! 573 00:54:35,859 --> 00:54:40,322 Fortsätt, John! Okej, stanna där. Stanna där. 574 00:54:40,489 --> 00:54:44,326 Bra att du stoppade honom. De hade honom som i en liten ask. 575 00:55:19,152 --> 00:55:23,323 Text: Hans Sjölund www.sdimedia.com