1
00:00:08,130 --> 00:00:10,090
Tidligere på "Billions"...
2
00:00:10,257 --> 00:00:12,551
Når ble det kriminelt
å være fremgangsrik?
3
00:00:12,718 --> 00:00:16,055
Informasjonen er offentlig,
men vi analyserer den bedre.
4
00:00:16,222 --> 00:00:19,266
Et mistenkelig tradingmønster
på Pepsum Pharmaceuticals.
5
00:00:19,433 --> 00:00:23,479
De fikk vel innsideinformasjon?
Sånt skjer vel ofte?
6
00:00:23,646 --> 00:00:26,273
Alle firmaene
kan kobles til Bobby Axelrod.
7
00:00:26,440 --> 00:00:30,945
Men en dyktig matador prøver ikke
å drepe en sterk okse.
8
00:00:31,112 --> 00:00:33,739
Han venter til
han har fått inn et par stikk.
9
00:00:33,906 --> 00:00:37,869
Hvorfor saksøker du ikke banker
og hedgefond for innsidehandel?
10
00:00:38,035 --> 00:00:41,956
Spør de 81 hvitsnippforbryterne
som nå soner i fengsel.
11
00:00:42,123 --> 00:00:45,084
Du har jo en interessekonflikt
i familien din.
12
00:00:45,251 --> 00:00:47,211
Du er uvurderlig for selskapet.
13
00:00:47,378 --> 00:00:51,007
Jeg jobbet der lenge før vi
giftet oss, og du fikk ditt embete.
14
00:00:51,174 --> 00:00:56,763
- Jeg jobber for allmennhetens beste.
- Nei, for Chuck Rhoades beste.
15
00:00:56,930 --> 00:01:00,975
- Bobby Axelrod vil kjøpe strandhuset.
- Hvor mye?
16
00:01:01,142 --> 00:01:04,395
- 83 millioner.
- Folk hater typer som sløser.
17
00:01:04,562 --> 00:01:06,815
Du sa at bare
én ting skremmer deg.
18
00:01:06,981 --> 00:01:10,986
Menn i vindjakker som stormer inn
på kontoret og ber deg slippe alt.
19
00:01:11,152 --> 00:01:14,364
- Du lovte å beskytte meg mot det.
- La meg gjøre det, da.
20
00:01:14,531 --> 00:01:16,658
- Steven Birch?
- Han eller deg.
21
00:01:16,825 --> 00:01:21,163
- Hos Piedmont Capital?
- Ja, bytteavtalen med Arcadian.
22
00:01:21,329 --> 00:01:25,459
Obduserer du avtalen,
finner du en Pulitzer i restene.
23
00:01:26,877 --> 00:01:31,923
Forsiden på New York Post.
Han utfordrer deg.
24
00:01:32,090 --> 00:01:35,552
Ting begynner å skje. De har nok
innledet en forundersøkelse.
25
00:01:35,719 --> 00:01:38,222
Vet du hva? Jeg er klar for det.
26
00:01:58,534 --> 00:02:00,995
Nei, gullstandarden
kommer ikke tilbake.
27
00:02:01,161 --> 00:02:07,001
Om den gjorde det,
ville romreiser vært tingen. God idé.
28
00:02:07,168 --> 00:02:11,088
- Jeg skulle ikke satt ham over.
- Du må alltid sette ham over.
29
00:02:11,255 --> 00:02:16,802
- 1 av hans 200 ideer er fantastisk.
- Jeg gjør det.
30
00:02:20,640 --> 00:02:24,602
Det er en dårlig idé.
Ingen er en helt for tjeneren sin.
31
00:02:24,769 --> 00:02:28,272
Det gjelder særlig daglig leder.
Det går uansett til helvete.
32
00:02:28,439 --> 00:02:32,860
- Vi tar bil og ikke fly til byen.
- Hvorfor det?
33
00:02:33,027 --> 00:02:39,158
Om statsadvokaten kommer,
er det bra å ikke stikke seg mer ut.
34
00:02:39,325 --> 00:02:42,370
I tillegg er det
Garth Sykes fra Flagship.
35
00:02:42,537 --> 00:02:46,708
Han mislikte å se deg på forsiden
av NY Post med strandhuset.
36
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
Lærerne i det pensjonsfondet
tjener 40 000 årlig.
37
00:02:50,253 --> 00:02:53,298
Folk uten penger liker
at rike bruker dem på andre.
38
00:02:53,465 --> 00:02:56,343
- Veldedighet.
- Jeg har gjort det.
39
00:02:56,509 --> 00:02:59,095
I dag husker de bare huset.
40
00:02:59,262 --> 00:03:03,517
Noen andre dukker nok opp
på forsiden. Da glemmer de det.
41
00:03:03,683 --> 00:03:07,354
- Om Flagship vil trekke seg...
- Vi tillater det ikke.
42
00:03:07,521 --> 00:03:13,151
Trekker de sine 1,5 milliarder,
lekker infoen, og andre følger etter.
43
00:03:13,318 --> 00:03:16,238
Det kan spre seg.
Kontakt og hold på Sykes.
44
00:03:16,405 --> 00:03:20,617
- Så vær mer tilbakeholden.
- Jeg er jo så tilbakeholden.
45
00:03:45,601 --> 00:03:50,106
Nøkkelen til
å ta knekken på Axe er...
46
00:03:50,272 --> 00:03:52,691
Det må være Pete Deckers midler.
47
00:03:52,858 --> 00:03:58,114
Vi starter med Decker
siden han har jobbet der lengst.
48
00:03:58,280 --> 00:04:01,242
Gi meg mer kalde sesam-nudler.
49
00:04:01,409 --> 00:04:04,996
- Det er dandan-nudler.
- Det er jo det samme.
50
00:04:05,162 --> 00:04:08,249
Nei, den ene er sichuanesisk,
den andre er taiwansk.
51
00:04:08,416 --> 00:04:12,879
Å jobbe sent gjør ikke noe.
Jeg lærer jo alltid noe.
52
00:04:13,045 --> 00:04:16,466
- Fortell om general Tso, Bryan.
- Har du også hørt om det?
53
00:04:16,632 --> 00:04:21,429
Om man bare har vært i Asia,
kan man vel ikke styre seg.
54
00:04:21,596 --> 00:04:27,352
- Her er anklagen i Ponzi-svindelen.
- Fortell meg om generalen, Bryan.
55
00:04:29,687 --> 00:04:34,317
Tso var statsmann i Qing-dynastiet
og forhindret en revolusjon.
56
00:04:34,484 --> 00:04:38,738
Og nå er han så heldig å ha
en kyllingrett oppkalt etter seg.
57
00:04:38,905 --> 00:04:44,744
Det skjedde i USA. Når du tar Axe,
oppkalles en kinesisk rett etter deg.
58
00:04:44,911 --> 00:04:51,334
General Chucks? Hva skulle det vært?
En burger med stekt ost inni?
59
00:04:51,501 --> 00:04:56,339
- Kan jeg noensinne oppnå en slik ære?
- Jeg skal sørge for det.
60
00:04:56,506 --> 00:05:02,095
Om vi fortsatt står fast,
må vi få Pete Decker på kroken.
61
00:05:02,262 --> 00:05:04,598
Decker ansetter unge.
62
00:05:04,765 --> 00:05:09,770
Han betaler godt. Når de blir vant
til pengene, vil de ha mer.
63
00:05:09,937 --> 00:05:14,650
Følg alle analytikerne og traderne.
Gjør noen en feil, er vi der.
64
00:05:23,575 --> 00:05:25,661
Snedig.
65
00:05:25,828 --> 00:05:30,332
Det er som å smugrøyke hos St. Marys,
ellers riste nonnene deg.
66
00:05:31,876 --> 00:05:33,878
Jeg ser det for meg.
67
00:05:34,044 --> 00:05:37,965
De var ikke sånne nonner.
De lignet på Dick Cheney.
68
00:05:38,132 --> 00:05:43,554
Se på det. Det er et dårlig navn
på en så flott bygning.
69
00:05:44,889 --> 00:05:50,186
Ikke fokuser på det. Tenk på
alt det bra som gjøres i kveld.
70
00:05:50,353 --> 00:05:53,397
Nei, det ødelegger alt.
71
00:05:53,564 --> 00:05:57,777
Navnet bør bety noe.
Det bør kaste glans over stedet.
72
00:05:57,944 --> 00:06:01,489
- Ikke se på det.
- Jeg liker bygningen.
73
00:06:02,907 --> 00:06:05,034
Hvor godt da?
74
00:06:07,412 --> 00:06:09,497
Det er et godt spørsmål.
75
00:06:11,249 --> 00:06:16,963
- De vil samle inn penger.
- Kvitt deg med denne for oss.
76
00:06:30,143 --> 00:06:33,647
- Bobby.
- Birch.
77
00:06:36,817 --> 00:06:42,239
Herregud. Fanken, søta.
78
00:06:44,741 --> 00:06:49,037
Hva gjør du med meg?
Du gjør meg svak.
79
00:06:56,628 --> 00:06:59,047
Vi må lade opp.
80
00:07:06,847 --> 00:07:09,224
Det gjorde susen.
81
00:07:14,522 --> 00:07:20,277
- Pokker. Det er jobben.
- Søren.
82
00:07:23,030 --> 00:07:26,158
- Det er Kornbluth.
- Skulle ikke du dekke valget?
83
00:07:26,325 --> 00:07:30,037
Ja, men jeg oppdaget noe
jeg ikke vil gi til noen andre.
84
00:07:30,204 --> 00:07:32,456
Kom til poenget.
85
00:07:32,623 --> 00:07:35,334
Hva vet du om Steven Birch
og Arcadian Railroad?
86
00:07:35,501 --> 00:07:38,296
- Hva har du?
- Birch gikk hardt inn i Railroad.
87
00:07:38,462 --> 00:07:44,594
Han tok 43 % før gode tall og
utvidelsesplaner ble kunngjort.
88
00:07:44,761 --> 00:07:48,890
Vi vil vite hva statsadvokaten
mener om en etterforskning.
89
00:07:49,057 --> 00:07:51,684
Jeg legger det ut om fem minutter.
90
00:07:51,851 --> 00:07:56,105
Det blir bedre med din kommentar,
men jeg kan ikke vente.
91
00:07:56,272 --> 00:08:00,443
- Det er sent, vi har ikke nok tid.
- Jeg legger den ut.
92
00:08:00,610 --> 00:08:04,239
Dere kan ikke legge den ut
uten en pokkers kommentar.
93
00:08:08,576 --> 00:08:11,413
Tara Mohr? Du er på høytaleren.
94
00:08:11,579 --> 00:08:15,166
Financial Journal ba om
en kommentar om Steven Birch.
95
00:08:15,333 --> 00:08:22,090
- Hva er det med ham?
- Han handlet ulovlig med Arcadian.
96
00:08:22,257 --> 00:08:25,510
- Hal ut tiden mens vi sjekker.
- Det er bare tull.
97
00:08:25,677 --> 00:08:28,472
Hvordan vet avisen det
før oss eller FBI?
98
00:08:28,638 --> 00:08:32,976
- Skal jeg kontakte tidligere ansatte?
- Ja, med en gang.
99
00:08:33,143 --> 00:08:38,106
Be Terri McCue hos FBI
om å hjelpe til med dette.
100
00:08:40,526 --> 00:08:44,446
- Du er ikke ute, Bobby.
- Det høres sånn ut.
101
00:08:44,613 --> 00:08:47,616
Det er en grunn til
at du engasjerer halve firmaet.
102
00:08:47,783 --> 00:08:51,996
En haug rike, unge advokater.
Du engasjerer meg fordi jeg er meg.
103
00:08:53,080 --> 00:08:57,501
Jeg kan se så langt frem
at du unngår fartskontrollen.
104
00:08:57,668 --> 00:09:03,799
- Greit. Hva ser du?
- Statsadvokaten må felle deg.
105
00:09:03,966 --> 00:09:08,721
Rhoades kan være rask eller bruke to
år. Da blir det kamp på tre fronter.
106
00:09:08,888 --> 00:09:14,310
PR, innløsningene og staten.
Firmakulturen bør fornyes.
107
00:09:14,477 --> 00:09:19,523
Hvilken kultur? Høye avkastninger
som stadig gjør investorene rike?
108
00:09:19,690 --> 00:09:24,362
Nei, ryktet. Smarte penger
som kanskje er litt for smarte.
109
00:09:25,530 --> 00:09:29,117
Om de saksøker,
vil alt dreie seg om å inngå forlik.
110
00:09:29,283 --> 00:09:32,495
Utsatt straffeforfølgelse
med bøter lar dere fortsette.
111
00:09:32,662 --> 00:09:36,082
For å oppnå det må du late som om
du aldri inngår forlik.
112
00:09:36,249 --> 00:09:40,253
- Jeg inngår aldri forlik.
- Det er din holdning utad.
113
00:09:40,420 --> 00:09:43,173
Jeg inngår aldri forlik.
114
00:09:43,339 --> 00:09:48,803
Det er overbevisende. Det vil funke.
Jeg går til bordet mitt.
115
00:09:48,970 --> 00:09:51,931
Takk. Hvordan står det til?
116
00:09:52,098 --> 00:09:54,267
Jeg er Penn Jilette
fra Penn & Teller.
117
00:09:54,434 --> 00:09:57,729
Vi gir så mye penger vi kan.
118
00:09:57,896 --> 00:10:04,402
Jeg skader meg, og så skader dere
dere ved å gi penger. Slik.
119
00:10:12,411 --> 00:10:18,333
Tenk så vondt det gjør, og hvor bra
det føles om du gir en mill. dollar.
120
00:10:18,500 --> 00:10:22,170
Hvem gir en million dollar?
Reis dere opp!
121
00:10:22,337 --> 00:10:27,301
- Så de går hardt ut. Pokker heller.
- Én million dollar.
122
00:10:32,306 --> 00:10:35,642
- Du er en bra mann.
- Ikke bedre enn deg.
123
00:10:38,437 --> 00:10:40,522
Flott. Bra.
124
00:10:40,689 --> 00:10:44,860
Hvilke gniere gir en halv million?
Kom igjen, en halv million.
125
00:10:47,363 --> 00:10:51,992
Reis deg, ellers tror ikke folk
at jeg betaler deg godt nok.
126
00:10:56,080 --> 00:10:59,875
Neste er 250.
Alle må reise seg før eller senere.
127
00:11:00,042 --> 00:11:05,131
Vi når ikke målet hvis ikke alle
reiser seg. Hva med 250 her borte?
128
00:11:05,298 --> 00:11:09,177
Pokker. Financial Journal
mørbanket nettopp Birch.
129
00:11:13,222 --> 00:11:15,558
100 000, reis dere.
130
00:11:27,529 --> 00:11:30,949
Noen flere? Hva med 25 000?
131
00:11:31,116 --> 00:11:33,535
Han vil nok ha millionen tilbake.
132
00:11:38,873 --> 00:11:42,627
Alle bør stå nå.
133
00:11:54,347 --> 00:11:57,184
- Trenger du litt tid før vi...
- Før hva da?
134
00:11:57,350 --> 00:12:02,272
- Peptalk før morgenmøtet.
- Det skjer ikke.
135
00:12:02,439 --> 00:12:07,444
Hva i helvete? Det er sånn
jeg greier å takle de dyra.
136
00:12:07,611 --> 00:12:12,741
Det er avlyst inntil videre.
Du trenger det ikke lenger.
137
00:12:12,908 --> 00:12:17,454
Du er den beste porteføljelederen.
Du vet det, og de er helt sikre.
138
00:12:17,621 --> 00:12:22,167
De dyra er vant til at du
hundser dem. Nå klynker de knapt.
139
00:12:22,334 --> 00:12:27,047
Vår samtale er morsom, men du
sløser bort tiden vår. Kom igjen!
140
00:12:28,841 --> 00:12:31,051
Pokker.
141
00:12:34,847 --> 00:12:36,932
Du gjorde det nettopp,
eller hva?
142
00:12:41,437 --> 00:12:43,814
Sånn. Én meter mellom hver.
143
00:12:43,981 --> 00:12:48,319
Énmeter. Greit?
Og mye vann om morgenen.
144
00:12:48,486 --> 00:12:51,656
- Si at de må ha mye vann om morgenen?
- Han skjønner det.
145
00:12:51,822 --> 00:12:56,285
Å ja? Jeg får ikke noen
tilbakemelding. Du skjønner det, jo.
146
00:12:56,452 --> 00:13:02,333
Lou vil plante squashblomster, nå som
telen har gått. Vi må være klare.
147
00:13:02,500 --> 00:13:08,423
Vi har økt med 32 %
og er åpne for alle lønnsomme ideer.
148
00:13:08,590 --> 00:13:12,552
Long- og shortsalg.
All meravkastning er velkommen.
149
00:13:12,719 --> 00:13:15,889
De vanskelige forholdene
er perfekte. For oss.
150
00:13:16,055 --> 00:13:19,142
For en vanlig investor,
langt derifra.
151
00:13:19,309 --> 00:13:23,063
Ikke glem at det som er ille for ham,
er bra for oss.
152
00:13:23,229 --> 00:13:27,400
Om vi er så smarte
som vi tror at vi er.
153
00:13:27,567 --> 00:13:31,988
Hvis ikke smelter varmen oss
som en sjokolade i sola.
154
00:13:32,155 --> 00:13:34,825
Så er dere smarte nok?
155
00:13:34,991 --> 00:13:39,329
- Noen av oss er faen meg det.
- Hva med deg, Pouch?
156
00:13:41,123 --> 00:13:43,959
- Hva skal jeg svare?
- Du har svart.
157
00:13:44,126 --> 00:13:48,046
Dessverre.
Hva skjedde med Eureka Transship?
158
00:13:48,213 --> 00:13:52,676
Du visste at tallene ville falle.
Hvorfor presset du ikke på?
159
00:13:52,843 --> 00:13:56,138
Jeg trodde de skulle falle,
men jeg visste det ikke.
160
00:13:56,305 --> 00:13:59,266
Du er så feig
når det gjelder å shorte.
161
00:13:59,433 --> 00:14:03,854
- Finn frem skopusserboksen.
- Du fornærmet ham litt.
162
00:14:04,021 --> 00:14:07,816
- Axe, du kunne ha slått til.
- Det betaler jeg deg for.
163
00:14:07,983 --> 00:14:12,112
Skjer det igjen, grip sjansen
som om den var en hestepikk.
164
00:14:13,781 --> 00:14:19,120
Greit. Donna, hvorfor har vi
fortsatt kapital i sykehusene?
165
00:14:19,286 --> 00:14:26,127
Etterkrigsbarna blir gamle og syke.
Antall pasienter vil skyte i været.
166
00:14:26,293 --> 00:14:30,673
Ti prosent økning. Den økende
avkastningen vil synke kjapt-
167
00:14:30,840 --> 00:14:33,634
- og aksjene vil revne
som en balldronnings møydom.
168
00:14:34,927 --> 00:14:38,097
- Helvetes bra svar.
- Virkelig. Pokker.
169
00:14:38,264 --> 00:14:40,892
Greit, på tide med nye ideer.
170
00:14:42,351 --> 00:14:44,437
Donnie Caan, hva tenker du?
171
00:14:46,147 --> 00:14:52,403
- Apple kan nok øke i verdi.
- Jaså?
172
00:14:52,570 --> 00:14:56,824
Investorene betaler 3 % i provisjon
og 30 % av avkastningene deres-
173
00:14:56,991 --> 00:14:59,786
- og så vil du
at vi skal investere i Apple.
174
00:15:01,663 --> 00:15:06,292
Beklager, Axe.
Jeg ser visst ikke matrisen nå.
175
00:15:06,459 --> 00:15:10,547
Det er foruroligende.
Å se matrisen er jobben din.
176
00:15:10,714 --> 00:15:14,676
Tenk om du var en hekkeløper,
men ikke hoppet over hekkene...
177
00:15:14,843 --> 00:15:18,680
Det går bra, Donnie.
Du ser det igjen. Hold ut.
178
00:15:19,890 --> 00:15:23,143
Folkens, kom dere ut
og fang noe kjøtt.
179
00:15:23,310 --> 00:15:27,147
- Eller nøtter.
- Jakte eller samle.
180
00:15:30,275 --> 00:15:33,070
Beklager, jeg prøvde å advare deg.
181
00:15:36,740 --> 00:15:40,494
Legg ned telefonene.
Vi er fra finanstilsynet.
182
00:15:40,661 --> 00:15:46,625
Alle porteføljeledere og analytikere
går til kontorene. Traderne blir her.
183
00:15:46,792 --> 00:15:52,548
Saksbehandlerne snakker med alle
og forventer at dere samarbeider.
184
00:15:54,592 --> 00:15:58,971
Dere må svare på spørsmålene.
Samarbeid.
185
00:15:59,138 --> 00:16:02,725
Disse energihandlene...
Hvilken granskning ble gjort?
186
00:16:02,892 --> 00:16:05,269
Jeg fikk oppgaven og skaffet info.
187
00:16:05,436 --> 00:16:09,523
Det er huller i rapportene.
Som med Boardwalk Pipeline.
188
00:16:09,690 --> 00:16:13,611
- Hva støttet opp om den?
- Det var en hendelsesbasert strategi.
189
00:16:15,112 --> 00:16:19,325
- Vi fikk et uoppfordret tips.
- Det dreide seg om 100 000 aksjer.
190
00:16:19,492 --> 00:16:23,162
En posisjon verd nesten 2,5 millioner
basert på et rykte.
191
00:16:24,413 --> 00:16:28,126
Det virket pålitelig.
192
00:16:28,292 --> 00:16:30,878
Fortell om Verizon-handelen.
193
00:16:31,045 --> 00:16:34,716
- En hendelsesbasert makrostrategi.
- Tullprat.
194
00:16:36,301 --> 00:16:40,889
- Greit, jeg fikk et tips.
- Og legemiddelhandelen?
195
00:16:41,055 --> 00:16:44,851
Vi fikk et tips. Jeg er ikke dust.
Selvsagt hører jeg på det.
196
00:16:45,018 --> 00:16:47,771
Det var et tomt løfte.
197
00:16:47,937 --> 00:16:51,608
- Hva betyr det?
- Et tips.
198
00:16:51,775 --> 00:16:56,821
Dette er en oversikt over alle
handlene dine det siste kvartalet.
199
00:16:56,988 --> 00:17:02,369
- Det er tøffe tider.
- Tuller du?
200
00:17:02,536 --> 00:17:08,250
- Vi må se handlene de siste tre mnd.
- Vis meg varselet om gransking.
201
00:17:08,417 --> 00:17:11,586
Vi kan laste ned alt fra serveren,
så samarbeid.
202
00:17:11,753 --> 00:17:14,339
Bra poeng. Advokat.
203
00:17:14,506 --> 00:17:18,093
- Sjefen sa du skulle sam...
- Nei. Advokat.
204
00:17:18,260 --> 00:17:24,016
- Svar på spørsmålet.
- Svar på mitt. Hvor mye tjener du?
205
00:17:27,186 --> 00:17:31,732
- Vi må få tilgang til filene dine.
- Hvorfor det?
206
00:17:31,899 --> 00:17:35,903
- Jeg skal sjekke at alle handler...
- Jeg er ingen trader.
207
00:17:36,070 --> 00:17:39,448
Filene er konfidensielle.
Du får ikke se dem.
208
00:17:39,615 --> 00:17:42,534
Ring justisministeren om du vil.
209
00:17:42,701 --> 00:17:48,290
Hils henne og takk for middagen.
Ellers kan du dra til helvete.
210
00:17:58,009 --> 00:18:00,595
Det er nok. Greit.
211
00:18:03,556 --> 00:18:08,144
Jeg håper dere likte beredskaps-
øvelsen. Resultatet var dårlig.
212
00:18:08,311 --> 00:18:14,025
Det gikk rett vest. Hadde det vært
ekte razzia, hadde det vært over.
213
00:18:14,192 --> 00:18:17,570
- Pokker.
- Var jeg nervøs uten grunn?
214
00:18:17,737 --> 00:18:19,822
Jeg gjorde det ikke for moro skyld.
215
00:18:19,989 --> 00:18:24,869
Det som skjedde med Steven Birch,
som helt sikkert blir renvasket-
216
00:18:25,036 --> 00:18:28,873
- kan skje med oss.
Vi må være forberedt.
217
00:18:29,040 --> 00:18:33,294
Dette er vår nye og forbedrede
internkontrollavdeling.
218
00:18:33,461 --> 00:18:36,589
- Jobber de drittsekkene her nå?
- Ja, det gjør de.
219
00:18:36,756 --> 00:18:39,676
De er her for
å støtte og beskytte oss.
220
00:18:39,843 --> 00:18:44,764
Dere kan ikke tisse engang uten
at de er nær nok til å riste den.
221
00:18:44,931 --> 00:18:50,937
Nå vurderes alt vi gjør, ikke med
tanke på fordelene, men det etiske.
222
00:18:51,104 --> 00:18:56,359
Vi må være mer uskyldige enn
jomfru Maria før hennes første mens.
223
00:18:56,526 --> 00:19:02,240
- Hvordan skal vi tjene penger?
- Er dette en vits for deg, Victor?
224
00:19:04,243 --> 00:19:07,621
- Det var flere mangler hos deg.
- Mangler?
225
00:19:07,788 --> 00:19:12,709
Shortsalget av chipfabrikanten.
Eleva Peripherals.
226
00:19:12,876 --> 00:19:16,880
Jeg halte inn 38 prosent
ferskt spekk på den seljakta.
227
00:19:17,047 --> 00:19:20,050
Råtne kadavre.
Du gikk over grensen.
228
00:19:20,217 --> 00:19:23,595
Det er flaks at finanstilsynet
ikke har vært her alt.
229
00:19:23,762 --> 00:19:27,224
Du er ferdig. Sparket.
230
00:19:27,391 --> 00:19:30,644
Rydd opp. Legg igjen adgangskortene.
231
00:19:38,486 --> 00:19:42,740
Dette er tull.
Jeg gikk ikke over grensa.
232
00:19:42,907 --> 00:19:47,787
Godkjente jeg den handelen?
Nei, ikke si noe mer.
233
00:19:47,954 --> 00:19:52,375
Jeg lot deg bruke navnet mitt
og pengene mine, og du lurte meg.
234
00:19:52,542 --> 00:19:59,090
Du satte alle i faresonen
med dine ulovlige handlinger. Stikk.
235
00:20:08,308 --> 00:20:13,521
Greit, folkens. Jobb videre.
Sats hardt, sats lovlig.
236
00:20:13,688 --> 00:20:16,316
Vær forsiktig der ute.
237
00:20:16,483 --> 00:20:19,277
- For en overhøvling.
- Fortell investorene om den.
238
00:20:19,444 --> 00:20:25,033
Jeg skal informere Garth Sykes nå.
Du blir en gud innen lunsj.
239
00:20:25,200 --> 00:20:28,245
- Jeg trodde jeg var det alt.
- En større gud.
240
00:20:30,372 --> 00:20:35,168
Ikke ta på meg, for helvete.
Gi meg mobilen.
241
00:20:50,475 --> 00:20:55,814
Ivy skulle fortelle deg om øvelsen,
men du kom ikke til middagen, så...
242
00:20:55,981 --> 00:21:00,652
Så var jeg bare lengre nede i gangen.
Prøv igjen.
243
00:21:00,819 --> 00:21:05,324
- Helt ærlig? Det var en forglemmelse.
- Nei, det skjer aldri.
244
00:21:05,491 --> 00:21:11,497
Det viktige nå er at Victor er
helt feil person å sparke sånn.
245
00:21:11,664 --> 00:21:16,293
- Det var en innskytelse.
- En spontan tabbe.
246
00:21:16,460 --> 00:21:21,549
Hele hans natur gjør at han reagerer
svært dårlig på offentlig ydmykelse.
247
00:21:21,715 --> 00:21:27,346
Det som gjorde ham lønnsom for deg,
gjør ham til en vanskelig motstander.
248
00:21:27,513 --> 00:21:31,267
Han vil uroe seg, være besatt
av det og hevne seg på deg.
249
00:21:32,435 --> 00:21:35,438
Jeg skjønner det. Ordner du det?
250
00:21:39,484 --> 00:21:44,280
Gjør det. Vær så snill. Jeg tabbet
meg ut og ber deg om hjelp.
251
00:21:44,447 --> 00:21:48,993
Tabbe. Siste sjanse.
252
00:21:49,160 --> 00:21:51,120
Greit.
253
00:21:51,287 --> 00:21:55,208
Det var en beredskapsøvelse.
Alle skulle reagere naturlig.
254
00:21:58,670 --> 00:22:01,089
Jeg utelot deg med vilje.
255
00:22:03,716 --> 00:22:06,928
Jeg skal gjøre det godt igjen.
Ta deg av Victor.
256
00:22:14,603 --> 00:22:18,231
Sean Ayles, takk.
Det er Lara Axelrod.
257
00:22:18,398 --> 00:22:24,654
Hei. Du har ventet på denne samtalen.
Jeg vil snakke om en mulig donasjon.
258
00:22:24,821 --> 00:22:29,534
Det tenkte jeg meg.
Og om rettigheten til et navn.
259
00:22:29,701 --> 00:22:35,249
Bygningenes navn
viser ikke bare hvor du er-
260
00:22:35,415 --> 00:22:39,837
-men de minner oss om en noblere tid-
261
00:22:40,003 --> 00:22:46,552
- da industrikjemper forsto seg på
å støtte utøvende kunstnere-
262
00:22:46,719 --> 00:22:51,640
- og øke livskvaliteten for alle
som bor i og besøker denne byen.
263
00:22:51,807 --> 00:22:54,560
Deklamer Gettysburg-talen.
264
00:22:55,853 --> 00:22:59,356
Beklager. Det hørtes innøvd ut.
265
00:23:00,524 --> 00:23:02,818
Jeg improviserer.
266
00:23:02,985 --> 00:23:05,112
- Det er en tøff situasjon.
- Ja.
267
00:23:05,279 --> 00:23:12,411
Du må si at Eads-familien eier
rettighetene til navnet for alltid.
268
00:23:12,578 --> 00:23:16,082
Jeg tilbyr deg
hundre millioner dollar.
269
00:23:16,249 --> 00:23:21,087
Du må få tak i dem
uten å gi meg det jeg vil.
270
00:23:22,547 --> 00:23:25,883
- Det er vanskelig.
- Ja, jeg vet det.
271
00:23:26,050 --> 00:23:29,512
Og utøvende betyr ikke
at du skal opptre.
272
00:23:31,139 --> 00:23:34,225
- De fleste givere liker...
- Ikke jeg.
273
00:23:36,311 --> 00:23:41,649
Det er andre bygninger her
som gir deg den statusen du trenger.
274
00:23:41,816 --> 00:23:43,985
Hvorfor er denne bygningen så viktig?
275
00:23:45,862 --> 00:23:48,490
Her er grunnen til
at den er viktig for deg.
276
00:23:48,656 --> 00:23:51,201
Det er bare sånn
du får en dollar av meg.
277
00:23:51,368 --> 00:23:57,374
Jeg oppdaget at Eads-familien
har en økonomisk krise.
278
00:23:57,540 --> 00:23:59,417
De må skaffe penger.
279
00:23:59,584 --> 00:24:04,381
Det blir tøft å finne et lån
for kunne betale de andre lånene.
280
00:24:04,548 --> 00:24:08,343
Si til dem at jeg betaler
25 millioner dollar-
281
00:24:08,510 --> 00:24:14,016
- sånn at jeg kan bytte ut
deres familienavn med mitt.
282
00:24:14,182 --> 00:24:18,770
Så donerer jeg de hundre,
og du kan begynne å renovere.
283
00:24:28,697 --> 00:24:31,909
Det er et vilkår du må samtykke i.
284
00:24:39,041 --> 00:24:42,253
Ikke skrik. Se der.
285
00:24:45,548 --> 00:24:48,759
Helvete. Kom deg ut.
286
00:24:48,926 --> 00:24:51,595
- Jeg ringer politiet.
- Du vil ikke det, Tara.
287
00:24:51,762 --> 00:24:54,807
Hvem pokker er du?
288
00:24:54,974 --> 00:24:59,770
Din nye bestevenn.
Du bør bli her og høre på meg.
289
00:24:59,937 --> 00:25:02,148
Ellers legges dette ut på nettet.
290
00:25:02,315 --> 00:25:06,152
- Du gjør meg svak.
- "Du gjør meg svak."
291
00:25:08,237 --> 00:25:12,992
Vi er forberedt på sånt som dette.
Driver du med utpressing?
292
00:25:13,159 --> 00:25:17,163
Jeg knuller jenter og gutter.
Hvem bryr seg? Alle knuller.
293
00:25:17,330 --> 00:25:20,291
Det er ingen trussel mot meg.
294
00:25:20,458 --> 00:25:23,878
Jeg håper i det minste
at du blir kåt.
295
00:25:24,045 --> 00:25:29,259
Det jeg blir kåt av,
vil være så sjokkerende, skatt-
296
00:25:29,425 --> 00:25:33,096
- at det beste vil være
aldri å tenke på det igjen.
297
00:25:36,349 --> 00:25:39,811
Folk i ditt yrke bryr seg om sånt.
298
00:25:39,978 --> 00:25:44,024
Og dette... er håret ditt.
299
00:25:45,233 --> 00:25:51,740
Det vil slå ut på kokain. Rhoades
kan få vite det innen en time.
300
00:25:51,907 --> 00:25:58,372
Du skal observere, lytte
og rapportere. Da går alt bra.
301
00:26:01,875 --> 00:26:04,753
Det er mye å fordøye.
302
00:26:06,129 --> 00:26:10,342
- Du har sett gjennom alt dette.
- Kildene mine svarte.
303
00:26:10,509 --> 00:26:16,682
De har et operasjonsrom hos Birch med
advokater og revisorer. Full pakke!
304
00:26:16,849 --> 00:26:20,936
Var det uten substans,
ville de ha sendt ut et dementi.
305
00:26:21,103 --> 00:26:23,439
Artikkelen er som
en ransakelsesordre.
306
00:26:23,606 --> 00:26:30,070
Noen vil skade Birch og sette oss
i dårlig lys. Så de lekket det.
307
00:26:30,237 --> 00:26:33,491
Jeg liker det ikke,
vi må ta kontrollen tilbake.
308
00:26:33,657 --> 00:26:39,121
- Skal jeg fortsette med Decker?
- Nei, legg det til side.
309
00:26:39,288 --> 00:26:44,794
Til vi vet like mye som journalisten
vet, fokuserer vi på Steven Birch.
310
00:26:44,961 --> 00:26:50,424
Skaff alle artiklene Randy Kornbluth
har skrevet det siste året.
311
00:26:50,591 --> 00:26:53,594
Alle Mike Dimondas artikler også.
312
00:27:07,775 --> 00:27:09,360
Mike.
313
00:27:14,449 --> 00:27:16,993
For et billig triks
å kunne adressen min.
314
00:27:17,160 --> 00:27:20,955
Det blir en morsom trussel
å skrive om.
315
00:27:21,122 --> 00:27:26,628
Du skriver ikke om det, for det er
en liten seier. Du vil ha mer.
316
00:27:26,795 --> 00:27:28,880
Du har kommet for langt.
317
00:27:29,047 --> 00:27:31,842
Sannheten om
makt og penger må frem.
318
00:27:32,008 --> 00:27:35,637
Vent litt. Er du plutselig
Glenn Greenwald?
319
00:27:39,099 --> 00:27:43,895
Jeg har lest
Randy Kornbluth i det siste.
320
00:27:44,062 --> 00:27:46,356
Han pleier
å skrive om politikk.
321
00:27:46,523 --> 00:27:49,943
Han har ikke skrevet
om finansverden på 18 måneder.
322
00:27:50,110 --> 00:27:56,158
Plutselig har han avslørt
en forbrytelse og Steven Birch.
323
00:27:56,325 --> 00:28:01,038
Artikkelen siterer den tidligere
føderale aktoren James Robbins.
324
00:28:01,205 --> 00:28:08,212
Han sier at sammenhengen mellom
hedgefond og firmaer må granskes.
325
00:28:08,379 --> 00:28:12,258
Vet du hvem andre som liker
å sitere James Robbins? Du.
326
00:28:12,424 --> 00:28:14,677
Sju ganger dette halvåret.
327
00:28:14,844 --> 00:28:18,556
- Han er en respektert kilde...
- Han selger seg billig.
328
00:28:19,765 --> 00:28:26,063
Jeg vet at du skrev Birch-historien
og vet nok hvorfor du skjuler det.
329
00:28:26,230 --> 00:28:29,734
Om karriere er viktig,
hvorfor ville jeg ha skjult det?
330
00:28:29,900 --> 00:28:32,653
Fordi du trodde du ville
innynde deg hos noen.
331
00:28:34,530 --> 00:28:38,242
Det du skulle ha gjort,
om du virkelig ville opp og frem-
332
00:28:38,409 --> 00:28:40,828
- var å komme til meg
med det du har.
333
00:28:40,995 --> 00:28:43,831
Om jeg hadde noe bedre
å tilby mot at du ventet...
334
00:28:43,998 --> 00:28:46,584
Du har aldri villet jobbe med meg.
335
00:28:46,751 --> 00:28:50,713
Jeg visste ikke at du var klar for
de store gutta. Det vet jeg nå.
336
00:28:50,880 --> 00:28:55,969
- Dette er reglene. Fortell hvem...
- Nei.
337
00:28:56,135 --> 00:28:59,973
Jeg går inn, for samtalen
har nådd sitt høydepunkt-
338
00:29:00,140 --> 00:29:03,476
-og du får ikke bestemme reglene.
339
00:29:03,643 --> 00:29:07,605
Du har rett,
jeg skal ikke skrive om dette.
340
00:29:07,772 --> 00:29:11,443
Men jeg kan gjøre det når jeg vil.
341
00:29:11,610 --> 00:29:15,697
Tenk på det neste gang du vil stenge
meg ute fra en pressekonferanse-
342
00:29:15,864 --> 00:29:20,577
- eller unngår å svare når jeg ringer.
God kveld.
343
00:29:32,714 --> 00:29:35,342
Greit. Takk.
344
00:29:41,348 --> 00:29:48,188
Hør her. Her er 20 dollar til det
han i den blå skjorta vil ha.
345
00:29:48,355 --> 00:29:49,940
Sånn. Da går vi.
346
00:29:50,107 --> 00:29:56,989
Husker dere at vi måtte holde
bestefars bursdagsfest hemmelig?
347
00:29:57,156 --> 00:30:01,660
- Hvorfor måtte det være hemmelig?
- Så bestefar skulle bli glad.
348
00:30:01,827 --> 00:30:07,124
Vi forteller ikke om smultringene
sånn at mamma blir glad. Ok?
349
00:30:07,291 --> 00:30:09,168
Rhoades!
350
00:30:09,335 --> 00:30:12,380
Ikke gå
før du har hilst på barna mine.
351
00:30:12,546 --> 00:30:18,094
Mr. Kroll vi er ute i all
offentlighet med barna våre.
352
00:30:18,261 --> 00:30:23,850
Sett dere på den benken.
Ta med deg søsteren din.
353
00:30:24,016 --> 00:30:27,729
Jeg trenger ikke...
at du er snill mot meg.
354
00:30:27,895 --> 00:30:30,314
Jeg trengte det
ved straffeutmålingen.
355
00:30:33,401 --> 00:30:36,696
Dette er Margo og Stevie.
356
00:30:38,281 --> 00:30:43,411
Vi er sammen i dag
siden jeg fengsles i morgen.
357
00:30:45,079 --> 00:30:48,875
- Hvordan kan du leve med deg selv?
- Hvordan?
358
00:30:50,377 --> 00:30:55,966
Jeg tenker meg nøye om
før vi går videre med et søksmål.
359
00:30:56,132 --> 00:30:59,719
Jeg er mest stolt av de sakene
vi ikke går videre med.
360
00:30:59,886 --> 00:31:05,517
- Går den videre, er jeg nådeløs.
- Jeg gjorde én tabbe.
361
00:31:05,684 --> 00:31:09,771
Hvem tok skade av det? Ingen.
Du kunne latt være.
362
00:31:09,938 --> 00:31:16,570
- Du sto bak overføringsbedrageri.
- Du visste at kona mi plutselig døde.
363
00:31:16,737 --> 00:31:18,614
Jeg var desperat og fortapt.
364
00:31:18,780 --> 00:31:25,537
Du leste artiklene og brevene
der folk støttet opp om meg.
365
00:31:25,704 --> 00:31:28,749
Jeg er alt barna har igjen.
366
00:31:28,916 --> 00:31:33,462
De får meg ikke tilbake
før om fire år.
367
00:31:34,588 --> 00:31:41,345
Ha en fin stund med dine. Ta de
20 dollarene, eller la dem ligge.
368
00:31:43,722 --> 00:31:46,433
Kom. Pappa har snakket
ferdig med drittsekken.
369
00:31:52,022 --> 00:31:54,692
- Du ville snakke med meg?
- Hei.
370
00:31:57,236 --> 00:32:00,907
Jeg vil gi deg en shorthandel
du ikke dropper med det første.
371
00:32:01,073 --> 00:32:03,868
- Husker du Cross-Co?
- Jeg har fulgt med på dem.
372
00:32:04,035 --> 00:32:08,915
Det er et mellomstort firma som har
en distribusjonsavtale med Yum Time.
373
00:32:09,081 --> 00:32:12,794
De har ligget stabilt på 50.
De er solide.
374
00:32:12,960 --> 00:32:17,632
- Jeg ser ikke shorthandelen.
- Du trenger ikke se den, gjør det.
375
00:32:17,799 --> 00:32:20,635
Vi starter med 50, så øker vi senere.
376
00:32:22,136 --> 00:32:26,891
- Er det et problem for deg?
- Nei.
377
00:32:33,732 --> 00:32:37,527
- Stoppet du investorlekkasjen?
- Jeg trodde det.
378
00:32:37,694 --> 00:32:40,697
Men jeg har ikke
fått tak i Garth Sykes.
379
00:32:40,864 --> 00:32:44,367
- Om han stikker, skader det oss.
- Jeg prøvde.
380
00:32:44,534 --> 00:32:46,786
Jeg tror du må møte ham.
381
00:32:46,953 --> 00:32:50,791
Du fikser det.
Det er derfor jeg har deg.
382
00:32:53,919 --> 00:32:58,674
Tror han det hjelper at du kommer
etter at han sparket meg offentlig?
383
00:32:58,840 --> 00:33:04,555
Hvem vet hva han tenker. Du var
hans beste rådgiver, og nå er du ute.
384
00:33:04,721 --> 00:33:09,101
Jeg er her fordi jeg tror du kanskje
gjør det verre for deg selv.
385
00:33:09,268 --> 00:33:13,188
Jeg tjente så mange penger for ham,
og han ydmyket meg.
386
00:33:14,398 --> 00:33:18,235
- Det er en faktor for deg.
- Alle lo av meg da jeg var liten.
387
00:33:18,402 --> 00:33:20,446
- Dysleksien?
- Til og med lærerne.
388
00:33:20,612 --> 00:33:24,658
Jeg sendte alle et bilde av
den første sjekken på én million.
389
00:33:24,825 --> 00:33:28,287
Du hadde det veldig bra i et døgn.
390
00:33:28,454 --> 00:33:31,874
Så hatet du deg selv
fordi du viste at du var sårbar.
391
00:33:32,041 --> 00:33:35,211
På en måte. Noen ganger.
392
00:33:35,377 --> 00:33:39,715
Dette er annerledes. Jeg vet mye om
hvordan Axe Capital funker.
393
00:33:39,882 --> 00:33:43,594
De uredelige fordelene.
De hemmelige tradingteknikkene.
394
00:33:43,761 --> 00:33:46,013
Jeg vet om
den hemmelige ingrediensen.
395
00:33:46,180 --> 00:33:48,975
Du kan gi ut
en "Schotts antologi" om stedet.
396
00:33:49,141 --> 00:33:52,687
- Schotts?
- Det er et slags oppslagsverk.
397
00:33:52,854 --> 00:33:57,358
Ja, jeg kunne nok gitt ut
flere bind om firmaet.
398
00:33:57,525 --> 00:34:02,405
Først må du svare på om du er
rik nok til aldri å jobbe igjen.
399
00:34:06,784 --> 00:34:10,371
Jeg jobbet ikke for ham.
Å bestikke finansdirektør...
400
00:34:10,538 --> 00:34:13,875
Ikke snakk.
Dette er ikke taushetsbelagt.
401
00:34:14,042 --> 00:34:21,091
Jeg skitnet meg til for ham.
Jeg sverter ham nok nå.
402
00:34:25,053 --> 00:34:28,306
Husker du Warren Jaffin,
analytikeren?
403
00:34:28,473 --> 00:34:31,434
- Ja.
- En smart fyr.
404
00:34:31,601 --> 00:34:34,354
- Han var smart.
- Lett å ansette?
405
00:34:34,521 --> 00:34:38,150
- Ja.
- Én klage på bonusen og ut med ham.
406
00:34:38,316 --> 00:34:43,071
Han fikk raskt en ny jobb
i en stor bank, tre mill. årlig.
407
00:34:43,238 --> 00:34:48,660
Så hørte Axe at Warren svertet ham
og sa at Axe ikke var sjenerøs.
408
00:34:48,827 --> 00:34:56,001
Axe ringte banken og ba dem trekke
tilbudet samme dag. Det gjorde de.
409
00:34:57,669 --> 00:35:01,924
Kan du tenke deg hvor ydmykende
det var for Warren?
410
00:35:02,091 --> 00:35:07,262
Han hadde nok fortalt alle at han
var tilbake igjen. Axe ga seg ikke.
411
00:35:07,429 --> 00:35:14,228
Han ringte alle lederne i bransjen
og fikk ham svartelistet.
412
00:35:14,395 --> 00:35:17,273
Han ropte det høyt og klart:
413
00:35:17,440 --> 00:35:20,943
"Ansetter du Warren Jaffin,
er du fienden min."
414
00:35:22,695 --> 00:35:25,823
Vet du hva Warren gjør nå?
415
00:35:27,825 --> 00:35:29,994
Han har en blogg.
416
00:35:32,205 --> 00:35:37,919
Du har skapt et godt liv,
langt unna Queens.
417
00:35:38,085 --> 00:35:43,383
Om Axe vet at du vil oppføre deg,
vil han ta seg av deg.
418
00:35:43,549 --> 00:35:47,011
Du sa alltid
at jeg skulle forsvare meg selv.
419
00:35:47,178 --> 00:35:50,765
Ja, om du kunne vinne.
420
00:35:50,932 --> 00:35:54,143
Nå kan du bare vinne
ved å slippe taket.
421
00:36:00,650 --> 00:36:06,239
Jeg må innrømme noe.
Du kommer ikke til å like det.
422
00:36:06,406 --> 00:36:11,202
- Kom igjen.
- Jeg og barna spiste smultringer.
423
00:36:11,369 --> 00:36:14,497
Jeg vet det. Kevin fortalte meg det.
424
00:36:16,625 --> 00:36:18,835
- Bra.
- Å?
425
00:36:19,002 --> 00:36:23,340
- Er du glad for at han sladret?
- De skal ikke skjule noe for deg.
426
00:36:23,507 --> 00:36:29,221
De kan skjule alt for meg, men de
bør vite at de kan stole på deg.
427
00:36:30,430 --> 00:36:34,518
Det er en av dine mange gode sider.
428
00:36:34,685 --> 00:36:38,146
Alle føler at du alltid støtter dem.
429
00:36:38,313 --> 00:36:43,110
Jeg prøver på det.
Jeg forsøker å forstå dem.
430
00:36:43,277 --> 00:36:47,406
Det er fint at du kan
bruke empati på jobben.
431
00:36:48,949 --> 00:36:53,162
Jeg må være
en skikkelig drittsekk noen ganger.
432
00:36:53,329 --> 00:36:56,957
- På jobben.
- Ja.
433
00:36:57,124 --> 00:37:03,464
- Alle gjør noe de ikke er stolte av.
- Dette er annerledes.
434
00:37:03,631 --> 00:37:09,720
Da jeg var i parken med barna,
var det en fyr som hadde...
435
00:37:09,887 --> 00:37:12,056
Detaljene er ikke viktige.
436
00:37:13,557 --> 00:37:18,312
Det viktige er
at av og til er det noe vi sier.
437
00:37:18,479 --> 00:37:24,152
Jeg er mest stolt
når jeg velger å ikke saksøke.
438
00:37:24,318 --> 00:37:27,280
Det stemmer i teorien.
439
00:37:27,447 --> 00:37:34,579
Men av og til kunne jeg ønske
at jeg kunne være mer menneskelig.
440
00:37:38,625 --> 00:37:44,547
Jeg vet ikke hvordan jeg skal
få til det og jobben min samtidig.
441
00:37:44,714 --> 00:37:49,636
Å være 100 prosent dyktig
på jobben...
442
00:37:50,720 --> 00:37:53,598
og 100 prosent god...
443
00:37:55,517 --> 00:37:59,354
Om du finner ut av det,
skriver vi en bok om det.
444
00:38:11,074 --> 00:38:13,910
Det er luksuriøst å slappe av,
eller hva Garth?
445
00:38:14,077 --> 00:38:17,331
Jeg har gode minner fra dette stedet.
446
00:38:17,497 --> 00:38:20,709
Det er ingen tvil om
at firmaet er stabilt.
447
00:38:20,876 --> 00:38:24,505
Jeg må se Axelrod i øynene
og høre ham si det selv.
448
00:38:24,671 --> 00:38:27,674
Det skal han.
Jeg ville snakke med deg først.
449
00:38:27,841 --> 00:38:30,260
Jeg er fra Kentucky,
men er ingen bondetamp.
450
00:38:30,427 --> 00:38:34,473
Jeg tar ingen sjanser
med mine medlemmers pensjon.
451
00:38:34,640 --> 00:38:37,851
Det er derfor de betror meg
sine fem milliarder dollar.
452
00:38:38,018 --> 00:38:43,732
Jeg blir nervøs når jeg ser Axelrod
sløse penger som en rap-sanger.
453
00:38:43,899 --> 00:38:46,610
Rapper. Som en rapper.
454
00:38:46,777 --> 00:38:51,907
Nei, noen av dem synger nå.
Både Snoop og Kid Rock.
455
00:38:52,074 --> 00:38:55,995
Du har rett. Du er ingen bondetamp.
456
00:38:56,162 --> 00:39:01,792
Det er ikke Axelrod heller.
Han har toppet S&P-indeksen i sju år.
457
00:39:01,959 --> 00:39:05,004
Det betyr at du har toppet S&P.
458
00:39:05,171 --> 00:39:08,341
Snu dere nå.
459
00:39:08,508 --> 00:39:11,552
Alle er på topp til de ikke er det.
460
00:39:11,719 --> 00:39:17,892
- Når kan jeg møte Axe?
- Du vil vel ikke stikke nå?
461
00:39:24,399 --> 00:39:28,903
- McCue har info om Birch.
- Dere kommer til å elske meg.
462
00:39:29,070 --> 00:39:35,035
Pierre Bernard, finansdirektør
hos Arcadian ble ikke adm.dir.-
463
00:39:35,201 --> 00:39:39,122
- og ble så kritisert internt
for økonomiske feilaktigheter.
464
00:39:39,289 --> 00:39:41,666
Presseomtaler du nok vil se.
465
00:39:41,833 --> 00:39:45,253
Bernard var på intervju hos Birch
like før handelen.
466
00:39:45,420 --> 00:39:48,548
Sekretærene bekrefter møtet.
467
00:39:48,715 --> 00:39:51,968
Birchs handel med Arcadian
skjer en halvtime etterpå.
468
00:39:52,135 --> 00:39:55,764
Vi sa ifra til Canada om at Railroad
hadde sparket Bernard.
469
00:39:55,931 --> 00:39:59,893
Kanadierne vurderer saksøking.
Han vil vitne mot Birch.
470
00:40:00,060 --> 00:40:03,021
- I Quantico kaller de en enkel...
- Ingen bryr seg.
471
00:40:03,188 --> 00:40:07,734
- Selvsagt ikke.
- Ferskinger nevner alltid Quantico.
472
00:40:07,901 --> 00:40:11,113
Trenger du noe annet?
473
00:40:11,280 --> 00:40:15,159
- Si ifra om dere trenger PDF-er.
- Greit.
474
00:40:15,325 --> 00:40:19,163
Han har rett. Birch-saken
dunker vi rett i kurven.
475
00:40:20,581 --> 00:40:23,584
Dominique hele dagen.
476
00:40:24,960 --> 00:40:28,130
Wilkins.
477
00:40:40,977 --> 00:40:44,814
Når arrestasjons- og
ransakelsesordren er utstedt-
478
00:40:44,981 --> 00:40:47,149
-møtes vi hos Birch.
479
00:40:47,316 --> 00:40:51,404
- Dere tar ham, vi tar dokumentene.
- Raskt spørsmål.
480
00:40:51,571 --> 00:40:53,739
- Setter vi på ham håndjern?
- Ja.
481
00:40:53,906 --> 00:40:57,869
- Skal vi varsle finanstilsynet?
- Det er alt gjort.
482
00:40:58,036 --> 00:41:01,080
- Presse.
- Vi bør vel det.
483
00:41:01,247 --> 00:41:06,252
Kameraene har en tendens til
å dukke opp til riktig tid.
484
00:41:06,419 --> 00:41:11,424
- Vi er klare til å gi alt.
- Politiet står der med blålys.
485
00:41:16,805 --> 00:41:19,182
Er det noen flere spørsmål?
486
00:41:22,769 --> 00:41:24,562
Brian.
487
00:41:27,566 --> 00:41:33,029
La oss utsette arrestasjonen.
Få Birch hit, vi inngår forlik.
488
00:41:33,196 --> 00:41:38,034
Aldri i livet. Vi har alle bevis på
at han er skyldig.
489
00:41:38,201 --> 00:41:40,162
Han skal fengsles.
490
00:41:40,328 --> 00:41:44,791
Vi har mye på ham. Han gir seg raskt.
Vi fortsetter med det vi gjorde.
491
00:41:44,958 --> 00:41:50,172
Axelrod. Vi følger ikke
hesten uten rytter lenger.
492
00:41:50,339 --> 00:41:55,511
Butch Cassidy
og Sundance Kid var smarte.
493
00:41:56,678 --> 00:42:01,100
De sendte én hest i en annen retning,
så mobben måtte splittes.
494
00:42:02,267 --> 00:42:08,357
De ble distrahert.
Men det var ingen vanlig mobb.
495
00:42:08,524 --> 00:42:13,571
Det var en supermobb
med flere superhelter.
496
00:42:13,737 --> 00:42:17,533
- Sheriffen, marshallen og indianeren.
- Urinnbyggeren.
497
00:42:18,868 --> 00:42:26,167
Ja, cherokeen kunne tyde
hestespor på steiner.
498
00:42:26,334 --> 00:42:31,797
Da han skjønte at de jaktet
på en hest uten rytter...
499
00:42:31,964 --> 00:42:37,512
- fulgte de etter Butch igjen.
- Jeg husker det nå.
500
00:42:37,678 --> 00:42:41,307
Jeg så den med far
en av lørdagene han dukket opp.
501
00:42:41,474 --> 00:42:45,353
Jeg heiet ikke på supermobben,
men på Butch og Sundance.
502
00:42:45,520 --> 00:42:52,277
Selvsagt. Det gjorde vi alle.
Vi er ikke slik lenger.
503
00:43:04,998 --> 00:43:07,459
Hvordan står det til, Bobby?
504
00:43:10,629 --> 00:43:14,049
- Hei, Garth.
- Ken.
505
00:43:16,176 --> 00:43:19,638
Jeg kunne sagt "sir" som
respekt for alderen og talentet.
506
00:43:19,805 --> 00:43:24,142
Men du er født i Chicago.
Ingen derfra har blitt adlet.
507
00:43:24,309 --> 00:43:28,271
Han ville likt å bli kalt sir.
Han er typen til det.
508
00:43:28,438 --> 00:43:30,565
Du er typen til det, Ken.
509
00:43:30,732 --> 00:43:33,610
- Hva skal vi kalle deg, Axe?
- Aner ikke.
510
00:43:33,777 --> 00:43:36,196
Kall meg hva dere vil.
511
00:43:39,658 --> 00:43:42,453
Enda bedre: Aldri ring meg.
512
00:43:42,619 --> 00:43:46,373
Vet dere hvorfor?
Fordi du er en krypskytter, Ken.
513
00:43:46,540 --> 00:43:49,460
Garth og jeg liker ikke krypskyttere.
514
00:43:49,626 --> 00:43:54,256
Fjern en hjort fra eiendommen min,
og finn ut hva som skjer med deg.
515
00:43:54,423 --> 00:43:58,427
Nå som du er her:
Hvordan har du det?
516
00:43:58,594 --> 00:44:01,722
La meg fortelle deg noe, Garth.
517
00:44:01,889 --> 00:44:08,145
Hedgefond-typer spør bare om det
når det går dårlig. Det tror jo han.
518
00:44:08,312 --> 00:44:11,565
- Vi bare småprater.
- Du har ennå ikke svart.
519
00:44:11,732 --> 00:44:13,818
Det handler om å tirre hverandre.
520
00:44:13,985 --> 00:44:16,988
Det er som i "Highlander".
Det kan bare være én.
521
00:44:17,154 --> 00:44:21,617
Jeg klandrer deg ikke, Ken.
Jeg hadde gjort det samme.
522
00:44:21,784 --> 00:44:23,953
Jeg har økt med 32 % i år.
523
00:44:24,120 --> 00:44:30,126
Så vidt jeg vet, er det 30 poeng
bedre enn det du har hos Vista Verde.
524
00:44:30,293 --> 00:44:37,050
Kall det hva du vil. Jeg kaller det
å være forsiktig. Risikoaversjon.
525
00:44:37,217 --> 00:44:42,931
Da jeg åpnet fondet, var jeg klar
over ansvaret Garth ga meg.
526
00:44:43,097 --> 00:44:46,017
Derfor sikrer jeg
investeringene mine.
527
00:44:46,184 --> 00:44:48,478
Jeg beskytter nedsiden.
528
00:44:50,605 --> 00:44:54,651
Jeg er ingen rockestjerne,
men jeg jobber jevnt og trutt-
529
00:44:54,818 --> 00:44:57,696
-etter så mange år.
530
00:44:58,863 --> 00:45:03,618
- Ha det gøy med sliteren din.
- Kan vi snakke litt?
531
00:45:12,169 --> 00:45:16,173
Det er fint å snakke med deg,
og du tjente masse penger for oss.
532
00:45:16,340 --> 00:45:22,554
Jeg må ha en behagelig situasjon.
Resultater og uptick.
533
00:45:22,721 --> 00:45:28,185
Jeg må holde øye med fondsforvalterne
for å hindre at de tabber seg ut.
534
00:45:28,352 --> 00:45:31,855
Når medlemmene mine
ser Kenneth...
535
00:45:32,022 --> 00:45:37,278
Han er kanskje en tørrpinn,
men han er en solid type.
536
00:45:37,444 --> 00:45:41,073
Han er en av de beste.
Det er viktig av og til.
537
00:45:41,240 --> 00:45:43,534
Jeg skjønner hva du mener.
538
00:45:43,701 --> 00:45:47,413
Jeg vet at du mislikte
avisoverskriften.
539
00:45:47,580 --> 00:45:53,919
Gjør det du må. Jeg håper at du vil
se på meg som en av de beste.
540
00:45:56,213 --> 00:45:58,799
Det tror jeg du gjør.
541
00:46:07,975 --> 00:46:13,690
Dere har sett bevisene vi har samlet
om jernbanehandelen.
542
00:46:13,856 --> 00:46:17,568
Om vi vinner saken,
som vi vet vi vinner-
543
00:46:17,735 --> 00:46:24,158
- sier regelverket for straffeutmåling
at du må sone 11 år.
544
00:46:24,325 --> 00:46:27,203
Du har visst små barn.
545
00:46:27,370 --> 00:46:32,959
Kanskje de er på college når du er
ute, eller kanskje du når bryllupene.
546
00:46:34,169 --> 00:46:40,508
Vi er villige til å inngå en avtale
mot en tilståelse-
547
00:46:40,675 --> 00:46:45,055
-og en bot på 386 millioner dollar.
548
00:46:45,222 --> 00:46:50,727
Fondet stenges og overlates til
et familieeid investeringsselskap.
549
00:46:50,894 --> 00:46:56,066
Du skal ikke håndtere andres penger.
Finanstilsynet kan ordne det.
550
00:46:58,318 --> 00:47:01,822
Forlik eller rettssak?
551
00:47:01,989 --> 00:47:09,079
- Vi vil kjempe så lenge...
- Jeg kom hit for å inngå forlik.
552
00:47:09,246 --> 00:47:12,291
Jeg vil ikke i fengsel.
553
00:47:12,458 --> 00:47:15,794
Det er et klokt valg, Mr. Birch.
554
00:47:15,961 --> 00:47:19,798
Fortsett slik.
Du får ikke en slik sjanse igjen.
555
00:47:31,268 --> 00:47:35,064
- Vi kan ennå kjempe.
- Jeg er glad vi inngikk forlik.
556
00:47:50,621 --> 00:47:52,748
BIRCH FORLIK.
INGEN RETTSSAK.
557
00:48:11,226 --> 00:48:16,314
- Ligger du bra?
- Det er første gang i hele dag.
558
00:48:16,481 --> 00:48:22,904
Det kommer snart noen, og det
blir nok litt sprøtt å se sjefen...
559
00:48:26,783 --> 00:48:31,037
Jeg ville si "takk" og "unnskyld".
To ord jeg sjelden bruker.
560
00:48:31,204 --> 00:48:34,541
Alt er i orden med Victor.
561
00:48:34,708 --> 00:48:38,879
Du gjorde en bra jobb på alle måter.
Han vant på det.
562
00:48:39,046 --> 00:48:42,841
Jeg brukte all info
for å få ham til å overgi seg.
563
00:48:43,008 --> 00:48:46,637
- Derfor ba jeg deg om å dra.
- Vet du hvorfor jeg dro?
564
00:48:46,803 --> 00:48:48,931
For din skyld.
565
00:48:51,016 --> 00:48:57,815
Du og jeg... Vi har aldri skuffet
hverandre i alle disse årene.
566
00:48:57,981 --> 00:49:02,236
Jeg ville ikke skuffe deg bare fordi
du lot som om det ikke skjedde.
567
00:49:06,156 --> 00:49:09,243
Forbigår du meg igjen, så drar jeg.
568
00:49:11,579 --> 00:49:13,664
Jeg vet det.
569
00:49:19,128 --> 00:49:21,964
FORLIK MED BIRCH
FOKUS PÅ DEG
570
00:49:24,258 --> 00:49:26,802
Jeg skal ikke det.
571
00:49:40,316 --> 00:49:45,530
Ellis Eads. Det er en ære å dele
dette med dere, Mr. og Mrs. Axelrod.
572
00:49:45,697 --> 00:49:49,826
- Det er Axelrod Hall nå.
- Vi skjønner det.
573
00:49:49,993 --> 00:49:52,704
Du tror du skjønner det.
574
00:49:54,038 --> 00:49:57,167
Jeg så at du ikke husket meg, Chad.
575
00:49:57,333 --> 00:50:03,131
- Jeg vet hvem du er.
- Men du husker meg egentlig ikke.
576
00:50:03,298 --> 00:50:05,675
Vi har møtt hverandre før.
577
00:50:05,842 --> 00:50:11,431
Jeg var caddy da jeg var liten.
En perfekt sommerjobb.
578
00:50:11,598 --> 00:50:14,851
Jeg bar golfbagen
til bestefaren din ofte.
579
00:50:15,018 --> 00:50:18,855
Din bag også, Chad.
Sommeren etter ungdomsskolen.
580
00:50:19,022 --> 00:50:26,279
- Så morsomt at vi alle er her nå.
- Det har blitt foreslått mange tall.
581
00:50:26,446 --> 00:50:29,783
100 for rettighetene til navnet,
25 for å ta ned deres navn.
582
00:50:29,950 --> 00:50:35,873
Men ett tall betyr
virkelig noe for meg. 16.
583
00:50:37,124 --> 00:50:39,751
Vi får se om du syns
det er morsomt, Chad.
584
00:50:39,918 --> 00:50:43,839
16 dollar fikk en caddy
betalt for en runde.
585
00:50:44,006 --> 00:50:48,010
Bære bager i fire timer,
lukte sure sigarer-
586
00:50:48,177 --> 00:50:52,556
- og se på at dere løy om
poengene deres i 35 grader.
587
00:50:52,723 --> 00:50:55,184
Jeg var glad for å ha jobben.
588
00:50:55,351 --> 00:50:58,479
Det var 16 dollar,
og jeg tok to runder per dag.
589
00:50:58,646 --> 00:51:03,651
32 på lørdag, 32 på søndag.
64 dollar på én helg.
590
00:51:03,818 --> 00:51:07,738
16 helger fra Memorial Day
til Labor Day, 1024 dollar.
591
00:51:07,905 --> 00:51:12,576
Det var lommepenger i et helt år.
De varte til neste sommer.
592
00:51:12,743 --> 00:51:15,621
Ja, i grunnen.
593
00:51:15,788 --> 00:51:19,584
Helt til... Du var der da, Chad.
594
00:51:19,750 --> 00:51:22,462
Bestefaren din ba meg
lese en putt ved tredje.
595
00:51:22,628 --> 00:51:27,175
Den skrånet fra venstre til høyre.
Jeg hadde sett den hele sommeren.
596
00:51:27,341 --> 00:51:31,054
Han lukket slaget
og bommet med 30 cm.
597
00:51:31,220 --> 00:51:35,099
Du lo av ham og gjorde narr
av synet hans.
598
00:51:35,266 --> 00:51:39,979
Han snudde seg mot meg
og sparket meg der og da.
599
00:51:40,146 --> 00:51:44,234
Ikke fra runden, men fra klubben.
600
00:51:44,400 --> 00:51:47,529
Jeg trengte de 16 dollarene.
Han blåste i det.
601
00:51:47,695 --> 00:51:51,157
Det var flaut å bomme på putten
mens barnebarnet så på.
602
00:51:51,324 --> 00:51:53,535
Er vi her på grunn av
den gamle gørra?
603
00:51:53,702 --> 00:51:57,497
Det stemmer! 16!
604
00:51:59,749 --> 00:52:05,756
Derfor tilbyr jeg en sjekk
verd 25 millioner dollar...
605
00:52:05,922 --> 00:52:10,177
minus 16.
Da er det 9 millioner igjen.
606
00:52:11,303 --> 00:52:13,597
- Det er tullete.
- Uakseptabelt!
607
00:52:13,764 --> 00:52:20,270
- Vi går om du ikke betaler alt.
- Nei, dere trenger de ni millionene.
608
00:52:20,437 --> 00:52:24,691
Ingen av dere
har jobbet en eneste dag-
609
00:52:24,858 --> 00:52:29,321
- siden den drittsekken av en bestefar
døde på Palm Beach.
610
00:52:29,488 --> 00:52:34,243
Jeg har undersøkt aksjeandelene,
forretningene og gjelden deres-
611
00:52:34,410 --> 00:52:39,415
- og vet at denne sjekken er det
eneste som kan forhindre konkurs.
612
00:52:39,582 --> 00:52:46,839
Ta den opp, legg den i lomma
og gå ut. Ellers gjør jeg det.
613
00:53:07,527 --> 00:53:13,991
Nå vil Axelrod-navnet være på
denne bygningen for evig og alltid.
614
00:53:14,158 --> 00:53:18,913
Eller til en rikere fyr
vil ta det ned.
615
00:53:19,080 --> 00:53:22,208
Du satte virkelig i gang noe stort.