1 00:00:08,130 --> 00:00:10,090 Tidligere på "Billions"... 2 00:00:10,257 --> 00:00:12,551 Når ble det kriminelt å være fremgangsrik? 3 00:00:12,718 --> 00:00:16,055 Informasjonen er offentlig, men vi analyserer den bedre. 4 00:00:16,222 --> 00:00:19,266 Et mistenkelig tradingmønster på Pepsum Pharmaceuticals. 5 00:00:19,433 --> 00:00:23,479 De fikk vel innsideinformasjon? Sånt skjer vel ofte? 6 00:00:23,646 --> 00:00:26,273 Alle firmaene kan kobles til Bobby Axelrod. 7 00:00:26,440 --> 00:00:30,945 Men en dyktig matador prøver ikke å drepe en sterk okse. 8 00:00:31,112 --> 00:00:33,739 Han venter til han har fått inn et par stikk. 9 00:00:33,906 --> 00:00:37,869 Hvorfor saksøker du ikke banker og hedgefond for innsidehandel? 10 00:00:38,035 --> 00:00:41,956 Spør de 81 hvitsnippforbryterne som nå soner i fengsel. 11 00:00:42,123 --> 00:00:45,084 Du har jo en interessekonflikt i familien din. 12 00:00:45,251 --> 00:00:47,211 Du er uvurderlig for selskapet. 13 00:00:47,378 --> 00:00:51,007 Jeg jobbet der lenge før vi giftet oss, og du fikk ditt embete. 14 00:00:51,174 --> 00:00:56,763 - Jeg jobber for allmennhetens beste. - Nei, for Chuck Rhoades beste. 15 00:00:56,930 --> 00:01:00,975 - Bobby Axelrod vil kjøpe strandhuset. - Hvor mye? 16 00:01:01,142 --> 00:01:04,395 - 83 millioner. - Folk hater typer som sløser. 17 00:01:04,562 --> 00:01:06,815 Du sa at bare én ting skremmer deg. 18 00:01:06,981 --> 00:01:10,986 Menn i vindjakker som stormer inn på kontoret og ber deg slippe alt. 19 00:01:11,152 --> 00:01:14,364 - Du lovte å beskytte meg mot det. - La meg gjøre det, da. 20 00:01:14,531 --> 00:01:16,658 - Steven Birch? - Han eller deg. 21 00:01:16,825 --> 00:01:21,163 - Hos Piedmont Capital? - Ja, bytteavtalen med Arcadian. 22 00:01:21,329 --> 00:01:25,459 Obduserer du avtalen, finner du en Pulitzer i restene. 23 00:01:26,877 --> 00:01:31,923 Forsiden på New York Post. Han utfordrer deg. 24 00:01:32,090 --> 00:01:35,552 Ting begynner å skje. De har nok innledet en forundersøkelse. 25 00:01:35,719 --> 00:01:38,222 Vet du hva? Jeg er klar for det. 26 00:01:58,534 --> 00:02:00,995 Nei, gullstandarden kommer ikke tilbake. 27 00:02:01,161 --> 00:02:07,001 Om den gjorde det, ville romreiser vært tingen. God idé. 28 00:02:07,168 --> 00:02:11,088 - Jeg skulle ikke satt ham over. - Du må alltid sette ham over. 29 00:02:11,255 --> 00:02:16,802 - 1 av hans 200 ideer er fantastisk. - Jeg gjør det. 30 00:02:20,640 --> 00:02:24,602 Det er en dårlig idé. Ingen er en helt for tjeneren sin. 31 00:02:24,769 --> 00:02:28,272 Det gjelder særlig daglig leder. Det går uansett til helvete. 32 00:02:28,439 --> 00:02:32,860 - Vi tar bil og ikke fly til byen. - Hvorfor det? 33 00:02:33,027 --> 00:02:39,158 Om statsadvokaten kommer, er det bra å ikke stikke seg mer ut. 34 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 I tillegg er det Garth Sykes fra Flagship. 35 00:02:42,537 --> 00:02:46,708 Han mislikte å se deg på forsiden av NY Post med strandhuset. 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Lærerne i det pensjonsfondet tjener 40 000 årlig. 37 00:02:50,253 --> 00:02:53,298 Folk uten penger liker at rike bruker dem på andre. 38 00:02:53,465 --> 00:02:56,343 - Veldedighet. - Jeg har gjort det. 39 00:02:56,509 --> 00:02:59,095 I dag husker de bare huset. 40 00:02:59,262 --> 00:03:03,517 Noen andre dukker nok opp på forsiden. Da glemmer de det. 41 00:03:03,683 --> 00:03:07,354 - Om Flagship vil trekke seg... - Vi tillater det ikke. 42 00:03:07,521 --> 00:03:13,151 Trekker de sine 1,5 milliarder, lekker infoen, og andre følger etter. 43 00:03:13,318 --> 00:03:16,238 Det kan spre seg. Kontakt og hold på Sykes. 44 00:03:16,405 --> 00:03:20,617 - Så vær mer tilbakeholden. - Jeg er jo så tilbakeholden. 45 00:03:45,601 --> 00:03:50,106 Nøkkelen til å ta knekken på Axe er... 46 00:03:50,272 --> 00:03:52,691 Det må være Pete Deckers midler. 47 00:03:52,858 --> 00:03:58,114 Vi starter med Decker siden han har jobbet der lengst. 48 00:03:58,280 --> 00:04:01,242 Gi meg mer kalde sesam-nudler. 49 00:04:01,409 --> 00:04:04,996 - Det er dandan-nudler. - Det er jo det samme. 50 00:04:05,162 --> 00:04:08,249 Nei, den ene er sichuanesisk, den andre er taiwansk. 51 00:04:08,416 --> 00:04:12,879 Å jobbe sent gjør ikke noe. Jeg lærer jo alltid noe. 52 00:04:13,045 --> 00:04:16,466 - Fortell om general Tso, Bryan. - Har du også hørt om det? 53 00:04:16,632 --> 00:04:21,429 Om man bare har vært i Asia, kan man vel ikke styre seg. 54 00:04:21,596 --> 00:04:27,352 - Her er anklagen i Ponzi-svindelen. - Fortell meg om generalen, Bryan. 55 00:04:29,687 --> 00:04:34,317 Tso var statsmann i Qing-dynastiet og forhindret en revolusjon. 56 00:04:34,484 --> 00:04:38,738 Og nå er han så heldig å ha en kyllingrett oppkalt etter seg. 57 00:04:38,905 --> 00:04:44,744 Det skjedde i USA. Når du tar Axe, oppkalles en kinesisk rett etter deg. 58 00:04:44,911 --> 00:04:51,334 General Chucks? Hva skulle det vært? En burger med stekt ost inni? 59 00:04:51,501 --> 00:04:56,339 - Kan jeg noensinne oppnå en slik ære? - Jeg skal sørge for det. 60 00:04:56,506 --> 00:05:02,095 Om vi fortsatt står fast, må vi få Pete Decker på kroken. 61 00:05:02,262 --> 00:05:04,598 Decker ansetter unge. 62 00:05:04,765 --> 00:05:09,770 Han betaler godt. Når de blir vant til pengene, vil de ha mer. 63 00:05:09,937 --> 00:05:14,650 Følg alle analytikerne og traderne. Gjør noen en feil, er vi der. 64 00:05:23,575 --> 00:05:25,661 Snedig. 65 00:05:25,828 --> 00:05:30,332 Det er som å smugrøyke hos St. Marys, ellers riste nonnene deg. 66 00:05:31,876 --> 00:05:33,878 Jeg ser det for meg. 67 00:05:34,044 --> 00:05:37,965 De var ikke sånne nonner. De lignet på Dick Cheney. 68 00:05:38,132 --> 00:05:43,554 Se på det. Det er et dårlig navn på en så flott bygning. 69 00:05:44,889 --> 00:05:50,186 Ikke fokuser på det. Tenk på alt det bra som gjøres i kveld. 70 00:05:50,353 --> 00:05:53,397 Nei, det ødelegger alt. 71 00:05:53,564 --> 00:05:57,777 Navnet bør bety noe. Det bør kaste glans over stedet. 72 00:05:57,944 --> 00:06:01,489 - Ikke se på det. - Jeg liker bygningen. 73 00:06:02,907 --> 00:06:05,034 Hvor godt da? 74 00:06:07,412 --> 00:06:09,497 Det er et godt spørsmål. 75 00:06:11,249 --> 00:06:16,963 - De vil samle inn penger. - Kvitt deg med denne for oss. 76 00:06:30,143 --> 00:06:33,647 - Bobby. - Birch. 77 00:06:36,817 --> 00:06:42,239 Herregud. Fanken, søta. 78 00:06:44,741 --> 00:06:49,037 Hva gjør du med meg? Du gjør meg svak. 79 00:06:56,628 --> 00:06:59,047 Vi må lade opp. 80 00:07:06,847 --> 00:07:09,224 Det gjorde susen. 81 00:07:14,522 --> 00:07:20,277 - Pokker. Det er jobben. - Søren. 82 00:07:23,030 --> 00:07:26,158 - Det er Kornbluth. - Skulle ikke du dekke valget? 83 00:07:26,325 --> 00:07:30,037 Ja, men jeg oppdaget noe jeg ikke vil gi til noen andre. 84 00:07:30,204 --> 00:07:32,456 Kom til poenget. 85 00:07:32,623 --> 00:07:35,334 Hva vet du om Steven Birch og Arcadian Railroad? 86 00:07:35,501 --> 00:07:38,296 - Hva har du? - Birch gikk hardt inn i Railroad. 87 00:07:38,462 --> 00:07:44,594 Han tok 43 % før gode tall og utvidelsesplaner ble kunngjort. 88 00:07:44,761 --> 00:07:48,890 Vi vil vite hva statsadvokaten mener om en etterforskning. 89 00:07:49,057 --> 00:07:51,684 Jeg legger det ut om fem minutter. 90 00:07:51,851 --> 00:07:56,105 Det blir bedre med din kommentar, men jeg kan ikke vente. 91 00:07:56,272 --> 00:08:00,443 - Det er sent, vi har ikke nok tid. - Jeg legger den ut. 92 00:08:00,610 --> 00:08:04,239 Dere kan ikke legge den ut uten en pokkers kommentar. 93 00:08:08,576 --> 00:08:11,413 Tara Mohr? Du er på høytaleren. 94 00:08:11,579 --> 00:08:15,166 Financial Journal ba om en kommentar om Steven Birch. 95 00:08:15,333 --> 00:08:22,090 - Hva er det med ham? - Han handlet ulovlig med Arcadian. 96 00:08:22,257 --> 00:08:25,510 - Hal ut tiden mens vi sjekker. - Det er bare tull. 97 00:08:25,677 --> 00:08:28,472 Hvordan vet avisen det før oss eller FBI? 98 00:08:28,638 --> 00:08:32,976 - Skal jeg kontakte tidligere ansatte? - Ja, med en gang. 99 00:08:33,143 --> 00:08:38,106 Be Terri McCue hos FBI om å hjelpe til med dette. 100 00:08:40,526 --> 00:08:44,446 - Du er ikke ute, Bobby. - Det høres sånn ut. 101 00:08:44,613 --> 00:08:47,616 Det er en grunn til at du engasjerer halve firmaet. 102 00:08:47,783 --> 00:08:51,996 En haug rike, unge advokater. Du engasjerer meg fordi jeg er meg. 103 00:08:53,080 --> 00:08:57,501 Jeg kan se så langt frem at du unngår fartskontrollen. 104 00:08:57,668 --> 00:09:03,799 - Greit. Hva ser du? - Statsadvokaten må felle deg. 105 00:09:03,966 --> 00:09:08,721 Rhoades kan være rask eller bruke to år. Da blir det kamp på tre fronter. 106 00:09:08,888 --> 00:09:14,310 PR, innløsningene og staten. Firmakulturen bør fornyes. 107 00:09:14,477 --> 00:09:19,523 Hvilken kultur? Høye avkastninger som stadig gjør investorene rike? 108 00:09:19,690 --> 00:09:24,362 Nei, ryktet. Smarte penger som kanskje er litt for smarte. 109 00:09:25,530 --> 00:09:29,117 Om de saksøker, vil alt dreie seg om å inngå forlik. 110 00:09:29,283 --> 00:09:32,495 Utsatt straffeforfølgelse med bøter lar dere fortsette. 111 00:09:32,662 --> 00:09:36,082 For å oppnå det må du late som om du aldri inngår forlik. 112 00:09:36,249 --> 00:09:40,253 - Jeg inngår aldri forlik. - Det er din holdning utad. 113 00:09:40,420 --> 00:09:43,173 Jeg inngår aldri forlik. 114 00:09:43,339 --> 00:09:48,803 Det er overbevisende. Det vil funke. Jeg går til bordet mitt. 115 00:09:48,970 --> 00:09:51,931 Takk. Hvordan står det til? 116 00:09:52,098 --> 00:09:54,267 Jeg er Penn Jilette fra Penn & Teller. 117 00:09:54,434 --> 00:09:57,729 Vi gir så mye penger vi kan. 118 00:09:57,896 --> 00:10:04,402 Jeg skader meg, og så skader dere dere ved å gi penger. Slik. 119 00:10:12,411 --> 00:10:18,333 Tenk så vondt det gjør, og hvor bra det føles om du gir en mill. dollar. 120 00:10:18,500 --> 00:10:22,170 Hvem gir en million dollar? Reis dere opp! 121 00:10:22,337 --> 00:10:27,301 - Så de går hardt ut. Pokker heller. - Én million dollar. 122 00:10:32,306 --> 00:10:35,642 - Du er en bra mann. - Ikke bedre enn deg. 123 00:10:38,437 --> 00:10:40,522 Flott. Bra. 124 00:10:40,689 --> 00:10:44,860 Hvilke gniere gir en halv million? Kom igjen, en halv million. 125 00:10:47,363 --> 00:10:51,992 Reis deg, ellers tror ikke folk at jeg betaler deg godt nok. 126 00:10:56,080 --> 00:10:59,875 Neste er 250. Alle må reise seg før eller senere. 127 00:11:00,042 --> 00:11:05,131 Vi når ikke målet hvis ikke alle reiser seg. Hva med 250 her borte? 128 00:11:05,298 --> 00:11:09,177 Pokker. Financial Journal mørbanket nettopp Birch. 129 00:11:13,222 --> 00:11:15,558 100 000, reis dere. 130 00:11:27,529 --> 00:11:30,949 Noen flere? Hva med 25 000? 131 00:11:31,116 --> 00:11:33,535 Han vil nok ha millionen tilbake. 132 00:11:38,873 --> 00:11:42,627 Alle bør stå nå. 133 00:11:54,347 --> 00:11:57,184 - Trenger du litt tid før vi... - Før hva da? 134 00:11:57,350 --> 00:12:02,272 - Peptalk før morgenmøtet. - Det skjer ikke. 135 00:12:02,439 --> 00:12:07,444 Hva i helvete? Det er sånn jeg greier å takle de dyra. 136 00:12:07,611 --> 00:12:12,741 Det er avlyst inntil videre. Du trenger det ikke lenger. 137 00:12:12,908 --> 00:12:17,454 Du er den beste porteføljelederen. Du vet det, og de er helt sikre. 138 00:12:17,621 --> 00:12:22,167 De dyra er vant til at du hundser dem. Nå klynker de knapt. 139 00:12:22,334 --> 00:12:27,047 Vår samtale er morsom, men du sløser bort tiden vår. Kom igjen! 140 00:12:28,841 --> 00:12:31,051 Pokker. 141 00:12:34,847 --> 00:12:36,932 Du gjorde det nettopp, eller hva? 142 00:12:41,437 --> 00:12:43,814 Sånn. Én meter mellom hver. 143 00:12:43,981 --> 00:12:48,319 Énmeter. Greit? Og mye vann om morgenen. 144 00:12:48,486 --> 00:12:51,656 - Si at de må ha mye vann om morgenen? - Han skjønner det. 145 00:12:51,822 --> 00:12:56,285 Å ja? Jeg får ikke noen tilbakemelding. Du skjønner det, jo. 146 00:12:56,452 --> 00:13:02,333 Lou vil plante squashblomster, nå som telen har gått. Vi må være klare. 147 00:13:02,500 --> 00:13:08,423 Vi har økt med 32 % og er åpne for alle lønnsomme ideer. 148 00:13:08,590 --> 00:13:12,552 Long- og shortsalg. All meravkastning er velkommen. 149 00:13:12,719 --> 00:13:15,889 De vanskelige forholdene er perfekte. For oss. 150 00:13:16,055 --> 00:13:19,142 For en vanlig investor, langt derifra. 151 00:13:19,309 --> 00:13:23,063 Ikke glem at det som er ille for ham, er bra for oss. 152 00:13:23,229 --> 00:13:27,400 Om vi er så smarte som vi tror at vi er. 153 00:13:27,567 --> 00:13:31,988 Hvis ikke smelter varmen oss som en sjokolade i sola. 154 00:13:32,155 --> 00:13:34,825 Så er dere smarte nok? 155 00:13:34,991 --> 00:13:39,329 - Noen av oss er faen meg det. - Hva med deg, Pouch? 156 00:13:41,123 --> 00:13:43,959 - Hva skal jeg svare? - Du har svart. 157 00:13:44,126 --> 00:13:48,046 Dessverre. Hva skjedde med Eureka Transship? 158 00:13:48,213 --> 00:13:52,676 Du visste at tallene ville falle. Hvorfor presset du ikke på? 159 00:13:52,843 --> 00:13:56,138 Jeg trodde de skulle falle, men jeg visste det ikke. 160 00:13:56,305 --> 00:13:59,266 Du er så feig når det gjelder å shorte. 161 00:13:59,433 --> 00:14:03,854 - Finn frem skopusserboksen. - Du fornærmet ham litt. 162 00:14:04,021 --> 00:14:07,816 - Axe, du kunne ha slått til. - Det betaler jeg deg for. 163 00:14:07,983 --> 00:14:12,112 Skjer det igjen, grip sjansen som om den var en hestepikk. 164 00:14:13,781 --> 00:14:19,120 Greit. Donna, hvorfor har vi fortsatt kapital i sykehusene? 165 00:14:19,286 --> 00:14:26,127 Etterkrigsbarna blir gamle og syke. Antall pasienter vil skyte i været. 166 00:14:26,293 --> 00:14:30,673 Ti prosent økning. Den økende avkastningen vil synke kjapt- 167 00:14:30,840 --> 00:14:33,634 - og aksjene vil revne som en balldronnings møydom. 168 00:14:34,927 --> 00:14:38,097 - Helvetes bra svar. - Virkelig. Pokker. 169 00:14:38,264 --> 00:14:40,892 Greit, på tide med nye ideer. 170 00:14:42,351 --> 00:14:44,437 Donnie Caan, hva tenker du? 171 00:14:46,147 --> 00:14:52,403 - Apple kan nok øke i verdi. - Jaså? 172 00:14:52,570 --> 00:14:56,824 Investorene betaler 3 % i provisjon og 30 % av avkastningene deres- 173 00:14:56,991 --> 00:14:59,786 - og så vil du at vi skal investere i Apple. 174 00:15:01,663 --> 00:15:06,292 Beklager, Axe. Jeg ser visst ikke matrisen nå. 175 00:15:06,459 --> 00:15:10,547 Det er foruroligende. Å se matrisen er jobben din. 176 00:15:10,714 --> 00:15:14,676 Tenk om du var en hekkeløper, men ikke hoppet over hekkene... 177 00:15:14,843 --> 00:15:18,680 Det går bra, Donnie. Du ser det igjen. Hold ut. 178 00:15:19,890 --> 00:15:23,143 Folkens, kom dere ut og fang noe kjøtt. 179 00:15:23,310 --> 00:15:27,147 - Eller nøtter. - Jakte eller samle. 180 00:15:30,275 --> 00:15:33,070 Beklager, jeg prøvde å advare deg. 181 00:15:36,740 --> 00:15:40,494 Legg ned telefonene. Vi er fra finanstilsynet. 182 00:15:40,661 --> 00:15:46,625 Alle porteføljeledere og analytikere går til kontorene. Traderne blir her. 183 00:15:46,792 --> 00:15:52,548 Saksbehandlerne snakker med alle og forventer at dere samarbeider. 184 00:15:54,592 --> 00:15:58,971 Dere må svare på spørsmålene. Samarbeid. 185 00:15:59,138 --> 00:16:02,725 Disse energihandlene... Hvilken granskning ble gjort? 186 00:16:02,892 --> 00:16:05,269 Jeg fikk oppgaven og skaffet info. 187 00:16:05,436 --> 00:16:09,523 Det er huller i rapportene. Som med Boardwalk Pipeline. 188 00:16:09,690 --> 00:16:13,611 - Hva støttet opp om den? - Det var en hendelsesbasert strategi. 189 00:16:15,112 --> 00:16:19,325 - Vi fikk et uoppfordret tips. - Det dreide seg om 100 000 aksjer. 190 00:16:19,492 --> 00:16:23,162 En posisjon verd nesten 2,5 millioner basert på et rykte. 191 00:16:24,413 --> 00:16:28,126 Det virket pålitelig. 192 00:16:28,292 --> 00:16:30,878 Fortell om Verizon-handelen. 193 00:16:31,045 --> 00:16:34,716 - En hendelsesbasert makrostrategi. - Tullprat. 194 00:16:36,301 --> 00:16:40,889 - Greit, jeg fikk et tips. - Og legemiddelhandelen? 195 00:16:41,055 --> 00:16:44,851 Vi fikk et tips. Jeg er ikke dust. Selvsagt hører jeg på det. 196 00:16:45,018 --> 00:16:47,771 Det var et tomt løfte. 197 00:16:47,937 --> 00:16:51,608 - Hva betyr det? - Et tips. 198 00:16:51,775 --> 00:16:56,821 Dette er en oversikt over alle handlene dine det siste kvartalet. 199 00:16:56,988 --> 00:17:02,369 - Det er tøffe tider. - Tuller du? 200 00:17:02,536 --> 00:17:08,250 - Vi må se handlene de siste tre mnd. - Vis meg varselet om gransking. 201 00:17:08,417 --> 00:17:11,586 Vi kan laste ned alt fra serveren, så samarbeid. 202 00:17:11,753 --> 00:17:14,339 Bra poeng. Advokat. 203 00:17:14,506 --> 00:17:18,093 - Sjefen sa du skulle sam... - Nei. Advokat. 204 00:17:18,260 --> 00:17:24,016 - Svar på spørsmålet. - Svar på mitt. Hvor mye tjener du? 205 00:17:27,186 --> 00:17:31,732 - Vi må få tilgang til filene dine. - Hvorfor det? 206 00:17:31,899 --> 00:17:35,903 - Jeg skal sjekke at alle handler... - Jeg er ingen trader. 207 00:17:36,070 --> 00:17:39,448 Filene er konfidensielle. Du får ikke se dem. 208 00:17:39,615 --> 00:17:42,534 Ring justisministeren om du vil. 209 00:17:42,701 --> 00:17:48,290 Hils henne og takk for middagen. Ellers kan du dra til helvete. 210 00:17:58,009 --> 00:18:00,595 Det er nok. Greit. 211 00:18:03,556 --> 00:18:08,144 Jeg håper dere likte beredskaps- øvelsen. Resultatet var dårlig. 212 00:18:08,311 --> 00:18:14,025 Det gikk rett vest. Hadde det vært ekte razzia, hadde det vært over. 213 00:18:14,192 --> 00:18:17,570 - Pokker. - Var jeg nervøs uten grunn? 214 00:18:17,737 --> 00:18:19,822 Jeg gjorde det ikke for moro skyld. 215 00:18:19,989 --> 00:18:24,869 Det som skjedde med Steven Birch, som helt sikkert blir renvasket- 216 00:18:25,036 --> 00:18:28,873 - kan skje med oss. Vi må være forberedt. 217 00:18:29,040 --> 00:18:33,294 Dette er vår nye og forbedrede internkontrollavdeling. 218 00:18:33,461 --> 00:18:36,589 - Jobber de drittsekkene her nå? - Ja, det gjør de. 219 00:18:36,756 --> 00:18:39,676 De er her for å støtte og beskytte oss. 220 00:18:39,843 --> 00:18:44,764 Dere kan ikke tisse engang uten at de er nær nok til å riste den. 221 00:18:44,931 --> 00:18:50,937 Nå vurderes alt vi gjør, ikke med tanke på fordelene, men det etiske. 222 00:18:51,104 --> 00:18:56,359 Vi må være mer uskyldige enn jomfru Maria før hennes første mens. 223 00:18:56,526 --> 00:19:02,240 - Hvordan skal vi tjene penger? - Er dette en vits for deg, Victor? 224 00:19:04,243 --> 00:19:07,621 - Det var flere mangler hos deg. - Mangler? 225 00:19:07,788 --> 00:19:12,709 Shortsalget av chipfabrikanten. Eleva Peripherals. 226 00:19:12,876 --> 00:19:16,880 Jeg halte inn 38 prosent ferskt spekk på den seljakta. 227 00:19:17,047 --> 00:19:20,050 Råtne kadavre. Du gikk over grensen. 228 00:19:20,217 --> 00:19:23,595 Det er flaks at finanstilsynet ikke har vært her alt. 229 00:19:23,762 --> 00:19:27,224 Du er ferdig. Sparket. 230 00:19:27,391 --> 00:19:30,644 Rydd opp. Legg igjen adgangskortene. 231 00:19:38,486 --> 00:19:42,740 Dette er tull. Jeg gikk ikke over grensa. 232 00:19:42,907 --> 00:19:47,787 Godkjente jeg den handelen? Nei, ikke si noe mer. 233 00:19:47,954 --> 00:19:52,375 Jeg lot deg bruke navnet mitt og pengene mine, og du lurte meg. 234 00:19:52,542 --> 00:19:59,090 Du satte alle i faresonen med dine ulovlige handlinger. Stikk. 235 00:20:08,308 --> 00:20:13,521 Greit, folkens. Jobb videre. Sats hardt, sats lovlig. 236 00:20:13,688 --> 00:20:16,316 Vær forsiktig der ute. 237 00:20:16,483 --> 00:20:19,277 - For en overhøvling. - Fortell investorene om den. 238 00:20:19,444 --> 00:20:25,033 Jeg skal informere Garth Sykes nå. Du blir en gud innen lunsj. 239 00:20:25,200 --> 00:20:28,245 - Jeg trodde jeg var det alt. - En større gud. 240 00:20:30,372 --> 00:20:35,168 Ikke ta på meg, for helvete. Gi meg mobilen. 241 00:20:50,475 --> 00:20:55,814 Ivy skulle fortelle deg om øvelsen, men du kom ikke til middagen, så... 242 00:20:55,981 --> 00:21:00,652 Så var jeg bare lengre nede i gangen. Prøv igjen. 243 00:21:00,819 --> 00:21:05,324 - Helt ærlig? Det var en forglemmelse. - Nei, det skjer aldri. 244 00:21:05,491 --> 00:21:11,497 Det viktige nå er at Victor er helt feil person å sparke sånn. 245 00:21:11,664 --> 00:21:16,293 - Det var en innskytelse. - En spontan tabbe. 246 00:21:16,460 --> 00:21:21,549 Hele hans natur gjør at han reagerer svært dårlig på offentlig ydmykelse. 247 00:21:21,715 --> 00:21:27,346 Det som gjorde ham lønnsom for deg, gjør ham til en vanskelig motstander. 248 00:21:27,513 --> 00:21:31,267 Han vil uroe seg, være besatt av det og hevne seg på deg. 249 00:21:32,435 --> 00:21:35,438 Jeg skjønner det. Ordner du det? 250 00:21:39,484 --> 00:21:44,280 Gjør det. Vær så snill. Jeg tabbet meg ut og ber deg om hjelp. 251 00:21:44,447 --> 00:21:48,993 Tabbe. Siste sjanse. 252 00:21:49,160 --> 00:21:51,120 Greit. 253 00:21:51,287 --> 00:21:55,208 Det var en beredskapsøvelse. Alle skulle reagere naturlig. 254 00:21:58,670 --> 00:22:01,089 Jeg utelot deg med vilje. 255 00:22:03,716 --> 00:22:06,928 Jeg skal gjøre det godt igjen. Ta deg av Victor. 256 00:22:14,603 --> 00:22:18,231 Sean Ayles, takk. Det er Lara Axelrod. 257 00:22:18,398 --> 00:22:24,654 Hei. Du har ventet på denne samtalen. Jeg vil snakke om en mulig donasjon. 258 00:22:24,821 --> 00:22:29,534 Det tenkte jeg meg. Og om rettigheten til et navn. 259 00:22:29,701 --> 00:22:35,249 Bygningenes navn viser ikke bare hvor du er- 260 00:22:35,415 --> 00:22:39,837 -men de minner oss om en noblere tid- 261 00:22:40,003 --> 00:22:46,552 - da industrikjemper forsto seg på å støtte utøvende kunstnere- 262 00:22:46,719 --> 00:22:51,640 - og øke livskvaliteten for alle som bor i og besøker denne byen. 263 00:22:51,807 --> 00:22:54,560 Deklamer Gettysburg-talen. 264 00:22:55,853 --> 00:22:59,356 Beklager. Det hørtes innøvd ut. 265 00:23:00,524 --> 00:23:02,818 Jeg improviserer. 266 00:23:02,985 --> 00:23:05,112 - Det er en tøff situasjon. - Ja. 267 00:23:05,279 --> 00:23:12,411 Du må si at Eads-familien eier rettighetene til navnet for alltid. 268 00:23:12,578 --> 00:23:16,082 Jeg tilbyr deg hundre millioner dollar. 269 00:23:16,249 --> 00:23:21,087 Du må få tak i dem uten å gi meg det jeg vil. 270 00:23:22,547 --> 00:23:25,883 - Det er vanskelig. - Ja, jeg vet det. 271 00:23:26,050 --> 00:23:29,512 Og utøvende betyr ikke at du skal opptre. 272 00:23:31,139 --> 00:23:34,225 - De fleste givere liker... - Ikke jeg. 273 00:23:36,311 --> 00:23:41,649 Det er andre bygninger her som gir deg den statusen du trenger. 274 00:23:41,816 --> 00:23:43,985 Hvorfor er denne bygningen så viktig? 275 00:23:45,862 --> 00:23:48,490 Her er grunnen til at den er viktig for deg. 276 00:23:48,656 --> 00:23:51,201 Det er bare sånn du får en dollar av meg. 277 00:23:51,368 --> 00:23:57,374 Jeg oppdaget at Eads-familien har en økonomisk krise. 278 00:23:57,540 --> 00:23:59,417 De må skaffe penger. 279 00:23:59,584 --> 00:24:04,381 Det blir tøft å finne et lån for kunne betale de andre lånene. 280 00:24:04,548 --> 00:24:08,343 Si til dem at jeg betaler 25 millioner dollar- 281 00:24:08,510 --> 00:24:14,016 - sånn at jeg kan bytte ut deres familienavn med mitt. 282 00:24:14,182 --> 00:24:18,770 Så donerer jeg de hundre, og du kan begynne å renovere. 283 00:24:28,697 --> 00:24:31,909 Det er et vilkår du må samtykke i. 284 00:24:39,041 --> 00:24:42,253 Ikke skrik. Se der. 285 00:24:45,548 --> 00:24:48,759 Helvete. Kom deg ut. 286 00:24:48,926 --> 00:24:51,595 - Jeg ringer politiet. - Du vil ikke det, Tara. 287 00:24:51,762 --> 00:24:54,807 Hvem pokker er du? 288 00:24:54,974 --> 00:24:59,770 Din nye bestevenn. Du bør bli her og høre på meg. 289 00:24:59,937 --> 00:25:02,148 Ellers legges dette ut på nettet. 290 00:25:02,315 --> 00:25:06,152 - Du gjør meg svak. - "Du gjør meg svak." 291 00:25:08,237 --> 00:25:12,992 Vi er forberedt på sånt som dette. Driver du med utpressing? 292 00:25:13,159 --> 00:25:17,163 Jeg knuller jenter og gutter. Hvem bryr seg? Alle knuller. 293 00:25:17,330 --> 00:25:20,291 Det er ingen trussel mot meg. 294 00:25:20,458 --> 00:25:23,878 Jeg håper i det minste at du blir kåt. 295 00:25:24,045 --> 00:25:29,259 Det jeg blir kåt av, vil være så sjokkerende, skatt- 296 00:25:29,425 --> 00:25:33,096 - at det beste vil være aldri å tenke på det igjen. 297 00:25:36,349 --> 00:25:39,811 Folk i ditt yrke bryr seg om sånt. 298 00:25:39,978 --> 00:25:44,024 Og dette... er håret ditt. 299 00:25:45,233 --> 00:25:51,740 Det vil slå ut på kokain. Rhoades kan få vite det innen en time. 300 00:25:51,907 --> 00:25:58,372 Du skal observere, lytte og rapportere. Da går alt bra. 301 00:26:01,875 --> 00:26:04,753 Det er mye å fordøye. 302 00:26:06,129 --> 00:26:10,342 - Du har sett gjennom alt dette. - Kildene mine svarte. 303 00:26:10,509 --> 00:26:16,682 De har et operasjonsrom hos Birch med advokater og revisorer. Full pakke! 304 00:26:16,849 --> 00:26:20,936 Var det uten substans, ville de ha sendt ut et dementi. 305 00:26:21,103 --> 00:26:23,439 Artikkelen er som en ransakelsesordre. 306 00:26:23,606 --> 00:26:30,070 Noen vil skade Birch og sette oss i dårlig lys. Så de lekket det. 307 00:26:30,237 --> 00:26:33,491 Jeg liker det ikke, vi må ta kontrollen tilbake. 308 00:26:33,657 --> 00:26:39,121 - Skal jeg fortsette med Decker? - Nei, legg det til side. 309 00:26:39,288 --> 00:26:44,794 Til vi vet like mye som journalisten vet, fokuserer vi på Steven Birch. 310 00:26:44,961 --> 00:26:50,424 Skaff alle artiklene Randy Kornbluth har skrevet det siste året. 311 00:26:50,591 --> 00:26:53,594 Alle Mike Dimondas artikler også. 312 00:27:07,775 --> 00:27:09,360 Mike. 313 00:27:14,449 --> 00:27:16,993 For et billig triks å kunne adressen min. 314 00:27:17,160 --> 00:27:20,955 Det blir en morsom trussel å skrive om. 315 00:27:21,122 --> 00:27:26,628 Du skriver ikke om det, for det er en liten seier. Du vil ha mer. 316 00:27:26,795 --> 00:27:28,880 Du har kommet for langt. 317 00:27:29,047 --> 00:27:31,842 Sannheten om makt og penger må frem. 318 00:27:32,008 --> 00:27:35,637 Vent litt. Er du plutselig Glenn Greenwald? 319 00:27:39,099 --> 00:27:43,895 Jeg har lest Randy Kornbluth i det siste. 320 00:27:44,062 --> 00:27:46,356 Han pleier å skrive om politikk. 321 00:27:46,523 --> 00:27:49,943 Han har ikke skrevet om finansverden på 18 måneder. 322 00:27:50,110 --> 00:27:56,158 Plutselig har han avslørt en forbrytelse og Steven Birch. 323 00:27:56,325 --> 00:28:01,038 Artikkelen siterer den tidligere føderale aktoren James Robbins. 324 00:28:01,205 --> 00:28:08,212 Han sier at sammenhengen mellom hedgefond og firmaer må granskes. 325 00:28:08,379 --> 00:28:12,258 Vet du hvem andre som liker å sitere James Robbins? Du. 326 00:28:12,424 --> 00:28:14,677 Sju ganger dette halvåret. 327 00:28:14,844 --> 00:28:18,556 - Han er en respektert kilde... - Han selger seg billig. 328 00:28:19,765 --> 00:28:26,063 Jeg vet at du skrev Birch-historien og vet nok hvorfor du skjuler det. 329 00:28:26,230 --> 00:28:29,734 Om karriere er viktig, hvorfor ville jeg ha skjult det? 330 00:28:29,900 --> 00:28:32,653 Fordi du trodde du ville innynde deg hos noen. 331 00:28:34,530 --> 00:28:38,242 Det du skulle ha gjort, om du virkelig ville opp og frem- 332 00:28:38,409 --> 00:28:40,828 - var å komme til meg med det du har. 333 00:28:40,995 --> 00:28:43,831 Om jeg hadde noe bedre å tilby mot at du ventet... 334 00:28:43,998 --> 00:28:46,584 Du har aldri villet jobbe med meg. 335 00:28:46,751 --> 00:28:50,713 Jeg visste ikke at du var klar for de store gutta. Det vet jeg nå. 336 00:28:50,880 --> 00:28:55,969 - Dette er reglene. Fortell hvem... - Nei. 337 00:28:56,135 --> 00:28:59,973 Jeg går inn, for samtalen har nådd sitt høydepunkt- 338 00:29:00,140 --> 00:29:03,476 -og du får ikke bestemme reglene. 339 00:29:03,643 --> 00:29:07,605 Du har rett, jeg skal ikke skrive om dette. 340 00:29:07,772 --> 00:29:11,443 Men jeg kan gjøre det når jeg vil. 341 00:29:11,610 --> 00:29:15,697 Tenk på det neste gang du vil stenge meg ute fra en pressekonferanse- 342 00:29:15,864 --> 00:29:20,577 - eller unngår å svare når jeg ringer. God kveld. 343 00:29:32,714 --> 00:29:35,342 Greit. Takk. 344 00:29:41,348 --> 00:29:48,188 Hør her. Her er 20 dollar til det han i den blå skjorta vil ha. 345 00:29:48,355 --> 00:29:49,940 Sånn. Da går vi. 346 00:29:50,107 --> 00:29:56,989 Husker dere at vi måtte holde bestefars bursdagsfest hemmelig? 347 00:29:57,156 --> 00:30:01,660 - Hvorfor måtte det være hemmelig? - Så bestefar skulle bli glad. 348 00:30:01,827 --> 00:30:07,124 Vi forteller ikke om smultringene sånn at mamma blir glad. Ok? 349 00:30:07,291 --> 00:30:09,168 Rhoades! 350 00:30:09,335 --> 00:30:12,380 Ikke gå før du har hilst på barna mine. 351 00:30:12,546 --> 00:30:18,094 Mr. Kroll vi er ute i all offentlighet med barna våre. 352 00:30:18,261 --> 00:30:23,850 Sett dere på den benken. Ta med deg søsteren din. 353 00:30:24,016 --> 00:30:27,729 Jeg trenger ikke... at du er snill mot meg. 354 00:30:27,895 --> 00:30:30,314 Jeg trengte det ved straffeutmålingen. 355 00:30:33,401 --> 00:30:36,696 Dette er Margo og Stevie. 356 00:30:38,281 --> 00:30:43,411 Vi er sammen i dag siden jeg fengsles i morgen. 357 00:30:45,079 --> 00:30:48,875 - Hvordan kan du leve med deg selv? - Hvordan? 358 00:30:50,377 --> 00:30:55,966 Jeg tenker meg nøye om før vi går videre med et søksmål. 359 00:30:56,132 --> 00:30:59,719 Jeg er mest stolt av de sakene vi ikke går videre med. 360 00:30:59,886 --> 00:31:05,517 - Går den videre, er jeg nådeløs. - Jeg gjorde én tabbe. 361 00:31:05,684 --> 00:31:09,771 Hvem tok skade av det? Ingen. Du kunne latt være. 362 00:31:09,938 --> 00:31:16,570 - Du sto bak overføringsbedrageri. - Du visste at kona mi plutselig døde. 363 00:31:16,737 --> 00:31:18,614 Jeg var desperat og fortapt. 364 00:31:18,780 --> 00:31:25,537 Du leste artiklene og brevene der folk støttet opp om meg. 365 00:31:25,704 --> 00:31:28,749 Jeg er alt barna har igjen. 366 00:31:28,916 --> 00:31:33,462 De får meg ikke tilbake før om fire år. 367 00:31:34,588 --> 00:31:41,345 Ha en fin stund med dine. Ta de 20 dollarene, eller la dem ligge. 368 00:31:43,722 --> 00:31:46,433 Kom. Pappa har snakket ferdig med drittsekken. 369 00:31:52,022 --> 00:31:54,692 - Du ville snakke med meg? - Hei. 370 00:31:57,236 --> 00:32:00,907 Jeg vil gi deg en shorthandel du ikke dropper med det første. 371 00:32:01,073 --> 00:32:03,868 - Husker du Cross-Co? - Jeg har fulgt med på dem. 372 00:32:04,035 --> 00:32:08,915 Det er et mellomstort firma som har en distribusjonsavtale med Yum Time. 373 00:32:09,081 --> 00:32:12,794 De har ligget stabilt på 50. De er solide. 374 00:32:12,960 --> 00:32:17,632 - Jeg ser ikke shorthandelen. - Du trenger ikke se den, gjør det. 375 00:32:17,799 --> 00:32:20,635 Vi starter med 50, så øker vi senere. 376 00:32:22,136 --> 00:32:26,891 - Er det et problem for deg? - Nei. 377 00:32:33,732 --> 00:32:37,527 - Stoppet du investorlekkasjen? - Jeg trodde det. 378 00:32:37,694 --> 00:32:40,697 Men jeg har ikke fått tak i Garth Sykes. 379 00:32:40,864 --> 00:32:44,367 - Om han stikker, skader det oss. - Jeg prøvde. 380 00:32:44,534 --> 00:32:46,786 Jeg tror du må møte ham. 381 00:32:46,953 --> 00:32:50,791 Du fikser det. Det er derfor jeg har deg. 382 00:32:53,919 --> 00:32:58,674 Tror han det hjelper at du kommer etter at han sparket meg offentlig? 383 00:32:58,840 --> 00:33:04,555 Hvem vet hva han tenker. Du var hans beste rådgiver, og nå er du ute. 384 00:33:04,721 --> 00:33:09,101 Jeg er her fordi jeg tror du kanskje gjør det verre for deg selv. 385 00:33:09,268 --> 00:33:13,188 Jeg tjente så mange penger for ham, og han ydmyket meg. 386 00:33:14,398 --> 00:33:18,235 - Det er en faktor for deg. - Alle lo av meg da jeg var liten. 387 00:33:18,402 --> 00:33:20,446 - Dysleksien? - Til og med lærerne. 388 00:33:20,612 --> 00:33:24,658 Jeg sendte alle et bilde av den første sjekken på én million. 389 00:33:24,825 --> 00:33:28,287 Du hadde det veldig bra i et døgn. 390 00:33:28,454 --> 00:33:31,874 Så hatet du deg selv fordi du viste at du var sårbar. 391 00:33:32,041 --> 00:33:35,211 På en måte. Noen ganger. 392 00:33:35,377 --> 00:33:39,715 Dette er annerledes. Jeg vet mye om hvordan Axe Capital funker. 393 00:33:39,882 --> 00:33:43,594 De uredelige fordelene. De hemmelige tradingteknikkene. 394 00:33:43,761 --> 00:33:46,013 Jeg vet om den hemmelige ingrediensen. 395 00:33:46,180 --> 00:33:48,975 Du kan gi ut en "Schotts antologi" om stedet. 396 00:33:49,141 --> 00:33:52,687 - Schotts? - Det er et slags oppslagsverk. 397 00:33:52,854 --> 00:33:57,358 Ja, jeg kunne nok gitt ut flere bind om firmaet. 398 00:33:57,525 --> 00:34:02,405 Først må du svare på om du er rik nok til aldri å jobbe igjen. 399 00:34:06,784 --> 00:34:10,371 Jeg jobbet ikke for ham. Å bestikke finansdirektør... 400 00:34:10,538 --> 00:34:13,875 Ikke snakk. Dette er ikke taushetsbelagt. 401 00:34:14,042 --> 00:34:21,091 Jeg skitnet meg til for ham. Jeg sverter ham nok nå. 402 00:34:25,053 --> 00:34:28,306 Husker du Warren Jaffin, analytikeren? 403 00:34:28,473 --> 00:34:31,434 - Ja. - En smart fyr. 404 00:34:31,601 --> 00:34:34,354 - Han var smart. - Lett å ansette? 405 00:34:34,521 --> 00:34:38,150 - Ja. - Én klage på bonusen og ut med ham. 406 00:34:38,316 --> 00:34:43,071 Han fikk raskt en ny jobb i en stor bank, tre mill. årlig. 407 00:34:43,238 --> 00:34:48,660 Så hørte Axe at Warren svertet ham og sa at Axe ikke var sjenerøs. 408 00:34:48,827 --> 00:34:56,001 Axe ringte banken og ba dem trekke tilbudet samme dag. Det gjorde de. 409 00:34:57,669 --> 00:35:01,924 Kan du tenke deg hvor ydmykende det var for Warren? 410 00:35:02,091 --> 00:35:07,262 Han hadde nok fortalt alle at han var tilbake igjen. Axe ga seg ikke. 411 00:35:07,429 --> 00:35:14,228 Han ringte alle lederne i bransjen og fikk ham svartelistet. 412 00:35:14,395 --> 00:35:17,273 Han ropte det høyt og klart: 413 00:35:17,440 --> 00:35:20,943 "Ansetter du Warren Jaffin, er du fienden min." 414 00:35:22,695 --> 00:35:25,823 Vet du hva Warren gjør nå? 415 00:35:27,825 --> 00:35:29,994 Han har en blogg. 416 00:35:32,205 --> 00:35:37,919 Du har skapt et godt liv, langt unna Queens. 417 00:35:38,085 --> 00:35:43,383 Om Axe vet at du vil oppføre deg, vil han ta seg av deg. 418 00:35:43,549 --> 00:35:47,011 Du sa alltid at jeg skulle forsvare meg selv. 419 00:35:47,178 --> 00:35:50,765 Ja, om du kunne vinne. 420 00:35:50,932 --> 00:35:54,143 Nå kan du bare vinne ved å slippe taket. 421 00:36:00,650 --> 00:36:06,239 Jeg må innrømme noe. Du kommer ikke til å like det. 422 00:36:06,406 --> 00:36:11,202 - Kom igjen. - Jeg og barna spiste smultringer. 423 00:36:11,369 --> 00:36:14,497 Jeg vet det. Kevin fortalte meg det. 424 00:36:16,625 --> 00:36:18,835 - Bra. - Å? 425 00:36:19,002 --> 00:36:23,340 - Er du glad for at han sladret? - De skal ikke skjule noe for deg. 426 00:36:23,507 --> 00:36:29,221 De kan skjule alt for meg, men de bør vite at de kan stole på deg. 427 00:36:30,430 --> 00:36:34,518 Det er en av dine mange gode sider. 428 00:36:34,685 --> 00:36:38,146 Alle føler at du alltid støtter dem. 429 00:36:38,313 --> 00:36:43,110 Jeg prøver på det. Jeg forsøker å forstå dem. 430 00:36:43,277 --> 00:36:47,406 Det er fint at du kan bruke empati på jobben. 431 00:36:48,949 --> 00:36:53,162 Jeg må være en skikkelig drittsekk noen ganger. 432 00:36:53,329 --> 00:36:56,957 - På jobben. - Ja. 433 00:36:57,124 --> 00:37:03,464 - Alle gjør noe de ikke er stolte av. - Dette er annerledes. 434 00:37:03,631 --> 00:37:09,720 Da jeg var i parken med barna, var det en fyr som hadde... 435 00:37:09,887 --> 00:37:12,056 Detaljene er ikke viktige. 436 00:37:13,557 --> 00:37:18,312 Det viktige er at av og til er det noe vi sier. 437 00:37:18,479 --> 00:37:24,152 Jeg er mest stolt når jeg velger å ikke saksøke. 438 00:37:24,318 --> 00:37:27,280 Det stemmer i teorien. 439 00:37:27,447 --> 00:37:34,579 Men av og til kunne jeg ønske at jeg kunne være mer menneskelig. 440 00:37:38,625 --> 00:37:44,547 Jeg vet ikke hvordan jeg skal få til det og jobben min samtidig. 441 00:37:44,714 --> 00:37:49,636 Å være 100 prosent dyktig på jobben... 442 00:37:50,720 --> 00:37:53,598 og 100 prosent god... 443 00:37:55,517 --> 00:37:59,354 Om du finner ut av det, skriver vi en bok om det. 444 00:38:11,074 --> 00:38:13,910 Det er luksuriøst å slappe av, eller hva Garth? 445 00:38:14,077 --> 00:38:17,331 Jeg har gode minner fra dette stedet. 446 00:38:17,497 --> 00:38:20,709 Det er ingen tvil om at firmaet er stabilt. 447 00:38:20,876 --> 00:38:24,505 Jeg må se Axelrod i øynene og høre ham si det selv. 448 00:38:24,671 --> 00:38:27,674 Det skal han. Jeg ville snakke med deg først. 449 00:38:27,841 --> 00:38:30,260 Jeg er fra Kentucky, men er ingen bondetamp. 450 00:38:30,427 --> 00:38:34,473 Jeg tar ingen sjanser med mine medlemmers pensjon. 451 00:38:34,640 --> 00:38:37,851 Det er derfor de betror meg sine fem milliarder dollar. 452 00:38:38,018 --> 00:38:43,732 Jeg blir nervøs når jeg ser Axelrod sløse penger som en rap-sanger. 453 00:38:43,899 --> 00:38:46,610 Rapper. Som en rapper. 454 00:38:46,777 --> 00:38:51,907 Nei, noen av dem synger nå. Både Snoop og Kid Rock. 455 00:38:52,074 --> 00:38:55,995 Du har rett. Du er ingen bondetamp. 456 00:38:56,162 --> 00:39:01,792 Det er ikke Axelrod heller. Han har toppet S&P-indeksen i sju år. 457 00:39:01,959 --> 00:39:05,004 Det betyr at du har toppet S&P. 458 00:39:05,171 --> 00:39:08,341 Snu dere nå. 459 00:39:08,508 --> 00:39:11,552 Alle er på topp til de ikke er det. 460 00:39:11,719 --> 00:39:17,892 - Når kan jeg møte Axe? - Du vil vel ikke stikke nå? 461 00:39:24,399 --> 00:39:28,903 - McCue har info om Birch. - Dere kommer til å elske meg. 462 00:39:29,070 --> 00:39:35,035 Pierre Bernard, finansdirektør hos Arcadian ble ikke adm.dir.- 463 00:39:35,201 --> 00:39:39,122 - og ble så kritisert internt for økonomiske feilaktigheter. 464 00:39:39,289 --> 00:39:41,666 Presseomtaler du nok vil se. 465 00:39:41,833 --> 00:39:45,253 Bernard var på intervju hos Birch like før handelen. 466 00:39:45,420 --> 00:39:48,548 Sekretærene bekrefter møtet. 467 00:39:48,715 --> 00:39:51,968 Birchs handel med Arcadian skjer en halvtime etterpå. 468 00:39:52,135 --> 00:39:55,764 Vi sa ifra til Canada om at Railroad hadde sparket Bernard. 469 00:39:55,931 --> 00:39:59,893 Kanadierne vurderer saksøking. Han vil vitne mot Birch. 470 00:40:00,060 --> 00:40:03,021 - I Quantico kaller de en enkel... - Ingen bryr seg. 471 00:40:03,188 --> 00:40:07,734 - Selvsagt ikke. - Ferskinger nevner alltid Quantico. 472 00:40:07,901 --> 00:40:11,113 Trenger du noe annet? 473 00:40:11,280 --> 00:40:15,159 - Si ifra om dere trenger PDF-er. - Greit. 474 00:40:15,325 --> 00:40:19,163 Han har rett. Birch-saken dunker vi rett i kurven. 475 00:40:20,581 --> 00:40:23,584 Dominique hele dagen. 476 00:40:24,960 --> 00:40:28,130 Wilkins. 477 00:40:40,977 --> 00:40:44,814 Når arrestasjons- og ransakelsesordren er utstedt- 478 00:40:44,981 --> 00:40:47,149 -møtes vi hos Birch. 479 00:40:47,316 --> 00:40:51,404 - Dere tar ham, vi tar dokumentene. - Raskt spørsmål. 480 00:40:51,571 --> 00:40:53,739 - Setter vi på ham håndjern? - Ja. 481 00:40:53,906 --> 00:40:57,869 - Skal vi varsle finanstilsynet? - Det er alt gjort. 482 00:40:58,036 --> 00:41:01,080 - Presse. - Vi bør vel det. 483 00:41:01,247 --> 00:41:06,252 Kameraene har en tendens til å dukke opp til riktig tid. 484 00:41:06,419 --> 00:41:11,424 - Vi er klare til å gi alt. - Politiet står der med blålys. 485 00:41:16,805 --> 00:41:19,182 Er det noen flere spørsmål? 486 00:41:22,769 --> 00:41:24,562 Brian. 487 00:41:27,566 --> 00:41:33,029 La oss utsette arrestasjonen. Få Birch hit, vi inngår forlik. 488 00:41:33,196 --> 00:41:38,034 Aldri i livet. Vi har alle bevis på at han er skyldig. 489 00:41:38,201 --> 00:41:40,162 Han skal fengsles. 490 00:41:40,328 --> 00:41:44,791 Vi har mye på ham. Han gir seg raskt. Vi fortsetter med det vi gjorde. 491 00:41:44,958 --> 00:41:50,172 Axelrod. Vi følger ikke hesten uten rytter lenger. 492 00:41:50,339 --> 00:41:55,511 Butch Cassidy og Sundance Kid var smarte. 493 00:41:56,678 --> 00:42:01,100 De sendte én hest i en annen retning, så mobben måtte splittes. 494 00:42:02,267 --> 00:42:08,357 De ble distrahert. Men det var ingen vanlig mobb. 495 00:42:08,524 --> 00:42:13,571 Det var en supermobb med flere superhelter. 496 00:42:13,737 --> 00:42:17,533 - Sheriffen, marshallen og indianeren. - Urinnbyggeren. 497 00:42:18,868 --> 00:42:26,167 Ja, cherokeen kunne tyde hestespor på steiner. 498 00:42:26,334 --> 00:42:31,797 Da han skjønte at de jaktet på en hest uten rytter... 499 00:42:31,964 --> 00:42:37,512 - fulgte de etter Butch igjen. - Jeg husker det nå. 500 00:42:37,678 --> 00:42:41,307 Jeg så den med far en av lørdagene han dukket opp. 501 00:42:41,474 --> 00:42:45,353 Jeg heiet ikke på supermobben, men på Butch og Sundance. 502 00:42:45,520 --> 00:42:52,277 Selvsagt. Det gjorde vi alle. Vi er ikke slik lenger. 503 00:43:04,998 --> 00:43:07,459 Hvordan står det til, Bobby? 504 00:43:10,629 --> 00:43:14,049 - Hei, Garth. - Ken. 505 00:43:16,176 --> 00:43:19,638 Jeg kunne sagt "sir" som respekt for alderen og talentet. 506 00:43:19,805 --> 00:43:24,142 Men du er født i Chicago. Ingen derfra har blitt adlet. 507 00:43:24,309 --> 00:43:28,271 Han ville likt å bli kalt sir. Han er typen til det. 508 00:43:28,438 --> 00:43:30,565 Du er typen til det, Ken. 509 00:43:30,732 --> 00:43:33,610 - Hva skal vi kalle deg, Axe? - Aner ikke. 510 00:43:33,777 --> 00:43:36,196 Kall meg hva dere vil. 511 00:43:39,658 --> 00:43:42,453 Enda bedre: Aldri ring meg. 512 00:43:42,619 --> 00:43:46,373 Vet dere hvorfor? Fordi du er en krypskytter, Ken. 513 00:43:46,540 --> 00:43:49,460 Garth og jeg liker ikke krypskyttere. 514 00:43:49,626 --> 00:43:54,256 Fjern en hjort fra eiendommen min, og finn ut hva som skjer med deg. 515 00:43:54,423 --> 00:43:58,427 Nå som du er her: Hvordan har du det? 516 00:43:58,594 --> 00:44:01,722 La meg fortelle deg noe, Garth. 517 00:44:01,889 --> 00:44:08,145 Hedgefond-typer spør bare om det når det går dårlig. Det tror jo han. 518 00:44:08,312 --> 00:44:11,565 - Vi bare småprater. - Du har ennå ikke svart. 519 00:44:11,732 --> 00:44:13,818 Det handler om å tirre hverandre. 520 00:44:13,985 --> 00:44:16,988 Det er som i "Highlander". Det kan bare være én. 521 00:44:17,154 --> 00:44:21,617 Jeg klandrer deg ikke, Ken. Jeg hadde gjort det samme. 522 00:44:21,784 --> 00:44:23,953 Jeg har økt med 32 % i år. 523 00:44:24,120 --> 00:44:30,126 Så vidt jeg vet, er det 30 poeng bedre enn det du har hos Vista Verde. 524 00:44:30,293 --> 00:44:37,050 Kall det hva du vil. Jeg kaller det å være forsiktig. Risikoaversjon. 525 00:44:37,217 --> 00:44:42,931 Da jeg åpnet fondet, var jeg klar over ansvaret Garth ga meg. 526 00:44:43,097 --> 00:44:46,017 Derfor sikrer jeg investeringene mine. 527 00:44:46,184 --> 00:44:48,478 Jeg beskytter nedsiden. 528 00:44:50,605 --> 00:44:54,651 Jeg er ingen rockestjerne, men jeg jobber jevnt og trutt- 529 00:44:54,818 --> 00:44:57,696 -etter så mange år. 530 00:44:58,863 --> 00:45:03,618 - Ha det gøy med sliteren din. - Kan vi snakke litt? 531 00:45:12,169 --> 00:45:16,173 Det er fint å snakke med deg, og du tjente masse penger for oss. 532 00:45:16,340 --> 00:45:22,554 Jeg må ha en behagelig situasjon. Resultater og uptick. 533 00:45:22,721 --> 00:45:28,185 Jeg må holde øye med fondsforvalterne for å hindre at de tabber seg ut. 534 00:45:28,352 --> 00:45:31,855 Når medlemmene mine ser Kenneth... 535 00:45:32,022 --> 00:45:37,278 Han er kanskje en tørrpinn, men han er en solid type. 536 00:45:37,444 --> 00:45:41,073 Han er en av de beste. Det er viktig av og til. 537 00:45:41,240 --> 00:45:43,534 Jeg skjønner hva du mener. 538 00:45:43,701 --> 00:45:47,413 Jeg vet at du mislikte avisoverskriften. 539 00:45:47,580 --> 00:45:53,919 Gjør det du må. Jeg håper at du vil se på meg som en av de beste. 540 00:45:56,213 --> 00:45:58,799 Det tror jeg du gjør. 541 00:46:07,975 --> 00:46:13,690 Dere har sett bevisene vi har samlet om jernbanehandelen. 542 00:46:13,856 --> 00:46:17,568 Om vi vinner saken, som vi vet vi vinner- 543 00:46:17,735 --> 00:46:24,158 - sier regelverket for straffeutmåling at du må sone 11 år. 544 00:46:24,325 --> 00:46:27,203 Du har visst små barn. 545 00:46:27,370 --> 00:46:32,959 Kanskje de er på college når du er ute, eller kanskje du når bryllupene. 546 00:46:34,169 --> 00:46:40,508 Vi er villige til å inngå en avtale mot en tilståelse- 547 00:46:40,675 --> 00:46:45,055 -og en bot på 386 millioner dollar. 548 00:46:45,222 --> 00:46:50,727 Fondet stenges og overlates til et familieeid investeringsselskap. 549 00:46:50,894 --> 00:46:56,066 Du skal ikke håndtere andres penger. Finanstilsynet kan ordne det. 550 00:46:58,318 --> 00:47:01,822 Forlik eller rettssak? 551 00:47:01,989 --> 00:47:09,079 - Vi vil kjempe så lenge... - Jeg kom hit for å inngå forlik. 552 00:47:09,246 --> 00:47:12,291 Jeg vil ikke i fengsel. 553 00:47:12,458 --> 00:47:15,794 Det er et klokt valg, Mr. Birch. 554 00:47:15,961 --> 00:47:19,798 Fortsett slik. Du får ikke en slik sjanse igjen. 555 00:47:31,268 --> 00:47:35,064 - Vi kan ennå kjempe. - Jeg er glad vi inngikk forlik. 556 00:47:50,621 --> 00:47:52,748 BIRCH FORLIK. INGEN RETTSSAK. 557 00:48:11,226 --> 00:48:16,314 - Ligger du bra? - Det er første gang i hele dag. 558 00:48:16,481 --> 00:48:22,904 Det kommer snart noen, og det blir nok litt sprøtt å se sjefen... 559 00:48:26,783 --> 00:48:31,037 Jeg ville si "takk" og "unnskyld". To ord jeg sjelden bruker. 560 00:48:31,204 --> 00:48:34,541 Alt er i orden med Victor. 561 00:48:34,708 --> 00:48:38,879 Du gjorde en bra jobb på alle måter. Han vant på det. 562 00:48:39,046 --> 00:48:42,841 Jeg brukte all info for å få ham til å overgi seg. 563 00:48:43,008 --> 00:48:46,637 - Derfor ba jeg deg om å dra. - Vet du hvorfor jeg dro? 564 00:48:46,803 --> 00:48:48,931 For din skyld. 565 00:48:51,016 --> 00:48:57,815 Du og jeg... Vi har aldri skuffet hverandre i alle disse årene. 566 00:48:57,981 --> 00:49:02,236 Jeg ville ikke skuffe deg bare fordi du lot som om det ikke skjedde. 567 00:49:06,156 --> 00:49:09,243 Forbigår du meg igjen, så drar jeg. 568 00:49:11,579 --> 00:49:13,664 Jeg vet det. 569 00:49:19,128 --> 00:49:21,964 FORLIK MED BIRCH FOKUS PÅ DEG 570 00:49:24,258 --> 00:49:26,802 Jeg skal ikke det. 571 00:49:40,316 --> 00:49:45,530 Ellis Eads. Det er en ære å dele dette med dere, Mr. og Mrs. Axelrod. 572 00:49:45,697 --> 00:49:49,826 - Det er Axelrod Hall nå. - Vi skjønner det. 573 00:49:49,993 --> 00:49:52,704 Du tror du skjønner det. 574 00:49:54,038 --> 00:49:57,167 Jeg så at du ikke husket meg, Chad. 575 00:49:57,333 --> 00:50:03,131 - Jeg vet hvem du er. - Men du husker meg egentlig ikke. 576 00:50:03,298 --> 00:50:05,675 Vi har møtt hverandre før. 577 00:50:05,842 --> 00:50:11,431 Jeg var caddy da jeg var liten. En perfekt sommerjobb. 578 00:50:11,598 --> 00:50:14,851 Jeg bar golfbagen til bestefaren din ofte. 579 00:50:15,018 --> 00:50:18,855 Din bag også, Chad. Sommeren etter ungdomsskolen. 580 00:50:19,022 --> 00:50:26,279 - Så morsomt at vi alle er her nå. - Det har blitt foreslått mange tall. 581 00:50:26,446 --> 00:50:29,783 100 for rettighetene til navnet, 25 for å ta ned deres navn. 582 00:50:29,950 --> 00:50:35,873 Men ett tall betyr virkelig noe for meg. 16. 583 00:50:37,124 --> 00:50:39,751 Vi får se om du syns det er morsomt, Chad. 584 00:50:39,918 --> 00:50:43,839 16 dollar fikk en caddy betalt for en runde. 585 00:50:44,006 --> 00:50:48,010 Bære bager i fire timer, lukte sure sigarer- 586 00:50:48,177 --> 00:50:52,556 - og se på at dere løy om poengene deres i 35 grader. 587 00:50:52,723 --> 00:50:55,184 Jeg var glad for å ha jobben. 588 00:50:55,351 --> 00:50:58,479 Det var 16 dollar, og jeg tok to runder per dag. 589 00:50:58,646 --> 00:51:03,651 32 på lørdag, 32 på søndag. 64 dollar på én helg. 590 00:51:03,818 --> 00:51:07,738 16 helger fra Memorial Day til Labor Day, 1024 dollar. 591 00:51:07,905 --> 00:51:12,576 Det var lommepenger i et helt år. De varte til neste sommer. 592 00:51:12,743 --> 00:51:15,621 Ja, i grunnen. 593 00:51:15,788 --> 00:51:19,584 Helt til... Du var der da, Chad. 594 00:51:19,750 --> 00:51:22,462 Bestefaren din ba meg lese en putt ved tredje. 595 00:51:22,628 --> 00:51:27,175 Den skrånet fra venstre til høyre. Jeg hadde sett den hele sommeren. 596 00:51:27,341 --> 00:51:31,054 Han lukket slaget og bommet med 30 cm. 597 00:51:31,220 --> 00:51:35,099 Du lo av ham og gjorde narr av synet hans. 598 00:51:35,266 --> 00:51:39,979 Han snudde seg mot meg og sparket meg der og da. 599 00:51:40,146 --> 00:51:44,234 Ikke fra runden, men fra klubben. 600 00:51:44,400 --> 00:51:47,529 Jeg trengte de 16 dollarene. Han blåste i det. 601 00:51:47,695 --> 00:51:51,157 Det var flaut å bomme på putten mens barnebarnet så på. 602 00:51:51,324 --> 00:51:53,535 Er vi her på grunn av den gamle gørra? 603 00:51:53,702 --> 00:51:57,497 Det stemmer! 16! 604 00:51:59,749 --> 00:52:05,756 Derfor tilbyr jeg en sjekk verd 25 millioner dollar... 605 00:52:05,922 --> 00:52:10,177 minus 16. Da er det 9 millioner igjen. 606 00:52:11,303 --> 00:52:13,597 - Det er tullete. - Uakseptabelt! 607 00:52:13,764 --> 00:52:20,270 - Vi går om du ikke betaler alt. - Nei, dere trenger de ni millionene. 608 00:52:20,437 --> 00:52:24,691 Ingen av dere har jobbet en eneste dag- 609 00:52:24,858 --> 00:52:29,321 - siden den drittsekken av en bestefar døde på Palm Beach. 610 00:52:29,488 --> 00:52:34,243 Jeg har undersøkt aksjeandelene, forretningene og gjelden deres- 611 00:52:34,410 --> 00:52:39,415 - og vet at denne sjekken er det eneste som kan forhindre konkurs. 612 00:52:39,582 --> 00:52:46,839 Ta den opp, legg den i lomma og gå ut. Ellers gjør jeg det. 613 00:53:07,527 --> 00:53:13,991 Nå vil Axelrod-navnet være på denne bygningen for evig og alltid. 614 00:53:14,158 --> 00:53:18,913 Eller til en rikere fyr vil ta det ned. 615 00:53:19,080 --> 00:53:22,208 Du satte virkelig i gang noe stort.