1 00:00:10,260 --> 00:00:15,260 - Translator: Mad TuMe 2 00:00:36,530 --> 00:00:37,700 Mmph. 3 00:00:37,900 --> 00:00:40,470 Anh cần được cải tạo, phải không? 4 00:00:41,390 --> 00:00:42,930 Ừ. 5 00:00:51,750 --> 00:00:53,900 Em có thể để lại sẹo. 6 00:00:54,630 --> 00:00:56,290 Không phải là ý hay. 7 00:00:56,360 --> 00:00:58,460 Đó không phải là phản đối. 8 00:01:04,360 --> 00:01:07,150 Ưm! Ơ! 9 00:01:07,230 --> 00:01:08,430 Ô! 10 00:01:11,120 --> 00:01:13,200 Chắc là đau lắm. 11 00:01:13,430 --> 00:01:15,450 Hãy để em làm dịu. 12 00:01:23,490 --> 00:01:25,690 A! 13 00:01:35,080 --> 00:01:39,750 -VĂN PHÒNG CÔNG TỐ HOA KỲ- -QUẬN PHÍA NAM THUỘC NEW YORK- 14 00:01:44,920 --> 00:01:46,140 Cậu phải hiểu rằng, Michael, 15 00:01:46,230 --> 00:01:49,040 đây là một khu vực tự do điên rồ. 16 00:01:49,170 --> 00:01:51,250 Những người ngồi trên ghế của Chuck trở thành thị trưởng. 17 00:01:51,290 --> 00:01:52,600 Thống đốc. 18 00:01:52,640 --> 00:01:54,960 Ăn chửi là chuyện bình thường. 19 00:01:54,990 --> 00:01:58,810 Vậy nên không Tinder gì ở cái văn phòng chết bằm này, được chứ? 20 00:02:02,500 --> 00:02:05,150 Cứ mới như ngày hôm qua, tôi dạy bảo cô những điều này. 21 00:02:05,180 --> 00:02:06,820 - 18 tháng trước. - Hờ. 22 00:02:06,850 --> 00:02:08,090 Nhét thêm vào vài thứ của tôi. 23 00:02:08,120 --> 00:02:10,200 Ừ. Tinder. Tôi đã nghe. 24 00:02:10,230 --> 00:02:11,940 Đi nào. Ông ấy đang chờ. 25 00:02:14,950 --> 00:02:17,090 Chà, chỉ là chuyện bên lề thôi, Bộ trưởng Tư pháp 26 00:02:17,150 --> 00:02:18,910 luôn luôn vui vẻ tiếp nhận đề xuất của tôi 27 00:02:18,940 --> 00:02:21,510 về việc tiến cử người vào tòa án liên bang. 28 00:02:22,350 --> 00:02:23,580 À há. 29 00:02:23,610 --> 00:02:25,080 Rất tốt. 30 00:02:25,160 --> 00:02:26,380 Cảm ơn. 31 00:02:26,610 --> 00:02:27,290 Sếp. 32 00:02:27,330 --> 00:02:29,230 Được rồi. Chúng ta có vụ gì đây? 33 00:02:29,260 --> 00:02:31,630 Báo cáo quá trình về hai vụ điều tra đang mở. 34 00:02:32,810 --> 00:02:35,030 Ari Spyros từ SEC... [Ủy ban Chứng khoán và Giao dịch Chứng khoán] 35 00:02:35,070 --> 00:02:35,750 Gọi sau. 36 00:02:35,780 --> 00:02:37,080 ...ở đây rồi. 37 00:02:37,120 --> 00:02:38,450 Tôi xin lỗi, sếp. Anh ta không... 38 00:02:38,490 --> 00:02:41,160 Được rồi, Kim. Không sao. Cảm ơn. 39 00:02:41,550 --> 00:02:43,180 Chà, Spyros. 40 00:02:43,210 --> 00:02:44,490 Nhân dịp gì đây? 41 00:02:44,550 --> 00:02:45,890 Lúc này chúng tôi không phỏng vấn. 42 00:02:45,950 --> 00:02:48,240 - Hài hước đó. - Đây. 43 00:02:50,110 --> 00:02:52,210 Thứ này làm quần anh ươn ướt à? 44 00:02:52,240 --> 00:02:53,730 Ướt sũng. 45 00:02:53,760 --> 00:02:56,600 Mô hình kinh doanh đáng ngờ tại Công ty Dược Pepsum. 46 00:02:56,640 --> 00:02:57,440 Ờ hờ. 47 00:02:57,470 --> 00:02:59,360 Một người bên tôi 48 00:02:59,390 --> 00:03:01,680 đã phát hiện một lượng mua cao đỉnh điểm trong nhiều ngày. 49 00:03:05,340 --> 00:03:07,100 Gọi Spyros cho tôi. 50 00:03:07,980 --> 00:03:09,640 Xem đi. 51 00:03:12,560 --> 00:03:14,280 Ông có thể ngồi tìm hiểu số liệu, 52 00:03:14,310 --> 00:03:16,150 hoặc là tôi có thể đưa cho ông câu trả lời. 53 00:03:16,180 --> 00:03:18,800 - Nói đi. - Lenny Bosco... Old Oaks Investments. 54 00:03:18,840 --> 00:03:21,150 Peter Decker... Quaker Ridge Financial. 55 00:03:21,180 --> 00:03:24,160 Dan Margolis... Century Capital. 56 00:03:24,200 --> 00:03:25,690 Ba công ty nhỏ này, 57 00:03:25,730 --> 00:03:28,670 tất cả đều chọn đúng thời điểm bán và mua cổ phiếu. 58 00:03:28,710 --> 00:03:30,040 Họ có nguồn tin bên trong. 59 00:03:30,070 --> 00:03:31,740 Anh chắc hẳn gặp những chuyện tương tự hằng ngày. 60 00:03:31,770 --> 00:03:32,610 Đúng vậy. 61 00:03:32,670 --> 00:03:34,970 Vậy, hãy lấy lời khai và phạt họ đi. 62 00:03:35,000 --> 00:03:37,040 Không chỉ vậy đâu. 63 00:03:37,080 --> 00:03:41,880 Tất cả ba công ty này đều dính đến Bobby Axelrod. 64 00:03:46,260 --> 00:03:49,890 Bobby con mẹ Axelrod. Người đàn ông của công chúng. 65 00:03:51,780 --> 00:03:54,740 Mặt anh trông hệt như vậy chỉ khi ở đây. 66 00:03:54,780 --> 00:03:57,000 Pizza ngon bỏ mẹ đi được. 67 00:03:57,150 --> 00:03:58,350 Thử một miếng đi. 68 00:04:02,460 --> 00:04:03,920 Ưm. Ngon thật. 69 00:04:03,960 --> 00:04:06,550 Ngon? Đó là một hiện thân của vẻ đẹp. 70 00:04:06,580 --> 00:04:08,650 Đó là lý do bọn tôi luôn ở đây khi còn nhỏ. 71 00:04:08,690 --> 00:04:10,080 Chào. 72 00:04:10,110 --> 00:04:12,620 Tao thường không phục vụ bữa sáng. 73 00:04:12,650 --> 00:04:13,990 Muốn thêm không? 74 00:04:14,880 --> 00:04:16,280 Có. 75 00:04:16,950 --> 00:04:18,650 Bọn cháu lấy toàn bộ. 76 00:04:19,360 --> 00:04:20,860 Toàn bộ? 77 00:04:23,220 --> 00:04:24,770 Cháu muốn làm ăn với bác. 78 00:04:24,800 --> 00:04:25,940 Cùng nhau hợp tác. 79 00:04:27,010 --> 00:04:29,630 Mày nói với nó cái đéo gì vậy, nhóc? 80 00:04:29,660 --> 00:04:30,790 Tao không muốn nhận bố thí. 81 00:04:30,820 --> 00:04:32,850 Tất cả điều cháu nói với nó là sự thật, Bruno. 82 00:04:32,890 --> 00:04:34,430 Cháu nhận được cuộc gọi từ một gã 83 00:04:34,470 --> 00:04:36,360 nói hắn mang đến đây một hàng ăn món Falafel 84 00:04:36,390 --> 00:04:38,270 và đề nghị cháu một hợp đồng tái cấu trúc. 85 00:04:38,300 --> 00:04:39,740 Và khi cháu hỏi bác chuyện này, 86 00:04:39,770 --> 00:04:41,910 bác nói bác đang bị chèn ép bởi chủ đất mới. 87 00:04:41,950 --> 00:04:44,510 Và khi cháu nhận cuộc gọi đó, cháu cũng đã gọi vài cuộc. 88 00:04:44,540 --> 00:04:46,390 Hàng ăn Falafel sẽ mọc lên ở khu mua sắm. 89 00:04:46,420 --> 00:04:48,740 Bác sẽ nhận được hợp đồng cho thuê 20 năm, 90 00:04:48,770 --> 00:04:50,590 và cháu sẽ bồi hoàn phần lời nhuận. 91 00:04:50,620 --> 00:04:52,310 Tao... Tao không biết nữa, Bobby. 92 00:04:52,350 --> 00:04:53,630 Thôi nào. Bác còn muốn biết gì nữa? 93 00:04:53,660 --> 00:04:55,750 Bác cho cháu ăn chịu nhiều tuần 94 00:04:55,790 --> 00:04:58,170 khi cháu đến đây hằng ngày sau giờ học. 95 00:04:58,200 --> 00:04:59,960 Đó là vì mày là khách hàng tốt. 96 00:04:59,990 --> 00:05:01,830 Đó là điều mà cháu muốn giữ. 97 00:05:01,930 --> 00:05:03,490 Không có thay đổi. 98 00:05:11,110 --> 00:05:13,470 Cảm ơn. Cảm ơn. 99 00:05:13,860 --> 00:05:15,080 Tao muốn nói là tao đã biết 100 00:05:15,110 --> 00:05:16,780 mày trưởng thành như tao đã mong đợi, 101 00:05:16,930 --> 00:05:21,130 nhưng thật tình là, tao cũng không biết nữa. 102 00:05:21,160 --> 00:05:23,120 Chúng ta là thế mà. 103 00:05:23,160 --> 00:05:24,820 Đến đây. 104 00:05:26,210 --> 00:05:27,350 Cảm ơn. 105 00:05:29,950 --> 00:05:33,980 -AXE CAPITAL- -WESTPORT, CONNECTICUT- 106 00:05:36,180 --> 00:05:38,790 Bobby, chúng ta sắp có thương vụ ngon đây. 107 00:05:38,830 --> 00:05:39,850 Tôi nghĩ anh muốn biết. 108 00:05:39,890 --> 00:05:40,670 Anh có gì? 109 00:05:40,700 --> 00:05:42,670 Lumetherm Power sắp được mua bởi Electric Sun. 110 00:05:42,740 --> 00:05:45,150 Giá là $41. Đang giao dịch ở mức $35. 111 00:05:45,190 --> 00:05:46,620 Chúng ta đang trông chờ mức 17% 112 00:05:46,650 --> 00:05:48,280 trong hai tuần, sau khi giao dịch kết thúc. 113 00:05:48,350 --> 00:05:49,710 Tính theo năm, đó sẽ là $442... 114 00:05:49,750 --> 00:05:50,650 Tôi thấy rồi. 115 00:05:50,680 --> 00:05:53,560 Có lẽ anh nên mua lại hai triệu cổ phiếu cho quỹ chính. 116 00:05:53,600 --> 00:05:55,470 - Nghe được đấy. - Tuyệt. 117 00:05:55,510 --> 00:05:58,670 Scott Kazawitz là cái tên được đồn đoán sẽ vào ghế Chủ tịch. 118 00:05:58,700 --> 00:06:00,390 Kazawitz. 119 00:06:00,950 --> 00:06:02,580 Đó là thông tin mới đấy. 120 00:06:02,610 --> 00:06:03,860 Đó là việc anh thuê tôi làm mà. 121 00:06:03,890 --> 00:06:05,370 Ai nói giao dịch này sẽ kết thúc? 122 00:06:05,410 --> 00:06:06,690 Ben nói nó sẽ kết thúc sáng nay. 123 00:06:06,720 --> 00:06:08,760 Tôi à? Mọi người đều nói vậy. 124 00:06:08,790 --> 00:06:09,900 Ai đây? 125 00:06:09,940 --> 00:06:11,400 Phân tích viên mới của tôi. 126 00:06:11,430 --> 00:06:14,070 Chà, nếu chúng tôi thuê cậu, cậu chắc hẳn là một thiên tài. 127 00:06:14,100 --> 00:06:14,740 Yale? 128 00:06:14,770 --> 00:06:16,320 Stanford. Sau đó là Wharton. 129 00:06:16,360 --> 00:06:18,240 Được rồi, Stanford-Wharton. 130 00:06:18,270 --> 00:06:20,640 Electric Sun bị thao túng bởi Kazawitz. 131 00:06:20,720 --> 00:06:23,010 Hắn ta sở hữu 19.3% ở Lumetherm 132 00:06:23,050 --> 00:06:25,800 thông qua phần vốn ở Southern Wind. 133 00:06:25,840 --> 00:06:28,140 Anh có thấy lô giao dịch bán ra khỏi Merrill vào thứ Năm trước? 134 00:06:28,170 --> 00:06:29,510 Có. Đó là Fortress 135 00:06:29,550 --> 00:06:32,440 bán ra trái phiếu ngắn hạn của họ trước khi sáp nhập. 136 00:06:32,480 --> 00:06:33,160 Đúng không? 137 00:06:33,190 --> 00:06:35,320 Giao dịch diễn ra lúc 12:52 khi mọi người đang ăn trưa, 138 00:06:35,360 --> 00:06:37,700 điều đó cho tôi biết chúng muốn nó bị bỏ qua. 139 00:06:37,730 --> 00:06:40,210 Các anh đã phát hiện được. 140 00:06:40,250 --> 00:06:41,750 Nhưng đang nhìn theo chiều ngược lại. 141 00:06:41,850 --> 00:06:43,410 Đề nghị của Electric Sun chỉ là mánh lới 142 00:06:43,450 --> 00:06:45,610 để tạm thời đội giá Lumetherm. 143 00:06:45,710 --> 00:06:48,520 Kazawitz luôn là kẻ qua cầu rút ván. Hắn là một con thú. 144 00:06:48,560 --> 00:06:51,540 Đó là lô giao dịch là của Kazawitz rút khỏi Southern Wind, 145 00:06:51,570 --> 00:06:53,370 rút khỏi Lumetherm. 146 00:06:53,400 --> 00:06:54,770 Hắn chèo lái vụ này, giờ hắn rút ra, 147 00:06:54,810 --> 00:06:55,990 nghĩa là anh cũng phải rút ra. 148 00:06:56,030 --> 00:06:57,440 Trong thực tế, bán khống. 149 00:06:57,480 --> 00:07:00,410 Nó sẽ trượt xuống còn $32 sau khi thông tin bị lộ. 150 00:07:00,700 --> 00:07:01,980 Wow. 151 00:07:02,330 --> 00:07:04,430 Chuẩn đấy, Axe. 152 00:07:06,700 --> 00:07:08,660 Cholesterol của tôi cũng đủ cao rồi đấy. 153 00:07:08,780 --> 00:07:11,560 Đừng bợ đít tôi, Danzig. Hãy thông minh lên đi. 154 00:07:12,630 --> 00:07:14,960 Với thông tin anh có được, thế cũng là tốt rồi. 155 00:07:15,000 --> 00:07:17,740 Cậu là người mới. Rồi cậu sẽ hiểu thôi. 156 00:07:17,770 --> 00:07:19,430 Hoặc là ra đi. 157 00:07:20,990 --> 00:07:22,400 Chúa ơi! 158 00:07:22,440 --> 00:07:25,630 Ờ. Anh ta từng học ở Hofstra. 159 00:07:26,380 --> 00:07:29,530 Vụ này lớn. Nó mang tính hình sự đấy. 160 00:07:29,570 --> 00:07:32,400 Và tôi muốn tham gia vào vụ đưa Bobby Axelrod vào tròng. 161 00:07:32,440 --> 00:07:33,860 Này, tôi muốn trở thành một phi hành gia, 162 00:07:33,900 --> 00:07:37,260 nhưng, tôi bị nôn mửa khi không khí thay đổi. 163 00:07:37,290 --> 00:07:38,910 Mức xác thực về bằng chứng của các anh thấp hơn. 164 00:07:38,980 --> 00:07:42,560 Họ sẽ tiếp chuyện với anh vì họ sẽ vui lòng nộp phạt và bước tiếp. 165 00:07:42,600 --> 00:07:44,390 Tôi là người chỉ biết thi hành. 166 00:07:44,650 --> 00:07:47,500 Và tôi thực sự không cảm kích anh cho việc lảng vảng ở đây, 167 00:07:47,540 --> 00:07:49,470 và chỉ bảo tôi triển khai nguồn lực của mình 168 00:07:49,500 --> 00:07:52,000 vì anh cũng đéo thể thực hiện được một vụ án của mình. 169 00:07:52,040 --> 00:07:53,430 Tôi hiểu. Các anh là những ngôi sao. 170 00:07:53,470 --> 00:07:55,170 Chúng tôi hiểu. Anh cũng muốn vậy. 171 00:07:55,210 --> 00:07:56,010 Không cần quan tâm. 172 00:07:56,050 --> 00:07:59,880 Ờ, Spyros, nếu các anh có kiểm soát được manh mối tí xíu nào 173 00:07:59,950 --> 00:08:01,890 dẫn đến Bobby Axelrod, 174 00:08:01,930 --> 00:08:03,440 đó sẽ là thắng lợi cho cả đôi bên. 175 00:08:03,500 --> 00:08:06,290 Vậy, để hồ sơ của anh lại, chúng tôi sẽ xem xét, 176 00:08:06,320 --> 00:08:08,370 và chúng tôi sẽ cho anh biết nếu đến được mức độ 177 00:08:08,440 --> 00:08:09,450 chúng tôi có thể khởi tố, 178 00:08:09,490 --> 00:08:11,930 mức mà không thể thay đổi khi kháng cáo. 179 00:08:11,980 --> 00:08:15,420 Tôi hiểu nguồn gốc sự miễn cưỡng của anh. 180 00:08:15,450 --> 00:08:18,390 - Ừm. -Tôi cũng có vợ. 181 00:08:18,830 --> 00:08:19,610 Nhưng công việc... 182 00:08:19,650 --> 00:08:21,540 Này, anh đã có câu trả lời rồi. 183 00:08:21,630 --> 00:08:23,190 Chúng ta kết thúc. 184 00:08:51,210 --> 00:08:55,060 Chú thân thương và tưởng nhớ cha của các cháu, 185 00:08:55,160 --> 00:08:57,130 chú tự hào về tất cả các cháu, 186 00:08:57,210 --> 00:08:59,660 những người chuẩn bị bước đến trường để nhập học. 187 00:08:59,830 --> 00:09:02,710 Đến giờ, 26 cháu đã bước vào đại học 188 00:09:02,800 --> 00:09:05,130 bởi sự hỗ trợ của Quỹ Tưởng Niệm. 189 00:09:05,170 --> 00:09:07,760 Và đây là nhóm năm nay... 190 00:09:07,790 --> 00:09:09,750 Hãy cho bọn trẻ tràn pháo tay vì thành tích của chúng. 191 00:09:09,780 --> 00:09:11,880 Freddie Aquafino, vào Đại học Duke. 192 00:09:16,860 --> 00:09:18,420 Freddie, Freddie. 193 00:09:18,460 --> 00:09:21,180 Chú luôn kề vai sát cánh với bố cháu trong làm ăn. 194 00:09:21,960 --> 00:09:23,980 Ông ấy sẽ rất tự hào về cháu. 195 00:09:26,150 --> 00:09:28,380 Học phí và tiền ăn năm đầu tiên. 196 00:09:28,460 --> 00:09:29,560 Được rồi, đến đây nào. 197 00:09:33,570 --> 00:09:35,700 Mọi người, đó chính là mục đích của ngày hôm nay. 198 00:09:35,750 --> 00:09:38,860 Không chỉ việc công ty chúng ta sống sót qua sự kiện 11/9, 199 00:09:38,890 --> 00:09:40,710 mà còn là việc chúng ta không từ bỏ. 200 00:09:40,750 --> 00:09:44,910 Việc chúng ta tận tụy vì nhau, vì gia đình chúng ta. 201 00:09:45,310 --> 00:09:48,080 Và tôi rất cảm động về cách mà chúng ta hưng thịnh cùng nhau. 202 00:09:48,160 --> 00:09:50,080 Một vài người hưng thịnh hơn người khác. 203 00:09:52,190 --> 00:09:55,960 Thật là sai lầm khi anh là người đứng đó. 204 00:09:55,990 --> 00:09:57,220 Được rồi. Đủ rồi đấy. 205 00:09:57,260 --> 00:10:01,330 Không, không. Không sao. June... 206 00:10:01,510 --> 00:10:03,030 Tôi cũng cảm nhận như vậy. 207 00:10:03,580 --> 00:10:05,030 Tôi hiểu. 208 00:10:05,130 --> 00:10:08,100 Cô hẳn đang nghĩ "Tại sao anh ta lại sống sót?" 209 00:10:08,200 --> 00:10:10,230 "Tại sao chồng tôi ra đi?" 210 00:10:10,260 --> 00:10:11,690 Hàng tháng trời sau khi máy bay đâm vào, 211 00:10:11,740 --> 00:10:14,340 tất cả thứ tôi tự hỏi bản thân mình là tại sao. 212 00:10:15,670 --> 00:10:17,320 Tại sao tôi là người duy nhất sống sót? 213 00:10:17,360 --> 00:10:18,310 Tại sao tôi không ở đó? 214 00:10:18,350 --> 00:10:20,180 Có thể... có thể tôi đã làm được gì? 215 00:10:20,210 --> 00:10:21,590 Tại sao tôi là người ra khỏi văn phòng 216 00:10:21,630 --> 00:10:23,670 trong cuộc họp vào sáng hôm đó? 217 00:10:25,550 --> 00:10:27,720 Chúng ta sẽ không bao giờ biết. 218 00:10:28,850 --> 00:10:30,850 Vậy nên tôi tự tạo ra lý do cho mình. 219 00:10:32,520 --> 00:10:34,190 Bởi vì mọi người. 220 00:10:35,780 --> 00:10:37,600 Anh đã gánh hết trên lưng của mình, Bobby. 221 00:10:40,220 --> 00:10:42,430 Tôi có phải là gã vĩ đại nhất thế giới? 222 00:10:42,470 --> 00:10:43,840 Tất nhiên là không. 223 00:10:43,920 --> 00:10:46,440 Tôi làm những gì mà tôi biết những đối tác và bạn bè đã ra đi của tôi 224 00:10:46,470 --> 00:10:48,910 sẽ làm cho gia đình tôi. 225 00:10:49,600 --> 00:10:51,810 Những gì mà chồng cô sẽ làm, June. 226 00:10:54,210 --> 00:10:56,440 Và cô biết tôi rất tiếc mà. 227 00:11:02,190 --> 00:11:05,190 Vì tôi nhớ Rake mỗi ngày... 228 00:11:07,770 --> 00:11:10,380 ...cũng như người vợ xinh đẹp của mình, Lara, 229 00:11:11,070 --> 00:11:13,930 nhớ Dean, người anh em quả cảm của mình. 230 00:11:17,730 --> 00:11:21,800 Bobby Axelrod là Mike Tyson thời đỉnh cao. 231 00:11:21,880 --> 00:11:24,790 Và anh không muốn chạm mặt Mike Tyson trong thời đỉnh cao đâu. 232 00:11:24,840 --> 00:11:26,800 Có nhớ chuyện gì với những gã đã đối đầu với anh ta không? 233 00:11:26,840 --> 00:11:28,240 Ừ, họ bị đấm vào mặt. 234 00:11:28,270 --> 00:11:29,940 Nhưng rốt cuộc anh ta cũng bị đánh bại. 235 00:11:29,980 --> 00:11:31,300 Buster Douglas đã cho anh ta đo sàn. 236 00:11:31,340 --> 00:11:32,690 - Ừ. - Tương cà đâu? 237 00:11:32,730 --> 00:11:35,240 "Rốt cuộc" là từ khóa. 238 00:11:35,280 --> 00:11:37,700 Đó là lúc Tyson phải ra đi. 239 00:11:37,910 --> 00:11:38,750 Từ lúc tôi được bổ nhiệm, 240 00:11:38,780 --> 00:11:41,180 văn phòng này là vô đối trong những vụ khởi tố tài chính... 241 00:11:41,220 --> 00:11:42,270 Tỉ số 81 - 0. 242 00:11:42,300 --> 00:11:44,760 Và là vì tôi biết chọn đúng thời điểm. 243 00:11:44,800 --> 00:11:48,820 Tôi hiểu, nhưng...đây sẽ là một vụ lớn. 244 00:11:48,940 --> 00:11:51,280 Bryan, anh nghĩ gì về chuyện xảy ra ở đây hồi sáng? 245 00:11:51,900 --> 00:11:53,990 Chúng ta có thông tin đáng kể. 246 00:11:54,030 --> 00:11:57,180 Có lẽ. Hoặc là Spyros đang gài chúng ta. 247 00:11:58,180 --> 00:12:01,370 Giờ, chúng ta nhảy vào trước và thất bại theo thủ tục hình sự, 248 00:12:01,410 --> 00:12:04,420 Spyros ở SEC có thể tóm hắn ta theo thủ tục dân sự. 249 00:12:04,570 --> 00:12:08,070 Giờ, chúng ta thắng, Spyros thắng. Chúng ta thất bại... 250 00:12:08,100 --> 00:12:09,800 Spyros vẫn thắng. 251 00:12:09,840 --> 00:12:11,830 Khốn nạn. Hết tương cà rồi. 252 00:12:11,900 --> 00:12:15,030 Chúng ta cần phải chơi cờ ba chiều. 253 00:12:15,640 --> 00:12:18,540 Axe là người hùng của thành phố này. 254 00:12:18,580 --> 00:12:21,070 Gã đã quyên tặng Quỹ Người cứu hỏa Thành phố New York 255 00:12:21,170 --> 00:12:23,670 100 triệu đô năm ngoái. 256 00:12:23,700 --> 00:12:25,560 Cảnh sát cho gã một tấm bảng ở Ground Zero [Trung tâm thương mại thế giới] 257 00:12:25,600 --> 00:12:27,080 với cái tên trời đánh của hắn trên đó. 258 00:12:27,120 --> 00:12:29,160 Spitzer cũng đã từng là cái tên được ghi trên tất cả các bảng hiệu trên cao tốc. 259 00:12:29,190 --> 00:12:30,960 Bảng hiệu giờ cũng xuống đất cả rồi. 260 00:12:31,530 --> 00:12:33,750 Đó là lý do tôi mến anh, anh bạn. 261 00:12:33,980 --> 00:12:38,480 Nhưng một đấu sĩ giỏi không ngu gì hạ gục một con bò còn khỏe. 262 00:12:39,500 --> 00:12:42,490 Anh phải chờ đến khi nó bị đâm vài nhát. 263 00:12:44,240 --> 00:12:46,670 Chúng ta cần một khe hở, dù là nhỏ thế nào đi nữa. 264 00:12:46,700 --> 00:12:49,490 Sau đó chúng ta tóm gã vào thời điểm gã sơ hở nhất, 265 00:12:49,530 --> 00:12:50,510 cũng như những kẻ khác. 266 00:12:50,570 --> 00:12:53,070 Nhưng nếu xảy ra xác suất chúng ta thất bại thì không. 267 00:12:56,060 --> 00:12:58,680 Còn về... vấn đề kia? 268 00:12:59,410 --> 00:13:02,310 Vấn đề Spyros đề cập... chuyện gia đình? 269 00:13:04,590 --> 00:13:06,220 Anh ta có nói đúng không? 270 00:13:07,050 --> 00:13:08,310 Không. 271 00:13:17,320 --> 00:13:18,720 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. 272 00:13:18,760 --> 00:13:20,040 Tôi không... 273 00:13:20,080 --> 00:13:21,030 Đó là một ngày khó khăn 274 00:13:21,060 --> 00:13:22,530 cho tất cả mọi người. 275 00:13:22,590 --> 00:13:24,660 - Ô! - Chỉ là... 276 00:13:25,290 --> 00:13:27,960 Tôi đã phải bán chiếc Oceanis. 277 00:13:29,900 --> 00:13:32,000 Rake rất thích con du thuyền đó. 278 00:13:32,290 --> 00:13:34,960 Tôi hiểu đó là nguyên nhân làm cô khó chịu. 279 00:13:35,040 --> 00:13:36,370 Tôi chưa từng đặt chân lên một chiếc du thuyền nào 280 00:13:36,410 --> 00:13:38,410 cho đến khi hẹn hò với Bobby. 281 00:13:38,700 --> 00:13:40,020 Lớn lên ở Inwood, 282 00:13:40,110 --> 00:13:42,900 chỉ có một lần duy nhất chúng tôi đặt chân lên phà Staten Island. 283 00:13:44,440 --> 00:13:46,810 Một gia đình Ai-len lớn với 5 anh chị em. 284 00:13:46,840 --> 00:13:48,550 Dù vậy, vẫn thân thiết. 285 00:13:48,590 --> 00:13:51,330 Cứu hỏa, cảnh sát, y tá. 286 00:13:52,500 --> 00:13:54,610 Sau đó, khi tôi chuyển đến đây, 287 00:13:54,730 --> 00:13:58,400 thế giới này, tôi thấy mọi người nhìn vào tôi. 288 00:13:58,520 --> 00:14:00,310 Tôi chưa bao giờ để tâm. 289 00:14:00,850 --> 00:14:02,630 Dĩ nhiên rồi. 290 00:14:03,920 --> 00:14:05,960 Vậy nên tôi tự nhủ với mình phải thành công. 291 00:14:05,990 --> 00:14:08,740 Và tôi thấy thoải mái trong thế giới này. 292 00:14:09,190 --> 00:14:10,500 Những thứ cô học được ở Inwood, 293 00:14:10,580 --> 00:14:12,850 chúng không bao giờ biến mất... giống như... 294 00:14:12,880 --> 00:14:14,160 nếu ai đó có vấn đề với cô 295 00:14:14,200 --> 00:14:16,150 và họ sẽ đến mặt đối mặt với cô, 296 00:14:16,310 --> 00:14:18,220 cô phải cố gắng hết sức để giải quyết nó. 297 00:14:18,420 --> 00:14:21,650 Nhưng nếu họ mang vấn đề đó ra công khai, 298 00:14:21,830 --> 00:14:24,740 ở Inwood, họ sẽ nhận thấy thế giới của họ bắt đầu đổ nát. 299 00:14:24,990 --> 00:14:27,330 Cô thấy mình chỉ còn đơn độc. 300 00:14:29,310 --> 00:14:31,510 Cô đang đe dọa tôi đấy à? 301 00:14:32,470 --> 00:14:34,260 Chuẩn mẹ rồi. 302 00:14:34,710 --> 00:14:36,770 Đó là cách tôi trưởng thành. 303 00:14:43,250 --> 00:14:44,370 Xin lỗi, sếp? 304 00:14:44,400 --> 00:14:45,080 Gì? 305 00:14:45,120 --> 00:14:46,420 Có lẽ không phải là chuyện của tôi... 306 00:14:46,460 --> 00:14:48,050 Tôi thậm chí còn không nên ở căn phòng 307 00:14:48,080 --> 00:14:49,120 lúc Axelrod được đưa ra tranh luận... 308 00:14:49,160 --> 00:14:51,410 nhưng ông có biết khu Norton ngoài bãi biển? 309 00:14:51,450 --> 00:14:53,050 - Tại sao chúng tôi phải biết? - Không phải anh. Là sếp kia. 310 00:14:53,080 --> 00:14:54,240 Nhà bố ông ấy ở gần cầu tàu. 311 00:14:54,280 --> 00:14:55,480 Ừ. Tôi biết căn nhà đó. Sao? 312 00:14:55,510 --> 00:14:57,760 Tôi nghe đồn Bobby Axelrod chuẩn bị mua nó. 313 00:15:08,200 --> 00:15:09,650 Cô nghe ở đâu vậy? 314 00:15:09,690 --> 00:15:11,830 Em họ của thư ký tòa án làm việc cho công ty nhà đất cho biết. 315 00:15:11,860 --> 00:15:14,040 - Bao nhiêu? - 83 triệu đô. 316 00:15:14,070 --> 00:15:15,440 Thật sao? 317 00:15:15,470 --> 00:15:17,530 Tin này sẽ lan rộng đây. 318 00:15:17,620 --> 00:15:18,440 Rất rộng. 319 00:15:18,480 --> 00:15:21,390 Người ta ghét những kẻ mua những tài sản như thế. 320 00:15:34,830 --> 00:15:38,080 Tôi vừa mất lá bùa của mình ở đâu đó. 321 00:15:38,320 --> 00:15:40,460 Nó mất mẹ rồi. 322 00:15:41,070 --> 00:15:44,020 Và cô là Quý bà Bùa phép, nên tôi đặt lịch hẹn cô. 323 00:15:44,060 --> 00:15:46,460 Là Bác sĩ Bùa phép. 324 00:15:46,500 --> 00:15:48,030 Ừ. 325 00:15:49,220 --> 00:15:51,790 Tôi nghe chuyện này cũng xảy ra với những gã cùng tuổi tôi. 326 00:15:52,200 --> 00:15:53,800 Có lẽ tôi suy nhược quá. 327 00:15:53,890 --> 00:15:57,590 Có lẽ tôi nên dùng Prozac, Effexor... 328 00:15:57,620 --> 00:15:58,860 Ờ hớ. Chuyện đó để sau. 329 00:15:58,900 --> 00:16:02,800 Giờ, anh có ăn được, ngủ được, hay luyện tập gì không? 330 00:16:02,890 --> 00:16:04,320 Có, không ít thì nhiều. 331 00:16:04,460 --> 00:16:06,790 Có lẽ mất ngủ. 332 00:16:07,290 --> 00:16:09,250 Và chuyện với vợ anh? 333 00:16:09,280 --> 00:16:10,790 Ổn mà, cũng thỉnh thoảng. 334 00:16:10,830 --> 00:16:12,090 Quan hệ tình dục? 335 00:16:12,190 --> 00:16:13,600 Bình thường. 336 00:16:13,990 --> 00:16:15,550 Tôi cưới vợ đã 10 năm, nên... 337 00:16:15,610 --> 00:16:18,290 Giảm còn một lần mỗi ngày. 338 00:16:18,380 --> 00:16:20,940 Vậy, đó là chuyện sổ sách? 339 00:16:21,060 --> 00:16:23,010 Tôi bị giảm 4% 340 00:16:23,100 --> 00:16:24,400 từ đầu năm đến nay. 341 00:16:26,450 --> 00:16:29,010 Những người khác đều tăng lên hai con số. 342 00:16:30,020 --> 00:16:31,970 Tôi thì giảm. 343 00:16:32,190 --> 00:16:34,800 - Tôi tiêu mẹ nó rồi. - Anh không cần thuốc. 344 00:16:35,670 --> 00:16:38,060 Anh chỉ đang nghe không đúng giọng nói thôi. 345 00:16:38,330 --> 00:16:39,770 Anh chỉ nghe được giọng nói đang hét lớn vào anh 346 00:16:39,810 --> 00:16:42,790 rằng anh là thằng ngu, 347 00:16:42,830 --> 00:16:44,900 và hiệu suất của anh đi tiểu. 348 00:16:44,930 --> 00:16:48,790 Và anh đang bỏ qua giọng nói nhỏ bên trong 349 00:16:48,820 --> 00:16:51,120 cho anh biết khả năng tốt nhất của mình đang nằm ở đâu. 350 00:16:51,210 --> 00:16:55,110 Giờ, đó là giọng nói mang anh đến đây. 351 00:16:55,440 --> 00:16:58,240 Và nó vẫn ở đó nếu anh chịu lắng nghe. 352 00:16:59,920 --> 00:17:03,320 Giọng nói đó nói với anh điều gì? 353 00:17:03,900 --> 00:17:05,520 Dù tôi hơi gặp khó khăn 354 00:17:05,560 --> 00:17:07,560 nhưng tôi vẫn còn giỏi bỏ mẹ đi được. 355 00:17:07,600 --> 00:17:08,950 Ớ ờ. 356 00:17:09,040 --> 00:17:10,420 Đứng lên. 357 00:17:11,020 --> 00:17:12,490 Đứng lên đi. 358 00:17:14,690 --> 00:17:16,390 Năm ngoái anh kiếm được bao nhiêu? 359 00:17:16,430 --> 00:17:17,550 $7.2 triệu. 360 00:17:17,590 --> 00:17:20,510 $7.2 triệu. 361 00:17:21,850 --> 00:17:26,260 $7.2 triệu... cảm nhận nó đi. 362 00:17:26,870 --> 00:17:28,770 $7.2 triệu. 363 00:17:28,810 --> 00:17:30,730 Gần hơn. 364 00:17:31,650 --> 00:17:33,350 $7.2 triệu. 365 00:17:33,410 --> 00:17:34,930 Vậy, nó nói gì? 366 00:17:35,020 --> 00:17:36,440 - Tôi quá tuyệt vời. - Vậy đấy. 367 00:17:36,520 --> 00:17:38,400 Và nó nói lại gì với 368 00:17:38,450 --> 00:17:40,840 giọng nói lớn, tiêu cực kia? 369 00:17:40,900 --> 00:17:42,220 Nó nói "Đậu má mày". 370 00:17:42,300 --> 00:17:43,620 Tốt lắm! 371 00:17:43,660 --> 00:17:45,260 Ngồi xuống. 372 00:17:47,540 --> 00:17:49,490 Giờ tôi muốn anh trở lại Bloomberg 373 00:17:49,520 --> 00:17:52,600 và tránh xa những kẻ thua cuộc ra... anh biết là ai rồi đó. 374 00:17:52,630 --> 00:17:53,760 Những kẻ anh đang cố bảo vệ, 375 00:17:53,800 --> 00:17:54,600 hy vọng sẽ thay đổi, 376 00:17:54,660 --> 00:17:56,280 nhưng, thật ra, anh biết sẽ không bao giờ. 377 00:17:56,310 --> 00:17:58,410 Tôi chỉ muốn anh hứa 378 00:17:58,580 --> 00:18:00,010 rằng anh sẽ duy trì quan điểm tích cực, 379 00:18:00,070 --> 00:18:02,270 rằng anh sẽ thành công. 380 00:18:02,310 --> 00:18:04,310 Và khi anh làm vậy, những ý tưởng mới, 381 00:18:04,340 --> 00:18:06,280 những chiến thắng sẽ tìm đến anh 382 00:18:06,310 --> 00:18:09,250 vì anh là người chiến thắng. 383 00:18:09,290 --> 00:18:10,860 Anh đang ở Lực lượng Đặc biệt. 384 00:18:10,890 --> 00:18:13,420 Anh là một lính Hải quân SEAL. 385 00:18:13,500 --> 00:18:14,740 Và luôn có lý do cho chuyện đó. 386 00:18:14,780 --> 00:18:17,320 SEAL có sai lầm khi để anh nhập ngũ? 387 00:18:17,350 --> 00:18:18,790 Không. Họ không sai. 388 00:18:18,830 --> 00:18:21,690 SEAL không mắc sai lầm. 389 00:18:23,860 --> 00:18:27,300 Vậy nên hãy bước ra ngoài kia và làm chuyện phải làm. 390 00:18:29,840 --> 00:18:31,560 Chúng ta kết thúc ở đây. 391 00:18:54,470 --> 00:18:55,520 Xin chào, mấy đứa. 392 00:18:55,610 --> 00:18:57,790 - Bố! - Ô, các con sao rồi? Hở? 393 00:18:57,860 --> 00:18:59,390 Ở trường sao rồi? Các con phá gì rồi? 394 00:18:59,440 --> 00:19:00,380 - Chán lắm ạ. - Chán lắm ạ. 395 00:19:00,420 --> 00:19:02,970 Chán. Tuyệt vời. Thật đáng đồng tiền. 396 00:19:03,010 --> 00:19:04,920 Hai đứa ăn xong là đi ngủ, nghe chưa? 397 00:19:04,960 --> 00:19:05,970 Dạ được! 398 00:19:06,000 --> 00:19:07,070 Chào em yêu. 399 00:19:07,110 --> 00:19:08,710 Chào anh yêu. 400 00:19:08,830 --> 00:19:10,330 Em đang làm gì vậy? 401 00:19:10,360 --> 00:19:11,650 Chỉ là vài ghi chú thôi. 402 00:19:11,680 --> 00:19:13,110 Ơ hờ. 403 00:19:13,250 --> 00:19:15,890 Luôn là phức cảm Oedipus khiến bọn trẻ cảm thấy hụt hẫng? 404 00:19:15,920 --> 00:19:17,240 Bèm! 405 00:19:17,280 --> 00:19:19,350 Anh thật hiểu người khác đấy. 406 00:19:19,440 --> 00:19:20,920 Em đang uống gì vậy? 407 00:19:21,040 --> 00:19:22,790 - Vẫn như cũ. - Ùm. 408 00:19:22,880 --> 00:19:24,580 Chiến đấu với tội phạm thì sao? 409 00:19:24,700 --> 00:19:26,170 Vẫn bình thường. 410 00:19:28,300 --> 00:19:30,200 Umm! 411 00:19:35,270 --> 00:19:37,980 Em có hài lòng với vị trí hiện tại không? 412 00:19:38,160 --> 00:19:41,240 Anh biết lúc trước em có nói em cảm thấy hơi chán nản. 413 00:19:41,510 --> 00:19:44,460 Không phải chính xác như em đã nói. 414 00:19:44,500 --> 00:19:45,480 Hưm. 415 00:19:45,620 --> 00:19:50,320 Em nói, em không chắc liệu em có đang tiến triển không nữa. 416 00:19:51,250 --> 00:19:52,590 Là chuyện gì đây? 417 00:19:52,620 --> 00:19:54,440 Anh đã nói chuyện với cố vấn trưởng bên GE, 418 00:19:54,480 --> 00:19:57,260 và họ đang tìm kiếm người cho vị trí trưởng phòng nhân sự. 419 00:19:57,490 --> 00:19:59,340 Anh có thể nhờ vả nếu em muốn. 420 00:19:59,400 --> 00:20:01,290 Ờ... 421 00:20:01,930 --> 00:20:03,830 Có... 422 00:20:04,060 --> 00:20:06,990 có lý do gì để em từ bỏ công việc của mình? 423 00:20:07,160 --> 00:20:09,230 Không. Ý em là gì? 424 00:20:10,500 --> 00:20:13,070 Anh nghe về vị trí đó nên anh nói em biết thôi. 425 00:20:14,260 --> 00:20:15,580 Anh chưa đủ việc để làm sao? 426 00:20:16,920 --> 00:20:20,020 Được rồi. Em không muốn tìm kiếm các cơ hội thì cũng tốt thôi. 427 00:20:20,110 --> 00:20:22,020 Anh đang khởi tố ai đó ở Axe sao? 428 00:20:22,060 --> 00:20:23,290 Chuyện gì vậy, Chuck? 429 00:20:23,330 --> 00:20:24,690 Đầu tiên, không. 430 00:20:24,740 --> 00:20:28,030 Thứ hai, em biết chúng ta không bàn về chuyện đó. 431 00:20:28,170 --> 00:20:30,810 Vậy thì bỏ mẹ công việc của anh đi. 432 00:20:36,340 --> 00:20:38,020 Này, Kev, con đưa em lên lầu nhé, 433 00:20:38,050 --> 00:20:39,260 và, ờ, tắm cho em được không? 434 00:20:39,300 --> 00:20:41,490 Lát nữa bố lên, được không? 435 00:20:43,340 --> 00:20:44,890 Cảm ơn con. 436 00:20:45,030 --> 00:20:46,770 Bình tĩnh đi được không? 437 00:20:47,390 --> 00:20:49,510 Anh là Công tố viên Liên bang, Wendy. 438 00:20:49,560 --> 00:20:51,890 Thì sao? Em đã làm việc ở đó trước khi chúng ta cưới nhau 439 00:20:51,930 --> 00:20:54,220 và rất lâu trước khi anh bước vào văn phòng đó. 440 00:20:54,350 --> 00:20:58,010 Nghe này, chúng ta không ở đó, 441 00:20:58,140 --> 00:21:00,500 nhưng chúng ta đã luôn tranh luận về việc ngày đó sẽ đến 442 00:21:00,550 --> 00:21:01,670 khi có mâu thuẫn xảy ra. 443 00:21:01,710 --> 00:21:04,200 Đó là trước khi tiền em kiếm được gấp tám lần anh. 444 00:21:04,320 --> 00:21:07,170 Và trước khi anh bắt đầu khiến Chuck Sr. chơi như thế này. 445 00:21:07,210 --> 00:21:09,940 Đừng lôi ông ta vào. Được chứ? 446 00:21:10,160 --> 00:21:12,550 Và vấn đề là ai kiếm được nhiều tiền sao? Thật không vậy? 447 00:21:12,650 --> 00:21:14,230 Đây có phải là điều em đang dạy bọn trẻ? 448 00:21:14,270 --> 00:21:15,720 Ô, có phải chúng ta đang dạy chúng công việc của bố 449 00:21:15,760 --> 00:21:17,250 quan trọng hơn của mẹ? 450 00:21:17,280 --> 00:21:18,630 Anh vì lợi ích của mọi người. 451 00:21:18,670 --> 00:21:20,970 Không, anh vì lợi ích của Chuck Rhoades. 452 00:21:21,000 --> 00:21:23,210 Có lẽ thi thoảng chúng mới giao với nhau. 453 00:21:23,250 --> 00:21:24,540 Ô, trời đất. 454 00:21:24,580 --> 00:21:27,130 Cô có thể vứt mẹ cái trò bác sĩ tâm lý đi không? 455 00:21:30,770 --> 00:21:32,320 Ưm hưm. 456 00:21:32,460 --> 00:21:35,010 Bớt nóng đi. 457 00:21:37,380 --> 00:21:38,760 Ừ. 458 00:21:40,720 --> 00:21:42,460 Em... em không biết những thứ này từ đâu ra nữa, 459 00:21:42,500 --> 00:21:44,110 và anh biết em không muốn bị biến thành con rối. 460 00:21:44,150 --> 00:21:45,140 Anh không biến em thành con rối. 461 00:21:45,180 --> 00:21:45,920 Cách anh đã làm, 462 00:21:45,960 --> 00:21:48,250 khiến em thấy vậy. 463 00:21:49,760 --> 00:21:51,730 Và dĩ nhiên công việc của anh quan trọng. 464 00:21:51,800 --> 00:21:54,250 Anh là siêu người hùng. 465 00:21:59,690 --> 00:22:02,050 Và em rất tự hào về anh. 466 00:22:02,480 --> 00:22:04,170 Nhưng công việc của em cũng quan trọng với em. 467 00:22:04,240 --> 00:22:06,290 Dĩ nhiên. 468 00:22:07,860 --> 00:22:10,090 Em đang làm rất tốt. 469 00:22:21,830 --> 00:22:23,980 Whoa! Whoa, whoa! Coi chừng, Elmo! 470 00:22:24,020 --> 00:22:25,720 Nằm xuống nào, cậu bé! 471 00:22:25,750 --> 00:22:27,630 Bình tĩnh, anh bạn to xác. 472 00:22:27,660 --> 00:22:29,350 A, cứ thả nó ra. Cứ thả nó ra. 473 00:22:29,390 --> 00:22:31,500 Thả nó ra. Không sao đâu. Để nó chạy tự do đi. 474 00:22:33,440 --> 00:22:36,340 - Nó là con vật dư sức. - Ừ. Nó nhai nát cái ghế sofa rồi. 475 00:22:36,400 --> 00:22:37,880 Chúng ta phải khiến nó từ tốn hơn. 476 00:22:37,930 --> 00:22:39,170 Cho nó vào trường huấn luyện. 477 00:22:39,250 --> 00:22:41,000 Nó sẽ được đi đến bác sĩ thú y. 478 00:22:41,080 --> 00:22:42,000 Ooh. 479 00:22:42,030 --> 00:22:42,720 Thưởng thức nào. 480 00:22:42,760 --> 00:22:44,450 Các chàng trai, nói gì với đầu bếp Ryan đây? 481 00:22:44,490 --> 00:22:46,150 Cảm ơn chú! 482 00:22:48,620 --> 00:22:50,510 Mấy đứa, xem, xem kìa. Xem nó kìa. 483 00:22:50,550 --> 00:22:53,150 Kìa, kìa. Nó đang đánh dấu lãnh thổ đó. 484 00:22:53,330 --> 00:22:54,790 Nó đang tè vào đồ nội thất. 485 00:22:54,860 --> 00:22:57,730 Ừ. Ừ, nhưng Ryan biết ai là chủ. 486 00:22:57,760 --> 00:22:59,180 Đó là tại sao nó được gọi là thi tè 487 00:22:59,210 --> 00:23:01,210 khi hai con đực tranh giành địa bàn. 488 00:23:01,240 --> 00:23:03,140 Em cũng không thích khi đàn ông làm thế. 489 00:23:03,230 --> 00:23:04,970 Elmo, ra ngoài nhanh! 490 00:23:05,010 --> 00:23:07,340 Thôi nào. Anh chàng tội nghiệp. 491 00:23:08,260 --> 00:23:12,400 Dean, tổng thống thứ 7. Gợi... hai nhiệm kì sau Monroe. 492 00:23:12,430 --> 00:23:13,950 Jackson. Andrew Jackson. 493 00:23:13,990 --> 00:23:15,680 Gordie, ông ấy đến từ đâu? 494 00:23:15,720 --> 00:23:17,020 Hãy nói về đội Yankees đi. 495 00:23:17,060 --> 00:23:19,800 Vì em không biết. Đừng đổi chủ đề. 496 00:23:19,830 --> 00:23:21,160 Em biết. 497 00:23:21,190 --> 00:23:22,130 Chứng minh đi. 498 00:23:22,170 --> 00:23:23,350 Seattle? 499 00:23:23,390 --> 00:23:25,670 Hồi đó làm gì có Seattle, đồ ngốc. 500 00:23:25,710 --> 00:23:27,220 Em cá là sẽ biết được ở lần đoán sau. 501 00:23:27,250 --> 00:23:28,640 - Cá là em không biết. - Bao nhiêu? 502 00:23:28,680 --> 00:23:29,690 10 cái chống đẩy. 503 00:23:29,730 --> 00:23:31,100 Đồng ý. 504 00:23:31,170 --> 00:23:33,680 Khu vực biên giới gần Carolinas. 505 00:23:34,740 --> 00:23:37,470 Con không thể mắc lỗi như thế hoài, Dean. 506 00:23:37,500 --> 00:23:40,290 Thấy không, em con hiểu được khách hàng của nó và nó gài con. 507 00:23:40,320 --> 00:23:43,190 Nó sẵn sàng đóng vai kẻ ngốc trong thời gian ngắn hạn để giành chiến thắng dài hạn. 508 00:23:43,220 --> 00:23:45,020 Con phải nhớ điều đó. 509 00:23:45,550 --> 00:23:48,580 Và, Gordie, đừng đánh lừa anh con. 510 00:23:48,720 --> 00:23:50,700 Được rồi, thôi nào. Trả cược đi. 511 00:23:50,740 --> 00:23:52,560 Không được chạy làng. 512 00:23:53,170 --> 00:23:53,860 513 00:23:53,900 --> 00:23:55,480 Xem con làm được gì nào. 514 00:23:57,260 --> 00:23:59,950 Một, hai. 515 00:23:59,990 --> 00:24:01,000 Sát hơn. 516 00:24:01,040 --> 00:24:02,810 Ba. 517 00:24:26,970 --> 00:24:30,220 Sếp, hội nghị khoan hồng diễn ra trong 10 phút nữa. 518 00:24:35,460 --> 00:24:37,050 Chào buổi chiều. 519 00:24:38,840 --> 00:24:41,470 Cảm ơn vì đã đồng ý gặp mặt bọn ta. 520 00:24:41,640 --> 00:24:43,080 Bố làm cái đéo gì ở đây vậy? 521 00:24:43,110 --> 00:24:44,680 Cố gắng để làm con văng khỏi ghế à? 522 00:24:44,710 --> 00:24:47,410 Trời. Con ấn tượng hơn mẹ con đấy. 523 00:24:48,360 --> 00:24:50,690 Chúng ta không phá bất cứ điều luật nào. 524 00:24:50,750 --> 00:24:53,590 Ông Rhoades không được lợi lộc gì khi xuất hiện ở đây. 525 00:24:53,630 --> 00:24:56,060 Ô, tôi biết ông ấy cẩn thận thế nào... 526 00:24:56,180 --> 00:24:57,510 và lý do ông mang ông ấy đến. 527 00:24:57,550 --> 00:24:59,860 Nhưng hãy tin đi, nó đã phản tác dụng rồi. 528 00:24:59,890 --> 00:25:01,960 Nghe chúng tôi đã. 529 00:25:02,050 --> 00:25:03,690 Skip biết ông ấy đã làm sai. 530 00:25:03,720 --> 00:25:05,630 Giờ ông ta đã bị kết án, chắc rồi. 531 00:25:05,670 --> 00:25:07,290 Nhưng lúc ông ta có cơ hội bào chữa... 532 00:25:07,320 --> 00:25:08,990 Đó là quá khứ rồi. 533 00:25:09,410 --> 00:25:11,250 Ngay giờ, điều chúng ta đang dàn xếp đây 534 00:25:11,280 --> 00:25:15,040 sẽ cho Skip cơ hội thể hiện sự cải tạo của mình 535 00:25:15,110 --> 00:25:18,590 và được cống hiến cho cộng đồng. 536 00:25:18,620 --> 00:25:20,500 Như thế nào? Ồ, tôi biết rồi. 537 00:25:20,540 --> 00:25:22,520 Ờ, nộp mức phạt cao hơn 538 00:25:22,590 --> 00:25:25,600 đổi lại sẽ được giảm án? 539 00:25:25,910 --> 00:25:29,510 Chúng ta đang nói gì đây, ờ, $5 triệu? 540 00:25:29,540 --> 00:25:31,020 Chúng tôi đề nghị $10 triệu 541 00:25:31,050 --> 00:25:32,540 đổi lại cho mức án tù treo. 542 00:25:32,570 --> 00:25:35,100 Điều đó thể hiện sự giải quyết hợp lý hơn nhiều so với... 543 00:25:35,140 --> 00:25:37,200 Ừm hưm. Vậy, với con đường đó, 544 00:25:37,230 --> 00:25:40,090 thay vì lo lắng vì phải vào tù, 545 00:25:40,130 --> 00:25:41,830 ông lại nhận được quyền đi làm từ thiện 546 00:25:41,860 --> 00:25:44,920 và cảnh báo bè bạn của ông về những điều xui rủi khi biến thành một diễn viên tồi tệ. 547 00:25:44,960 --> 00:25:46,700 - Chính xác. - Ừ. 548 00:25:47,080 --> 00:25:49,080 Đây là Skip. 549 00:25:49,310 --> 00:25:51,250 Và đây là một đề nghị công bằng. 550 00:25:51,290 --> 00:25:54,190 Phải, nghe có vẻ hơp lý. 551 00:25:55,310 --> 00:25:57,100 Và nó là kiểu thỏa thuận 552 00:25:57,130 --> 00:26:02,560 đã được diễn ra trong căn phòng này... vô số lần... 553 00:26:08,620 --> 00:26:10,890 ...bởi những người tiền nhiệm, 554 00:26:11,270 --> 00:26:13,260 nhưng không phải bởi tôi. 555 00:26:14,470 --> 00:26:17,130 Ông không mua được công lý ở đây. 556 00:26:17,290 --> 00:26:20,510 Ông nghĩ, vì tưởng như những lần trước, bằng việc mang theo bố tôi, 557 00:26:20,540 --> 00:26:22,850 sẽ cho ông được sự ưu đãi à? 558 00:26:22,920 --> 00:26:24,540 Không. Ông ấy tình nguyện mà. 559 00:26:24,580 --> 00:26:29,120 Chà, các ông đều tính toán sai... thậm tệ. 560 00:26:31,520 --> 00:26:33,150 Ông biết không, thay vì lợi dụng bố tôi, 561 00:26:33,220 --> 00:26:34,350 ông nên học hỏi ông ấy. 562 00:26:34,440 --> 00:26:37,200 và tạo dựng cơ đồ của mình mà không phải bước qua vạch kẻ. 563 00:26:37,290 --> 00:26:38,690 Ông đã không làm vậy. 564 00:26:39,010 --> 00:26:41,000 Những người bạn thân của ông nên thấy rằng, 565 00:26:41,040 --> 00:26:43,150 họ tốt hơn là làm ăn không mà không dựa vào tai trong 566 00:26:43,190 --> 00:26:46,880 hoặc lạm dụng chức vụ, hoặc là họ cũng sẽ có kết cục như ông. 567 00:26:46,920 --> 00:26:51,830 Túng quẫn, nhục nhã và ngồi tù... 568 00:26:52,630 --> 00:26:54,510 theo như luật. 569 00:26:54,880 --> 00:26:57,540 Tôi chưa chuẩn bị cho việc này. 570 00:26:59,770 --> 00:27:03,400 Tôi... Tôi không thể. 571 00:27:04,000 --> 00:27:05,300 Làm ơn. 572 00:27:05,510 --> 00:27:07,750 Chuck... 573 00:27:08,040 --> 00:27:10,720 cậu biết tôi không phải là người xấu mà. 574 00:27:11,300 --> 00:27:13,220 Tôi không thể. 575 00:27:13,430 --> 00:27:16,900 Đây là hội nghị khoan hồng. Hãy nhẹ nhàng chút đi. 576 00:27:19,150 --> 00:27:21,890 Bố tôi luôn dạy tôi "nhẹ nhàng" là từ 577 00:27:21,920 --> 00:27:25,920 của những con đĩ sử dụng khi không thể chịu đựng nổi nữa. 578 00:27:28,000 --> 00:27:29,810 Con yêu bố, bố à. 579 00:27:30,350 --> 00:27:32,100 Nhưng nếu bố bước vào văn phòng con 580 00:27:32,140 --> 00:27:33,760 và dùng đến tầm ảnh hưởng của mình lần nữa, 581 00:27:33,800 --> 00:27:36,890 bố sẽ bước ra khỏi đây với còng tay đấy. 582 00:27:42,850 --> 00:27:44,780 Ông Wolkowska... 583 00:27:50,120 --> 00:27:52,220 Skip. 584 00:27:54,010 --> 00:27:55,570 Tôi biết ông khi tôi còn là đứa bé. 585 00:27:55,610 --> 00:27:58,620 Tôi còn nhớ ông và bố tôi giao bóng 586 00:27:58,660 --> 00:28:01,270 ở sân tennis ở khu Đông. 587 00:28:02,350 --> 00:28:04,030 Tôi không muốn nhìn thấy ông như thế này. 588 00:28:04,070 --> 00:28:05,590 Tôi chưa bao giờ muốn. 589 00:28:05,630 --> 00:28:08,120 Nhưng, giờ cũng đã xảy ra rồi. 590 00:28:09,180 --> 00:28:10,660 Vậy nên xin nghe cho rõ. 591 00:28:10,690 --> 00:28:15,280 Tôi biết ông có đủ dũng cảm để vượt qua chuyện này... 592 00:28:15,340 --> 00:28:17,940 và bước ra trở thành một người tốt. 593 00:28:19,800 --> 00:28:21,500 Hy vọng ông mạnh khỏe. 594 00:28:41,330 --> 00:28:42,550 Này. 595 00:28:42,770 --> 00:28:44,780 Chào, Axe. 596 00:28:44,870 --> 00:28:47,200 Thật sao? Ở đây à? 597 00:28:47,240 --> 00:28:50,400 Bọn họ sẽ trừ khử nhau tại Superior Auto. 598 00:28:50,500 --> 00:28:52,340 Tới lượt anh ra tay rồi. 599 00:28:55,710 --> 00:28:58,830 Chúng ta phải trụ hạng, Superior. 600 00:28:58,960 --> 00:29:01,470 Chúng ta nên nâng cao thứ hạng của mình, theo tôi nghĩ. 601 00:29:01,510 --> 00:29:02,660 Anh nghĩ sao? 602 00:29:02,710 --> 00:29:05,680 Bánh xe nhôm cho xe hơi và xe tải nhẹ 603 00:29:05,710 --> 00:29:07,650 đã hoàn toàn thay thế thép. 604 00:29:07,730 --> 00:29:09,060 Và đa số các nhà xưởng 605 00:29:09,100 --> 00:29:12,570 bảo tôi rằng Superior đang tạo ra những thứ rác rưởi. 606 00:29:12,750 --> 00:29:14,030 "Dollar" Bill... 607 00:29:14,110 --> 00:29:16,060 Người đàn ông khốn khổ nhất nước Mỹ sẽ nghĩ gì? 608 00:29:16,090 --> 00:29:17,730 Rằng "The Pouch" là sai. 609 00:29:17,830 --> 00:29:19,290 Các nhà xưởng bảo tôi họ 610 00:29:19,380 --> 00:29:20,660 đã sản xuất quá nhiều quý này. 611 00:29:20,730 --> 00:29:21,960 Số hàng tồn khiến họ không thể xoay sở, 612 00:29:22,000 --> 00:29:23,710 và cổ phiếu sẽ tụt giá. 613 00:29:23,850 --> 00:29:25,170 Nhanh thôi. 614 00:29:25,820 --> 00:29:27,730 Anh chắc chắn bao nhiêu phần trăm? 615 00:29:50,660 --> 00:29:52,640 Hoàn toàn chắc chắn. 616 00:29:55,950 --> 00:29:57,520 Xong rồi. 617 00:29:58,050 --> 00:30:00,170 Sao không nói với tôi rằng anh chắc chắn? 618 00:30:00,210 --> 00:30:01,400 Sao phải nói? 619 00:30:01,460 --> 00:30:03,340 Làm việc của mình đi. 620 00:30:03,480 --> 00:30:04,670 Được rồi, nhanh nào! 621 00:30:04,700 --> 00:30:07,960 Bất kì lúc nào các bạn có thể đánh tan một tập đoàn phạm tội, 622 00:30:08,040 --> 00:30:12,280 đó là một kết quả tốt, và đó là những gì xảy ra ở đây. 623 00:30:12,660 --> 00:30:16,370 Một lần nữa, hơn 400 kí cocaine, 624 00:30:16,440 --> 00:30:17,910 hàng tá vũ khí đã bị tịch thu. 625 00:30:17,940 --> 00:30:22,390 $2.8 triệu trong việc làm lần này. 626 00:30:22,460 --> 00:30:24,660 Tất cả các bị cáo đều đã được định tội 627 00:30:24,700 --> 00:30:26,950 và bị bắt giữ. 628 00:30:26,980 --> 00:30:28,550 Ngài Rhoades! 629 00:30:28,620 --> 00:30:29,350 Được rồi, cảm ơn mọi người. 630 00:30:29,380 --> 00:30:30,950 Ngài tự hào về những lời định tội nhỏ nhặt đó 631 00:30:30,980 --> 00:30:32,590 - những tên tội phạm tép riu... - Này, này. Đủ rồi. 632 00:30:32,620 --> 00:30:34,890 ...những người thiểu số không học thức không có lựa chọn khác. 633 00:30:34,930 --> 00:30:36,750 - Đủ rồi. - Còn hàng trăm, hàng triệu... 634 00:30:36,780 --> 00:30:40,090 hàng tỉ... những trò gian lận trong lĩnh vực kinh tế thì sao? 635 00:30:40,300 --> 00:30:42,540 Sao ngài không buộc tội các ngân hàng đầu tư 636 00:30:42,620 --> 00:30:45,570 và các nhà đầu tư vì tiết lộ tin nội bộ làm ảnh hưởng thị trường chứng khoán? 637 00:30:45,780 --> 00:30:47,510 Ngài ba hoa về những bang đảng tội phạm vớ vẩn, 638 00:30:47,550 --> 00:30:50,340 nhưng chẳng đả động tới Axe Capital. 639 00:30:54,650 --> 00:30:58,500 Cơ quan của tôi rất nhẹ tay với tội phạm thương nghiệp. 640 00:30:58,620 --> 00:31:01,570 Đi mà hỏi 81 tù nhân là tội phạm thương nghiệp đang 641 00:31:01,600 --> 00:31:02,760 thụ án đi. 642 00:31:02,790 --> 00:31:04,920 Nhưng ngài có một sự mâu thuẫn rất rõ ràng về phương hướng hoạt động 643 00:31:04,950 --> 00:31:05,850 ngay trong sân nhà. 644 00:31:05,890 --> 00:31:09,100 Trưởng thành chút đi, tôi đã thấy trước 645 00:31:09,130 --> 00:31:12,020 tầm ảnh hưởng của các doanh nghiệp lớn, 646 00:31:12,060 --> 00:31:14,900 và tôi rất kiên quyết kiểm tra điều đó. 647 00:31:15,600 --> 00:31:17,870 Lấy ví dụ Skip Wolkowska. 648 00:31:18,130 --> 00:31:22,160 Bây giờ, ông ta có rất nhiều người bạn có tầm ảnh hưởng, 649 00:31:22,190 --> 00:31:24,920 nhưng những yêu cầu của họ trên danh nghĩa của ông ta đều không được đáp ứng. 650 00:31:24,980 --> 00:31:26,820 Và trên bài báo của anh, 651 00:31:26,910 --> 00:31:30,130 ông Wolkowska sẽ thụ án chung thân, 652 00:31:30,170 --> 00:31:32,150 ngay lập tức. 653 00:31:32,180 --> 00:31:35,030 Tôi không còn thời gian nữa, cảm ơn. 654 00:31:35,220 --> 00:31:37,700 Ai để cái tên kí giả khốn nạn mang mấy câu hỏi bôi nhọ danh tiếng này vô đây vậy? 655 00:31:37,740 --> 00:31:39,560 Anh ta không được làm ... 656 00:31:50,250 --> 00:31:53,170 Cái người mà anh biết ở Skadden trong nhóm của Axe... 657 00:31:53,230 --> 00:31:55,000 Phải, Orrin Bach. Ông ấy là cố vấn luật của tôi. 658 00:31:55,040 --> 00:31:55,880 Phải. Gọi ông ấy đi. 659 00:31:55,960 --> 00:31:59,660 Bảo ông ta nói Axe đừng mua căn nhà đó. 660 00:31:59,730 --> 00:32:01,500 Đừng mua...? 661 00:32:02,110 --> 00:32:03,950 Tốt. 662 00:32:04,980 --> 00:32:07,950 Tôi cần gặp Spyros ở S.E.C. 663 00:32:14,420 --> 00:32:16,010 - Spyros. - Anh có biết câu chuyện 664 00:32:16,050 --> 00:32:18,960 về một con chuột có thể gầm như một con sư tử không? 665 00:32:19,000 --> 00:32:19,640 Không. 666 00:32:19,670 --> 00:32:22,960 Phải. Kết thúc của con chuột chết tiệt đó không đẹp đâu. 667 00:32:23,160 --> 00:32:25,380 Những người làm việc với anh có giả vờ bị ấn tượng với anh 668 00:32:25,410 --> 00:32:26,730 khi anh nói các phép ẩn dụ 669 00:32:26,770 --> 00:32:29,440 như mấy ông thầy kungfu trong phim không? 670 00:32:29,580 --> 00:32:31,330 Vậy để tôi nói thẳng. 671 00:32:31,430 --> 00:32:34,500 Tôi biết anh gửi kí giả vào họp bào để hỏi về Axe Capital. 672 00:32:36,970 --> 00:32:38,810 Sao tôi lại làm vậy chứ? 673 00:32:39,020 --> 00:32:40,250 Chúng ta cùng một phe mà. 674 00:32:40,290 --> 00:32:42,950 Anh ở phe anh.Tôi ở phe tôi. 675 00:32:43,020 --> 00:32:44,930 Chúng ta cùng hưởng lợi mà. 676 00:32:45,480 --> 00:32:47,360 Và ngoài ra, đó là việc nên làm mà. 677 00:32:47,390 --> 00:32:48,880 Spyros, anh không biết chuyện nào nên làm đâu 678 00:32:48,920 --> 00:32:52,670 nếu nó quỳ xuống và liếm cây hàng nhỏ xíu của anh! 679 00:32:52,700 --> 00:32:54,830 Anh mà còn làm mấy chuyện vớ vẩn như vậy nữa 680 00:32:54,870 --> 00:32:57,930 thì tôi sẽ cho anh nếm mùi đau khổ! 681 00:33:09,210 --> 00:33:13,140 Vậy đây là cách một người đàn ông vô lương tâm giết thời gian. 682 00:33:13,250 --> 00:33:15,540 Đó là cách người trưởng thành làm. 683 00:33:15,610 --> 00:33:18,250 Anh biết không, tôi nhớ khi anh làm giáo sư của tôi, 684 00:33:18,280 --> 00:33:21,930 anh bảo đạo đức của luật sư còn hơn là tiền bồi thường nữa. 685 00:33:21,980 --> 00:33:25,350 Đó là để phục vụ tinh thần của luật pháp, bất chấp những gì nhận được. 686 00:33:25,400 --> 00:33:27,410 Ừ, đúng vậy. 687 00:33:27,530 --> 00:33:29,130 Cho tới khi nó không phải vậy. 688 00:33:30,510 --> 00:33:31,500 Sao? 689 00:33:31,540 --> 00:33:32,560 Anh sẽ biết thôi. 690 00:33:32,600 --> 00:33:35,010 Khi anh vừa bán đứng vừa bào chữa.. 691 00:33:35,040 --> 00:33:36,630 Không, tôi đã tìm thấy đường đi của mình. 692 00:33:36,670 --> 00:33:38,900 Được thôi, Claude Dancer. 693 00:33:39,360 --> 00:33:41,320 Một ngày nào đó anh sẽ đến tìm tôi như thế, 694 00:33:41,350 --> 00:33:43,190 tìm kiếm một việc làm. 695 00:33:43,440 --> 00:33:46,370 Vậy thì tin tốt đây... khi anh ra khỏi đó, 696 00:33:46,510 --> 00:33:49,390 anh bắt đầu bằng $1.4, dễ thôi. 697 00:33:50,330 --> 00:33:52,690 Thắng vài vụ lên báo... $1.7. 698 00:33:52,730 --> 00:33:54,300 Tin tốt hơn? 699 00:33:54,430 --> 00:33:55,580 Tôi sẽ thuê anh. 700 00:33:55,610 --> 00:33:56,830 Tôi sẽ ở lại. 701 00:33:57,490 --> 00:33:58,200 Không đâu. 702 00:33:58,230 --> 00:33:59,340 Nhân tiện nào về bài báo, 703 00:33:59,380 --> 00:34:01,860 cái thứ vớ vẩn người ta đồn về căn nhà trên bãi biển là thật hả? 704 00:34:01,900 --> 00:34:03,600 Bởi vì đó là một bài báo mà anh không muốn. 705 00:34:03,630 --> 00:34:06,200 Từ khi nào mà người giàu mua nhà cũng là phạm pháp vậy? 706 00:34:06,290 --> 00:34:07,920 Nhìn vậy mà không phải vậy. 707 00:34:07,960 --> 00:34:09,500 Anh dạy tôi điều đó mà. 708 00:34:09,540 --> 00:34:11,530 Như anh ta tát thẳng vào mặt người của tôi với bàn tay nhớp nháp vậy. 709 00:34:11,560 --> 00:34:12,810 Anh biết chuyện gì xảy ra tiếp theo mà. 710 00:34:12,840 --> 00:34:15,640 Nếu có nghi ngờ gì, chúng ta sẽ trói anh ta vào ghế. 711 00:34:16,620 --> 00:34:18,890 Thế giới này rất nhiều tay bắn tỉa. 712 00:34:18,960 --> 00:34:20,430 Nhưng Bobby điều hành một cửa tiệm đàng hoàng. 713 00:34:20,480 --> 00:34:23,620 Nên anh ta trả phí đặt cọc cho một công ty luật với giá $800 một giờ 714 00:34:23,670 --> 00:34:24,830 vì anh ta yêu luật sư sao? 715 00:34:24,860 --> 00:34:26,160 Chắc vậy rồi. 716 00:34:26,300 --> 00:34:28,580 Và chúng ta lấy giá $1, 000 một giờ. 717 00:34:34,120 --> 00:34:36,290 Không có gì ở đó cả. 718 00:34:37,000 --> 00:34:39,560 Như Warren Buffett nói, 719 00:34:39,700 --> 00:34:43,920 cho cảnh sát theo dõi xe của bất kì ai suốt 500 dặm, 720 00:34:44,060 --> 00:34:46,360 thì họ chắc chắn sẽ nhận vé phạt. 721 00:34:54,000 --> 00:34:55,770 Chào. Vào đi. 722 00:34:57,280 --> 00:34:57,890 Ăn không? 723 00:34:57,930 --> 00:35:00,130 Oh, không. 724 00:35:01,280 --> 00:35:03,110 Rất mừng vì cô đã vào. 725 00:35:03,410 --> 00:35:05,210 Tôi còn định đi tìm cô nữa. 726 00:35:05,250 --> 00:35:06,610 Sao? 727 00:35:07,090 --> 00:35:09,050 Một thương vụ tôi đang cân nhắc. 728 00:35:09,170 --> 00:35:10,790 Một dự định thoáng qua trong đầu hả? 729 00:35:10,830 --> 00:35:11,640 Tất nhiên. 730 00:35:11,670 --> 00:35:13,250 Lớn không? 731 00:35:14,140 --> 00:35:17,520 Tôi đoán anh còn không cần tới nó nữa. 732 00:35:17,610 --> 00:35:21,030 Mọi người nói nếu tôi làm, sẽ như tháo xích cho một con chó dại... 733 00:35:21,170 --> 00:35:23,540 làm tôi càng muốn làm thêm nữa. 734 00:35:23,610 --> 00:35:25,110 Tốt. 735 00:35:25,220 --> 00:35:27,740 Khi chúng ta vừa bắt đầu, anh còn không có động lực 736 00:35:27,780 --> 00:35:29,590 cho tới rất lâu sau khi anh mua nó. 737 00:35:29,650 --> 00:35:33,070 Khi chúng ta vừa bắt đầu, tôi chỉ giàu thôi chứ không phải cực kì giàu. 738 00:35:34,770 --> 00:35:36,840 Cô biết đây, làm tỉ phú... 739 00:35:39,590 --> 00:35:41,060 tôi không có dịp nói chuyện với ai hết 740 00:35:41,120 --> 00:35:42,880 bởi vì chẳng ai quan tâm cả? 741 00:35:42,910 --> 00:35:45,970 Nhưng làm tỉ phú, khi cô bước vào một căn phòng, 742 00:35:46,340 --> 00:35:49,210 như một người phụ nữ với một cặp ngực hoàn hảo. 743 00:35:49,930 --> 00:35:51,410 Hoặc chân dài miên man. 744 00:35:51,460 --> 00:35:53,140 Hoặc một đôi mắt như cô. 745 00:35:54,110 --> 00:35:55,690 Cô biết chính xác mọi người đang nhìn vào cái gì, 746 00:35:55,730 --> 00:35:58,020 và biết chính xác họ muốn gì. 747 00:35:59,880 --> 00:36:01,460 Cô biết nó thế nào đấy. 748 00:36:01,540 --> 00:36:03,250 Được rồi, dân chơi. 749 00:36:03,980 --> 00:36:07,040 Nhận ra sự thật rằng mua nó có thể đại diện cho quyền lực 750 00:36:07,080 --> 00:36:10,110 và các việc ngoài pháp luật anh không giỏi lắm, 751 00:36:10,140 --> 00:36:11,520 đây là một bước tiến. 752 00:36:11,560 --> 00:36:13,760 Anh đã thay đổi rất nhiều từ khi chúng ta bắt đầu. 753 00:36:13,850 --> 00:36:15,170 Để đoán... 754 00:36:15,480 --> 00:36:18,420 nói về việc khi ta bắt đầu nào, tôi đang vật vã khắp nơi than khóc 755 00:36:18,450 --> 00:36:21,350 với một nửa vẫn đang thoi thóp. 756 00:36:23,010 --> 00:36:24,990 Nhưng biết được vẫn chưa đủ. 757 00:36:25,390 --> 00:36:27,110 Anh phải tập kiểm soát. 758 00:36:27,160 --> 00:36:29,640 Đừng cãi vã vì những thứ lặt vặt. 759 00:36:29,700 --> 00:36:31,530 Đừng mua nó. 760 00:36:35,350 --> 00:36:37,800 Anh thành công vụ Lumetherm Power. Thỏa thuận đã bị phá vỡ. 761 00:36:37,840 --> 00:36:40,110 Kết thúc ở $31.19. 762 00:36:40,140 --> 00:36:40,950 Tốt. 763 00:36:40,990 --> 00:36:43,330 Anh nói nó sẽ dừng ở $32, nhưng tôi thấy nó đang tăng hơn nữa, 764 00:36:43,370 --> 00:36:45,690 - nên tôi chờ. - Whoa, thích mạo hiểm hả? 765 00:36:45,730 --> 00:36:47,620 Được rồi. Làm tốt lắm. 766 00:36:47,920 --> 00:36:49,830 Anh vừa kiếm cho chúng ta thêm $18 triệu. 767 00:36:50,020 --> 00:36:51,490 Phải. 768 00:36:52,840 --> 00:36:54,310 Cảm ơn. 769 00:36:56,900 --> 00:36:58,900 Chúng ta hơi xao nhãng rồi. 770 00:37:00,440 --> 00:37:02,090 Cô tới đây. 771 00:37:09,240 --> 00:37:11,070 Cô định bỏ đi sao. 772 00:37:12,180 --> 00:37:16,450 Uh, nó thoáng qua trong đầu tôi. 773 00:37:18,100 --> 00:37:19,390 Tiền lương thấp quá sao? 774 00:37:19,420 --> 00:37:21,030 Không. 775 00:37:21,100 --> 00:37:23,810 Chúa ơi, không. Anh đã luôn rõ ràng mà. 776 00:37:23,840 --> 00:37:27,420 Tôi được trả nhiều hơn bất kì ai trong lớp của tôi mà 777 00:37:27,450 --> 00:37:29,710 trừ cái tên đầu tư vào bàng quang nhân tạo. 778 00:37:29,740 --> 00:37:31,190 Tôi sẽ phá công ty của hắn, 779 00:37:31,230 --> 00:37:32,950 đưa vài bài phát biểu, băm nhỏ công ty đó ra. 780 00:37:32,980 --> 00:37:35,750 Không phải chuyện lương bổng. 781 00:37:38,850 --> 00:37:43,300 Nhưng nó là vì giá trị... của tôi... 782 00:37:43,330 --> 00:37:48,020 và sự phát triển, như là nếu như tôi vẫn còn phát triển. 783 00:37:48,560 --> 00:37:49,350 Tôi yêu nơi này, 784 00:37:49,390 --> 00:37:53,090 nhưng tôi nhớ cảm giác được nhìn thấy nhiều thứ hơn là một đống bệnh nhân. 785 00:37:53,840 --> 00:37:56,540 Những đứa trẻ nổi loạn, phụ nữ gặp khủng hoảng. 786 00:37:56,620 --> 00:37:58,860 Anh biết đấy, sử dụng những nhóm cơ khác. 787 00:37:58,960 --> 00:38:00,630 Ý nghĩ này ở đâu ra vậy? 788 00:38:02,660 --> 00:38:04,710 Nó đã luôn ở trong đầu tôi. 789 00:38:07,600 --> 00:38:10,250 Giá trị của cô đối với công ti là không thể thay thế được. 790 00:38:11,230 --> 00:38:13,720 Cô vừa cứu tôi khỏi một sai lầm lớn 791 00:38:13,760 --> 00:38:15,930 vì mục đích đo kích thước của quý. 792 00:38:17,530 --> 00:38:19,150 Nên làm vậy đi. 793 00:38:21,310 --> 00:38:24,360 Cô muốn đi làm bao nhiêu tiếng cũng được. 794 00:38:24,600 --> 00:38:27,030 Đi gặp những bệnh nhân ngoài kia đi. 795 00:38:28,330 --> 00:38:30,340 Nhưng hãy ở lại với tôi. 796 00:38:36,840 --> 00:38:38,300 Cảm ơn. 797 00:39:01,540 --> 00:39:02,920 - Chào mẹ. - Chào cưng. 798 00:39:02,950 --> 00:39:04,370 Nghe nói con bận lắm. 799 00:39:04,400 --> 00:39:05,180 Dạ. 800 00:39:05,210 --> 00:39:07,180 - Ông ấy trong phòng. - Được rồi. 801 00:39:18,280 --> 00:39:20,380 Chuyện lộn xộn đó là sao? 802 00:39:20,420 --> 00:39:22,100 Skip Wolkowska là một người bạn cũ. 803 00:39:22,140 --> 00:39:25,050 Ông ta nhờ giúp đỡ. Bố không muốn từ chối. 804 00:39:25,820 --> 00:39:29,770 Nhưng bố chắc chắn 90% con sẽ làm y như bố. 805 00:39:29,870 --> 00:39:33,460 Đằng nào cũng có lợi. 806 00:39:33,680 --> 00:39:35,290 Có lợi gì chứ? 807 00:39:35,700 --> 00:39:38,100 Bố biết luật sư của Skip sẽ lan tin này ra, 808 00:39:38,170 --> 00:39:39,970 và nó sẽ xuất hiện trên mặt báo. 809 00:39:40,150 --> 00:39:44,500 Và nếu con đối xử với bố như vậy, tất cả sẽ sợ con. 810 00:39:44,850 --> 00:39:46,900 Đó là những gì con cần lúc này. 811 00:39:46,930 --> 00:39:48,770 Con sẽ trở thành một con người cứng rắn ở phố Wall. 812 00:39:48,810 --> 00:39:50,050 Hmm. 813 00:39:50,900 --> 00:39:53,060 Nghe cũng hợp lí đấy. 814 00:39:53,500 --> 00:39:55,230 Không có gì. 815 00:39:55,560 --> 00:39:56,900 Giờ thì nghe này. 816 00:39:56,930 --> 00:39:59,580 Con cười quá ít trong buổi họp báo. 817 00:39:59,620 --> 00:40:01,160 Bố để họ tìm thấy. 818 00:40:01,190 --> 00:40:02,400 Bố nói đúng. 819 00:40:02,440 --> 00:40:04,840 Và con không thích câu hỏi về Axe Capital. 820 00:40:04,870 --> 00:40:07,530 - Ai gây ra chuyện đó? - Spyros lên kế hoạch chuyện đó. 821 00:40:07,780 --> 00:40:09,830 S.E.C. muốn con điều tra Axe. 822 00:40:09,860 --> 00:40:12,440 Rất khó để buộc tội một người nổi tiếng. 823 00:40:12,560 --> 00:40:13,450 Con biết. 824 00:40:13,490 --> 00:40:17,040 Nếu con ra tay với ông ta và chấp nhận rủi ro, 825 00:40:17,080 --> 00:40:18,680 con phải có được phần thưởng xứng đáng. 826 00:40:18,720 --> 00:40:21,430 Con có thể để S.E.C. dọn dẹp tàn cuộc, 827 00:40:21,460 --> 00:40:25,970 thu tiền phạt, nhưng không thể để mọi người thấy họ dẫn đầu chiến dịch. 828 00:40:26,000 --> 00:40:27,040 Rất nhiều người 829 00:40:27,070 --> 00:40:29,180 chống lưng cho Axelrod trong thành phố này. 830 00:40:29,240 --> 00:40:31,150 Ông ta đã kiếm rất nhiều tiền. 831 00:40:31,230 --> 00:40:32,680 Và con biết những chuyện sẽ xảy ra nếu con chống 832 00:40:32,720 --> 00:40:33,700 lại nhà vua. 833 00:40:33,730 --> 00:40:36,790 Nhà vua đang mua sắm tại nhà rồi. 834 00:40:36,920 --> 00:40:38,420 Một căn nhà trên biển, được thừa kế. 835 00:40:38,450 --> 00:40:40,400 Vẫn còn chưa được rao bán. 836 00:40:40,480 --> 00:40:42,480 Đó là một sai lầm. 837 00:40:43,420 --> 00:40:48,560 Một vụ mua bán ồn ào lên mặt báo sao? 838 00:40:49,090 --> 00:40:51,220 Anh ta từ một tỉ phú mà con có thể thích 839 00:40:51,260 --> 00:40:53,370 thành một tên giàu có khốn nạn khác. 840 00:40:53,490 --> 00:40:55,830 Nếu công chúng quay lưng lại với anh ta, 841 00:40:55,860 --> 00:40:57,860 anh ta sẽ tạo cơ hội cho con. 842 00:40:57,900 --> 00:41:01,840 Con đã cho người thông báo, uh, anh ta không nên mua nó. 843 00:41:03,510 --> 00:41:05,890 Nếu anh ta vô tội, anh ta sẽ vượt qua, 844 00:41:05,930 --> 00:41:07,810 vì anh ta là một người tuân thủ luật chơi 845 00:41:07,870 --> 00:41:11,110 và anh ta biết luật chơi sẽ thay đổi. 846 00:41:11,430 --> 00:41:14,380 Nhưng một người có tội, anh ta sẽ mua ngôi nhà đó 847 00:41:14,450 --> 00:41:18,220 để cho con thấy anh ta không có gì phải giấu. 848 00:41:18,260 --> 00:41:20,620 Rất thông minh. 849 00:41:20,810 --> 00:41:23,120 Có thể nhờ một người bạn trả giá cao, 850 00:41:23,290 --> 00:41:25,290 và tạo hứng khởi cho người mua. 851 00:41:25,320 --> 00:41:26,590 Con thích thế. 852 00:41:26,700 --> 00:41:28,440 Roger luôn có thể mua nhà mới. 853 00:41:29,680 --> 00:41:33,320 Và bố biết Denny Dantone đang dòm ngò. 854 00:41:35,290 --> 00:41:37,460 Hai người biết mẹ chỉ mang đồ ăn vào đây 855 00:41:37,490 --> 00:41:38,900 vì Super Bowl thôi mà. 856 00:41:38,930 --> 00:41:41,000 Thôi nào, Charles. Tôi đã làm bánh nhân thịt đấy. 857 00:41:41,040 --> 00:41:42,530 Tôi nên dành thời gian cho con trai mình. 858 00:41:42,560 --> 00:41:44,560 Ra ngay đây. 859 00:41:46,300 --> 00:41:47,410 Mẹ con. 860 00:41:47,450 --> 00:41:49,170 Một người phụ nữ chung thủy. 861 00:41:49,200 --> 00:41:50,510 Đừng mà. 862 00:41:50,550 --> 00:41:52,210 Bố chỉ muốn nói mẹ con 863 00:41:52,250 --> 00:41:54,030 không bao giờ để công việc cản... 864 00:41:54,060 --> 00:41:56,560 Mẹ không bao giờ rời gian bếp, bố ạ. 865 00:41:56,660 --> 00:41:58,820 Đó là cái bố muốn ở một người vợ, không phải con. 866 00:41:58,850 --> 00:42:01,460 Vẫn vậy, Wendy đang làm mọi thứ khó khăn. 867 00:42:01,530 --> 00:42:02,890 Sao cô ấy vẫn còn làm vậy? 868 00:42:02,930 --> 00:42:04,900 Bên con đã bắt đầu thảo luận chuyện đó rồi. 869 00:42:05,130 --> 00:42:07,200 Một cách hợp pháp, vẫn chưa có mâu thuẫn gì. 870 00:42:07,240 --> 00:42:09,100 Cô ấy sẽ làm việc nên làm. 871 00:42:09,810 --> 00:42:12,090 Mong là vậy, con trai. 872 00:42:14,210 --> 00:42:17,250 Danny con mẹ nó Margolis. Cái gì mang anh quay lại vậy? 873 00:42:17,290 --> 00:42:18,600 Khi tôi thấy anh ở Sun Valley, 874 00:42:18,680 --> 00:42:21,170 anh đang hạnh phúc như tiên ở Century. 875 00:42:21,210 --> 00:42:23,040 Đúng vậy. 876 00:42:23,130 --> 00:42:24,430 Tôi đã như vậy. 877 00:42:24,800 --> 00:42:26,260 Anh biết nó sao mà. 878 00:42:26,290 --> 00:42:28,040 Chuyện rất tốt khi ở đó. 879 00:42:28,230 --> 00:42:30,030 Tôi thích Jerry, nhưng tôi nhớ gia đình. 880 00:42:30,070 --> 00:42:31,140 Anh phải tự đi với 881 00:42:31,170 --> 00:42:32,540 một chút trắc trở thôi mà. 882 00:42:32,570 --> 00:42:34,940 Đúng vậy. 883 00:42:35,040 --> 00:42:37,270 Nhân tiện thì nơi này đẹp lắm. 884 00:42:38,640 --> 00:42:40,820 Tác phẩm nghệ thuật của anh ở đằng trước hả? 885 00:42:41,010 --> 00:42:42,510 The Lambo? 886 00:42:44,360 --> 00:42:46,060 Không. 887 00:42:46,140 --> 00:42:47,980 Tôi thích ngồi đây hơn. 888 00:42:48,060 --> 00:42:50,530 Nghe này, tôi có vài ý tưởng, 889 00:42:50,610 --> 00:42:52,510 và tôi rất muốn chia sẻ với anh. 890 00:42:52,710 --> 00:42:55,590 Tôi rất thích nghe. Tới nhà tôi ăn tối đi. 891 00:42:55,620 --> 00:42:57,300 Chúng ta sẽ làm vài miếng bít-tết, nói sơ qua về nó. 892 00:42:57,340 --> 00:42:59,290 Được. Nhưng tôi hi vọng có thể, anh biết đấy... 893 00:42:59,320 --> 00:43:01,060 Không, tôi biết anh đang hi vọng. 894 00:43:02,450 --> 00:43:04,090 Cửa luôn mở. 895 00:43:05,690 --> 00:43:07,170 Phải. Phải, hay lắm, Bobby. 896 00:43:07,210 --> 00:43:09,110 Tôi sẽ tới. 897 00:43:09,300 --> 00:43:11,280 Uh, bảo trọng nhé. 898 00:43:48,560 --> 00:43:51,100 Hall. Tôi cần gặp anh. 899 00:44:04,770 --> 00:44:06,120 Nơi này thật ấm áp. 900 00:44:06,260 --> 00:44:07,810 Nó an toàn. 901 00:44:08,610 --> 00:44:10,830 Tôi đã kiểm tra với nguồn tin ở Washington. 902 00:44:10,870 --> 00:44:12,310 Không có vụ kiện nào chống lại anh cả, 903 00:44:12,370 --> 00:44:15,410 nhưng Dan Margolis đã bị bắt. 904 00:44:15,490 --> 00:44:17,470 Được thả nhờ luật sư bảo lãnh, 905 00:44:17,530 --> 00:44:19,680 và phiên tòa chuẩn bị diễn ra. 906 00:44:19,740 --> 00:44:21,220 Vậy thì sao? 907 00:44:21,290 --> 00:44:23,120 Rằng anh ta sẽ hợp tác. 908 00:44:25,270 --> 00:44:26,650 Ông nghe rõ không? 909 00:44:26,800 --> 00:44:28,080 Sao anh biết? 910 00:44:28,110 --> 00:44:29,900 Anh ta giao tiếp bằng ánh mắt quá nhiều. 911 00:44:29,950 --> 00:44:31,230 Ít khi chớp mắt. 912 00:44:31,350 --> 00:44:33,510 Và mạch anh ta đập nhanh như chạy marathon vậy. 913 00:44:33,550 --> 00:44:35,620 Anh rất thông minh khi giữ yên lặng. 914 00:44:35,700 --> 00:44:38,630 Nghe này, S.E.C. không là vấn đề. 915 00:44:38,660 --> 00:44:40,070 Các phiếu phạt là một phần của cuộc sống. 916 00:44:40,100 --> 00:44:43,040 Cái anh phải chú tâm là Phòng Công tố. 917 00:44:43,110 --> 00:44:44,750 Bây giờ là những việc phải làm đây. 918 00:44:44,870 --> 00:44:47,700 Thứ nhất, tên phóng viên của tờ 919 00:44:47,770 --> 00:44:50,840 cái tên đã hỏi về anh đó, hắn cần phải bị xử lí. 920 00:44:50,870 --> 00:44:53,380 Tôi sẽ tự làm được, nhưng sau đó thì hắn sẽ ra khỏi cuộc chơi. 921 00:44:53,450 --> 00:44:54,680 Không có giá trị gì hết. 922 00:44:54,750 --> 00:44:57,670 Sẽ tốt hơn nếu anh biến hắn thành bạn tốt. 923 00:44:57,740 --> 00:45:02,610 Và thứ hai... nhờ rằng, anh không cần phải bơi thắng cá mập. 924 00:45:02,640 --> 00:45:05,290 Chỉ cần bơi nhanh hơn tên đi lặn cùng anh. 925 00:45:05,390 --> 00:45:06,680 Ông muốn tôi làm vậy sao? 926 00:45:06,710 --> 00:45:08,450 Nhớ cái đêm ở Reykjavik không? 927 00:45:08,480 --> 00:45:10,190 Ước gì không nhớ, nhưng tôi nhớ rất rõ. 928 00:45:10,230 --> 00:45:13,260 Anh nói anh sợ duy nhất một điều. 929 00:45:14,550 --> 00:45:15,310 Áo gió. 930 00:45:15,370 --> 00:45:17,630 Một người mặc áo gió bước vào văn phòng anh và nói, 931 00:45:17,660 --> 00:45:19,640 "Tránh xa khỏi cái máy tính." 932 00:45:19,730 --> 00:45:21,850 Và anh nói anh sẽ đảm bảo việc đó không xảy ra. 933 00:45:21,880 --> 00:45:23,580 Vậy hãy để tôi đảm bảo. 934 00:45:25,380 --> 00:45:26,980 Nhìn đi. 935 00:45:29,600 --> 00:45:30,860 Steven Birch? 936 00:45:30,900 --> 00:45:32,330 Hoặc là hắn hoặc là anh. 937 00:45:34,020 --> 00:45:35,860 Nhớ lấy. 938 00:45:38,620 --> 00:45:42,970 Ồ, nếu nó phải là ai đó, thì nó cũng sẽ như trò gian lận đó thôi. 939 00:45:43,070 --> 00:45:43,830 Chúng tôi đứng chung sân khấu 940 00:45:43,880 --> 00:45:46,490 ở họp báo Delivering Alpha tuần này. 941 00:45:48,550 --> 00:45:49,860 Anh ta làm như là bạn thân của tôi vậy 942 00:45:49,920 --> 00:45:52,950 cho dù đã đả kích tôi ở HMOs năm ngoái. 943 00:45:53,880 --> 00:45:55,580 Vậy làm đi. 944 00:45:59,830 --> 00:46:01,200 Hall. 945 00:46:03,290 --> 00:46:05,990 Wendy Rhoades đã định xin nghỉ.. 946 00:46:07,120 --> 00:46:10,630 Chúng tôi đã chiến đấu bên cạnh nhau suốt 15 năm. 947 00:46:11,000 --> 00:46:13,120 Nhưng cô ấy định xin nghỉ. 948 00:46:13,160 --> 00:46:15,710 Vẫn tin tưởng cô ta? 949 00:46:15,800 --> 00:46:17,650 Tôi muốn vậy. 950 00:46:22,690 --> 00:46:24,580 Tôi không biết nơi này có mở ăn trưa. 951 00:46:24,640 --> 00:46:26,630 Không có. 952 00:46:26,670 --> 00:46:29,290 - Cảm ơn, Tony. - Hân hạnh, ngài Axelrod. 953 00:46:29,740 --> 00:46:31,210 Chúng ta không lên lịch. 954 00:46:31,600 --> 00:46:33,780 Nếu anh phá tôi, tôi sẽ không bao giờ nói chuyện với anh nữa. 955 00:46:33,830 --> 00:46:34,640 Hiểu rồi. 956 00:46:34,730 --> 00:46:37,890 Tốt lắm. Nếu anh muốn tôi tới đây, chỉ cần gọi điện thôi. 957 00:46:39,330 --> 00:46:41,940 Bây giờ, sao lại nêu tên tôi trong họp báo? 958 00:46:41,980 --> 00:46:44,310 Này, đó là trước khi anh mời tôi ăn trưa. 959 00:46:46,360 --> 00:46:47,850 Nói thẳng đi. 960 00:46:47,930 --> 00:46:50,020 Hãy nói về những đứa trẻ anh cho đi học đại học. 961 00:46:50,060 --> 00:46:53,210 Câu hỏi đó sẽ khiến tôi rời khỏi cái bàn này ngay lập tức. 962 00:46:53,460 --> 00:46:56,730 Đó là chuyện của tôi và họ. Tôi không muốn nói với bất kì ai cả. 963 00:47:03,850 --> 00:47:05,310 Chúc ngon miệng. 964 00:47:06,480 --> 00:47:07,680 Tiếp theo? 965 00:47:07,760 --> 00:47:09,850 Bóng mềm. Ném tầm thấp. 966 00:47:09,940 --> 00:47:12,330 Hãy cho tôi biết về cách anh xử lí thông tin. 967 00:47:12,420 --> 00:47:15,470 Báo chí làm cho thông tin giống như những lời nói tục. 968 00:47:15,600 --> 00:47:17,320 Mọi người có quyền tiếp xúc với thông tin. 969 00:47:17,350 --> 00:47:19,590 Chúng ta chỉ biết cách xem xét nó tốt hơn thôi. 970 00:47:19,920 --> 00:47:21,770 Hãy trả lời tôi một câu. 971 00:47:22,320 --> 00:47:25,070 Từ khi nào mà thành công trong nền công nghiệp này lại trở thành tội ác? 972 00:47:25,180 --> 00:47:27,560 Người Mĩ đã từng vẫy chào những người đàn ông trong xe limo. 973 00:47:27,600 --> 00:47:29,050 Họ muốn trở thành người trong xe limo. 974 00:47:29,140 --> 00:47:30,550 Họ vẫn muốn vậy. 975 00:47:30,580 --> 00:47:32,350 Nhưng bây giờ họ lại ném đá những điều đó. 976 00:47:32,390 --> 00:47:34,740 Tôi chỉ ném đá có một lần thôi. 977 00:47:34,960 --> 00:47:36,240 Ngôi nhà lớn nhất trong khu vực, 978 00:47:36,270 --> 00:47:39,830 và họ chẳng bao giờ cho kẹo, nên họ đáng bị vậy. 979 00:47:39,950 --> 00:47:41,380 Chúng tôi đã phá hủy nơi đó. 980 00:47:41,420 --> 00:47:43,210 Sao? Anh làm trong nhà thờ sao. 981 00:47:43,250 --> 00:47:45,180 Halloween nào tôi cũng làm vậy. 982 00:47:45,800 --> 00:47:46,850 Anh ở gần đây phải không? 983 00:47:46,890 --> 00:47:49,120 Phải, Grand Concourse. Rồi tới White Plains. 984 00:47:49,160 --> 00:47:51,860 Phải, tôi cũng vậy. Ồ, Yonkers, hồi đó không tốt lắm. 985 00:47:51,900 --> 00:47:52,990 Này, anh bạn, Yonkers đã từng là một nơi 986 00:47:53,020 --> 00:47:54,350 mà anh có thể bị đập tơi bời. 987 00:47:56,810 --> 00:47:58,820 Anh là một đứa trẻ quá tốt để làm việc xấu. 988 00:47:58,850 --> 00:48:01,170 Và anh quá tốt để lừa dối trong ngành ngân hàng. 989 00:48:02,130 --> 00:48:03,640 Được rồi, kệ mẹ nó. 990 00:48:03,680 --> 00:48:04,640 Tôi không định nói với anh điều này, 991 00:48:04,670 --> 00:48:08,050 nhưng anh ở đây vì một câu chuyện và tôi đã thích anh rồi, nên... 992 00:48:09,060 --> 00:48:11,210 - ...Steven Birch. - Piedmont Capital. 993 00:48:11,250 --> 00:48:12,520 Phải. 994 00:48:12,550 --> 00:48:15,390 Thỏa thuận chuyển nhượng giữa anh ta và Arcadian Rail Road... 995 00:48:16,010 --> 00:48:17,840 thời gian rất khả nghi. 996 00:48:17,870 --> 00:48:18,970 Chuyển nhượng cái gì? 997 00:48:19,000 --> 00:48:21,260 Tôi sẽ không viết báo giùm anh. 998 00:48:21,970 --> 00:48:24,240 Hãy cho người điều tra cái thỏa thuận đó, 999 00:48:24,330 --> 00:48:27,060 anh sẽ lấy được cho mình một giải thưởng Pulitzer trong đống rác. 1000 00:48:30,740 --> 00:48:32,470 Đây là số của tôi. 1001 00:48:34,150 --> 00:48:36,610 Đừng gọi cho tới khi thị trường đóng cửa. 1002 00:48:37,050 --> 00:48:38,890 Không gửi tin nhắn thoại. 1003 00:48:39,570 --> 00:48:42,080 - Không E-mail. - Hiểu rồi. 1004 00:48:43,650 --> 00:48:45,480 Ăn ngon miệng. 1005 00:48:51,190 --> 00:48:53,450 DAVID: Anh làm sao đáp lại những chỉ trích rằng các quỹ đầu tư là 1006 00:48:53,490 --> 00:48:56,020 những con kềnh kềnh của ngành tài chính 1007 00:48:56,090 --> 00:48:59,710 và vài công ty được chọn đã thao túng thị trường? 1008 00:48:59,760 --> 00:49:03,150 Bất kì công bố chính thức nào các anh đưa ra những vị trí mà các anh đảm nhận 1009 00:49:03,190 --> 00:49:04,930 có thể khiến thị trường chứng khoáng tăng hoặc giảm... 1010 00:49:04,970 --> 00:49:06,320 Chúng tôi không phải kềnh kềnh. 1011 00:49:06,350 --> 00:49:09,780 Chúng tôi là những tế bào bạch cầu loại bỏ các công ty lụng bại, 1012 00:49:09,820 --> 00:49:11,360 mong muốn sự đầu tư của chúng tôi, ngăn chặn hiện tượng giá ảo. 1013 00:49:11,390 --> 00:49:12,440 Xin lỗi. 1014 00:49:12,470 --> 00:49:14,570 Một công ty đầu tư như tôi góp phần bình ổn thị trường. 1015 00:49:14,600 --> 00:49:17,250 Tôi muốn những người như Bobby Axelrod trên bức tường đó. 1016 00:49:17,320 --> 00:49:19,430 Tôi cần họ xuất hiện trên bức tường đó. 1017 00:49:19,510 --> 00:49:22,550 Axe khiến cuộc đời tôi dễ dàng hơn khi hét lên rằng hình như anh ấy thấy gì đó. 1018 00:49:22,620 --> 00:49:24,960 Khoảnh khắc tôi để ai đó trong hội đồng quản trị... 1019 00:49:27,560 --> 00:49:31,400 ...hay cơ quan chính quyền bảo tôi có thể mua và không được mua cái gì, 1020 00:49:31,480 --> 00:49:34,960 tôi cũng có thể phải đóng cửa, và tôi sẽ không đóng cửa. 1021 00:49:35,000 --> 00:49:36,960 Hãy nhắc tới vai trò của các nhà hoạt động đầu tư 1022 00:49:36,990 --> 00:49:38,470 trong thị trường hôm nay. 1023 00:49:38,500 --> 00:49:40,250 Tôi không chỉ làm cho mình tôi. 1024 00:49:40,350 --> 00:49:42,300 Tôi làm vì các cổ đông, 1025 00:49:42,330 --> 00:49:44,060 như người bạn tốt Steven Birch đây. 1026 00:49:44,100 --> 00:49:46,930 Bobby Axelrod, Steven Birch, cảm ơn hai người. 1027 00:49:59,140 --> 00:50:02,000 Chuyện mà chúng ta đang bàn, 1028 00:50:02,030 --> 00:50:03,520 chúng ở cấp độ bốn trên một. 1029 00:50:03,560 --> 00:50:04,610 Khi có kết quả của công ti kế toán, 1030 00:50:04,640 --> 00:50:06,890 nó sẽ không đẹp chút nào phải không? 1031 00:50:07,450 --> 00:50:10,650 Bọn khốn đó. Tôi không được báo. 1032 00:50:10,680 --> 00:50:12,200 Tôi không biết tại sao Brooks lại chừa chỗ cho chúng. 1033 00:50:12,240 --> 00:50:13,910 Tôi phải tìm hắn ta và lột da mông hắn. 1034 00:50:13,950 --> 00:50:14,850 Đủ rồi. 1035 00:50:14,920 --> 00:50:16,160 Vậy tôi sẽ lấy phần da đầu. 1036 00:50:16,190 --> 00:50:18,280 Anh đã dẹp yên được nó. 1037 00:50:18,320 --> 00:50:20,200 Ra khỏi cái ở chuột này đi. 1038 00:50:22,430 --> 00:50:25,170 Cẩn thận đấy. Anh ta có thể mua cả tòa nhà đấy. 1039 00:50:25,220 --> 00:50:27,290 Tòa nhà này chỉ được điểm A trừ thôi. Cần phải kiểm tra lại. 1040 00:50:27,320 --> 00:50:29,760 Anh ta sẽ không để ý tới cái gì ít hơn ba chữ A đâu. 1041 00:50:29,790 --> 00:50:31,960 - Nhưng anh ta vẫn mướn anh. - Bình tĩnh, Bryan. 1042 00:50:32,000 --> 00:50:34,120 Có học được gì sau buổi nói chuyện không? 1043 00:50:34,230 --> 00:50:35,960 Âm lượng. Ở lại chờ tôi sao? 1044 00:50:36,020 --> 00:50:36,960 Tôi biết việc làm của anh. 1045 00:50:39,520 --> 00:50:42,590 Anh đang gửi tin nhắn cho tôi sao? Bởi vì tôi ở đây. 1046 00:50:44,220 --> 00:50:46,250 Mấy thằng trong văn phòng tôi thật sự 1047 00:50:46,280 --> 00:50:48,820 nghĩ anh sẽ mua căn nhà đó. 1048 00:50:49,420 --> 00:50:51,210 Tôi bảo họ anh rất có gan làm liều, 1049 00:50:51,250 --> 00:50:53,210 nhưng không gan như vậy. 1050 00:50:53,240 --> 00:50:55,410 Phải, đúng vậy. Tôi sẽ vượt qua thôi. 1051 00:50:56,950 --> 00:50:58,910 Thật tốt, cho dù, anh biết đấy. 1052 00:50:59,510 --> 00:51:01,930 Cảm thấy anh là một phần của biển và đại dương. 1053 00:51:02,030 --> 00:51:04,490 Và không khí ở đó... 1054 00:51:04,770 --> 00:51:06,800 chết tiệt, anh biết đấy. 1055 00:51:06,880 --> 00:51:09,470 Bố anh có một căn nhà nhỏ ở đó. 1056 00:51:09,510 --> 00:51:12,360 Hẳn ông ấy sẽ phải cho anh nhờ phòng ngủ nếu anh xin ông ấy. 1057 00:51:12,400 --> 00:51:14,130 Đi đi. 1058 00:51:14,590 --> 00:51:16,030 Tôi nên vậy. 1059 00:51:16,700 --> 00:51:19,730 Nhưng một lần nữa, ý nghĩa của việc nói "đệch mẹ" tiền là gì 1060 00:51:19,840 --> 00:51:22,270 nếu anh không nói "đệch mẹ"? 1061 00:51:24,010 --> 00:51:26,180 Anh là một người thông minh. 1062 00:51:26,240 --> 00:51:29,340 Nên anh biết khi tôi triển khai hành động, 1063 00:51:29,890 --> 00:51:31,890 không phải một vài hạt hay tiểu bang, 1064 00:51:31,950 --> 00:51:34,640 mà là cả nước Mĩ. 1065 00:51:35,290 --> 00:51:36,520 Đừng cho tôi lí do để làm vậy. 1066 00:51:36,560 --> 00:51:38,930 Tôi biết ai đưa ra chỉ thị. 1067 00:51:39,700 --> 00:51:43,110 Và tôi cũng biết anh nghĩ gì về lí lịch trong sạch của mình. 1068 00:51:43,610 --> 00:51:46,400 Anh không dám để bất kì dấu vết gì xuất hiện trên Cột giảm hụt. 1069 00:51:47,000 --> 00:51:49,570 Trong môn bóng chày có câu. 1070 00:51:49,900 --> 00:51:52,040 Người xem sa thải người quản lí. 1071 00:51:52,150 --> 00:51:54,800 Người chủ đã cho họ tin xấu. 1072 00:51:54,850 --> 00:51:58,840 Anh là người duy nhất kiếm tiền mà họ tung hô. 1073 00:51:58,910 --> 00:52:00,880 Nhưng đó là vì anh đã giải quyết ổn thỏa 1074 00:52:00,960 --> 00:52:02,010 vụ 11/9. 1075 00:52:02,080 --> 00:52:03,610 Kệ mẹ anh. 1076 00:52:04,840 --> 00:52:07,570 Tôi chưa bao giờ cho ra một bài báo nào, 1077 00:52:07,680 --> 00:52:09,410 chưa từng phỏng vấn. 1078 00:52:09,870 --> 00:52:12,320 Tôi đã mất tất cả bạn bè ngày hôm đó. 1079 00:52:12,360 --> 00:52:15,200 Và anh đã tìm được một vài người bạn mới kể từ hôm đó. 1080 00:52:17,190 --> 00:52:21,310 Nhưng như tôi nói, họ có thể đang tung hô bây giờ, 1081 00:52:21,340 --> 00:52:26,400 nhưng tin tôi đi, nhưng họ vẫn đang chờ ngày chê anh thậm tệ. 1082 00:52:27,490 --> 00:52:29,640 Và bây giờ đến từ bên kia, 1083 00:52:29,680 --> 00:52:33,440 người đàn ông với công việc chăn dắt các đàn bò và gấu, 1084 00:52:33,500 --> 00:52:35,310 Chuck Rhoades. 1085 00:52:57,780 --> 00:52:58,640 Ơi. 1086 00:52:58,680 --> 00:53:00,350 Denny Dantone tới mang theo một lời đề nghị 1087 00:53:00,390 --> 00:53:03,040 về ngôi nhà Norton ... $62 triệu. 1088 00:53:03,070 --> 00:53:04,820 Chuẩn bị đóng trong vòng một tuần, tôi nghe vậy. 1089 00:53:04,860 --> 00:53:06,050 Làm mẹ gì mà anh ta biết được? 1090 00:53:06,090 --> 00:53:08,530 Anh ta không biết. Anh ta chỉ biết căn nhà thôi. 1091 00:53:08,640 --> 00:53:09,980 Đã từng tới đó dự tiệc. 1092 00:53:10,700 --> 00:53:12,450 Cái đệch mợ. 1093 00:53:24,840 --> 00:53:25,600 Chào, anh yêu. 1094 00:53:25,640 --> 00:53:26,870 Chào, anh yêu. 1095 00:53:27,680 --> 00:53:30,280 Elmo bị cái khỉ gì vậy? 1096 00:53:30,390 --> 00:53:32,860 Nó đi bác sĩ thú y mà, nhớ không? 1097 00:53:44,980 --> 00:53:46,680 Căn nhà, tôi muốn nó. 1098 00:53:46,710 --> 00:53:48,900 Được rồi, đợi một lát. Mọi người sẽ nói rằng... 1099 00:53:48,940 --> 00:53:50,470 Họ có thể. 1100 00:53:50,650 --> 00:53:52,930 Đề nghị 63 triệu tiền mặt. 1101 00:53:53,040 --> 00:53:54,890 Lấy hay không trả lời ngay. 1102 00:53:55,260 --> 00:53:57,530 Phải cân bằng lực lượng mới được. 1103 00:54:16,470 --> 00:54:17,390 Nghe nè. 1104 00:54:17,430 --> 00:54:18,960 Mike Dimonda từ tờ 1105 00:54:19,030 --> 00:54:20,300 Xin lỗi vì đã đánh thức anh. 1106 00:54:20,360 --> 00:54:21,770 Tôi dậy rồi. 1107 00:54:21,810 --> 00:54:23,420 Tôi gọi vì một lời phản hồi. 1108 00:54:23,580 --> 00:54:24,350 Về? 1109 00:54:24,390 --> 00:54:28,450 Skip Wolkowska, bạn của bố anh, đã tự tử rồi. 1110 00:54:29,570 --> 00:54:31,510 Không sao cả. 1111 00:54:53,550 --> 00:54:55,550 Shh, shh. 1112 00:55:03,140 --> 00:55:04,880 Một buổi sáng khó khăn. 1113 00:55:09,620 --> 00:55:12,660 Nhưng những lời nhắc nhở như vậy rất có ích. 1114 00:55:14,780 --> 00:55:18,270 Những cái gì chúng ta có là những hậu quả, 1115 00:55:18,620 --> 00:55:22,660 cố ý và vô ý gây ra. 1116 00:55:24,110 --> 00:55:26,360 Những quyết định của chúng ta, những hành động của chúng ta, 1117 00:55:26,430 --> 00:55:28,030 đều có cân lượng. 1118 00:55:31,480 --> 00:55:34,260 Tôi sẽ phải gánh vác việc này. 1119 00:55:34,290 --> 00:55:36,260 Nên... 1120 00:55:38,200 --> 00:55:40,760 tôi đã cho những tay buôn thuốc một ngày nghỉ nào chưa? 1121 00:55:40,790 --> 00:55:42,560 Chưa. 1122 00:55:43,770 --> 00:55:47,570 Nên sao tôi phải cho một doanh nhân một ngày nghỉ như vậy? 1123 00:55:52,430 --> 00:55:55,620 Không việc gì có thể thay đổi nhiệm vụ của các bạn. 1124 00:55:56,530 --> 00:55:59,560 Đi làm mỗi ngày và mạnh mẽ lên 1125 00:55:59,600 --> 00:56:03,940 trong hành động, đừng do dự. 1126 00:56:09,560 --> 00:56:12,130 Được rồi, vậy thôi. Quay lại làm việc đi. 1127 00:56:15,300 --> 00:56:16,220 Việc này sẽ khiến anh phấn chấn lên. 1128 00:56:16,250 --> 00:56:18,780 Trang nhất của The Post. 1129 00:56:18,820 --> 00:56:22,110 1130 00:56:22,350 --> 00:56:24,280 Hắn đang thách thức anh đó. 1131 00:56:27,520 --> 00:56:30,420 ♪♪ 1132 00:56:37,920 --> 00:56:39,720 BOBBY: Bắt được rồi! 1133 00:56:51,590 --> 00:56:52,550 Em thích không? 1134 00:56:52,630 --> 00:56:54,270 Em yêu nó. 1135 00:56:57,250 --> 00:56:58,340 Này! 1136 00:57:03,150 --> 00:57:05,570 Chết tiệt, có chuyện gì? 1137 00:57:06,370 --> 00:57:07,690 Có động tĩnh. 1138 00:57:08,550 --> 00:57:11,150 Xem ra họ đã mở chiến dịch điều tra anh rồi. 1139 00:57:13,520 --> 00:57:15,030 Anh biết gì không? 1140 00:57:15,160 --> 00:57:16,460 Tôi đã sẵn sàng rồi. 1141 00:57:16,640 --> 00:57:18,440 Có thể họ sẽ theo dõi anh. 1142 00:57:18,480 --> 00:57:19,900 Kệ mẹ nó. 1143 00:57:43,420 --> 00:57:45,250 Em chờ anh. 1144 00:57:45,280 --> 00:57:47,500 Em chỉ muốn chắc rằng tụi nhỏ đã đi ngủ. 1145 00:57:47,990 --> 00:57:50,130 Em muốn gặp anh. 1146 00:57:55,110 --> 00:57:56,910 Anh cũng vậy. 1147 00:58:08,860 --> 00:58:10,380 Đau đấy. 1148 00:58:11,080 --> 00:58:13,370 Em cá là vậy. 1149 00:58:20,370 --> 00:58:30,370 Phụ đề thực hiện bởi FB.com/WorldSubtitlesVN - Perfect Subtitles choice. It's up to you -