1 00:00:06,040 --> 00:00:09,320 - Sidste sæson. - Der er lukket. 2 00:00:09,400 --> 00:00:12,839 Er De hr. Antonio? Kaptajnen har sendt mig. 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,399 Næste gang kommer han selv. 4 00:00:17,480 --> 00:00:22,359 Disse mennesker er ubetydelige. Men du er noget helt andet. 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,480 Du knokler og holder lav profil. Du praler ikke. 6 00:00:25,559 --> 00:00:27,559 - Har du familie? - Nej. 7 00:00:27,640 --> 00:00:32,240 En familie er god at have, men den er også ens akilleshæl. 8 00:00:32,320 --> 00:00:37,600 - Siden hvornår har du to mobiler? - Skal jeg bede om lov til det? 9 00:00:37,679 --> 00:00:41,159 - Du har dummet dig på det sidste. - Jeg kan ikke fortsætte, far. 10 00:00:41,240 --> 00:00:45,840 Dem, du arbejder for, har altid et koben parat. 11 00:00:45,920 --> 00:00:49,359 Fra nu af holder vi lav profil, Relu. 12 00:00:49,439 --> 00:00:54,320 Lader man affaldet stå inden døre, bliver kakerlakkerne der også. 13 00:00:54,399 --> 00:00:58,679 - Teddy er min søn. Tag ham med. - Du bliver her. 14 00:01:10,640 --> 00:01:12,400 Hello, Kitty! 15 00:01:12,480 --> 00:01:15,040 - Var du ude med den slyngel? - Hvem? 16 00:01:16,079 --> 00:01:21,079 Hvis du skylder mig noget, sender jeg så dig for at brække dine ben? 17 00:01:21,159 --> 00:01:26,040 - Jeg har ikke taget noget! - Du kom heller ikke med noget. 18 00:01:26,120 --> 00:01:30,799 Jeg tog 28.000, og nu vil De have 60.000. Det er mange penge! 19 00:01:32,840 --> 00:01:38,120 Han fik bare et hul i struben. Han lå i koma. Nu går det bedre. 20 00:01:42,439 --> 00:01:45,239 Kaptajnen lander altid på fødderne. 21 00:01:45,319 --> 00:01:49,200 - Lad os rejse væk herfra. - Jeg er gift og har to børn. 22 00:01:49,599 --> 00:01:51,879 Gå, Puiu. Vi er optaget. 23 00:02:00,040 --> 00:02:01,959 Godnat, unger! 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,159 Puiu har kvajet sig. 25 00:02:04,239 --> 00:02:08,840 Det er 50.250 euro. Du har til på fredag. 26 00:02:17,599 --> 00:02:20,879 Hold Cocos udenfor. Han blev dolket på en parkeringsplads. 27 00:02:20,960 --> 00:02:23,360 Det var Kaptajnen. Kaptajnen! 28 00:02:26,400 --> 00:02:29,520 Hvis du lyver for mig, går jeg efter din familie. 29 00:02:36,919 --> 00:02:38,759 Hvad laver du her? 30 00:02:38,840 --> 00:02:42,800 Nu hvor han har gjort hende gravid, er vi mere end brødre. 31 00:02:42,879 --> 00:02:45,280 Vi er siamesiske tvillinger. 32 00:06:49,720 --> 00:06:54,439 Hr. Relu, vil De have en kanapé? 33 00:06:54,519 --> 00:06:57,360 Vi har røget laks og alt godt fra havet. 34 00:06:59,399 --> 00:07:03,040 De kan måske ikke huske mig. Jeg er Bebes søn. 35 00:07:03,120 --> 00:07:07,639 Sigøjner-Bebe. I kendte hinanden fra fitnessklubben Titan. 36 00:07:07,720 --> 00:07:09,720 Jeg er hans yngste søn, Cãlin. 37 00:07:10,079 --> 00:07:14,399 Jeg nægter at tro, at De har glemt mig. De kaldte mig Cãlinache! 38 00:07:15,839 --> 00:07:18,680 Hr. Relu, jeg ville bare sige - 39 00:07:18,759 --> 00:07:23,639 - at hvis De har brug for for en stikirenddreng ... 40 00:07:27,560 --> 00:07:32,120 Jeg kan holde på en hemmelighed. Og jeg har kørekort. 41 00:07:32,199 --> 00:07:33,639 Hvad siger De? 42 00:07:35,439 --> 00:07:38,959 - Er det der kaviar? - Ja, fiskeæg. 43 00:07:46,800 --> 00:07:50,120 Du der, forsvind herfra! Ud med dig! 44 00:07:50,560 --> 00:07:53,639 Relu, Relache ...! 45 00:07:53,959 --> 00:07:59,839 Tillykke med det! Du har virkelig skudt papegøjen! 46 00:08:02,480 --> 00:08:06,720 Jeg mener ikke, at du planlagde, at din datter skulle ... 47 00:08:07,120 --> 00:08:10,519 - Hvad prøver du at sige? - Bare det, ikke andet. 48 00:08:10,879 --> 00:08:13,639 Jeg siger bare tillykke! 49 00:08:17,480 --> 00:08:20,040 Nu hvor du er ... Du ved ... 50 00:08:20,120 --> 00:08:24,759 Så husk, hvem dine venner er. Og dine fjender. 51 00:08:24,839 --> 00:08:30,680 Sig mig, har du ikke også en søn? Jeg har en datter. 52 00:08:30,759 --> 00:08:33,720 Jeg har faktisk tre døtre. 53 00:08:33,799 --> 00:08:40,360 Men en af dem, lille Adela, er kun 13 år gammel. 54 00:08:42,279 --> 00:08:45,960 Hvor gammel er din søn? Hun har potentiale. 55 00:08:46,039 --> 00:08:52,080 Er du interesseret? Hun er kvik. Hun var med i Geografiolympiaden. 56 00:08:52,159 --> 00:08:56,919 Hun kan hver eneste bakke i landet. Både bjerge og sletter. 57 00:08:57,000 --> 00:09:02,720 Sikke en kombination, det ville være! Dig, mig og ... Kaptajnen. 58 00:09:02,799 --> 00:09:05,320 - Lad ham nu være, skat. - Os tre! 59 00:09:05,399 --> 00:09:09,799 Lad ham være, du er så pløret. Undskyld, hr. Relu. 60 00:09:09,879 --> 00:09:12,879 De er et smukt par. Tillykke! 61 00:09:12,960 --> 00:09:15,720 Tretten, okay? 62 00:09:15,799 --> 00:09:21,840 Vi har i øvrigt en datter på samme alder som Deres søn. 63 00:09:21,919 --> 00:09:24,399 Tillykke! 64 00:10:28,440 --> 00:10:29,799 Er du ikke glad? 65 00:10:31,840 --> 00:10:35,919 Jo ... indvendigt. 66 00:10:37,120 --> 00:10:40,559 Godt. Se så at blive glad udadtil også. 67 00:10:43,000 --> 00:10:45,440 Skal jeg måske danse på bordene? 68 00:10:47,519 --> 00:10:51,159 Dans på bordene, slås. Gør, hvad du vil. 69 00:10:51,240 --> 00:10:55,759 Vær glad. Det her er jo trods alt dit påfund. 70 00:10:57,360 --> 00:11:01,600 Jeg har siddet her i timevis, uden at du har budt mig op. 71 00:11:08,039 --> 00:11:11,759 - Skal vi danse? - Nej tak. 72 00:11:13,360 --> 00:11:16,759 Du sagde, at du ville danse. Hvorfor vil du så ikke nu? 73 00:11:18,639 --> 00:11:20,720 Fordi du ikke spurgte. 74 00:11:23,759 --> 00:11:27,120 Det gjorde jeg da lige for ti sekunder siden. 75 00:11:27,200 --> 00:11:31,399 Du sagde bare det, du troede, at jeg ville høre. 76 00:11:33,759 --> 00:11:38,559 - Hvad skal det sige? - At du lyver. 77 00:12:40,360 --> 00:12:42,240 Goddag, hr. Skulle der være noget? 78 00:13:56,600 --> 00:13:58,480 Så er jeg her. 79 00:14:14,480 --> 00:14:21,279 Da jeg talte om en trekant, var det ikke på den måde, jeg mente. 80 00:14:21,360 --> 00:14:25,480 Nå, vil du gerne af med mig, din nar? 81 00:14:25,559 --> 00:14:27,320 Jeg giver dig tilbage. 82 00:14:35,679 --> 00:14:41,519 Havde vi gjort det på min måde, havde du ikke nogen kage i ovnen nu. 83 00:14:42,759 --> 00:14:46,039 Men så havde jeg heller ikke kunnet gå i to dage bagefter. 84 00:14:46,120 --> 00:14:49,080 Du kan nærmest heller ikke gå nu. 85 00:14:49,159 --> 00:14:52,600 Jeg kan vade hen over dig, hvis du er fræk. 86 00:14:52,679 --> 00:14:56,600 - Vil du se? - Det er okay. 87 00:14:56,679 --> 00:14:58,360 Hør nu her ... 88 00:14:59,440 --> 00:15:03,399 Ikke mere smiger. Det var sådan jeg havnede i denne situation. 89 00:15:03,480 --> 00:15:08,720 Du byder på falafel og biograftur, og se, hvor vi ender! 90 00:15:10,279 --> 00:15:14,919 - Har du fortrudt det? - At vi gik glip af filmen? 91 00:15:15,000 --> 00:15:16,799 Svar nu. 92 00:15:19,080 --> 00:15:20,799 Vær nu ikke latterlig. 93 00:15:22,120 --> 00:15:23,360 For sent. 94 00:15:25,879 --> 00:15:30,279 Jeg fortryder intet. 95 00:15:30,360 --> 00:15:33,200 Jeg elsker dig. 96 00:15:33,279 --> 00:15:36,840 - Er du sikker på det? - Ja. 97 00:15:36,919 --> 00:15:40,879 - Helt sikker? - Ja. 98 00:15:45,279 --> 00:15:49,440 Sikke en kliché! 99 00:15:49,519 --> 00:15:53,799 En træt, gammel kliché. Ama'r halshug! 100 00:15:56,559 --> 00:15:58,360 Halshug? 101 00:16:00,919 --> 00:16:03,759 Du vil måske have, at jeg skal dø? 102 00:16:03,840 --> 00:16:07,480 Bare sig til, så gør jeg det. Jeg gør det! 103 00:16:09,039 --> 00:16:11,840 Hårdt slag mod hovedet, dødstidspunkt ... 104 00:16:13,960 --> 00:16:16,279 Nej, det vil jeg ikke. 105 00:16:33,200 --> 00:16:38,919 I er klart de sejeste ved det her bryllup. Det mener jeg. 106 00:16:40,679 --> 00:16:44,919 Vi burde være de eneste indbudte, for jeg er også sejest. 107 00:16:52,399 --> 00:16:56,000 Hvis du ikke behandler hende godt - 108 00:16:56,080 --> 00:17:00,000 - stjæler jeg hende fra dig og stikker af med hende. 109 00:17:02,000 --> 00:17:07,079 - Er du med på den? - Jeg spiller ikke på det hold. 110 00:17:07,160 --> 00:17:11,079 Tro mig, jeg er så meget bedre end din brudgom i alt. 111 00:17:13,960 --> 00:17:18,240 Sasha, kom her! Lad være med at stå der og hænge. 112 00:17:23,680 --> 00:17:28,599 Når jeg ser en sådan kærlighed, revner jeg af feromoner. 113 00:17:28,680 --> 00:17:30,640 Det mener jeg! 114 00:17:33,400 --> 00:17:35,240 Og af kærlighed. 115 00:17:38,839 --> 00:17:40,759 Tillykke! 116 00:17:48,240 --> 00:17:52,400 Nå, men han ... Hvor gammel var han, syv år? 117 00:17:52,480 --> 00:17:56,119 - Ti, men lad nu ... - Han kan umuligt have været ti. 118 00:17:56,200 --> 00:17:59,759 Nå, så siger vi ti. 119 00:17:59,839 --> 00:18:03,839 Vi pumpede ham fuld af vitaminer. Han så ud til at trænge til det. 120 00:18:03,920 --> 00:18:07,319 Han begyndte at gå til alt muligt. Hver eneste klub. 121 00:18:07,400 --> 00:18:10,119 Selv den for frimærkesamlere. 122 00:18:10,200 --> 00:18:14,359 Han lærte flere fremmedsprog samt ikebana og origami. 123 00:18:14,440 --> 00:18:16,799 Det er en slags karate. 124 00:18:16,880 --> 00:18:20,599 En dag kom han hen og sagde: 125 00:18:20,680 --> 00:18:25,880 "Nu ved jeg det. Jeg vil lave musik, far." 126 00:18:25,960 --> 00:18:29,279 Så en dag åbnede konen munden. 127 00:18:29,359 --> 00:18:32,799 Ikke for at lukke den om det, jeg havde håbet, hvis I forstår. 128 00:18:34,079 --> 00:18:37,200 Hun sagde: "Vi skal hen på Teddys skole." 129 00:18:37,279 --> 00:18:40,440 "De opsætter et show, og han er med." 130 00:18:40,519 --> 00:18:45,839 De begyndte to timer for sent, og jeg havde noget at ordne. 131 00:18:45,920 --> 00:18:50,160 Men hun sagde: "Vent nu, de begynder snart." 132 00:18:50,240 --> 00:18:57,000 Og pludselig stod han der. På scenen sammen med orkesteret. 133 00:18:57,079 --> 00:19:01,640 Med band og det hele! 134 00:19:01,720 --> 00:19:06,720 Og knægten spillede trompet. Trompet! 135 00:19:06,799 --> 00:19:08,559 Helt ærligt! 136 00:19:10,279 --> 00:19:14,279 Jeg blev virkelig rørt og tænkte: 137 00:19:14,359 --> 00:19:19,279 "Der kan man bare se. Vi har en kunstner i familien!" 138 00:19:19,359 --> 00:19:24,359 I skulle have set ham spille trompet. 139 00:19:24,440 --> 00:19:29,079 Han så gladere ud end gamle Geamanu, når han sætter tænderne i en savarin. 140 00:19:36,480 --> 00:19:38,319 Han stod og spillede ... 141 00:19:39,839 --> 00:19:44,880 ... og så så jeg, at der dannedes en pøl under ham. 142 00:19:44,960 --> 00:19:51,640 Han tissede i bukserne, men holdt ikke op med spille. 143 00:19:54,400 --> 00:19:55,920 Knægt! 144 00:19:56,000 --> 00:19:59,480 Kan du huske, da du tissede i bukserne dengang? 145 00:20:03,039 --> 00:20:06,039 Han havde ventet så længe og kunne ikke holde sig. 146 00:20:06,119 --> 00:20:08,519 Jamen, det er jo også det, jeg siger. 147 00:20:08,599 --> 00:20:11,160 Bagefter gik jeg til rektor. 148 00:20:11,240 --> 00:20:15,119 Han var et røvhul, og jeg gav ham en ordentlig omgang. 149 00:20:15,200 --> 00:20:19,759 Han fik virkelig, hvad han fortjente. 150 00:20:19,839 --> 00:20:23,720 Men da jeg var faldet lidt ned og ikke længere så rødt - 151 00:20:23,799 --> 00:20:30,359 - sagde jeg til mig selv: "Hov. Lige et øjeblik! Min søn er modig." 152 00:20:30,440 --> 00:20:34,640 "Uanset hvad der sker, gør han det, han skal." 153 00:20:34,720 --> 00:20:37,720 "Han giver ikke op, før det er gjort." 154 00:20:40,680 --> 00:20:42,319 "Ham kan man stole på." 155 00:20:44,599 --> 00:20:49,200 Kom, lad os skåle på tillid! 156 00:20:49,279 --> 00:20:51,920 Tillykke, Relu! 157 00:20:52,000 --> 00:20:54,440 - Tillykke. - Skål! 158 00:20:57,519 --> 00:21:00,480 Jeg ser ingen giftering. 159 00:21:00,559 --> 00:21:04,799 - Vielsesring. - Ja, ja. Vielsesring. 160 00:21:06,079 --> 00:21:09,960 Jeg har den ikke på mig, men jeg har en. 161 00:21:10,039 --> 00:21:12,519 Der er intet at skamme sig over. 162 00:21:16,640 --> 00:21:21,119 - Hvad mener du? - Det her. 163 00:21:22,839 --> 00:21:25,920 Dig og mig. Det er intet at skamme sig over. 164 00:22:20,039 --> 00:22:23,279 Hvorfor vil du ind? Bliv herude lidt. 165 00:24:15,480 --> 00:24:16,880 Hvor fanden ...? 166 00:24:23,160 --> 00:24:24,960 Wow! 167 00:24:39,839 --> 00:24:44,119 Den fyldebøtte ... 168 00:24:52,960 --> 00:24:54,759 Han vælter sig i penge. 169 00:25:11,440 --> 00:25:17,960 Jeg sad inde for en kvindes skyld, for min kone. 170 00:25:18,039 --> 00:25:20,880 Så højt elskede jeg hende. 171 00:25:20,960 --> 00:25:25,359 Men det sagde jeg ikke til nogen. 172 00:25:25,440 --> 00:25:29,960 Så havde de grinet ad mig og sagt, at jeg var en tøsedreng. 173 00:25:33,039 --> 00:25:37,200 Jeg fortalte hende aldrig, hvor højt jeg elskede hende. 174 00:25:37,279 --> 00:25:41,039 - Det var en skam. - Ja. 175 00:25:41,119 --> 00:25:45,279 Du ved, hvad de siger: 176 00:25:45,359 --> 00:25:49,960 "Brugt eller ej, der kommer en dag, hvor du ikke længere kan få den op." 177 00:25:50,039 --> 00:25:52,920 Nej, den havde jeg aldrig hørt. 178 00:25:53,000 --> 00:25:57,720 Men det herinde skrumper aldrig. Kærligheden, mener jeg. 179 00:25:59,799 --> 00:26:02,920 Kærligheden tager man med sig i graven. 180 00:26:03,000 --> 00:26:06,200 Mine sko er begyndt at klemme. 181 00:26:08,839 --> 00:26:14,720 Drengene fortalte, at de unge tager af sted i morgen. 182 00:26:14,799 --> 00:26:21,440 At de tager på bryllupsrejse til Grækenland. 183 00:26:21,519 --> 00:26:25,640 Ja. Undskyld, men jeg er altså virkelig træt. 184 00:26:25,720 --> 00:26:31,319 Hvordan kan I lade dem tage af sted på egen hånd? 185 00:26:31,400 --> 00:26:35,160 Det sker så mange forfærdelige ting for tiden. 186 00:26:35,240 --> 00:26:38,160 Og pigen har jo et barn på vej. 187 00:26:38,240 --> 00:26:43,640 Ja, hvis det var mig, hvis de mennesker, jeg elsker, levede - 188 00:26:43,720 --> 00:26:47,240 - så ville jeg ikke forlade dem. 189 00:26:47,319 --> 00:26:52,640 Hvordan kan I lade dem rejse alene? 190 00:26:53,680 --> 00:26:58,799 Onkel Geamanu ... Du gør mig helt jaloux her. 191 00:26:58,880 --> 00:27:02,880 Jeg har ... 192 00:27:02,960 --> 00:27:07,680 Relu, min knægt ... tilgiv mig. 193 00:27:07,759 --> 00:27:10,720 Det var ikke meningen at ... 194 00:27:17,240 --> 00:27:19,279 Se ham lige! 195 00:27:19,359 --> 00:27:22,480 Han ligner en chihuahua, men er kåd som en hankat. 196 00:27:22,559 --> 00:27:27,319 - Det løb mig koldt ned ad ryggen. - Helt ned til ...? 197 00:27:27,400 --> 00:27:29,079 Åh, du er så klam. 198 00:27:41,960 --> 00:27:46,759 Jeg købte krystalglas til dem. 199 00:27:46,839 --> 00:27:50,440 Der røg din første løn. 200 00:27:50,519 --> 00:27:54,759 Hvor er du sjov. Hvad har du købt? Du har jo penge. 201 00:27:55,880 --> 00:27:57,799 Kom nu, overrask mig. 202 00:27:59,279 --> 00:28:01,680 Jeg gav dem et lykønskningskort. 203 00:28:01,759 --> 00:28:04,359 Spiller det en melodi, når man åbner det? 204 00:28:04,440 --> 00:28:07,759 Nej, så tier det stille. 205 00:29:00,640 --> 00:29:03,920 Kan du ikke blive? Jeg kører dig hjem senere. 206 00:29:04,000 --> 00:29:08,160 Jeg skal på arbejde om tre timer. 207 00:29:08,240 --> 00:29:12,359 Lad mig i det mindste køre jer hjem. 208 00:29:12,440 --> 00:29:16,000 - Hvor er Chuckie? - Han sover. 209 00:29:16,079 --> 00:29:18,519 - Må han være hos dig i nat? - Ja. 210 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Lad mig køre dig. 211 00:29:26,160 --> 00:29:31,160 Du kørte os jo hertil. Hvor skulle du nu køre os hen? 212 00:29:35,119 --> 00:29:39,119 Lad mig i det mindste give dig nogle penge. Gina! 213 00:30:13,160 --> 00:30:17,359 Jeg kan ikke få cellofanen af. Det er til at blive vanvittig af. 214 00:30:17,440 --> 00:30:22,000 Kan du ikke hjælpe mig ...? Nej, nu lykkedes det. 215 00:30:22,079 --> 00:30:24,039 Hr. Toma? 216 00:30:26,680 --> 00:30:28,279 Hr. Toma ... 217 00:30:29,960 --> 00:30:36,079 Angående vores aftale ... Som De ser, har min situation ændret sig. 218 00:30:36,160 --> 00:30:42,920 Så jeg tænkte, om vi kunne snakke, når De har tid. 219 00:30:43,000 --> 00:30:48,119 Måske kan vi ordne det hele. Jeg har lidt penge ... 220 00:30:48,200 --> 00:30:51,960 Jeg ved godt, at jeg ikke svarede, da De ringede. 221 00:30:52,039 --> 00:30:54,839 Som De ser, har tingene taget en drejning ... 222 00:30:56,400 --> 00:30:59,960 - Hvem er det nu, du er? - Relu. 223 00:31:01,920 --> 00:31:06,160 Relu fra pokerspillet. Jeg arbejder for Kaptajnen. 224 00:31:06,240 --> 00:31:09,559 Relu? Hvilken Relu? 225 00:31:09,640 --> 00:31:12,960 Nå, Relu! Nu kan jeg huske dig! 226 00:31:13,039 --> 00:31:18,359 Du er jo brudens far. Tillykke! 227 00:31:18,440 --> 00:31:23,240 Må de få et langt liv og en stor børneflok. 228 00:31:27,759 --> 00:31:31,160 Tillykke! Nu må du have mig undskyldt. 229 00:31:33,960 --> 00:31:37,279 Jeg er temmelig træt ... 230 00:31:37,359 --> 00:31:40,599 I min alder bliver man vranten - 231 00:31:40,680 --> 00:31:44,920 - hvis man ikke kommer i seng, når Ole Lukøje kalder. 232 00:32:34,640 --> 00:32:37,480 Et uheld 12 km uden for Uzunu. 233 00:32:37,559 --> 00:32:41,200 Tre biler var involverede. To personer er lettere såret. 234 00:32:41,279 --> 00:32:45,279 Trafikken glider kun langsomt. Vejen er stadig åben. 235 00:33:35,160 --> 00:33:38,200 Den sang kan jeg godt lide. 236 00:34:15,119 --> 00:34:16,639 Det bliver 21 lei. 237 00:34:21,119 --> 00:34:23,559 Jeg har ikke råd til drikkepenge. 238 00:34:23,639 --> 00:34:26,480 Det er ikke verdens undergang. 239 00:34:26,559 --> 00:34:30,280 Godt. Hav en god dag! 240 00:34:30,360 --> 00:34:36,159 Hvis jeg skal være ærlig, kunne jeg godt bruge en kop kaffe. 241 00:34:37,679 --> 00:34:41,599 Min vagt er snart slut, og jeg har kørt hele natten. 242 00:34:41,679 --> 00:34:44,360 Jeg kan knap holde øjnene åbne. 243 00:34:45,880 --> 00:34:48,159 En kop kaffe? 244 00:34:48,239 --> 00:34:51,800 - Det ville ikke skade. - Men kaffe kvikker jo op. 245 00:34:52,880 --> 00:34:57,280 Efter en lang nat vil De vel bare hjem til familien og sove? 246 00:34:57,360 --> 00:35:01,400 Jeg kan sove, når jeg er død. 247 00:35:01,480 --> 00:35:06,000 Man lever kun én gang. Hvad siger De? 248 00:35:06,079 --> 00:35:09,280 - Det ville være ... dejligt. - Jaså? 249 00:35:09,360 --> 00:35:15,199 - Jeg er bare lidt ... - Hvad? Lidt genert? 250 00:35:15,280 --> 00:35:17,679 - Sulten - Sulten?! 251 00:35:17,760 --> 00:35:21,239 - Jeg er sulten efter sex. - Du godeste! 252 00:35:21,320 --> 00:35:23,760 Måske kan jeg ikke kan holde mig. 253 00:35:23,840 --> 00:35:26,639 En kaffe fører til en småkage ... 254 00:35:26,719 --> 00:35:29,320 En savarin ... 255 00:35:29,400 --> 00:35:32,679 Og jeg er ikke helt ung længere, så jeg er lidt desperat. 256 00:35:32,760 --> 00:35:37,000 Jeg kan kneppe i en evighed. Som om verdens undergang er nær. 257 00:35:37,079 --> 00:35:41,880 Jeg slår hovedet ind i sengegavlen, indtil væggen går i stykker. 258 00:35:41,960 --> 00:35:44,320 De skal ingen steder før i aften, vel? 259 00:35:44,400 --> 00:35:46,440 Kun tættere på Dem. 260 00:35:46,519 --> 00:35:50,239 Vi lever for at behage eller dø, mens vi prøver. 261 00:35:50,320 --> 00:35:54,519 Det var det, De ville høre, ikke? Var det ikke? 262 00:35:54,599 --> 00:35:59,519 Jeg kan ikke give Dem drikkepenge, så jeg skal inviterere Dem ind? 263 00:35:59,599 --> 00:36:03,519 Sagde De ikke, at De længtes efter et knald? 264 00:36:03,599 --> 00:36:07,679 Det kaldes ironi. Hav en god dag! 265 00:36:07,760 --> 00:36:10,199 Ved De hvad? 266 00:36:10,280 --> 00:36:15,320 Måske skulle jeg komme ind og vaske Deres mund med lidt ironi? 267 00:36:15,400 --> 00:36:18,320 Er bilen med automatgear eller manuelt? 268 00:36:18,400 --> 00:36:22,159 - Er bilen med automatgear? - Nej, manuelt. 269 00:36:22,239 --> 00:36:25,320 - De burde købe en med automatgear. - Sikkert. 270 00:36:25,400 --> 00:36:28,639 Da De hentede mig, hjalp en mand mig ind i bilen. 271 00:36:28,719 --> 00:36:31,920 - Han hedder Relu Oncescu. - Det vil jeg da skide på. 272 00:36:32,000 --> 00:36:34,159 Det burde De ikke. Han er min mand. 273 00:36:34,239 --> 00:36:40,039 Jeg var til bryllup. Vores datter giftede sig med Kaptajnens søn. 274 00:36:40,119 --> 00:36:41,679 Hvilken kaptajn? 275 00:36:41,760 --> 00:36:46,039 Ham, der er i ledtog med klanen, som de talte om i tv? 276 00:36:46,119 --> 00:36:49,880 Det ved jeg intet om. Men vi kan ringe til min mand. 277 00:36:49,960 --> 00:36:53,000 Han arbejder for Kaptajnen og kan nok forklare det. 278 00:36:53,079 --> 00:36:57,079 Så hvis De også vil med ind, så værsgo. 279 00:36:57,159 --> 00:37:00,119 Men så må De købe en bil med automatgear - 280 00:37:00,199 --> 00:37:04,079 - for De kommer ikke til at kunne bruge Deres ben bagefter. 281 00:39:12,559 --> 00:39:14,079 Du der! 282 00:39:16,199 --> 00:39:18,159 Hallo! 283 00:39:18,239 --> 00:39:21,239 Har du set min mand, Tinel? 284 00:39:22,880 --> 00:39:27,920 - Hvad? - Min mand, Tinel. Var han derude? 285 00:39:28,000 --> 00:39:30,440 Det ved jeg ikke. Hvordan ser han ud? 286 00:39:32,280 --> 00:39:35,920 Han er cirka så høj. 287 00:39:37,480 --> 00:39:40,119 Han er en rigtig spøgefugl. 288 00:39:40,199 --> 00:39:42,920 Beklager, ham har jeg ikke har set. 289 00:39:43,000 --> 00:39:45,119 Jamen ... 290 00:39:46,760 --> 00:39:51,360 Han gik ud for at købe cigaretter og kom ikke tilbage. 291 00:39:54,239 --> 00:39:59,719 - Hvor længe har han været væk? - Siden september 2005. 292 00:40:03,440 --> 00:40:08,239 Kan du ikke hjælpe mig? 293 00:40:08,320 --> 00:40:13,199 Vil du skifte kanal på mit fjernsyn til den, hvor der er populærmusik? 294 00:40:28,599 --> 00:40:31,280 Jeg har også en fjernbetjening. 295 00:40:34,079 --> 00:40:35,639 Den ligger derovre. 296 00:40:40,239 --> 00:40:46,039 - Hvilket nummer har kanalen? - Prøv 15. 297 00:40:52,199 --> 00:40:56,719 - Er det den? - Nej ... Det er ikke den. 298 00:41:00,719 --> 00:41:02,840 Her er den. 299 00:41:04,679 --> 00:41:07,440 - Du fandt den. - Jeg fandt den. 300 00:41:07,519 --> 00:41:09,199 Det har nummer 18. 301 00:41:10,920 --> 00:41:14,039 - Tak, unge mand. - Det var så lidt. 302 00:41:15,800 --> 00:41:17,880 Hav det godt. 303 00:41:21,119 --> 00:41:22,920 Undskyld? 304 00:41:23,000 --> 00:41:26,039 Har du set min mand, Tinel? 305 00:41:30,559 --> 00:41:34,480 Bare rolig. Tinel kommer snart. 306 00:43:51,800 --> 00:43:53,440 Hej. Hvordan går det? 307 00:43:53,519 --> 00:43:57,599 - Jeg er her i forretningsøjemed. - Også jeg. 308 00:43:59,559 --> 00:44:03,119 - Hvordan har din kone det? - Godt, hun er gravid igen. 309 00:44:03,199 --> 00:44:07,079 - Du har ingen tænd-sluk-knap! - Det er hende selv, der vil. 310 00:44:15,599 --> 00:44:16,840 Har du noget? 311 00:44:48,079 --> 00:44:50,039 Du ser godt ud. 312 00:44:52,800 --> 00:44:56,800 Jeg træner for at redde min røv, så ja, jeg er i god form. 313 00:44:56,880 --> 00:45:00,480 Er det sådan, du har fået den der store, brasilianske røv? 314 00:45:00,559 --> 00:45:04,960 Åh, hold op! Intet slår din røv. 315 00:45:05,039 --> 00:45:08,440 Er du sikker på det? 316 00:45:08,519 --> 00:45:11,440 Jeg har ikke sagt noget. Ikke til nogen. 317 00:45:14,719 --> 00:45:17,519 Apropos røvtur, hvordan gik brylluppet? 318 00:45:17,599 --> 00:45:19,880 Stod du på Relus højre side? 319 00:45:19,960 --> 00:45:24,320 Nå nej, Relu har en anden dame, og de har oven i købet børn. 320 00:45:24,400 --> 00:45:26,559 Sikke en tragedie. 321 00:45:26,639 --> 00:45:29,159 Mit hjerte bløder. 322 00:45:31,800 --> 00:45:34,320 Nå, sig frem. Hvad sker der? 323 00:45:36,199 --> 00:45:38,719 Har du en godtepose med til mig? 324 00:45:38,800 --> 00:45:42,920 Eller vil du bare tjekke, om jeg er begyndt at puste nosser? 325 00:45:43,000 --> 00:45:46,239 - Hvad? - Nå, det ved du ikke? 326 00:45:51,519 --> 00:45:56,519 På en varm dag er der 50 grader varmt i cellerne. 327 00:45:56,599 --> 00:46:03,079 Tyve røve, tyve munde, der suger luft ind og ud. 328 00:46:03,159 --> 00:46:05,199 Det bliver sværere at trække vejret. 329 00:46:05,280 --> 00:46:08,159 Så de gamle i gårde samler nybegynderne - 330 00:46:08,239 --> 00:46:13,199 - anbringer deres hoveder mod kanten på et metalbord, og bang! 331 00:46:16,679 --> 00:46:19,760 Så slår de dem over nakken, så gebisset ryger. 332 00:46:19,840 --> 00:46:25,320 Hvis de kun har gummer, kan de ikke bide, når de sutter pik. 333 00:46:25,400 --> 00:46:30,880 Når det bliver rigtig varmt, puster de nye på de gamles nosser. 334 00:46:30,960 --> 00:46:35,119 Så i stedet for et klimaanlæg puster man nosser herinde. 335 00:46:36,760 --> 00:46:41,519 Så lad mig høre, Nico. Er du kommet for at spørge, hvordan det går? 336 00:46:42,599 --> 00:46:46,920 Du har stadig dine tænder, så du har det fint. 337 00:46:53,079 --> 00:46:55,639 Det der, jeg talte om ... Der er 5000 her. 338 00:46:55,719 --> 00:47:00,119 Det burde være nok til at begynde med. Så må vi se. 339 00:47:13,960 --> 00:47:16,840 Du sender mig bag tremmer i 14 måneder - 340 00:47:16,920 --> 00:47:23,079 - og så kommer du for at bede mig skaffe arbejde til dine ludere. 341 00:47:23,159 --> 00:47:27,280 Hvis det er det, du kom for, er det spild af benzin. 342 00:47:27,360 --> 00:47:31,000 Jeg kom, fordi jeg hørte, at du opfører dig ordentligt. 343 00:47:31,079 --> 00:47:35,719 - Passer det? - Ja, jeg opfører mig pænt. 344 00:47:35,800 --> 00:47:40,519 Jeg børster tænder og vasker pik, når jeg har haft den oppe i en røv. 345 00:47:40,599 --> 00:47:43,000 Vi er færdige her. 346 00:47:47,480 --> 00:47:52,000 Du opfører dig så pænt, at du kommer tidligere ud, hører jeg. 347 00:47:57,440 --> 00:47:59,000 Seriøst? 348 00:48:04,199 --> 00:48:07,880 Jeg har et par opringninger til, men det er så godt som sikkert. 349 00:48:16,039 --> 00:48:18,519 Det er derfor, vi enes så godt, Nico. 350 00:48:20,880 --> 00:48:24,719 Du er kvinde hernede, men mand heroppe. 351 00:48:56,519 --> 00:49:00,480 Hold kæft, du har jo ikke en skid i køleskabet. 352 00:49:00,559 --> 00:49:03,320 Jeg er ved at lave pasta med tun. 353 00:49:07,800 --> 00:49:09,679 Det kan jeg ikke lide. 354 00:49:11,920 --> 00:49:16,159 Hvordan kan du vide det? Jeg har aldrig lavet det før. 355 00:49:16,239 --> 00:49:21,440 Jeg kan ikke lide pasta. Og jeg kan ikke lide tunfisk. 356 00:49:21,519 --> 00:49:24,159 Og jeg kan ikke lide din tone. 357 00:49:32,480 --> 00:49:38,239 - Har du nogen cornflakes? - Cornflakes er til piger. 358 00:49:38,320 --> 00:49:41,719 Jeg kan drikke øl til for at gøre det mandigt. 359 00:49:44,199 --> 00:49:48,599 Må jeg spørge om noget? Jeg håber, det er i orden. 360 00:49:54,679 --> 00:49:58,440 Må jeg købe din sprut fra nu af? 361 00:49:58,519 --> 00:50:04,039 Jeg ved, hvordan man blander. Hvad der er godt, og hvad der ikke er. 362 00:50:04,119 --> 00:50:08,559 Hvis du køber rom eller cognac, er den oftest falsk. 363 00:50:08,639 --> 00:50:11,800 - Hvad mener du? - Den er ikke ægte. 364 00:50:11,880 --> 00:50:14,519 Det er derfor, du brækker dig bagefter. 365 00:50:14,599 --> 00:50:20,480 Noget er blandet med ætylalkohol. Det kan gøre dig blind. 366 00:50:21,960 --> 00:50:25,599 Det skete for en, jeg kender, Paulicã. 367 00:50:25,679 --> 00:50:29,079 Nu går han og tigge på gågaden. 368 00:50:29,159 --> 00:50:34,880 Ufiltreret øl giver hovedpine. Den normale giver dig kvalme. 369 00:50:34,960 --> 00:50:38,920 - Især hvis du ryger, når du drikker. - Jeg ryger ikke. 370 00:50:39,000 --> 00:50:42,440 Ikke? Heller ikke græs? 371 00:50:44,440 --> 00:50:48,519 Hvad fanden, knægt? Har du aldrig røget en joint? 372 00:50:48,599 --> 00:50:52,199 - Jeg skammer mig helt over dig. - Hold op. 373 00:50:54,199 --> 00:50:56,440 Nå, så du ryger kun cigarer. 374 00:50:58,559 --> 00:51:05,239 - Har du rodet i mine lommer? - Den faldt ud, da jeg bar dig. 375 00:51:05,320 --> 00:51:09,159 Hvis du ikke havde tømmermænd, ville du måske huske bedre. 376 00:51:09,239 --> 00:51:13,760 - Du drak meget i går aftes. - Jeg var bare træt. 377 00:51:16,199 --> 00:51:20,679 Lad nu mig tage mig af det. 378 00:51:20,760 --> 00:51:24,280 Jeg kan også skaffe dig piger. 379 00:51:24,360 --> 00:51:26,360 Hvad siger du? 380 00:51:26,440 --> 00:51:30,199 Så bliver du ikke smittet af noget eller få bank af en alfons. 381 00:51:32,280 --> 00:51:35,119 Skal jeg ringe til nogen med det samme? 382 00:51:37,280 --> 00:51:40,280 Jeg ringer til nogen. Du er jo voksen nu. 383 00:51:40,360 --> 00:51:44,119 - Jeg har ikke brug for hjælp. - Nå, så tag de her penge. 384 00:51:45,599 --> 00:51:51,840 Her. Kom så! Køb, hvad du har lyst til. Tøj, computerspil ... 385 00:51:51,920 --> 00:51:54,400 Hold op. Mor vil ikke have det. 386 00:51:54,480 --> 00:51:58,159 Hvad kommer det hende ved? Hun skal jo bare lave mad - 387 00:51:58,239 --> 00:52:02,679 - vaske tøj og gøre rent. Hun er ikke en sej fyr som dig. 388 00:52:02,760 --> 00:52:07,360 Tag pengene! Lev livet fuldt ud! 389 00:52:07,440 --> 00:52:11,880 Det er bedre at få dem af sin far end at tage dem fra en fremmed. 390 00:52:11,960 --> 00:52:14,280 En fremmed kan skade dig. 391 00:52:14,360 --> 00:52:18,599 Jeg har ikke stjålet dem. 392 00:52:18,679 --> 00:52:23,360 Hvis du også lyver, så er løbet kørt for dig, knægt. 393 00:52:24,719 --> 00:52:27,920 Kan du ikke i det mindste forsvare dig? 394 00:52:29,639 --> 00:52:36,079 Er du seriøs? Du stjæler, du bliver afsløret, og du lyver om det. 395 00:52:36,159 --> 00:52:38,880 Og så kan du ikke engang forsvare dig? 396 00:52:42,880 --> 00:52:44,599 Jeg tager hjem. 397 00:52:47,400 --> 00:52:51,239 Du skal ingen steder, før du har spist det, jeg har lavet. 398 00:52:56,480 --> 00:52:59,039 Det hjælper på tømmermænd. 399 00:52:59,119 --> 00:53:02,119 Jeg er ikke sulten. Jeg vil hjem. 400 00:53:08,320 --> 00:53:10,239 Fint. Jeg kører dig hjem. 401 00:53:22,599 --> 00:53:24,400 - Gå ad helvede til! - Chuckie! 402 00:53:27,159 --> 00:53:29,719 Chuckie! 403 00:54:06,639 --> 00:54:11,039 - Seriøst? - Kun et enkelt hvæs. 404 00:54:17,000 --> 00:54:22,079 - Jeg trænger. Jeg er vildt stresset. - Hvorfor det? 405 00:54:22,159 --> 00:54:24,840 Det er min første bryllupsrejse. Jeg er nervøs. 406 00:54:34,480 --> 00:54:37,679 Sagde du ikke, at du engang var stukket af med en fyr. 407 00:54:37,760 --> 00:54:43,760 Ham den seje. Din eks-kæreste. 408 00:54:43,840 --> 00:54:50,119 Ham med moderen, der var jurist og en far, der var kirurg. 409 00:54:50,199 --> 00:54:56,559 Hvad var det nu, han hed? Rocky. Rocky. 410 00:54:58,840 --> 00:55:01,480 - Rocco? - Du er så dum. 411 00:55:01,559 --> 00:55:03,519 Rocco. 412 00:55:03,599 --> 00:55:08,480 - Ricky. - Richard. 413 00:55:10,800 --> 00:55:13,000 Richard Løvehjerte. 414 00:55:16,360 --> 00:55:20,199 Fortæl nu! Kom nu. 415 00:55:21,840 --> 00:55:25,880 Vi var væk i tre dage. Jeg stak ikke af med ham. 416 00:55:25,960 --> 00:55:28,440 Det var kun, fordi din far fandt jer. 417 00:55:31,960 --> 00:55:35,639 Hvis jeg virkelig ville løbe væk, fandt han os aldrig. 418 00:55:35,719 --> 00:55:37,519 Det skal du ikke være sikker på. 419 00:55:39,920 --> 00:55:42,119 Ricky fik så meget ballade. 420 00:55:48,519 --> 00:55:53,199 Nu jeg tænker over det, blev far ikke så vred på dig. 421 00:55:56,960 --> 00:55:58,920 Han kan måske lide dig. 422 00:56:03,440 --> 00:56:06,280 Det er sikkert derfor, han er sød mod mig. 423 00:59:14,440 --> 00:59:17,360 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com