1 00:00:06,925 --> 00:00:14,025 Görecekleriniz, 2009 Cadılar Bayramı lanetli ev turu trajedisini içeren gizemli olayları konu alan bir belgesel. 2 00:00:15,449 --> 00:00:22,718 ÇEVİREN : BATUBABAHOPPALA 3 00:00:32,300 --> 00:00:34,102 [Diane] Senin fikrine göre.. 4 00:00:34,135 --> 00:00:37,438 O gün Abaddon otelinde neler oldu. 5 00:00:40,741 --> 00:00:42,376 Bilmiyorum. 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,146 O gece ne olduğunu, ne düşündüğümü bilmek mi istiyorsun? Hiçbir fikrim yok. 7 00:01:02,630 --> 00:01:05,233 Son dakika haberleri, şimdi bize ulaştı. 8 00:01:05,266 --> 00:01:08,469 Abaddon'da lanetli cadılar bayramı evinde bir trajedi 9 00:01:08,502 --> 00:01:11,105 Bugün bile, bu soruya cevap veremem. 10 00:01:11,139 --> 00:01:13,441 Yani, Hell House birçok açıdan gerçek bir trajediydi. 11 00:01:13,474 --> 00:01:14,608 Duyduklarımıza göre.. 12 00:01:14,642 --> 00:01:16,410 Lanetli ev turunun açılış gecesi 13 00:01:16,444 --> 00:01:17,611 bir facia ile sona erdi. 14 00:01:17,645 --> 00:01:19,547 Çok sayıda ölüm var ama polis sorularımızın 15 00:01:19,580 --> 00:01:20,714 hiçbirine cevap vermiyor. 16 00:01:20,748 --> 00:01:23,284 Yaşlı ve genç kurbanlar vardı. 17 00:01:23,317 --> 00:01:26,720 Denetimli ortamlarda korku deneyimi yaşamak için.. 18 00:01:26,754 --> 00:01:29,590 para veren insanlar, ama en sonunda.. 19 00:01:29,623 --> 00:01:31,225 elde ettikleri tek şey kaos'tu. 20 00:01:31,259 --> 00:01:33,394 Küçük, terk edilmiş bir otel.. 21 00:01:33,427 --> 00:01:35,229 lanetlenmiş bir aktrasyon yerine dönüştürülmüştü. 22 00:01:35,263 --> 00:01:36,464 Önümüzdeki birkaç Cadılar Bayramı haftası boyunca 23 00:01:36,497 --> 00:01:38,466 turlar düzenlenmesi planlanmıştı. 24 00:01:38,490 --> 00:01:45,690 8 Ekim, 2009'da, bir Cadılar Bayramı lanetli evi, New York şehrinin hemen dışındaki Rockland County'de küçük bir kasaba olan Abaddon'da kapılarını açtı. 25 00:01:50,244 --> 00:01:51,712 Şuandan itibaren, şirketten kimsenin 26 00:01:51,745 --> 00:01:54,682 sağ çıktığından emin değiliz. 27 00:01:54,715 --> 00:01:57,185 Sarsılan turistlerin de neler olduğunu 28 00:01:57,218 --> 00:01:58,752 gerçekten bilmediği gözüküyor. 29 00:01:58,786 --> 00:02:00,754 Yaklaşık 5 dakikadır sırada bekliyorum.. 30 00:02:00,788 --> 00:02:02,756 ve tek gördüğüm bir avuç insanın çıkması. 31 00:02:02,790 --> 00:02:04,625 Ben de, ''Dostum,nereye gideceğim?'' gibiyim. 32 00:02:04,658 --> 00:02:05,793 Hayır, hiçbir fikrimiz yoktu. 33 00:02:05,826 --> 00:02:07,395 Hala bilmiyoruz. 34 00:02:33,354 --> 00:02:36,224 İnsanlar bana ne zaman Hell House'da neler olduğunu sorduğunda.. 35 00:02:36,257 --> 00:02:39,960 onlara, '' Videoyu izle, sen bana söyle'' diyorum. 36 00:02:47,835 --> 00:02:50,338 Bir seferde kaç kişinin girmesine izin veriyorlar? 37 00:02:52,306 --> 00:02:54,408 Uzun bir bekleyiş. 38 00:02:57,578 --> 00:02:59,280 Sanırım sırada biz varız. 39 00:02:59,313 --> 00:03:00,648 Heyecan verici. 40 00:03:00,681 --> 00:03:02,783 Sizi bekliyorduk. 41 00:03:04,017 --> 00:03:07,288 Umarım hepiniz iyi vakit geçirirsiniz. 42 00:04:03,511 --> 00:04:05,279 Ne olması gerekiyordu* 43 00:04:05,313 --> 00:04:07,315 Hiç sanmıyorum. 44 00:04:07,348 --> 00:04:10,518 Açılış gecesinde teknik arızalar. 45 00:05:31,899 --> 00:05:35,403 Gitmemiz gerek, gitmeliyiz! 46 00:05:45,479 --> 00:05:46,580 Acele et! 47 00:05:46,614 --> 00:05:47,781 Çık buradan! 48 00:05:47,815 --> 00:05:50,418 Yürü, yürü! 49 00:06:06,166 --> 00:06:08,168 Aman allahım ! 50 00:06:41,201 --> 00:06:43,170 Kimse YouTube videosu'nu anlayamamıştı.. 51 00:06:43,203 --> 00:06:45,606 Ve sonra 911 kaseti sızdırıldı.. 52 00:06:45,639 --> 00:06:49,477 bu da insanların dahada çok kafasını karıştırdı. 53 00:06:50,644 --> 00:06:52,713 911, Acil durumunuz nedir ? 54 00:06:52,725 --> 00:06:55,925 Merhaba, eski Abaddon otelindeyim, lütfen polis yollar mısınız? 55 00:06:56,850 --> 00:06:58,218 Sorun nedir, bayan? 56 00:06:58,251 --> 00:07:00,654 Bilmiyorum! 57 00:07:00,788 --> 00:07:01,321 Bir şey var... 58 00:07:02,666 --> 00:07:04,166 Duvara doğru! 59 00:07:04,191 --> 00:07:05,526 Yaralanan birisi var mı ? 60 00:07:05,559 --> 00:07:06,860 Üzgünüm, seni duyamıyorum. 61 00:07:06,894 --> 00:07:08,962 Lütfen acele et, ölmek istemiyorum. 62 00:07:08,996 --> 00:07:10,931 Ölüm sebebi için şimdi 63 00:07:10,964 --> 00:07:14,001 ciddi bir arızayı suçluyorlar. 64 00:07:14,034 --> 00:07:15,936 Tam olarak neyin arıza yaptığı belli değil 65 00:07:15,969 --> 00:07:17,971 ve yetkililer bir şey söylemiyor. 66 00:07:18,005 --> 00:07:19,840 O geceden sahip olduğumuz tek şey.. 67 00:07:19,873 --> 00:07:23,677 tura katılan kişinin polis el koymadan önce 68 00:07:23,711 --> 00:07:25,546 YouTube'a yüklediği video. 69 00:07:25,579 --> 00:07:28,716 Bir başka şeyde 911 aramasıydı ve.. 70 00:07:28,749 --> 00:07:30,551 o da bize içeride neler olduğunu.. 71 00:07:30,584 --> 00:07:32,753 tam olarak anlatamadı. 72 00:07:32,786 --> 00:07:35,589 Sonra, bu fotoğrafçı Martin Cliver geliyor.. 73 00:07:35,623 --> 00:07:37,925 Otelin içine giriyor.. 74 00:07:37,958 --> 00:07:39,126 fotoğraflar çekiyor.. 75 00:07:39,159 --> 00:07:41,228 sonra internete yüklüyor. 76 00:07:41,261 --> 00:07:43,130 Kasaba'nın cevaplarını istediği.. 77 00:07:43,163 --> 00:07:45,833 bazı gerçek sorular ortaya çıkartıyor. 78 00:07:45,866 --> 00:07:47,267 En zor bölümü mü ? 79 00:07:47,300 --> 00:07:50,504 En zor bölümü büyük ihtimalle sessizlikti. 80 00:07:50,538 --> 00:07:52,973 Her şey çok ama çok sessizdi. 81 00:07:53,006 --> 00:07:54,274 Davaya dahil olan herkese.. 82 00:07:54,307 --> 00:07:56,977 konuşma yasağı getirilmişti. 83 00:07:57,010 --> 00:08:00,648 Polisler, avukatlar hatta kurbanların aileleri bile 84 00:08:00,681 --> 00:08:02,883 karanlıkta bırakılmıştı. 85 00:08:02,916 --> 00:08:07,087 Birisinin, bizimle konuşması ilk başta oldukça imkansızdı. 86 00:08:07,120 --> 00:08:10,223 Bu yüzden, öncelikle, otelin içini görmek istedim. 87 00:08:10,257 --> 00:08:13,927 Önceden söylediğim gibi, soru sormak beni bir yere vardırmıyordu. 88 00:08:13,961 --> 00:08:15,763 Bu yüzden... 89 00:08:15,796 --> 00:08:17,731 Otele gittim. 90 00:08:17,765 --> 00:08:19,266 ve arka tarafa yürüdüm 91 00:08:19,299 --> 00:08:21,201 küçük bir pencere buldum 92 00:08:21,234 --> 00:08:22,570 ve tahtaları yıktım. 93 00:08:22,603 --> 00:08:23,937 sonra içeri tırmandım. 94 00:08:30,210 --> 00:08:32,112 Zemindeki kan.. 95 00:08:32,145 --> 00:08:33,747 bundan ne çıkarıyorsun? 96 00:08:33,781 --> 00:08:34,982 Yani.. en başından beri.. 97 00:08:35,015 --> 00:08:36,316 sahte olduğunu bildiğimiz.. 98 00:08:36,349 --> 00:08:40,554 bir çeşit gas sızıntısı teorisini, kesinlikle çürütüyor. 99 00:08:59,306 --> 00:09:03,310 Nihayetinde, bodrum kapısına giden yolu buldum. 100 00:09:03,343 --> 00:09:05,879 Menteşeleri parçalanmıştı,sanki.. 101 00:09:05,913 --> 00:09:09,182 birisi zorlayarak içeriye girmiş gibi.. 102 00:09:09,216 --> 00:09:12,152 ve yalan söylemeyeceğim, 103 00:09:12,185 --> 00:09:14,955 Kapının yanına doğru durdum ve.. 104 00:09:14,988 --> 00:09:16,657 kamerayı merdivenlerden aşşağıya doğru yönelttim, 105 00:09:16,690 --> 00:09:19,192 ve sonra birkaç fotoğraf çektim. 106 00:09:22,930 --> 00:09:24,765 Çok şey gördüm. 107 00:09:24,798 --> 00:09:26,700 Kariyerim boyunca birçok korkunç yerlerde bulundum 108 00:09:26,734 --> 00:09:31,739 ve o merdivenlerden hayatta inmezdim. 109 00:09:32,372 --> 00:09:33,674 Hayatta. 110 00:09:58,915 --> 00:10:05,115 Hell House'un bir üyesi olan, Sara Havel, belgeselci Diana Graves'e ulaştı ve Abaddon'un yakınında bir otelde röpörtaj yapmayı kabul etti. 111 00:10:06,740 --> 00:10:07,941 Lütfen ismini ve.. 112 00:10:07,975 --> 00:10:10,978 yaşını kameraya söyleyebilir misin? 113 00:10:10,979 --> 00:10:14,147 TRAJEDİDEN BERİ ONDAN BİR ŞEY DUYULMADI Ben, Sara Havel, 30 yaşındayım. 114 00:10:14,181 --> 00:10:15,716 Ve sen 2002'nin başından beri.. 115 00:10:15,749 --> 00:10:18,852 Hell House'un bir üyesiydin, doğru mu ? 116 00:10:18,886 --> 00:10:20,220 Evet. 117 00:10:20,253 --> 00:10:24,291 Ve, trajedinin yaşandığı geceden beri.. 118 00:10:24,324 --> 00:10:27,294 nerelerdeydin, Sara ? 119 00:10:27,327 --> 00:10:29,697 Çoğunlukla, ailem ile birlikte kalıyordum 120 00:10:29,730 --> 00:10:32,332 İyi baş edebiliyor muydun ? 121 00:10:32,365 --> 00:10:35,068 Şimdi, daha iyi hissediyorum. 122 00:10:35,102 --> 00:10:37,337 Bunu duyduğuma sevindim. 123 00:10:37,370 --> 00:10:40,373 Sorun olmazsa, direkt olaya girmek istiyorum, 124 00:10:40,407 --> 00:10:45,278 çünkü, belirli bir şekilde, kasabanın.. 125 00:10:45,312 --> 00:10:47,881 bu trajedinin bütün yönlerini, halktan gizleme kararı.. 126 00:10:47,915 --> 00:10:51,785 komplo teoristcileri ve normal insanların kendi.. 127 00:10:51,819 --> 00:10:54,221 başına tahmin yapmalarına sebep oldu. 128 00:10:54,254 --> 00:10:56,289 Zekice yapılan bir şeydi. 129 00:10:56,323 --> 00:10:57,524 Neden? 130 00:10:57,557 --> 00:11:02,062 Eğer insanlar, o evde gerçekten neler olduğunu bilselerdi.. 131 00:11:02,095 --> 00:11:05,833 üstesinden gelmek onlar için zor olurdu. 132 00:11:10,303 --> 00:11:12,706 Yani, sanırsam.. 133 00:11:12,740 --> 00:11:14,908 hepimizin merak ettiği de o, 134 00:11:14,942 --> 00:11:17,044 gerçekten neler olduğu.. 135 00:11:17,077 --> 00:11:19,146 Yardım edebilir misin? 136 00:11:19,179 --> 00:11:21,114 Ne bilmek istiyorsun? 137 00:11:21,148 --> 00:11:22,982 Yani, bizi en başa götürüp.. 138 00:11:23,515 --> 00:11:26,719 ve ordan itibaren başlayabilir misin? 139 00:11:31,792 --> 00:11:33,426 O ne? 140 00:11:33,460 --> 00:11:35,796 Bu her şey. 141 00:11:35,829 --> 00:11:38,331 Evde yaşanan her şey, kayıt altına alındı. 142 00:11:38,365 --> 00:11:43,270 Çoğunlukla Paul ve Tony, bazı tura katılanlar. 143 00:11:43,303 --> 00:11:45,939 Bunları nasıl polis alamadı da sen alabildin ? 144 00:11:45,973 --> 00:11:47,440 Onlara ilk ben ulaştım. 145 00:11:47,474 --> 00:11:50,043 Neden polise vermedin? 146 00:11:50,077 --> 00:11:51,812 Göreceksin. 147 00:11:51,845 --> 00:11:53,080 Mitchell? 148 00:11:53,113 --> 00:11:55,148 Mitchell gelip onlara bakıcak ve.. 149 00:11:55,182 --> 00:11:57,918 içindekilere bakıcak, bir sorun olmazsa? 150 00:12:05,826 --> 00:12:07,761 Sara, sen onları izledin mi? 151 00:12:07,795 --> 00:12:09,329 Hayır. 152 00:12:09,362 --> 00:12:12,265 Yani, içinde neler olduğuna dair hiçbir fikrin yok mu? 153 00:12:14,467 --> 00:12:16,870 Hell House. 154 00:12:20,023 --> 00:12:22,223 HELL HOUSE KAYDI 155 00:12:25,823 --> 00:12:27,823 Açılış gecesine 46 gün kala. 156 00:12:27,848 --> 00:12:28,982 Hadi ama, 157 00:12:29,016 --> 00:12:30,884 Yeni bir film, bilebilirsin. 158 00:12:30,918 --> 00:12:34,087 Kıyamet sonrası, New York'ta geçiyor. 159 00:12:34,121 --> 00:12:36,756 Bilirsin. 160 00:12:37,524 --> 00:12:39,092 Bu iyi işte. 161 00:12:39,126 --> 00:12:41,361 Hadi ama.. tam olarak 1 yıl önce çıktı. 162 00:12:41,394 --> 00:12:43,130 Bulamıyorum.. 163 00:12:43,163 --> 00:12:44,064 Hatırlayamıyorum. 164 00:12:44,097 --> 00:12:45,532 Son ipucu. 165 00:12:45,565 --> 00:12:48,568 Tamam, Will Smith. 166 00:12:48,601 --> 00:12:51,204 Hayır, Hitch.. 167 00:12:51,238 --> 00:12:52,305 Hitch'e bayılıyorum. 168 00:12:52,339 --> 00:12:53,240 Şok edici. 169 00:12:53,273 --> 00:12:54,407 Gayet komik. 170 00:12:54,441 --> 00:12:56,376 Öyle ve arkasında duruyorum. 171 00:12:56,409 --> 00:12:57,144 Paul. 172 00:12:57,177 --> 00:12:58,045 Ön yargılı olma. 173 00:12:58,078 --> 00:12:58,812 İyi bir film. 174 00:13:00,480 --> 00:13:01,915 Şey mi.. 175 00:13:01,949 --> 00:13:04,117 Tamam, şey mi.. 176 00:13:04,151 --> 00:13:07,187 Escape From New York. 177 00:13:08,488 --> 00:13:09,890 İzleyenler için, 178 00:13:09,923 --> 00:13:13,927 Sara, 1981 Kurt Russel filmi mi onu soruyor. 179 00:13:15,062 --> 00:13:16,897 O zaman, o değil. 180 00:13:16,930 --> 00:13:18,398 Hayır, yakın bile değil, hadi ama. 181 00:13:18,431 --> 00:13:19,366 Yani, noldu hepimiz, yön bulmayı.. 182 00:13:19,399 --> 00:13:21,534 bıraktık mı, hepsini ben mi yapacağım? 183 00:13:21,568 --> 00:13:23,103 Tanrı aşkına. 184 00:13:23,136 --> 00:13:24,905 Sanırım, Alex'in kontrolu altında, değil mi dostum? 185 00:13:24,938 --> 00:13:26,573 Evet, kontrolüm altında. 186 00:13:26,606 --> 00:13:28,341 Teşekkürler, Paul. 187 00:13:28,375 --> 00:13:29,977 Evet, hemen yukarıda. 188 00:13:30,010 --> 00:13:30,978 Yolu tanıyorum. 189 00:13:31,011 --> 00:13:32,279 Kaybolmadın. 190 00:13:32,312 --> 00:13:34,982 Neredeyse oradayız, tamam mı? 191 00:13:35,015 --> 00:13:37,284 Alex ile Mac neden kavga ediyorun.. 192 00:13:37,317 --> 00:13:40,453 Bugünkü sayısında.. 193 00:13:40,487 --> 00:13:44,091 Mac ile Alex hala kavga ediyor. 194 00:13:45,325 --> 00:13:47,861 Çok sinirliler. 195 00:13:49,396 --> 00:13:51,331 Çok ateşleniyor. 196 00:13:51,364 --> 00:13:54,834 Yatak'ta da mı böyle? 197 00:13:56,669 --> 00:13:59,639 Millet, çok açım. 198 00:13:59,672 --> 00:14:01,141 Açlıktan öleceğim. 199 00:14:01,174 --> 00:14:02,976 İşemek falan ister misin? 200 00:14:03,010 --> 00:14:05,645 Evet, çalılıkta işeyebilir miyiz, lütfen? 201 00:14:05,678 --> 00:14:06,613 Yani sen.. 202 00:14:06,646 --> 00:14:07,847 Söyle bana, şunu söyle, 203 00:14:07,881 --> 00:14:09,616 tamam, eğer Cadılar bayramı için bir lanetli eve gidiyorsan.. 204 00:14:09,649 --> 00:14:11,618 ve yolda böyleyse, 205 00:14:11,651 --> 00:14:13,486 New York şehrinden daha ürpertici olmadığını söyleyin. 206 00:14:13,520 --> 00:14:15,055 Bak, bak, bak , bak 207 00:14:15,088 --> 00:14:16,323 İşte orada, işte orada 208 00:14:16,356 --> 00:14:18,158 Cidden o mu ? 209 00:14:18,191 --> 00:14:19,459 İşte bu. 210 00:14:19,492 --> 00:14:20,627 Ne boktan bir yer. 211 00:14:20,660 --> 00:14:22,229 Bayıldım. 212 00:14:22,262 --> 00:14:24,164 Dalga mı geçiyorsun? 213 00:14:24,197 --> 00:14:25,298 Burası. 214 00:14:32,239 --> 00:14:34,241 Burası iyi. 215 00:14:34,274 --> 00:14:36,143 Evet, burada duralım. 216 00:14:40,113 --> 00:14:42,382 Onu kırdığımız için 7 yıllık kötü şans. 217 00:14:42,415 --> 00:14:44,251 İşte bu iyi, Paul, bunu çekiyor musun? 218 00:14:44,284 --> 00:14:46,419 Onda egzersiz yapabilirsin. 219 00:14:46,453 --> 00:14:47,620 Seni hazırlayacağız ve.. 220 00:14:47,654 --> 00:14:48,388 bir tur rehberi yollayacağız. 221 00:15:04,071 --> 00:15:05,605 İşte başlıyoruz. 222 00:15:12,479 --> 00:15:16,049 Hell House 2009. 223 00:15:18,618 --> 00:15:20,487 Sen terk edilmiş deyince, yakın zamanda.. 224 00:15:20,520 --> 00:15:23,623 yasaklanmış diyorsun sandım menedilmiş değil. 225 00:15:23,656 --> 00:15:25,025 Böyle bir yere nasıl elektrik.. 226 00:15:25,058 --> 00:15:26,493 getirilir bilmiyorum bile. 227 00:15:26,526 --> 00:15:28,095 Eğer elektrik gelirse, bu.. 228 00:15:28,128 --> 00:15:29,662 senin yüzünden olacak. 229 00:15:31,698 --> 00:15:33,466 Ve bu da bir işaret. 230 00:15:33,500 --> 00:15:37,037 Şu eski püskü kitaba bakın. 231 00:15:37,070 --> 00:15:39,606 Oh, sayfa sesini duydun mu? 232 00:15:42,609 --> 00:15:44,277 Biliyorsunuz, burada yapacağım şeyleri.. 233 00:15:44,311 --> 00:15:46,379 yapmak için elektiriğe ihtiyacım olacak,dostum. 234 00:15:46,413 --> 00:15:47,514 Yani, yaptığın şeylerin bir bölümü de 235 00:15:47,547 --> 00:15:49,682 elektiriği getirmek, yani.. 236 00:15:49,716 --> 00:15:51,351 Her şey sende, Tony. 237 00:15:51,384 --> 00:15:53,320 Bana öyle bakmayı kes. 238 00:15:53,353 --> 00:15:55,188 Burası bayağı ürpertici, dostum. 239 00:15:55,222 --> 00:15:57,290 Burası süveter gibi kokuyor. 240 00:15:57,324 --> 00:15:59,126 Süveter mi? 241 00:15:59,159 --> 00:16:01,361 Eski bir süveter. 242 00:16:04,497 --> 00:16:06,733 Ah, giriş salonu. 243 00:16:06,766 --> 00:16:09,469 Dostum, bu yerin olayı ne böyle? 244 00:16:09,502 --> 00:16:11,771 Fletcher adamın ne zaman kapattığını söylemişti? 245 00:16:11,804 --> 00:16:12,605 Bilmiyorum. 246 00:16:12,639 --> 00:16:14,374 Buranın tarihi var, tamam mı? 247 00:16:14,407 --> 00:16:15,342 O kadar da önemli değil. 248 00:16:15,375 --> 00:16:16,176 Belki bu kötü bir fikirdir. 249 00:16:16,209 --> 00:16:17,544 Kötü bir fikir değil. 250 00:16:17,577 --> 00:16:19,212 Tamam, etraftaki bedava produksüyonlara bak tamam mı? 251 00:16:19,246 --> 00:16:20,948 kokusunu alıyor musun ? -Evet. 252 00:16:20,981 --> 00:16:23,783 Tatlım ne kokusu alıyorsun? -Sanırım, süpürgelikten gelen ölü fare kokusu. 253 00:16:23,818 --> 00:16:25,819 Para gibi kokuyor, dostum. 254 00:16:26,053 --> 00:16:27,187 Teşekkürler, Paul. 255 00:16:27,220 --> 00:16:28,355 Paul, neden hep benim tarafımda oluyor. 256 00:16:28,388 --> 00:16:29,389 Yeterli zamanımız olmayacak. 257 00:16:29,422 --> 00:16:32,392 Cadılar bayramı'na kadar bunu.. 258 00:16:32,425 --> 00:16:34,527 halledeceğimize hiç süphem yok. 259 00:16:34,561 --> 00:16:36,463 Tamam, başlayalım o zaman. 260 00:16:36,496 --> 00:16:38,231 Bazı gülen yüzler görebilir miyiz artık? 261 00:16:38,265 --> 00:16:41,134 Paul, yüzümde hiç gülümseme gördün mü? 262 00:16:41,168 --> 00:16:44,171 Şimdi, Mac'i göster ve tam tersini gör. 263 00:16:44,204 --> 00:16:45,638 Öncesi ve sonrası yapıcağız. 264 00:16:45,672 --> 00:16:46,773 vah,vah. 265 00:16:46,806 --> 00:16:49,676 Dostum, lanetli eve adam atama işi bende. 266 00:16:49,709 --> 00:16:50,643 Öyle mi? 267 00:16:50,677 --> 00:16:52,645 Eminim ev buna bayılır. 268 00:16:52,679 --> 00:16:54,147 Burada neler varmış? 269 00:16:54,181 --> 00:16:55,648 İyi bir şey var mıı? 270 00:16:55,682 --> 00:16:58,585 Önemli bir şey yok. 271 00:17:00,420 --> 00:17:01,388 Evet, iyi değil. 272 00:17:01,421 --> 00:17:02,355 Birazcık çürük, değil mi? 273 00:17:02,389 --> 00:17:06,193 Bu yere bayıldım amk. 274 00:17:06,226 --> 00:17:07,527 Öyle mi ? 275 00:17:07,560 --> 00:17:10,463 Seçeceğin şarap nedir? Havalı çocuk. 276 00:17:10,497 --> 00:17:12,432 Ben Pinot grig'ci bir adamım. 277 00:17:12,465 --> 00:17:13,733 Pinot grig adamı mı ? 278 00:17:13,766 --> 00:17:15,435 Kaç yaz bekledilerse artık.. 279 00:17:15,468 --> 00:17:18,538 göt gibi tadı olduklarından eminim. 280 00:17:18,571 --> 00:17:23,076 Dostum, şarap yıllandıkça daha iyi oluyor, biliyorsun. 281 00:17:23,110 --> 00:17:25,512 Evet, ısıyla değil ama. 282 00:17:25,545 --> 00:17:28,548 Çok zekisin, Tony. 283 00:17:28,581 --> 00:17:31,151 Vay anasını, 284 00:17:31,184 --> 00:17:33,520 En son yemek yenilen yer burası olmalı. 285 00:17:34,654 --> 00:17:35,822 Naber, beyler. 286 00:17:35,855 --> 00:17:38,225 Yemek odasına hoşgeldiniz, sanırsam. 287 00:17:38,258 --> 00:17:41,361 Eğer sen öyle demek istiyorsan, tabii. 288 00:17:41,394 --> 00:17:43,163 Ne var orda? 289 00:17:43,196 --> 00:17:46,233 Sara'ya benziyor sanki hıh ? 290 00:17:46,266 --> 00:17:48,101 Hayır, tabak daha tatlı. 291 00:17:48,135 --> 00:17:49,169 Hayır. 292 00:17:49,202 --> 00:17:50,303 Ne düşünüyorsun bebeğim? 293 00:17:50,337 --> 00:17:52,605 Şuna bak. 294 00:17:53,506 --> 00:17:56,143 Anneannesi olabilir. 295 00:17:57,410 --> 00:17:59,812 Yani, yenilenmesi gerekiyor tabi.. 296 00:17:59,846 --> 00:18:02,782 ama en iyi yaptığımız şey, değil mi ? 297 00:18:02,815 --> 00:18:04,517 Bu gece burada kalalım diyorum. 298 00:18:04,551 --> 00:18:06,353 ben diyorum ama... 299 00:18:06,386 --> 00:18:07,754 Ahh, bilmiyorum. 300 00:18:07,787 --> 00:18:11,291 Bu gece burada kalmamızın imkanı yok. 301 00:18:12,759 --> 00:18:15,328 Bu yeri ne için kullandıklarını merak ediyorum. 302 00:18:15,362 --> 00:18:17,697 Bilmiyorum, kardo. 303 00:18:20,567 --> 00:18:22,502 Şuna bak. 304 00:18:22,535 --> 00:18:23,503 Garip. 305 00:18:23,536 --> 00:18:24,737 Ürpertici. 306 00:18:36,216 --> 00:18:38,218 O neydi lan amınakoyim? 307 00:18:38,251 --> 00:18:40,453 Bilmiyorum. 308 00:18:45,425 --> 00:18:46,693 Tony, Paul 309 00:18:46,726 --> 00:18:48,261 indirin şu kıçınızı bodruma. 310 00:18:49,596 --> 00:18:53,266 Yoldayız. 311 00:18:53,300 --> 00:18:54,434 Kapat şu kamerayı ya. 312 00:18:54,467 --> 00:18:56,369 Merdivenlerde boynunu kıracaksın. 313 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 Şuna bak. 314 00:19:17,390 --> 00:19:19,559 Daha fazla rakam. 315 00:19:19,592 --> 00:19:20,393 Garip. 316 00:19:21,428 --> 00:19:23,730 Burda adımına dikkat et, Fellini. 317 00:19:23,763 --> 00:19:25,898 Vay anasını. 318 00:19:25,932 --> 00:19:28,301 Bu yer harika. 319 00:19:28,335 --> 00:19:30,470 Neler oldu lan burda? 320 00:19:30,503 --> 00:19:33,540 Paul, bunu kamerayla çekmeni istiyorum. 321 00:19:33,573 --> 00:19:35,408 Şimdi, tur rehberleri tam oradaki.. 322 00:19:35,442 --> 00:19:36,609 merdivenlerden gelicekler tam.. 323 00:19:36,643 --> 00:19:37,444 sizin geldiğiniz yerden. 324 00:19:37,477 --> 00:19:38,411 Tamam. 325 00:19:38,445 --> 00:19:39,379 Sonra gelicekler.. 326 00:19:39,412 --> 00:19:40,680 kızlarımız burada zincirlenmiş olacak.. 327 00:19:40,713 --> 00:19:42,449 deli gibi çığlık atacak. 328 00:19:42,482 --> 00:19:44,284 Olur, senin için.. 329 00:19:44,317 --> 00:19:45,518 çıplak bile olabilir, kardo. 330 00:19:45,552 --> 00:19:46,686 Hayır, dalga geçiyorum. Bu yaşanmayacak. 331 00:19:46,719 --> 00:19:47,620 Hayır, söz verdin. 332 00:19:47,654 --> 00:19:48,455 Sonra, tam bu duvarın arkasında.. 333 00:19:48,488 --> 00:19:49,289 palyaçolarımız olacak.. 334 00:19:49,322 --> 00:19:50,957 bir, iki, üç, dört... 335 00:19:50,990 --> 00:19:52,659 Ne kadar palyaço sığdırabilirsek. 336 00:19:52,692 --> 00:19:53,693 umuyorum ki, hareket edicekler. 337 00:19:53,726 --> 00:19:54,927 ne olacağını görüceğiz. 338 00:19:54,961 --> 00:19:56,729 Burada, ürkütücü koridorun.. 339 00:19:56,763 --> 00:19:58,698 sonunda bir çıkış kapısı var ve.. 340 00:19:58,731 --> 00:19:59,932 oradan çıkacaklar. 341 00:19:59,966 --> 00:20:00,867 Gir-çık 342 00:20:00,900 --> 00:20:03,236 Çok daha kötüleriyle başa çıktık. 343 00:20:03,270 --> 00:20:03,970 Queens'i hatırlıyor musun ? 344 00:20:04,003 --> 00:20:04,704 Evet. 345 00:20:04,737 --> 00:20:06,306 Hey, hey, hey, 346 00:20:06,339 --> 00:20:07,840 Bir daha Queens hakkında konuşmayacaktık hani? 347 00:20:07,874 --> 00:20:08,575 Tony... 348 00:20:08,608 --> 00:20:09,742 Senin sözlerin. 349 00:20:09,776 --> 00:20:11,344 Senin bunlarla ilgilenmeni istiyorum. 350 00:20:11,378 --> 00:20:12,745 Tamam mı? 351 00:20:12,779 --> 00:20:13,580 Bu telsizler, bu garip sesi çıkartıyorlar. 352 00:20:13,613 --> 00:20:14,447 Ne olduğunu bilmiyorum. 353 00:20:14,481 --> 00:20:15,382 Biliyorum, biliyorum. 354 00:20:15,415 --> 00:20:16,583 Üst katta da duyduk. 355 00:20:16,616 --> 00:20:20,387 Dostlar, bu kitaplar da ne böyle ? 356 00:20:20,420 --> 00:20:22,722 Bu incil. 357 00:20:22,755 --> 00:20:23,990 Güzel bir dokunuş. 358 00:20:24,023 --> 00:20:25,558 Bu kesinlikle bir incil. 359 00:20:28,761 --> 00:20:30,430 Berbat bir olay. 360 00:20:30,463 --> 00:20:33,400 Millet, bu biraz rahatsız edici, değil mi? 361 00:20:33,433 --> 00:20:33,966 Hadi ama, hadi. 362 00:20:34,000 --> 00:20:35,302 Bu bir otel. 363 00:20:35,335 --> 00:20:36,803 Her odada incil var. 364 00:20:36,836 --> 00:20:38,638 Evet, ama onları buraya kim koydu? 365 00:20:38,671 --> 00:20:39,806 Yani, şu duvara bir bak. 366 00:20:39,839 --> 00:20:42,475 Ürkütücü işte. 367 00:20:42,509 --> 00:20:43,743 Fletcher, bu yerin.. 368 00:20:43,776 --> 00:20:44,911 30 yıl önce kapatıldığını söylememiş miydi? 369 00:20:44,944 --> 00:20:46,313 Tamam, neden kapanmıştı işte? 370 00:20:46,346 --> 00:20:47,013 Millet, boruları patlamıştı. 371 00:20:47,046 --> 00:20:48,014 Bir dava vardı. 372 00:20:48,047 --> 00:20:49,482 Lanetli bir ev inşaa ediyoruz. 373 00:20:49,516 --> 00:20:52,285 İşin yarısı zaten bizim için yapılmış. 374 00:20:52,319 --> 00:20:53,953 Niçin bu kadar çıldırıyorsunuz bilmiyorum. 375 00:20:53,986 --> 00:20:56,289 Şu duvar harika. 376 00:20:56,323 --> 00:20:58,358 İyi tarafından bakabiliriz. 377 00:20:58,391 --> 00:21:01,594 İçinden bedava sahne eşyası alıyoruz. 378 00:21:03,963 --> 00:21:06,633 Kaç numara giyiyorsun? 379 00:21:08,000 --> 00:21:09,035 Bana terk edilmiş bir otelde.. 380 00:21:09,068 --> 00:21:12,071 yaşamanın nasıl olduğunu anlat. 381 00:21:12,104 --> 00:21:15,408 Tony ile Paul'un elektriği yapması.. 382 00:21:15,442 --> 00:21:17,544 yaklaşık bir haftayı buldu.. 383 00:21:17,577 --> 00:21:19,912 ondan sonra orda kalmaya başladık. 384 00:21:19,946 --> 00:21:22,915 Orada kalmaya başladığımızdan itibaren.. 385 00:21:22,949 --> 00:21:26,553 bazı şeyler değişmeye başladı. 386 00:21:26,586 --> 00:21:28,588 Nasıl bir değişme? 387 00:21:34,861 --> 00:21:38,030 Bakalım tayfanın geri kalanı neler yapıyor. 388 00:21:38,064 --> 00:21:39,632 Çok ateşliydi. 389 00:21:39,666 --> 00:21:41,601 Hepsi Disney prensesi gibi giyinmişti, tamam mı? 390 00:21:41,634 --> 00:21:42,969 Bak kimler geldi! 391 00:21:43,002 --> 00:21:43,936 Bütün Disney prenseslerinin.. 392 00:21:43,970 --> 00:21:45,438 geldiğini hatırlıyor musun? 393 00:21:45,472 --> 00:21:46,673 Ah, evet, işte başlıyoruz. 394 00:21:46,706 --> 00:21:49,342 Sen de, kurt adam falandın sanki. 395 00:21:49,376 --> 00:21:51,944 Ah, Disney prensesleri, evet. 396 00:21:51,978 --> 00:21:53,112 şişt, şişt! 397 00:21:53,145 --> 00:21:55,448 Jasmine çok seksiydi 398 00:21:55,482 --> 00:21:56,849 Sonra, hepsi geliyorlar ve.. 399 00:21:56,883 --> 00:21:58,451 ben ve Mac arkadayız ve.. 400 00:21:58,485 --> 00:21:59,686 biz de ''ah, işte bu'' 401 00:21:59,719 --> 00:22:01,020 Dostum, ben ve Tony başka bir odada.. 402 00:22:01,053 --> 00:22:02,389 başka bir şeyler yapıyorduk. 403 00:22:02,422 --> 00:22:03,956 O kurt adamdı, o yıl sen neydin? 404 00:22:04,891 --> 00:22:06,459 Birisi... 405 00:22:06,493 --> 00:22:07,427 Sanırım ben amcık katleden falandım. 406 00:22:07,460 --> 00:22:08,928 Tony'i geçtiler. 407 00:22:08,961 --> 00:22:10,096 Dostum, ne ? 408 00:22:10,129 --> 00:22:10,963 O olduğun son şeydi. 409 00:22:11,731 --> 00:22:12,665 Hadi ama.. 410 00:22:12,699 --> 00:22:13,966 Ben genellikle öyleyim.. 411 00:22:14,000 --> 00:22:15,101 haftanın çoğu gününde. 412 00:22:16,669 --> 00:22:17,970 Bu hikaye'nin ahlaki dersi.. 413 00:22:18,004 --> 00:22:20,106 kızları korkutmayı çok denedik çünkü.. 414 00:22:20,139 --> 00:22:21,908 kolay korkarlar sandık ve.. 415 00:22:21,941 --> 00:22:23,109 onlar ne yaptı? 416 00:22:23,142 --> 00:22:24,544 Hayvan gibi güldüler. 417 00:22:24,577 --> 00:22:26,513 Prensesler işte, dostum. 418 00:22:26,546 --> 00:22:27,747 Siktimin prensesleri. 419 00:22:27,780 --> 00:22:28,715 Evet. 420 00:22:28,748 --> 00:22:29,649 Bütün hikaye bu kadar mı? 421 00:22:29,682 --> 00:22:33,386 Yani.. Benim hikayem bu kadar. 422 00:22:33,420 --> 00:22:34,587 Evet. 423 00:22:34,621 --> 00:22:36,122 Eğer düşünürsen, 424 00:22:36,155 --> 00:22:37,323 Queens aslında harikaydı. 425 00:22:37,356 --> 00:22:39,492 Cidden Queens'de bazı harika zamanlar geçirdik. 426 00:22:39,526 --> 00:22:42,762 Queens'den Lucifer'i oynayan adam.. 427 00:22:42,795 --> 00:22:44,731 Çok katı bir New York aksanı.. 428 00:22:44,764 --> 00:22:47,066 O şöyle yapardı ''Evet, Lucifer'in kabinine hoşgeldin.'' 429 00:22:57,143 --> 00:23:01,047 O adam, çok fazla kötü eleştiri aldı. 430 00:23:01,080 --> 00:23:02,214 Dostum, o adamı kovmak zorunda kaldım. 431 00:23:02,248 --> 00:23:04,484 Neredeyse dövecekti beni çok kötü birisiydi. 432 00:23:04,517 --> 00:23:05,752 Hala konuşuyoruz. 433 00:23:05,785 --> 00:23:06,686 Siktir git! 434 00:23:06,719 --> 00:23:08,788 O adamla hala konuşuyorum. 435 00:23:08,821 --> 00:23:09,822 O herif tam bir göttü. 436 00:23:09,856 --> 00:23:10,990 O iyi birisi. 437 00:23:11,023 --> 00:23:11,991 Ondan, uyuşturucu alıyorsun, değil mi? 438 00:23:12,024 --> 00:23:14,627 Kamerayı açık tut, bir şey söylemek istiyorum. 439 00:23:14,661 --> 00:23:16,796 Aman tanrım. 440 00:23:19,198 --> 00:23:20,500 Konuşma zamanı. 441 00:23:20,533 --> 00:23:22,001 Aceleci olduğunu biliyorum.. 442 00:23:22,034 --> 00:23:23,636 şehirden çıkmak.. 443 00:23:23,670 --> 00:23:25,938 bu önemsiz kasabaya gelmek. 444 00:23:25,972 --> 00:23:26,806 Hepiniz korkuyorsunuz. 445 00:23:26,839 --> 00:23:27,974 Hepiniz gerginsiniz. 446 00:23:28,007 --> 00:23:30,643 Ama Hell House'u canlı tutmalıyız, tamam mı? 447 00:23:30,677 --> 00:23:32,745 Bu yüzden buradayız. 448 00:23:32,779 --> 00:23:34,080 Evet, evet, evet. 449 00:23:34,113 --> 00:23:35,047 İşe yarayacak. 450 00:23:35,081 --> 00:23:36,182 İşe yarayacağını biliyorum. 451 00:23:36,215 --> 00:23:37,584 Hala New York'ta kazandığımız rakamları.. 452 00:23:37,617 --> 00:23:38,918 görebileceğimizi düşünüyor musun? 453 00:23:38,951 --> 00:23:40,553 Kolaylıkla. 454 00:23:40,587 --> 00:23:42,655 Yani, hadi ama, açılış gecesinden sonra dilden dile. 455 00:23:42,689 --> 00:23:43,590 Ayrıca, biz ne yani? 456 00:23:43,623 --> 00:23:44,824 şehirden 40 dakika falan mı uzaktayız. 457 00:23:44,857 --> 00:23:46,493 ve Abaddon'u gördün. 458 00:23:46,526 --> 00:23:48,661 Bu kasaba cidden Cadılar Bayramı'na değer veriyor. 459 00:23:48,695 --> 00:23:50,530 O, güzel sonbahar hissiyatını yaşıyacağız. 460 00:23:50,563 --> 00:23:51,798 Bunu şehirde yaşayamıyorsun işte. 461 00:23:51,831 --> 00:23:52,732 Evet, ama, şehirde en azından.. 462 00:23:52,765 --> 00:23:54,467 ürktüğünde, dışarıya yürüyüp.. 463 00:23:54,501 --> 00:23:57,470 bir pizza dilimi alabilirsin. 464 00:23:57,504 --> 00:23:59,205 Burada, sanki, ürküyorsun.. 465 00:23:59,238 --> 00:24:00,607 dışarıya yürüyorsun, New York pizzası alamıyorsun.. 466 00:24:00,640 --> 00:24:01,974 ve sıçtığımın bir ormanın içindesin. 467 00:24:02,008 --> 00:24:03,576 Dostum, Queens lanetleri hakkında, ne söylemek.. 468 00:24:03,610 --> 00:24:05,945 istersen söyle ama hiç orda yatmamız gerekmemişti. 469 00:24:05,978 --> 00:24:07,814 Güzel bir konuya değindin. 470 00:24:07,847 --> 00:24:08,781 Peki.. 471 00:24:08,815 --> 00:24:10,850 Sadece sizi motive etmeye çalışıyorum, tamam mı? 472 00:24:10,883 --> 00:24:13,219 Teşekkürler, tatlım. 473 00:24:13,252 --> 00:24:14,987 Sağol dostum. 474 00:24:15,021 --> 00:24:17,590 Kamerayı kapatabilirsin. 475 00:24:20,527 --> 00:24:23,563 Nerede? 476 00:24:23,596 --> 00:24:26,599 Hepsi birden, bebeğim! 477 00:24:26,633 --> 00:24:27,534 İyi iş, Tony! 478 00:24:27,567 --> 00:24:28,234 Hepsi çalışıyor. 479 00:24:28,267 --> 00:24:29,836 Teşekkürler, efendim. 480 00:24:29,869 --> 00:24:30,837 Tony, ben hiç kör nokta olmamasını söylediğimi.. 481 00:24:30,870 --> 00:24:31,838 hatırlıyorum, ne oluyor burda? 482 00:24:31,871 --> 00:24:32,939 Hangi oda burası? 483 00:24:32,972 --> 00:24:34,674 Ah, evet, orası bodrum kat. 484 00:24:34,707 --> 00:24:36,108 Bazı kalın taş duvarları var ama.. 485 00:24:36,142 --> 00:24:39,746 o yere kamera sokmayı başarabiliriz. 486 00:24:39,779 --> 00:24:40,647 ya da en azından telsizleri. 487 00:24:40,680 --> 00:24:41,581 Ama duyamı.. 488 00:24:41,614 --> 00:24:42,549 hiçbir şey duyamıyoruz. 489 00:24:42,582 --> 00:24:43,683 Yani. 490 00:24:43,716 --> 00:24:44,684 Bir engel. 491 00:24:44,717 --> 00:24:45,985 Aşağıyı görebilmemiz lazım. 492 00:24:46,018 --> 00:24:47,086 Evet, teşekkürler, Mac. 493 00:24:47,119 --> 00:24:48,588 Bir oda dolusu odada.. 494 00:24:48,621 --> 00:24:49,789 yarı çıplak bir kız var. 495 00:24:49,822 --> 00:24:50,890 Tabiikide orayı görebilmemiz lazım. 496 00:24:50,923 --> 00:24:52,258 Ya biz, bir adam getirsek.. 497 00:24:52,291 --> 00:24:53,526 koca bir adam.. 498 00:24:53,560 --> 00:24:54,861 kaslı, tamamen güçlü.. 499 00:24:54,894 --> 00:24:56,863 palyaço kostümüne soksak. 500 00:24:56,896 --> 00:24:58,264 Gizli palyaço, harika. 501 00:24:58,297 --> 00:24:59,766 Yani, demek istediğim.. 502 00:24:59,799 --> 00:25:02,068 Aşağıda zaten bir aktöre ihtiyacımız olacak.. 503 00:25:02,101 --> 00:25:03,736 yani, neden Paul gibi.. 504 00:25:03,770 --> 00:25:05,171 aktörümüzle biraz oynaşmak isteyen.. 505 00:25:05,204 --> 00:25:08,240 insanları atabilecek birisini tutmuyoruz? 506 00:25:08,274 --> 00:25:09,275 Haklı. 507 00:25:09,308 --> 00:25:10,843 Tabi,tabi. 508 00:25:10,877 --> 00:25:11,911 Tamam, Tony. 509 00:25:11,944 --> 00:25:12,912 İyi fikir, dostum. 510 00:25:12,945 --> 00:25:13,913 Helal olsun. 511 00:25:13,946 --> 00:25:15,782 Bütün iş, bitti. 512 00:25:15,815 --> 00:25:17,584 Burada neler oluyor, adamım? 513 00:25:17,617 --> 00:25:19,218 Bok gibi gözüküyor. 514 00:25:19,251 --> 00:25:20,987 Evet, yani, Alex buranın dekorlarına para.. 515 00:25:21,020 --> 00:25:22,922 harcamak istemedi, bu yüzden.. 516 00:25:22,955 --> 00:25:26,025 buradaki şey ile idare ediceğiz. 517 00:25:26,058 --> 00:25:27,326 İyiki bir dahiyiz.. 518 00:25:27,359 --> 00:25:28,728 bu yüzden bununla işimiz bittiğinde.. 519 00:25:28,761 --> 00:25:30,663 fena korkunç olacak. 520 00:25:32,699 --> 00:25:34,233 Nasıl gidiyor, tatlım? 521 00:25:34,266 --> 00:25:36,769 Kamerayı bir saniyeliğine aşşağıya koy.. 522 00:25:36,803 --> 00:25:37,804 ve bana yardım et. 523 00:25:37,837 --> 00:25:39,739 Yapamam, dostum. 524 00:25:39,772 --> 00:25:42,842 Dahi çocuk, bütün bokların kaydedilmesini istiyor. 525 00:25:42,875 --> 00:25:44,844 Her zaman olduğun tembel bir piç .. 526 00:25:44,877 --> 00:25:47,046 olmak için çok kötü bir bahane. 527 00:25:51,150 --> 00:25:53,285 Baylar ve bayanlar.. 528 00:25:53,319 --> 00:25:55,321 Bu benim dostum, Hector. 529 00:25:55,354 --> 00:25:58,891 Ben ve Hector sizin için küçük bir şarkı çalacağız. 530 00:25:58,925 --> 00:26:01,293 Hazır mısın, Hector? 531 00:26:15,842 --> 00:26:18,044 Hector, sorun değil. 532 00:26:18,077 --> 00:26:20,012 İki, üç, dört. 533 00:26:23,716 --> 00:26:26,085 Herkese, merhaba. 534 00:26:26,118 --> 00:26:30,189 Bugün 5 Eylül, 2009 535 00:26:32,258 --> 00:26:34,794 Bu yılki Hell House'un kuruluşuna.. 536 00:26:34,827 --> 00:26:37,930 3 hafta uzaklıktayız. 537 00:26:37,964 --> 00:26:40,132 Yalnızım. 538 00:26:40,166 --> 00:26:42,902 Evdeki tek kız Sara ve.. 539 00:26:42,935 --> 00:26:45,171 Alex paylaşmayı sevmiyor.. 540 00:26:45,204 --> 00:26:47,874 dediğimi anladıysanız artık. 541 00:26:49,041 --> 00:26:53,179 Bu gezi için çok büyük umutlarım vardı, bilirsiniz. 542 00:26:53,212 --> 00:26:54,947 Çok büyük. 543 00:26:54,981 --> 00:26:59,018 Ben daha çok devasa bir cinsel istasyon olacak sanmıştım. 544 00:26:59,251 --> 00:27:01,120 Yine de iyi ama. 545 00:27:01,153 --> 00:27:04,123 Yarın yeni aktörler gelecek. 546 00:27:04,156 --> 00:27:07,226 Yani, umarım içlerinde çakabileceğim birisi vardır. 547 00:27:08,360 --> 00:27:11,163 Her zamanki gibi, her şeyi kaydedeceğim. 548 00:27:11,197 --> 00:27:13,733 Bütün hepsini. 549 00:27:14,433 --> 00:27:16,302 Sara? 550 00:27:18,404 --> 00:27:21,173 Naber, dostum? 551 00:27:23,743 --> 00:27:25,745 İyi misin? 552 00:27:29,348 --> 00:27:32,318 Ne bu ? Uyurgezer misin? 553 00:27:36,388 --> 00:27:38,858 Baya garip. 554 00:27:40,159 --> 00:27:41,994 Benlik bu kadar. 555 00:27:42,028 --> 00:27:43,462 Sabah görüşürüz. 556 00:27:43,495 --> 00:27:45,064 Tatlı uykular. 557 00:28:02,414 --> 00:28:04,316 Bu şakayı senden daha iyi anlıyorum. 558 00:28:04,350 --> 00:28:06,485 Sanki ben yazıyorum, sen de cevaplıyorsun. 559 00:28:06,518 --> 00:28:08,955 Sonra, şerbetin var mı? diye soruyor. 560 00:28:08,988 --> 00:28:11,223 Sen de, ''Hayır'' diyorsun. 561 00:28:11,257 --> 00:28:13,192 Aman tanrım. 562 00:28:13,225 --> 00:28:14,794 Siktir git şurdan dostum. 563 00:28:14,827 --> 00:28:15,795 Siktir git. 564 00:28:15,828 --> 00:28:16,829 Hiç hoş değil, adamım. 565 00:28:16,863 --> 00:28:18,030 Hadi ama arkadaşlar.. 566 00:28:18,064 --> 00:28:19,866 Kapıyı açık bırakanlar sizdiniz. 567 00:28:19,899 --> 00:28:20,867 Görmemi istediniz. 568 00:28:20,900 --> 00:28:22,034 Şuanda burada bile olmaman gerek. 569 00:28:22,068 --> 00:28:22,869 Siktir git şuradan. 570 00:28:22,902 --> 00:28:24,270 Keser misin, ciddi misin? 571 00:28:24,303 --> 00:28:25,471 Hey, anasını siktiğim.. 572 00:28:25,504 --> 00:28:28,707 Buraya size yardım etmek için geldim. 573 00:28:29,776 --> 00:28:30,943 O değil. 574 00:28:30,977 --> 00:28:33,112 Aktörlerin burda olduklarını söylemem lazımdı. 575 00:28:33,145 --> 00:28:35,314 Geldiler mi? 576 00:28:35,347 --> 00:28:36,282 Kimler burada? 577 00:28:36,315 --> 00:28:37,984 Joey, Melissa, Sam. 578 00:28:38,017 --> 00:28:40,219 Joey, Melissa, Sam. 579 00:28:40,252 --> 00:28:41,988 Joey'nin palyaçosu, Melissa'nın .. 580 00:28:42,021 --> 00:28:43,422 Tamam, Joey, Melissa, Sam. 581 00:28:43,455 --> 00:28:44,156 Çek şunu.. 582 00:28:53,265 --> 00:28:54,100 Bu Paul. 583 00:28:54,133 --> 00:28:55,234 Paul çekim yapacak. 584 00:28:55,267 --> 00:28:56,135 Paul'a merhaba deyin. Herkes Paul'a el sallasın. 585 00:28:56,168 --> 00:28:57,303 Merhaba, Paul. 586 00:29:12,051 --> 00:29:13,552 Aslında, benimle konuşacak bir.. 587 00:29:13,585 --> 00:29:15,855 polis memur'u buldum. 588 00:29:15,888 --> 00:29:20,159 tam gizlilik koşuluyla tabikii. 589 00:29:20,192 --> 00:29:23,295 O, Hell House olayının yaşandığı gece.. 590 00:29:23,329 --> 00:29:27,266 otel'e ilk cevap verenlerden birisiydi. 591 00:29:27,299 --> 00:29:31,170 ve içerideki insanlardan birisiydi. 592 00:29:31,203 --> 00:29:33,372 Karşılaştıkları ilk cesedin.. 593 00:29:33,405 --> 00:29:35,574 Hell House üyelerinden birisi olduğunu söyledi. 594 00:29:35,607 --> 00:29:38,310 Hangisi olduğunu söylemedi ama. 595 00:29:38,344 --> 00:29:41,948 Ama, boğazlarının kesildiğini söyledi ve.. 596 00:29:41,981 --> 00:29:45,784 bunu kendi kendisine yaptığından.. 597 00:29:46,919 --> 00:29:50,189 gayet emindi. 598 00:29:57,129 --> 00:29:59,465 Orada neler yaşandı? 599 00:29:59,498 --> 00:30:02,034 Ve sizin tahmininiz de benimki kadar iyi. 600 00:30:02,068 --> 00:30:05,037 Ve dürüst olmak gerekirse, öğreneceğimizi düşünmüyorum. 601 00:30:06,072 --> 00:30:07,239 Ve sonra, tabi.. 602 00:30:07,273 --> 00:30:11,443 Çok garip ve hüzünlü Joey Sheifler vakası var.. 603 00:30:12,644 --> 00:30:14,981 Kaos esnasında bodrum katında olan.. 604 00:30:15,014 --> 00:30:16,983 ve hayatta kalmayı başarabilen birisi. 605 00:30:18,117 --> 00:30:21,287 Tabiki de, bunun nasıl sonlandığını biliyoruz. 606 00:30:24,711 --> 00:30:33,211 Yetkililer, trajedi'nin ardından Joey Sheffler ile konuşmaya çalıştı ama o otelde gördükleri hakkında konuşmayı reddetti. 607 00:30:35,035 --> 00:30:38,535 9 gün sonra yatak odasında ölü bulundu. 608 00:30:38,559 --> 00:30:42,759 Kendisini astı. 609 00:31:02,394 --> 00:31:03,529 Hey Paul! 610 00:31:03,562 --> 00:31:04,496 Hey, bebeğim, nasıl gidiyor? 611 00:31:04,530 --> 00:31:05,998 Birazcık gerginleşiyor, 612 00:31:06,032 --> 00:31:07,233 yani sorun etmezsen... 613 00:31:07,266 --> 00:31:08,067 Neden gerginsin? 614 00:31:08,100 --> 00:31:08,935 Üstünü çıkartmaktan mı? 615 00:31:08,968 --> 00:31:10,136 Aman tanrım, hayır. 616 00:31:10,169 --> 00:31:12,071 Yardımların için çok sağol, Paul. Çok tatlısın. 617 00:31:12,104 --> 00:31:14,373 Hayır, üstünü çıkarmayacaksın, tanrım! 618 00:31:14,406 --> 00:31:16,542 Ama çok önemlisin. 619 00:31:16,575 --> 00:31:18,210 Tamam, sen bizim ana cazibemizsin. 620 00:31:18,244 --> 00:31:19,311 Turun sonundasın, 621 00:31:19,345 --> 00:31:20,246 bodrum katındasın. 622 00:31:20,279 --> 00:31:21,981 Bizim, başı belada olan kızımızsın. 623 00:31:22,014 --> 00:31:24,350 Peki.. kimse bana dokunmayacak değil mi? 624 00:31:24,383 --> 00:31:25,517 Hayır. 625 00:31:25,551 --> 00:31:27,053 Kimse yanına yaklaşmayacak, tamam mı? 626 00:31:27,086 --> 00:31:28,254 Geçen gün, Joey ile tanışmıştın değil mi? 627 00:31:28,287 --> 00:31:29,488 Palyaço kostümlerinin birinde Joey olucak.. 628 00:31:29,521 --> 00:31:31,157 ve orada bütün gece seninle birlikte olacak. 629 00:31:31,190 --> 00:31:34,393 Neden her şeyi çektiğini sorabilir miyim? 630 00:31:34,426 --> 00:31:36,328 Evet, üzgünüm. 631 00:31:36,362 --> 00:31:37,529 Bunların çoğu bizim için. 632 00:31:37,563 --> 00:31:40,332 Gelecek yıl sonraki lanetimize yardım ediyor. 633 00:31:40,366 --> 00:31:42,001 Ama, bilirsin, hayranlar için iyi oluyor. 634 00:31:42,034 --> 00:31:43,402 Belki web sitesi için bir şeyler çıkıyor. 635 00:31:43,435 --> 00:31:45,004 Ayrıca, bir hayalet yakalamaya çalışıyorum. 636 00:31:45,037 --> 00:31:47,373 Yani, bu yer hakkındaki dedikoduları duydunuz, 637 00:31:47,406 --> 00:31:48,607 - Bu yer hakkında dedikodu falan yok. - Ne dedikoduları? 638 00:31:48,640 --> 00:31:50,676 Dedikodu yok, bunu konuşmuştuk. 639 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 Sadece, kapatılması. 640 00:31:51,577 --> 00:31:52,411 Mary'nin bütün dediği bu. 641 00:31:52,444 --> 00:31:53,412 Sadece kapanma. 642 00:31:53,445 --> 00:31:54,680 Ne biliyorsun? 643 00:31:54,713 --> 00:31:55,481 Hiçbir şey bilmiyor. 644 00:31:55,514 --> 00:31:56,348 Söyle ona. 645 00:31:56,382 --> 00:31:57,283 Hiçbir şey bilmiyorum. 646 00:31:58,450 --> 00:31:59,585 Galiba, evin sahibi.. 647 00:31:59,618 --> 00:32:00,619 burada kendini asmıştı. 648 00:32:00,652 --> 00:32:01,687 -Ahh! - Ne? 649 00:32:01,720 --> 00:32:03,956 Bu ne zaman yaşandı lan? 650 00:32:03,990 --> 00:32:04,991 Bundan bahsetmemiştin. 651 00:32:05,024 --> 00:32:05,524 Çünkü yaşanmadı. 652 00:32:05,557 --> 00:32:06,692 Bir söylenti. 653 00:32:06,725 --> 00:32:07,593 Bu yüzden onlara dedikodu diyorlar. 654 00:32:07,626 --> 00:32:08,560 Bilmiyorum. 655 00:32:08,594 --> 00:32:09,395 Böyle bir şey var mı? 656 00:32:09,428 --> 00:32:10,229 Herkes böyle mi biliyor? 657 00:32:10,262 --> 00:32:11,297 Hikaye böyle. 658 00:32:11,330 --> 00:32:12,264 Sanırsam evet. 659 00:32:12,298 --> 00:32:13,432 Sadece bir hikaye, Paul. 660 00:32:13,465 --> 00:32:15,301 Satanik ritüellerine mi ilgisi vardı? 661 00:32:15,334 --> 00:32:16,268 Satanik ritüeller mi ? 662 00:32:16,302 --> 00:32:17,203 Bilmiyorum, neden? 663 00:32:17,236 --> 00:32:18,570 Dostum, Alex, hadi ama.. 664 00:32:18,604 --> 00:32:21,440 aşağıda, bodrumda olan duvar tabloları... 665 00:32:21,473 --> 00:32:22,508 Ne olmuş? 666 00:32:22,541 --> 00:32:23,475 Siz yapmamış mıydınız? 667 00:32:23,509 --> 00:32:24,443 Siz yaptınız sanıyordum. 668 00:32:24,476 --> 00:32:25,978 Hayır, onlar orijinal. 669 00:32:26,012 --> 00:32:28,480 Sanırım hikaye şöyle.. 670 00:32:28,514 --> 00:32:31,350 buraya gelen misaferlere bir şeyler olduğu için.. 671 00:32:31,383 --> 00:32:32,751 bu yeri kapatmak zorunda kaldılar. 672 00:32:32,784 --> 00:32:34,186 Hop, hop, hop.. 673 00:32:34,220 --> 00:32:35,154 Dur, bir dakika. 674 00:32:35,187 --> 00:32:36,555 Misafirlere ne oldu? 675 00:32:36,588 --> 00:32:38,057 Yerel tarihi sormak için en kötü insan benim. 676 00:32:38,090 --> 00:32:39,225 Bilmiyorum. 677 00:32:39,258 --> 00:32:41,127 Harika bir zaman geçirdiler, gittiler.. sonra onlardan bir daha haber almadılar.. 678 00:32:41,160 --> 00:32:43,195 çünkü kimse 1900 kaçlarda.. her ne ise inceleme yazmıyordu. 679 00:32:43,229 --> 00:32:44,596 Kesinlikle, olabilir. 680 00:32:44,630 --> 00:32:46,232 Yani.. lanetlenmiş olması gerekiyor.. 681 00:32:46,265 --> 00:32:47,533 ama, sen benden daha iyi bilirsin. 682 00:32:47,566 --> 00:32:49,535 -Hiç geceleri vurma sesi duydun mu? - Lanetli değil. 683 00:32:49,568 --> 00:32:52,471 Paul, senin Tony ile yapacak işlerin yok mu? 684 00:32:52,504 --> 00:32:53,539 Yardıma ihtiyacı yok mu? 685 00:32:53,572 --> 00:32:55,074 Bugün izinliyim. 686 00:32:55,107 --> 00:32:56,542 Hayır, izin günü yok. 687 00:32:56,575 --> 00:32:58,444 Tamam mı? Her gün iş var. 688 00:32:58,477 --> 00:32:59,178 Nesin sen... 689 00:32:59,211 --> 00:33:00,412 Hadi ama. 690 00:33:00,446 --> 00:33:01,147 Tamam, tamam, tamam. 691 00:33:01,180 --> 00:33:02,081 Gidiyorum. 692 00:33:02,114 --> 00:33:03,049 Hızlı bir öpücük. 693 00:33:03,082 --> 00:33:04,016 Kamerayı öpmeyeceğim. 694 00:33:04,050 --> 00:33:05,417 Kamerayı öptürtmeyi denemeyi bırakır mısın? 695 00:33:05,451 --> 00:33:07,186 Tamam, bebeğim, her zamanki gibi. 696 00:33:07,219 --> 00:33:08,420 Hayır, bu şuan yaşanmıyor. 697 00:33:09,655 --> 00:33:11,057 Bir şeye ihtiyacın olduğunda, tamam mı? 698 00:33:11,090 --> 00:33:12,091 -Sadece haber ver - Senden bir ihtiyacı yok, Paul. 699 00:33:12,124 --> 00:33:13,025 Tamam. 700 00:33:13,059 --> 00:33:13,659 Tamam, masaj. 701 00:33:13,692 --> 00:33:14,493 tam bir yağlama ustasıyım. 702 00:33:14,526 --> 00:33:15,461 Teşekkür ediyorum. 703 00:33:15,494 --> 00:33:17,563 Tamam, önceden gergindi.. şimdi ise korkuyor, teşekkürler, Paul. 704 00:33:17,596 --> 00:33:18,730 Tamam, kaç yaşındasın bu arada? 705 00:33:18,764 --> 00:33:19,731 Hayır, bunun bir önemi yok. 706 00:33:19,765 --> 00:33:22,434 O otelde, neler yaşandığını hiçbir zaman bilemeyeceğiz. 707 00:33:25,171 --> 00:33:27,173 Tıpkı Hell House ekibinin nasıl 20 yıl sonra.. 708 00:33:27,206 --> 00:33:31,410 gelip Cadılar Bayramı turunu düzenlediklerini bilemeyeceğimiz gibi. 709 00:33:33,379 --> 00:33:36,115 Tıpkı Andrew Tully'e neler olduğunu bilemeyeceğimiz gibi. 710 00:33:36,148 --> 00:33:39,285 Ne kadar çok Abaddon otelinin tarihini araştırırsanız.. 711 00:33:39,318 --> 00:33:41,120 o kadar rahatsız edici oluyor. 712 00:33:41,153 --> 00:33:43,655 Hepsi de, Andrew Tully isimli bir adam yüzünden başlıyor. 713 00:33:43,689 --> 00:33:49,095 Grubun otel hakkında herhangi bir şey bildiklerini sanmıyorum. 714 00:33:49,128 --> 00:33:50,797 Tully hakkında.. 715 00:33:52,221 --> 00:33:53,706 Kayıp misafirler hakkında.. 716 00:33:55,730 --> 00:33:58,505 Oteli ilk başta neden kurduğunu.. hiçbirini bildiklerini sanmıyorum. 717 00:33:59,138 --> 00:34:00,239 Yerel hayalet hikayesi şu.. 718 00:34:00,272 --> 00:34:02,674 Tully otel'i kasabanın ismi yüzünden inşaa etti. 719 00:34:02,708 --> 00:34:05,444 İncil'in bazı versiyonlarında 720 00:34:05,477 --> 00:34:07,146 Abaddon, cehennem'e giden kapıyı.. 721 00:34:07,179 --> 00:34:09,548 koruyan şeytanın adı. 722 00:34:09,581 --> 00:34:12,384 Bazı insanlar Tully'nin bir tarikat başı olduğunu.. 723 00:34:12,418 --> 00:34:18,290 ve onun kendisini modern Dante olarak gördüğünü söylüyorlar. 724 00:34:18,324 --> 00:34:19,791 Misafirlere ne oldu? 725 00:34:19,825 --> 00:34:21,760 Yani.. bir kaç tane vardı. 726 00:34:21,793 --> 00:34:25,464 Ama ilki 11 yaşında bir kızdı. 727 00:34:25,497 --> 00:34:27,666 Sanırım 11 yaşındaydı.. 728 00:34:27,699 --> 00:34:29,201 ve annesi.. 729 00:34:30,436 --> 00:34:32,271 ikisi de kayboldu. 730 00:34:32,304 --> 00:34:35,174 en son otele kayıt yaptırırken görüldüler. 731 00:34:35,207 --> 00:34:36,408 Tully bir şey mi yaptı ? 732 00:34:36,442 --> 00:34:37,709 Polis tarafından sorgulandı mı? 733 00:34:37,743 --> 00:34:38,844 Ah, evet. 734 00:34:38,877 --> 00:34:39,811 Polis tarafından sorgulandı. 735 00:34:39,845 --> 00:34:41,313 Birçok kez, aslında. 736 00:34:41,347 --> 00:34:43,182 O kadın ve kızı kaybolunca.. 737 00:34:43,215 --> 00:34:46,452 ve son bilinen yerleri Abaddon otel'i olunca.. 738 00:34:46,485 --> 00:34:48,687 Tully, suç işlemekten suçlanmasın diye.. 739 00:34:48,720 --> 00:34:51,323 onların ayrılışını gösteren.. 740 00:34:51,357 --> 00:34:56,128 kayıtları üretmeyi başarmıştı ama.. 741 00:34:56,162 --> 00:34:58,230 gelen soruları ve basitçe, işinin bozulmasını.. 742 00:34:58,264 --> 00:35:00,666 durdurmaya yeterli değildi. 743 00:35:00,699 --> 00:35:02,268 Birkaç ay sonra.. 744 00:35:02,301 --> 00:35:04,336 kendisini, otelin yemek odasında astı. 745 00:35:07,260 --> 00:35:13,460 Polis fotoğrafı Andrew Tully intihari. 746 00:35:18,227 --> 00:35:20,227 21 Eylül Açılışa 16 gün kala. 747 00:35:20,252 --> 00:35:23,389 İsa aşkına, bu şeyler çok ürkütücü. 748 00:35:23,422 --> 00:35:24,490 Galiba, Joey'i.. 749 00:35:24,523 --> 00:35:26,458 Joey'i tam bu yere koyacağım. 750 00:35:26,492 --> 00:35:27,693 Evet, evet, evet. 751 00:35:27,726 --> 00:35:28,660 Bu adamı buradan alıp.. 752 00:35:28,694 --> 00:35:29,528 Joey'i koyacağım. 753 00:35:29,561 --> 00:35:30,729 ne düşünüyorsun? 754 00:35:30,762 --> 00:35:31,863 Melissa nerede olucak? 755 00:35:31,897 --> 00:35:34,333 Arkada, duvarda. 756 00:35:34,366 --> 00:35:35,634 Üstü açık olmayacağından.. 757 00:35:35,667 --> 00:35:37,369 kesinlikle emin miyiz? 758 00:35:37,403 --> 00:35:40,672 Paul, eğer onun memelerini bu kadar görmek istiyorsan.. 759 00:35:40,706 --> 00:35:42,474 neden gidip ona sormuyorsun ki? 760 00:35:42,508 --> 00:35:44,776 Evet, evet, evet, kızlar buna bayılıyor. 761 00:35:44,810 --> 00:35:46,445 Evet, özellikle de senden olunca, kardo. 762 00:35:46,478 --> 00:35:48,614 Bebeğim, dava açamayacak kadar çok seviyorum seni. 763 00:35:48,647 --> 00:35:50,382 Teşekkür ederim. 764 00:35:50,416 --> 00:35:52,184 O kadar da önemli değil sanırım. 765 00:35:52,218 --> 00:35:52,818 Ney? 766 00:35:52,851 --> 00:35:53,552 Sorun ne ? 767 00:35:53,585 --> 00:35:54,820 Bu kukla.. 768 00:35:54,853 --> 00:35:56,388 kafası hareket etmiyor, yani.. 769 00:35:56,422 --> 00:35:59,925 birisi o tarafa, birisi bu tarafa yerine.. hepsinin aynı yöne bakması gerekecek. 770 00:35:59,958 --> 00:36:01,260 Kimin sikinde, dostum? 771 00:36:01,293 --> 00:36:02,661 Hepsi zaten ürkütücü. 772 00:36:02,694 --> 00:36:05,264 Bu çok güzel bir maske ve bunu.. 773 00:36:05,297 --> 00:36:07,299 hareket etmeyen bir kuklada harcamamalıyız. 774 00:36:09,000 --> 00:36:10,402 Sen ne düşünüyorsun, Paul? 775 00:36:10,436 --> 00:36:12,204 Bu maskeyi giyip.. 776 00:36:12,338 --> 00:36:15,240 bütün gece burada oturup, Melissa'ya bakmayı istiyor musun? 777 00:36:16,842 --> 00:36:17,909 Tabiki istiyor. 778 00:36:17,943 --> 00:36:19,278 Bu bir şakaydı, dostum. 779 00:36:19,311 --> 00:36:21,247 Asla yaşanmayacak. 780 00:36:21,280 --> 00:36:23,682 Siktimin ışığı. 781 00:36:28,387 --> 00:36:30,856 Az önce garip bir ses duydum. 782 00:36:33,325 --> 00:36:35,727 Gidip bir bakıcağım. 783 00:36:41,567 --> 00:36:43,602 Hey, dostum, bunu duydun mu? 784 00:36:43,635 --> 00:36:46,938 Evet, bir çığlık sesi gibiydi. 785 00:36:46,972 --> 00:36:47,773 Bu da neydi lan? 786 00:36:47,806 --> 00:36:49,275 Bunu duydunuz mu? 787 00:36:49,308 --> 00:36:50,709 Kesinlikle bir şey duydum. 788 00:36:50,742 --> 00:36:52,344 Ben bir şey duymadım. 789 00:36:52,378 --> 00:36:55,581 Yani, hepimiz aynı anda uyandık öyle mi? 790 00:36:55,614 --> 00:36:58,417 Hayır, beni sen uyandırdın. 791 00:36:58,450 --> 00:37:00,852 Tony, etrafta açık kameramız var mı? 792 00:37:00,886 --> 00:37:01,887 Hayır. 793 00:37:01,920 --> 00:37:02,854 Koysak mı? 794 00:37:02,888 --> 00:37:03,889 - Evet - Hayır. 795 00:37:03,922 --> 00:37:04,556 Hayır. 796 00:37:04,590 --> 00:37:04,990 Evet. 797 00:37:05,023 --> 00:37:05,857 Hayır. 798 00:37:17,002 --> 00:37:20,639 Belki tahtalardan geliyordur? 799 00:37:24,843 --> 00:37:28,280 Bazı sızdıran çatılar. 800 00:37:28,314 --> 00:37:29,948 Tony'nin bunu düzeltmesi gerekecek. 801 00:37:29,981 --> 00:37:32,017 Burada bir şefimiz olabilir.. 802 00:37:32,050 --> 00:37:33,919 burada durup çıldırır falan. 803 00:37:33,952 --> 00:37:34,886 Hatırlıyor musun? 804 00:37:34,920 --> 00:37:36,822 Ah evet, bu güzel bir fikir. 805 00:37:36,855 --> 00:37:37,623 Ne dediğimi anladın mı? 806 00:37:37,656 --> 00:37:38,757 Şef birisi. 807 00:37:38,790 --> 00:37:40,359 ''Ne istiyorsun?'' falan der. 808 00:37:41,560 --> 00:37:42,628 İnsanları parçalar, dostum. 809 00:37:42,661 --> 00:37:43,762 Aman tanrım. 810 00:37:43,795 --> 00:37:44,630 Yetenekli bir piç. 811 00:37:44,663 --> 00:37:46,965 Bu bizim palyaçomuz. 812 00:37:46,998 --> 00:37:48,500 Rica ederim, beyler. 813 00:37:48,534 --> 00:37:49,435 Rica ederim. 814 00:37:49,468 --> 00:37:50,068 Teşekkkürler, Tony. 815 00:37:50,101 --> 00:37:50,802 Evet, iyi iş. 816 00:37:50,836 --> 00:37:52,003 İyi iş. 817 00:37:52,037 --> 00:37:53,939 Sana getirecek bazı şeylerim var.. 818 00:37:53,972 --> 00:37:55,341 doldurman için falan. 819 00:37:55,374 --> 00:37:57,609 Bla, bla, bla, bla, bla. 820 00:37:57,643 --> 00:37:58,810 Mac ve onun bütün.. 821 00:37:58,844 --> 00:38:00,546 El sıkışma anlaşmalarına ne oldu, Mac ? 822 00:38:00,579 --> 00:38:02,781 Kamera için gözünü bir daha çekebilir miyim? dostum. 823 00:38:02,814 --> 00:38:04,015 Evet,tabi. 824 00:38:07,719 --> 00:38:09,054 Bu çok ürkünç. 825 00:38:09,087 --> 00:38:10,088 Bu çok havalı dostum. 826 00:38:10,121 --> 00:38:11,423 İyi bulmuşsun dostum. 827 00:38:11,457 --> 00:38:12,658 Evet, adamım, teşekkürler. 828 00:38:12,691 --> 00:38:14,893 Sadece onu bodruma yollamam lazımdı. 829 00:38:14,926 --> 00:38:17,095 Nerede buldun bu adamı ? 830 00:38:17,128 --> 00:38:18,730 Gaz istasyonunda. 831 00:38:18,764 --> 00:38:19,898 Vay anasını. 832 00:38:19,931 --> 00:38:21,667 Orada çalışıyor muydu yoksa, sadece takılıyor muydu? 833 00:38:21,700 --> 00:38:23,635 Emin değilim. 834 00:38:23,669 --> 00:38:25,337 İşte şimdi, beni o saçıyla rahatsız etti. 835 00:38:25,371 --> 00:38:26,538 Ama donmuş, bayılırım ben donmuş... 836 00:38:26,572 --> 00:38:29,007 Beyler, beyler, Joey yine şakasını yaptı ve.. 837 00:38:29,040 --> 00:38:30,409 gözü dışarı çıktı. 838 00:38:30,442 --> 00:38:31,777 Woww. 839 00:38:31,810 --> 00:38:35,113 Bir mektup yazıyorum.. 840 00:38:35,146 --> 00:38:37,816 Babacığa.. 841 00:38:37,849 --> 00:38:42,421 Onun posta kutusu kaçınılmaz. 842 00:38:43,655 --> 00:38:46,992 Bu oda harika görünüyor, adamım. 843 00:38:47,025 --> 00:38:49,728 Birsürü hatun var burada. 844 00:38:52,130 --> 00:38:54,833 Bu oda bok gibi gözüküyor. 845 00:38:54,866 --> 00:38:56,668 Bayağı boktan. 846 00:38:56,702 --> 00:38:58,937 Nasıl gidiyor, patron? 847 00:39:03,141 --> 00:39:06,578 Ahh, Hector. 848 00:39:06,612 --> 00:39:07,746 Naber dostum. 849 00:39:07,779 --> 00:39:09,448 Ne oluyor? 850 00:39:09,481 --> 00:39:11,717 Alex ve Sara nerede? 851 00:39:11,750 --> 00:39:14,620 Geri kalan eşyaları almak için, şehre gittiler. 852 00:39:14,653 --> 00:39:15,921 Ah, harika. 853 00:39:15,954 --> 00:39:17,389 Tony nerde? 854 00:39:17,423 --> 00:39:18,757 Sanırım, buralarda. 855 00:39:18,790 --> 00:39:20,626 Tony? 856 00:39:22,894 --> 00:39:24,362 Tonycik. 857 00:39:28,199 --> 00:39:30,769 Ah, dostum. 858 00:39:34,540 --> 00:39:36,475 Ooo! 859 00:39:36,508 --> 00:39:38,910 Sanırım yeteri kadar içtin. 860 00:39:40,679 --> 00:39:41,947 Tony. 861 00:39:41,980 --> 00:39:44,750 Hay sıçayım, dostum. 862 00:39:44,783 --> 00:39:46,452 Naber, adamım? 863 00:39:46,485 --> 00:39:49,154 Neye bakıyorsun? 864 00:39:52,791 --> 00:39:54,526 Hay annesini! 865 00:39:54,560 --> 00:39:57,162 İyi kandırdın beni, dostum. 866 00:39:57,195 --> 00:39:59,465 Tamam, ucube. 867 00:39:59,498 --> 00:40:03,334 Aşağıda çalışmaya geri dönmeyi istediğin zaman haber ver. 868 00:40:12,578 --> 00:40:13,545 Ne sikim yapıyo... 869 00:40:13,579 --> 00:40:14,746 Az önce aşağıday... 870 00:40:14,780 --> 00:40:15,914 Ne sikim yapıyorsun burda? 871 00:40:15,947 --> 00:40:17,516 Sana küçük bir fare aldım. 872 00:40:17,549 --> 00:40:19,017 Anasını.. 873 00:40:23,722 --> 00:40:25,657 Ney? 874 00:40:25,691 --> 00:40:28,527 Ne oluyor, dostum? 875 00:40:28,560 --> 00:40:31,630 Az önce tam burda duruyordun. 876 00:40:31,663 --> 00:40:32,564 Alex? Merhaba. 877 00:40:32,598 --> 00:40:33,965 Sen misin, göt herif ? 878 00:40:35,901 --> 00:40:38,003 Ne oluyor lan ? 879 00:40:39,037 --> 00:40:41,707 Alex, benimle dalga geçme. 880 00:40:41,740 --> 00:40:42,774 Dostum. 881 00:40:42,808 --> 00:40:43,675 Tony, neler oluyor lan ? 882 00:40:49,915 --> 00:40:51,082 Ne ? benimle daşşak mı geçiyorsun? 883 00:40:51,116 --> 00:40:53,585 O neydi lan? 884 00:40:53,619 --> 00:40:55,053 Neydi o ? 885 00:40:55,086 --> 00:40:56,622 Sakinleş. 886 00:40:58,123 --> 00:41:00,726 Tanrım, Paul, bugün ne kadar içtin. 887 00:41:00,759 --> 00:41:01,960 Sadece izle, gelicek şimdi. 888 00:41:01,993 --> 00:41:05,697 Ah, sanırım yeteri kadar içtin! 889 00:41:07,899 --> 00:41:09,701 Tony! 890 00:41:09,735 --> 00:41:12,237 Hay sıçayım, dostum. 891 00:41:12,270 --> 00:41:14,606 Naber, adamım? 892 00:41:14,640 --> 00:41:16,608 Neye bakıyorsun? 893 00:41:19,778 --> 00:41:21,246 Hay annesini.. 894 00:41:21,279 --> 00:41:24,049 Aman tanrım. 895 00:41:24,082 --> 00:41:24,983 O kim? 896 00:41:25,016 --> 00:41:26,251 Nasıl, Paul ? 897 00:41:26,284 --> 00:41:28,253 Nasıl yaptın. 898 00:41:28,286 --> 00:41:29,621 Neyi ? 899 00:41:29,655 --> 00:41:31,523 Bunu sen yaptın. 900 00:41:31,557 --> 00:41:33,725 Neden bunu yapayım ki dostum? 901 00:41:33,759 --> 00:41:35,994 Her zaman yaptığın gibi, bizimle dalga geçmek için. 902 00:41:36,027 --> 00:41:37,963 Bekle, bunlar siz ikiniz mi yani? 903 00:41:37,996 --> 00:41:39,297 Hayır, bunu kendi başıma çektim. 904 00:41:40,165 --> 00:41:41,733 Tamam, öyle diyorsan.. 905 00:41:41,767 --> 00:41:43,769 İkinizle gurur duyuyorum. 906 00:41:43,802 --> 00:41:45,003 Harika bir şaka. 907 00:41:45,036 --> 00:41:47,539 O kadar emeği şu eve yapın. 908 00:41:57,649 --> 00:41:59,184 Lanetli bir ev yaptık.. 909 00:41:59,217 --> 00:42:00,285 reklam da yapabiliriz. 910 00:42:00,318 --> 00:42:01,219 Beni takip edin. 911 00:42:01,252 --> 00:42:02,788 Bu çok saçma, dostum. 912 00:42:02,821 --> 00:42:04,289 Sadece evin içini göstermek istemiyorum. 913 00:42:04,322 --> 00:42:05,757 Çünkü 1.si, daha işimiz bitmedi. 914 00:42:05,791 --> 00:42:08,794 ve 2.si, elimizdeki korku figürlerini göstermek istemiyorum. 915 00:42:08,827 --> 00:42:10,662 Bu yüzden, bir çeşit, ilgi çekici ve komik.. 916 00:42:10,696 --> 00:42:11,863 bir şey yapmak istiyorum. 917 00:42:11,897 --> 00:42:14,900 Biliyorsun, o orada değildi. 918 00:42:14,933 --> 00:42:15,734 Biliyorsun. 919 00:42:15,767 --> 00:42:17,869 Gerald, Gerald, 920 00:42:17,903 --> 00:42:20,038 onunla ne yapıyorsun? 921 00:42:20,071 --> 00:42:22,140 Gerald! 922 00:42:22,173 --> 00:42:23,742 Bu ne böyle? 923 00:42:23,775 --> 00:42:24,776 Gözlerini kaçırmasana. 924 00:42:24,810 --> 00:42:25,777 İşte olduğunu sanıyordum. 925 00:42:25,811 --> 00:42:29,147 Çok iyi hissetmiyorum, çünkü onlar.. 926 00:42:29,180 --> 00:42:31,149 Şuna bak. 927 00:42:31,182 --> 00:42:32,317 Ne ? 928 00:42:32,350 --> 00:42:33,919 Sara'ya bak. 929 00:42:38,289 --> 00:42:41,292 Ne yapıyor? 930 00:42:41,326 --> 00:42:43,161 Sara! 931 00:42:43,194 --> 00:42:45,831 Ne yapıyorsun? 932 00:42:51,369 --> 00:42:53,371 İyi görünüyor, dostum. 933 00:42:53,404 --> 00:42:54,840 Evett, başladık. 934 00:42:54,873 --> 00:42:56,942 Çok güzel, dostum. 935 00:42:56,975 --> 00:42:58,076 Sara? 936 00:42:58,109 --> 00:43:00,211 Tamam, sizlere, Tony ve benim yaptığımız.. 937 00:43:00,245 --> 00:43:02,848 bütün güzel işleri göstereceğiz. 938 00:43:02,881 --> 00:43:05,617 Zor işleri de. 939 00:43:05,651 --> 00:43:06,918 Çok yoruldum. 940 00:43:06,952 --> 00:43:08,219 Tamam, adamım. 941 00:43:12,824 --> 00:43:13,959 Hazır mı? 942 00:43:13,992 --> 00:43:15,293 Bilmiyorum, sen söyle. 943 00:43:15,326 --> 00:43:17,028 İyisin. 944 00:43:17,062 --> 00:43:19,130 Sadece, son seferki gibi altına sıçma. 945 00:43:19,164 --> 00:43:20,699 Tamam, güzel. 946 00:43:20,732 --> 00:43:22,100 Arkadaki çerçeveyi kontrol et. 947 00:43:23,769 --> 00:43:24,703 Normal gözüküyor mu ? 948 00:43:24,736 --> 00:43:26,104 Bir şeylere takılmıyor değil mi? 949 00:43:26,137 --> 00:43:27,038 Hayır. 950 00:43:27,072 --> 00:43:28,206 Tamam, güzel. 951 00:43:28,239 --> 00:43:29,374 Harika. 952 00:43:29,407 --> 00:43:30,408 Tamam dostum, içeri kitle beni. 953 00:43:30,441 --> 00:43:31,843 Tamam. 954 00:43:33,712 --> 00:43:34,646 Güzel, dostum. 955 00:43:34,680 --> 00:43:36,682 Başarılar. 956 00:43:49,194 --> 00:43:52,297 Tamam, lambaları kapat. 957 00:43:53,865 --> 00:43:57,002 Lambalar kapandı. 958 00:43:57,035 --> 00:43:59,738 Flaşları aç. 959 00:43:59,771 --> 00:44:01,372 Flaşlar açıldı. 960 00:44:05,276 --> 00:44:06,411 Bayağı iyi adamım. 961 00:44:06,444 --> 00:44:09,681 Sanırım, başardık dostum. 962 00:44:09,715 --> 00:44:11,049 Başardık. 963 00:44:19,490 --> 00:44:23,328 Hey, dostum. Bizim kaç tane ucubemiz vardı? 964 00:44:24,930 --> 00:44:27,365 Üç tane. 965 00:44:27,398 --> 00:44:29,768 Neden? Ne oluyor ? 966 00:44:29,801 --> 00:44:32,137 Emin misin? 967 00:44:32,170 --> 00:44:33,438 Pozitif. 968 00:44:33,471 --> 00:44:35,974 Ne sikim ? 969 00:44:37,943 --> 00:44:39,911 Tony, çıkar beni. 970 00:44:41,279 --> 00:44:42,447 Çıkar beni dostum. 971 00:44:42,480 --> 00:44:44,015 Bu hiç hoş değil. 972 00:44:44,049 --> 00:44:45,316 Nerdesin? 973 00:44:45,350 --> 00:44:49,054 Tony, çıkar lan beni. 974 00:44:49,087 --> 00:44:50,021 Tony, sikeyim! 975 00:44:50,855 --> 00:44:52,823 Çıkar lan beni! 976 00:45:00,398 --> 00:45:01,466 Dostum, iyi misin? 977 00:45:01,499 --> 00:45:02,467 Tanrı aşkına, adamım. 978 00:45:02,500 --> 00:45:04,169 Derdin ne lan senin? 979 00:45:39,504 --> 00:45:41,072 Dostum, sana sadece neler gördüğümüzü söylüyorum. 980 00:45:41,106 --> 00:45:42,273 O ekranda gördüğüm şeyin aynısını sen de gördün. 981 00:45:42,307 --> 00:45:43,474 -Hayır, hayır, hayır, hepimiz oraya gittik. - Mac'de gördü. 982 00:45:43,508 --> 00:45:45,176 - Biz hiçbir şey görmedik. - Sen de gördün Sara. 983 00:45:45,210 --> 00:45:46,344 Öncelikle, sesini alçalt. 984 00:45:46,377 --> 00:45:48,113 Aktörlerin seni duymasını istemiyorum. 985 00:45:48,146 --> 00:45:50,281 Gösteriye iki hafta kaldı. 986 00:45:50,315 --> 00:45:51,516 Beni duymalılar. 987 00:45:51,549 --> 00:45:52,918 Herkes neler olduğunu bilmeli. 988 00:45:52,951 --> 00:45:53,919 İki hafta kaldı ve bütün aktörlerimiz.. 989 00:45:53,952 --> 00:45:55,286 senin yüzünden korkup, kaçacaklar. 990 00:45:55,320 --> 00:45:56,888 Aktörlerimiz olmadığında ne yapıcağız? 991 00:45:56,922 --> 00:45:58,256 Deli bir insan gibi konuşuyorsun. 992 00:45:58,289 --> 00:45:59,324 Bir iş adamı gibi konuşuyorum. 993 00:45:59,357 --> 00:46:00,158 Burda olmak istiyor musun? 994 00:46:00,191 --> 00:46:01,292 Para kazanmak istiyor musun? 995 00:46:01,326 --> 00:46:02,293 Hell House'un başarılı olmasını istiyor musun? 996 00:46:02,327 --> 00:46:03,995 Sakinleş. 997 00:46:04,029 --> 00:46:06,097 Korktuğun için üzgünüm. 998 00:46:06,131 --> 00:46:07,833 Bu çok saçma dostum. 999 00:46:07,866 --> 00:46:08,566 Hayır, sen saçmasın. 1000 00:46:08,599 --> 00:46:09,567 Paul, Paul, Paul. 1001 00:46:09,600 --> 00:46:10,568 Dostum, geri gel. 1002 00:46:10,601 --> 00:46:11,937 İyi olacak mısın? 1003 00:46:14,205 --> 00:46:16,574 Tanrı aşkına, Alex. 1004 00:46:16,607 --> 00:46:18,376 Şimdi de sen başlama. 1005 00:46:18,409 --> 00:46:20,545 Gittikçe kötüleşiyor, dostum. 1006 00:46:20,578 --> 00:46:23,815 Kamerayı kapatır mısın? 1007 00:46:24,950 --> 00:46:27,919 Bence Alex, kendisinin en büyük düşmanıydı. 1008 00:46:27,953 --> 00:46:30,321 O otelde hangi nedenden ötürü bulunduysa. 1009 00:46:30,355 --> 00:46:31,890 Sanırım.. 1010 00:46:31,923 --> 00:46:35,825 Sanırım, şirketinin yararına olduğuna inandığı içindi. 1011 00:46:35,927 --> 00:46:37,462 Onun şirketine. 1012 00:46:37,495 --> 00:46:40,198 Onun kurduğu şirket. 1013 00:46:41,399 --> 00:46:43,935 Diğerleri, basitçe, ona sadıklardı. 1014 00:46:43,969 --> 00:46:46,304 O ve Sara yıllarca birliktelerdi. 1015 00:46:46,337 --> 00:46:48,539 O ve McNamera birlikte büyüdüler. 1016 00:46:48,573 --> 00:46:51,509 Çocukluktan beri birbirlerini tanıyorlardı. 1017 00:46:51,542 --> 00:46:56,247 Tony ve Paul onun, sanırım onun ilk işe aldıklarıydı. 1018 00:46:56,281 --> 00:46:57,448 Ah, tabi. 1019 00:46:57,482 --> 00:46:59,217 Onlarda bir bağ vardı. 1020 00:47:13,098 --> 00:47:14,232 Sikeyim. 1021 00:47:14,265 --> 00:47:16,201 Aman tanrım. 1022 00:47:21,106 --> 00:47:21,907 Hay sıçayım, dostum. 1023 00:47:21,940 --> 00:47:22,908 Ne yapıyorsun? 1024 00:47:22,941 --> 00:47:24,475 Bak ! 1025 00:47:24,509 --> 00:47:25,210 Sikeyim. 1026 00:47:25,243 --> 00:47:26,044 Sen mi yerinden oynattın ? 1027 00:47:26,077 --> 00:47:26,878 Hayır, adamım. 1028 00:47:26,912 --> 00:47:28,213 Uyuyordum lan ben. 1029 00:47:28,246 --> 00:47:29,414 Benimle yine daşşak mı geçiyorsun? 1030 00:47:29,447 --> 00:47:31,449 Hayır! 1031 00:47:31,482 --> 00:47:34,285 Ne yapıyor orda? 1032 00:47:34,319 --> 00:47:35,353 Bilmiyorum, adamım. 1033 00:47:35,386 --> 00:47:37,889 Uyuyordum ben. 1034 00:47:37,923 --> 00:47:39,390 Ah, tanrı aşkına. 1035 00:47:39,424 --> 00:47:40,591 Tamam. 1036 00:47:40,625 --> 00:47:42,427 Dikkatli ol! 1037 00:47:53,704 --> 00:47:55,573 Dikkatlı, dostum. 1038 00:47:59,044 --> 00:47:59,978 Ne o ? 1039 00:48:00,011 --> 00:48:02,080 Siktimin bir kuklası. 1040 00:48:02,113 --> 00:48:03,982 Gerizekalı. 1041 00:48:06,985 --> 00:48:10,956 Sanırım, tekrar yerine koyacağım. 1042 00:48:26,271 --> 00:48:27,405 Ne oluyo lan? 1043 00:48:32,110 --> 00:48:33,278 Ayakta ne yapıyor o ? 1044 00:48:33,311 --> 00:48:35,080 Sara mı o ? 1045 00:48:35,113 --> 00:48:36,681 Sara? 1046 00:48:36,714 --> 00:48:37,415 Sara? 1047 00:48:37,448 --> 00:48:38,149 Sara? 1048 00:48:43,188 --> 00:48:45,023 Sara? 1049 00:48:45,056 --> 00:48:47,658 Ne yapıyor lan o burada ? 1050 00:48:50,061 --> 00:48:51,396 Sara? 1051 00:48:53,564 --> 00:48:55,600 Sara, iyi misin? 1052 00:48:56,634 --> 00:48:59,304 Sara, iyi misin? 1053 00:49:01,372 --> 00:49:02,273 Yapma, tanrım. 1054 00:49:03,241 --> 00:49:04,375 Sara! 1055 00:49:06,011 --> 00:49:06,611 Sara, Sara. 1056 00:49:06,644 --> 00:49:08,179 Sara, Sara, iyisin. 1057 00:49:08,213 --> 00:49:08,713 İyisin. 1058 00:49:08,746 --> 00:49:09,580 Bir şeyin yok. 1059 00:49:09,614 --> 00:49:10,481 Şişşt. 1060 00:49:10,515 --> 00:49:11,382 Sara, iyisin. 1061 00:49:11,416 --> 00:49:12,683 Sara, aşağı kattasın. 1062 00:49:12,717 --> 00:49:13,584 İyisin. 1063 00:49:13,618 --> 00:49:14,319 İyisin. 1064 00:49:14,352 --> 00:49:15,053 Hey, hey, hey. 1065 00:49:15,086 --> 00:49:15,987 Bir şeyin yok. 1066 00:49:16,021 --> 00:49:17,588 Hay ananı avradını. 1067 00:49:17,622 --> 00:49:19,324 Sorun yok. 1068 00:49:19,357 --> 00:49:20,725 Ne oluyor dostum? 1069 00:49:20,758 --> 00:49:22,727 Hadi onu buradan çıkartalım. 1070 00:49:22,760 --> 00:49:24,195 Gel buraya. 1071 00:49:24,229 --> 00:49:25,596 Gel buraya. 1072 00:49:25,630 --> 00:49:27,365 İyisin sen. 1073 00:49:27,398 --> 00:49:29,967 Ah sikeyim. 1074 00:49:31,402 --> 00:49:32,470 Ne oluyor lan? 1075 00:49:32,503 --> 00:49:34,105 Mac! 1076 00:49:34,139 --> 00:49:36,174 Nerede lan o ? 1077 00:49:36,207 --> 00:49:38,176 Az önce buradaydı. 1078 00:49:38,209 --> 00:49:39,477 Millet, yukarı çıkabilir miyiz? 1079 00:49:46,584 --> 00:49:49,287 Sikeyim, sikeyim, sikeyim. 1080 00:49:51,656 --> 00:49:53,624 Az önce oraya koydun. 1081 00:49:53,658 --> 00:49:54,625 Dikkatli, dikkatli. 1082 00:50:05,103 --> 00:50:05,803 Tamam. 1083 00:50:05,836 --> 00:50:07,172 Tamam, millet. 1084 00:50:07,205 --> 00:50:08,806 Bir, iki, üç. 1085 00:50:19,250 --> 00:50:20,518 Sorun yok. 1086 00:50:20,551 --> 00:50:22,120 Burada hiçbir şey yok. 1087 00:50:22,153 --> 00:50:24,589 Burada hiçbir sikim yok. 1088 00:50:24,622 --> 00:50:26,291 Burada hiçbir sikim yok. 1089 00:50:28,559 --> 00:50:30,295 Bilmiyorum amına koyim. 1090 00:50:35,100 --> 00:50:36,567 Siz iyi misiniz? 1091 00:50:36,601 --> 00:50:37,735 İyi misiniz siz ? 1092 00:50:37,768 --> 00:50:39,270 Evet, iyiyim. 1093 00:50:41,839 --> 00:50:43,641 O ney lan? 1094 00:50:46,677 --> 00:50:48,713 - Hay anasını. - Hay sikeyim. 1095 00:50:49,680 --> 00:50:50,415 Hayır. 1096 00:50:50,448 --> 00:50:51,816 Sikeyim! 1097 00:50:51,849 --> 00:50:54,185 Lanet olsun. 1098 00:50:56,354 --> 00:50:59,424 Yürü, yürü, yürü,yürü. 1099 00:51:37,228 --> 00:51:38,796 Hell House'un 1100 00:51:40,798 --> 00:51:43,401 açılışına 1101 00:51:43,434 --> 00:51:45,736 üç gün var. 1102 00:51:46,837 --> 00:51:49,240 Yeey. 1103 00:51:50,341 --> 00:51:53,244 Herkes biraz stresli. 1104 00:51:55,380 --> 00:51:57,482 Kişisel düşüncem.. 1105 00:51:57,515 --> 00:52:00,385 burada olmamalıyız. 1106 00:52:01,452 --> 00:52:04,789 Alex, her zamankinden daha özgüvenli. 1107 00:52:07,925 --> 00:52:09,894 Sara ise.. 1108 00:52:11,196 --> 00:52:14,131 İyi gözükmüyor işte. 1109 00:52:16,367 --> 00:52:18,836 Genellikle iyi gözükür. 1110 00:52:27,212 --> 00:52:29,914 Benden bu kadar. 1111 00:52:31,549 --> 00:52:33,518 Tatlı uykular. 1112 00:53:08,453 --> 00:53:10,388 Hay anasını. 1113 00:53:14,425 --> 00:53:16,427 O neydi lan? 1114 00:53:16,461 --> 00:53:19,264 O neydi lan? 1115 00:53:24,435 --> 00:53:25,703 Aman tanrım. 1116 00:53:25,736 --> 00:53:26,904 Lanet olsun. 1117 00:53:26,937 --> 00:53:28,473 Aman tanrım. 1118 00:54:15,820 --> 00:54:19,324 Neredesin, Paul? 1119 00:54:28,366 --> 00:54:31,636 Yani, açılışa iki gün kala.. hiçbir şey söylemeyip gitmez. 1120 00:54:31,669 --> 00:54:32,803 Ah, öyle mi? 1121 00:54:32,837 --> 00:54:35,906 2005, Kimseye hiçbir şey demeden.. iki gösteriye de gelmedi. 1122 00:54:35,940 --> 00:54:36,774 Tamam mı? Daha önce yaptı. 1123 00:54:36,807 --> 00:54:38,343 Tekrar yapıcak. 1124 00:54:38,376 --> 00:54:39,510 Hep yaptığı şey. 1125 00:54:39,544 --> 00:54:41,479 Hadi ama Mac, bu dört yıl önceydi. 1126 00:54:41,512 --> 00:54:43,381 Bunu hala ona karşı mı kullanacaksın ? 1127 00:54:43,414 --> 00:54:44,915 Onun değişeceğini mi sanıyorsun? 1128 00:54:44,949 --> 00:54:45,916 Paul bir hayal kırıklığı. 1129 00:54:45,950 --> 00:54:46,984 Olduğu şey bu işte. 1130 00:54:47,017 --> 00:54:48,386 Bunu değiştiremezsin. 1131 00:54:48,419 --> 00:54:50,521 Hayır, bu evdeki kameraların yarısını kendi başına kurdu. 1132 00:54:50,555 --> 00:54:51,055 Sadece bek.. 1133 00:54:51,088 --> 00:54:52,390 Bekleyin, beyler. 1134 00:54:52,423 --> 00:54:55,426 Siz iki dahiden biri, onu aradı mı ? 1135 00:54:55,460 --> 00:54:56,594 Ben aramadım. 1136 00:54:56,627 --> 00:54:57,562 Numarasının bende olduğunu sanmıyorum. 1137 00:54:57,595 --> 00:54:58,429 Aramadın mı? 1138 00:54:58,463 --> 00:54:59,930 Sadece ara onu. 1139 00:54:59,964 --> 00:55:01,332 Telefonumu kullan. 1140 00:55:01,366 --> 00:55:02,933 Konu, şu anda burda olmaması. 1141 00:55:02,967 --> 00:55:04,435 Bak, bütün eşyaları yukarıda. 1142 00:55:04,469 --> 00:55:05,970 Çalıyor. 1143 00:55:08,539 --> 00:55:10,475 Paul? 1144 00:55:13,978 --> 00:55:15,813 Ney? 1145 00:55:15,846 --> 00:55:17,848 Bu neydi lan? 1146 00:55:18,883 --> 00:55:19,817 Alex. 1147 00:55:19,850 --> 00:55:21,519 Bu da neydi? 1148 00:55:21,552 --> 00:55:23,320 Bilmiyorum. 1149 00:55:29,927 --> 00:55:31,762 Alex! 1150 00:55:37,468 --> 00:55:39,003 Sikeyim. 1151 00:55:41,138 --> 00:55:42,973 Mac? 1152 00:55:43,007 --> 00:55:44,842 Bunu duyuyorsun değil mi? 1153 00:55:44,875 --> 00:55:46,511 Aklımı kaybediceğim. 1154 00:55:46,544 --> 00:55:48,045 Kim o? 1155 00:55:48,078 --> 00:55:49,980 Paul, belki ? 1156 00:55:51,582 --> 00:55:52,717 Ne yapıyorsunuz? 1157 00:55:52,750 --> 00:55:53,684 Keser misin? 1158 00:55:53,718 --> 00:55:55,386 Aşağıda birisi var. 1159 00:55:55,420 --> 00:55:56,587 Paul olabileceğini düşünüyoruz. 1160 00:55:56,621 --> 00:55:58,856 Sara ile kal, Tony. 1161 00:56:11,869 --> 00:56:12,937 Ön odadan mı geliyor ? 1162 00:56:12,970 --> 00:56:13,938 Evet. 1163 00:56:13,971 --> 00:56:15,039 Tamam. 1164 00:56:19,777 --> 00:56:22,447 Hey, hey, Mac. 1165 00:56:22,480 --> 00:56:23,881 Bekle, adamım. 1166 00:56:23,914 --> 00:56:25,516 Sakin, bir şey yok. 1167 00:56:25,550 --> 00:56:27,652 Paul bizimle tekrar daşak geçiyor işte. 1168 00:56:55,580 --> 00:56:57,515 Cidden mi? 1169 00:57:00,751 --> 00:57:02,453 Paul? 1170 00:57:03,253 --> 00:57:04,522 O neydi lan? 1171 00:57:04,555 --> 00:57:05,790 Hay sikeyim! 1172 00:57:08,759 --> 00:57:09,960 Paul! 1173 00:57:12,530 --> 00:57:13,864 Ne oluyo lan? 1174 00:57:13,898 --> 00:57:15,666 Paul, burda mısın? 1175 00:57:15,700 --> 00:57:16,667 Burda mısın? 1176 00:57:16,701 --> 00:57:18,936 Sıçayım. 1177 00:57:20,270 --> 00:57:21,906 Paul! 1178 00:57:21,939 --> 00:57:23,708 Neler oluyor lan? 1179 00:57:29,113 --> 00:57:31,716 Hay ananı avradını, Paul! 1180 00:57:33,884 --> 00:57:36,220 Dostum, ne oluyor. 1181 00:57:41,125 --> 00:57:42,860 Dikkatli, adamım. 1182 00:57:45,262 --> 00:57:47,498 Bu sıçtımın merdivenlerinde öleceğiz. 1183 00:57:51,001 --> 00:57:52,837 Tamam, ben dış kapıyı kitleyeceğim. 1184 00:57:52,870 --> 00:57:53,871 Emin misin? 1185 00:57:53,904 --> 00:57:55,506 Evet. 1186 00:58:07,752 --> 00:58:09,887 Paul! 1187 00:58:20,330 --> 00:58:22,132 Paul! 1188 00:58:23,768 --> 00:58:26,671 Sikeyim. 1189 00:58:26,704 --> 00:58:27,972 Burda mısın? 1190 00:58:28,005 --> 00:58:31,008 (heavy breathing) 1191 00:58:31,041 --> 00:58:32,610 Paul? 1192 00:58:36,881 --> 00:58:39,617 Mac, bir şey görüyor musun? 1193 00:58:40,284 --> 00:58:41,886 Görmüyorum. 1194 00:58:41,919 --> 00:58:43,087 Sikeyim. 1195 00:58:52,196 --> 00:58:54,098 Hay ananı. 1196 00:58:58,736 --> 00:58:59,269 Kontrol et. 1197 00:58:59,303 --> 00:59:00,170 Ne? 1198 00:59:00,204 --> 00:59:01,205 Kontrol et. 1199 00:59:04,208 --> 00:59:05,776 Bir şey yok. 1200 00:59:07,812 --> 00:59:09,046 Ananı.. 1201 00:59:09,079 --> 00:59:10,047 Yürü, yürü, yürü. 1202 00:59:10,080 --> 00:59:11,181 Ne? 1203 00:59:11,215 --> 00:59:12,717 Ne? 1204 00:59:12,750 --> 00:59:14,785 Palyaçolar! 1205 00:59:14,819 --> 00:59:15,920 Siktimin palyaçoları! 1206 00:59:15,953 --> 00:59:17,788 Kafaları! 1207 00:59:17,822 --> 00:59:18,923 Aman tanrım. 1208 00:59:18,956 --> 00:59:20,057 Kafaları hareket etti. 1209 00:59:20,090 --> 00:59:22,760 Dönmüşlerdi. 1210 00:59:27,397 --> 00:59:29,333 Tony, onların kafası hareket etmiyor. Sen söyledin... 1211 00:59:29,366 --> 00:59:31,001 Hareket ettiler lan! 1212 00:59:31,035 --> 00:59:32,903 Hay ananı avradını. 1213 00:59:32,937 --> 00:59:33,838 Tony, bana bak. 1214 00:59:33,871 --> 00:59:36,006 Hayaletlere inanıyor musun? 1215 00:59:36,040 --> 00:59:37,007 Evet. 1216 00:59:37,041 --> 00:59:37,808 Evet. 1217 00:59:37,842 --> 00:59:39,610 Ben inanmıyorum. 1218 00:59:39,644 --> 00:59:40,645 Bana bak. 1219 00:59:40,678 --> 00:59:41,779 Tamam mı? 1220 00:59:41,812 --> 00:59:45,382 Şimdi, oraya gideceğiz ve bir şey olmayacak. 1221 00:59:45,415 --> 00:59:47,017 Hayır. 1222 00:59:47,051 --> 00:59:47,952 Hayır. 1223 00:59:47,985 --> 00:59:48,819 Oraya gideceğiz. 1224 00:59:48,853 --> 00:59:49,654 Bize bir şey olmayacak. 1225 00:59:49,687 --> 00:59:51,255 Tamam mı? 1226 00:59:51,288 --> 00:59:53,190 Delisin sen. 1227 00:59:53,223 --> 00:59:55,359 Üç deyince. 1228 00:59:55,392 --> 00:59:57,061 Hayır, hayır, sadece... 1229 00:59:57,094 --> 01:00:00,097 Bir, iki, üç. 1230 01:00:05,202 --> 01:00:06,203 Sikeyim! 1231 01:00:08,005 --> 01:00:09,740 Hareket ettiler. 1232 01:00:09,774 --> 01:00:10,374 Yemin ederim. 1233 01:00:10,407 --> 01:00:11,108 Sana inanıyorum. 1234 01:00:11,141 --> 01:00:11,742 İnanıyorum sana. 1235 01:00:11,776 --> 01:00:12,376 Tamam mı? 1236 01:00:12,409 --> 01:00:14,078 Bu Paul. 1237 01:00:14,111 --> 01:00:16,981 Yine bizimle daşak geçiyor. 1238 01:00:17,014 --> 01:00:19,183 Dostum, kameraya kaydettim... 1239 01:00:19,216 --> 01:00:21,085 Nasıl çıktığını bilmiyorum. 1240 01:00:21,118 --> 01:00:22,820 Sikeyim! 1241 01:00:22,853 --> 01:00:24,054 Paul! 1242 01:00:25,155 --> 01:00:27,357 Lanet olsun. 1243 01:00:27,391 --> 01:00:29,426 Ne oluyor lan? 1244 01:00:29,459 --> 01:00:31,662 Hey, bana bak. 1245 01:00:31,696 --> 01:00:34,131 Hey, sik kafa, uyan. 1246 01:00:34,164 --> 01:00:35,165 Bizimle daşak geçtiğini biliyoruz. 1247 01:00:35,199 --> 01:00:35,966 Paul. 1248 01:00:36,000 --> 01:00:36,901 Paul, uyan. 1249 01:00:36,934 --> 01:00:38,969 Aç şu küçük gözlerini. 1250 01:00:39,003 --> 01:00:40,905 Paul, sikeyim! 1251 01:00:40,938 --> 01:00:43,708 Derdin ne lan senin hı? 1252 01:00:43,741 --> 01:00:44,909 Sikeyim. 1253 01:00:44,942 --> 01:00:46,744 Neden şimdi böyle bir şey yapıyorsun? 1254 01:00:46,777 --> 01:00:48,312 Herkes gergin zaten. 1255 01:00:48,345 --> 01:00:50,214 Bizimle daşak geçiyorsun değil mi ? 1256 01:00:50,247 --> 01:00:51,248 Hıh ? 1257 01:00:51,281 --> 01:00:52,282 Paul, geri gel. 1258 01:00:52,316 --> 01:00:54,151 Sikeyim onu. 1259 01:00:58,789 --> 01:01:00,758 İyi misin, adamım? 1260 01:01:00,791 --> 01:01:01,892 Hadi! 1261 01:01:01,926 --> 01:01:03,794 Hadi, dostum. 1262 01:01:03,828 --> 01:01:04,995 Söylüyorum size. 1263 01:01:05,029 --> 01:01:06,296 Bitirmeliyiz artık. 1264 01:01:06,330 --> 01:01:07,865 Neden? 1265 01:01:07,898 --> 01:01:08,432 Neden? 1266 01:01:08,465 --> 01:01:09,299 Neden? 1267 01:01:09,333 --> 01:01:11,035 Nedenini söyleyeyim. 1268 01:01:11,068 --> 01:01:13,270 Bu palyaço var ya? 1269 01:01:13,303 --> 01:01:15,172 Bunun kafası dönmüyor amk.. 1270 01:01:15,205 --> 01:01:17,441 ve dün gece biz buradayken döndü.. 1271 01:01:17,474 --> 01:01:19,176 bu ikisiyle birlikte. 1272 01:01:19,209 --> 01:01:20,444 Kapatmıyoruz, Tony. 1273 01:01:20,477 --> 01:01:21,812 Evet, kapatıyoruz, dostum. 1274 01:01:21,846 --> 01:01:23,013 Artık güvenli değil. 1275 01:01:23,047 --> 01:01:24,181 Neyi açıklayamadığımı biliyor musun? 1276 01:01:24,214 --> 01:01:25,850 Şu anda ne kadar çok korktuğunu. 1277 01:01:25,883 --> 01:01:26,984 Evet, korkuyorum amına koyim. 1278 01:01:27,017 --> 01:01:28,385 Paul, geri döndü. İyi bir şey değil mi? 1279 01:01:28,418 --> 01:01:29,319 Ah, evet, evet, evet ,evet. 1280 01:01:29,353 --> 01:01:30,187 Paul geri döndü. 1281 01:01:30,220 --> 01:01:31,321 Teknik olarak geri döndü. 1282 01:01:31,355 --> 01:01:33,323 Burada olduğundan beri bir kelime dahi söylemedi. 1283 01:01:33,357 --> 01:01:34,725 Sadece orda oturuyor. 1284 01:01:34,759 --> 01:01:37,327 Bu da onu, her zamanki gibi işe yaramaz yapıyor. 1285 01:01:37,361 --> 01:01:38,963 Siktir git, Mac. 1286 01:01:38,996 --> 01:01:39,997 Sikeyim seni. 1287 01:01:40,030 --> 01:01:41,398 Sen de buradaydın. 1288 01:01:41,431 --> 01:01:42,800 -Buradaydın. - Ne dememi istiyorsun? 1289 01:01:42,833 --> 01:01:44,001 Ve neler yaşandığını gördün ve şimdi.. 1290 01:01:44,034 --> 01:01:48,806 Alex'e, en iyi arkadaşına bir şaka mı yapıyorsun. 1291 01:01:48,839 --> 01:01:50,908 Sikeyim seni, dostum. 1292 01:01:50,941 --> 01:01:54,378 O kafanın nasıl döndüğünü hemen şimdi anlat bana. 1293 01:01:54,411 --> 01:01:55,746 Daha o kısmı çözemedim. 1294 01:01:55,780 --> 01:01:56,947 Çözemedin. 1295 01:01:56,981 --> 01:01:58,148 Neden çözemedin acaba! 1296 01:01:58,182 --> 01:02:00,785 Çözecek bir şey yok. 1297 01:02:00,818 --> 01:02:02,519 Dönemez, ama döndü. 1298 01:02:02,552 --> 01:02:04,088 Tony, bunun için zamanımız yok. 1299 01:02:04,121 --> 01:02:05,189 Yarın açılış gecesi. 1300 01:02:05,222 --> 01:02:06,490 Umurumda değil tamam mı? 1301 01:02:06,523 --> 01:02:07,491 Ben yokum. 1302 01:02:07,524 --> 01:02:08,826 Tamam, istifa mı ediyorsun? 1303 01:02:08,859 --> 01:02:09,459 Olan şey bu mu ? 1304 01:02:09,493 --> 01:02:11,028 İstifa ediyorum. 1305 01:02:11,061 --> 01:02:13,030 Evet, git bunu aptal kitabına yaz. İstifa ettiğimi. 1306 01:02:13,063 --> 01:02:15,399 Senin için tarihi ve imzayı atıcağımdan emin olacağım. Peki. 1307 01:02:15,432 --> 01:02:16,466 Siktir git. 1308 01:02:16,500 --> 01:02:18,002 Sikeyim seni, Mac. 1309 01:02:18,035 --> 01:02:19,135 Görüşürüz, Tony 1310 01:02:19,168 --> 01:02:20,270 Bırak gitsin. 1311 01:02:20,304 --> 01:02:22,306 Hey, hey, hey, Tony! 1312 01:02:25,209 --> 01:02:26,911 Tony! 1313 01:02:26,944 --> 01:02:29,146 Tony, buraya gel! 1314 01:02:29,179 --> 01:02:30,280 Gel buraya. 1315 01:02:30,314 --> 01:02:31,849 Tam bir götsün. 1316 01:02:31,882 --> 01:02:32,983 Tam bir... 1317 01:02:33,017 --> 01:02:34,351 Orda sadece duruyor musun? 1318 01:02:34,384 --> 01:02:35,552 Bekle. 1319 01:02:35,585 --> 01:02:36,954 Her şeyi anlamıyorsun, tamam mı? 1320 01:02:36,987 --> 01:02:37,888 Bütün gerçekleri bilmiyorsun. 1321 01:02:37,922 --> 01:02:38,923 Umurumda değil. 1322 01:02:38,956 --> 01:02:39,523 Anlamıyorsun. 1323 01:02:39,556 --> 01:02:40,925 Dur. 1324 01:02:40,958 --> 01:02:41,458 Tabelayı indiriyorum şimdi. 1325 01:02:41,491 --> 01:02:42,860 Dur! 1326 01:02:42,893 --> 01:02:43,994 Bak, sadece söyleyeceklerimi dinle.. 1327 01:02:44,028 --> 01:02:45,529 ondan sonra istersen gidebilirsin. 1328 01:02:45,562 --> 01:02:46,530 Ama bunu dinlemen lazım. 1329 01:02:46,563 --> 01:02:48,132 Bunu duyman lazım. 1330 01:02:48,165 --> 01:02:50,167 Ne? 1331 01:02:52,302 --> 01:02:53,470 Tanrım. 1332 01:03:09,353 --> 01:03:11,388 Gidemem. 1333 01:03:16,326 --> 01:03:18,395 Mac haklı. 1334 01:03:20,530 --> 01:03:22,466 Gidemem. 1335 01:03:37,047 --> 01:03:38,815 İyi misin? 1336 01:03:39,917 --> 01:03:42,953 Hayır, pek sayılmaz. 1337 01:03:45,189 --> 01:03:48,058 Bütün bu zaman boyunca.. 1338 01:03:48,092 --> 01:03:51,628 biliyordun ama bana söylemedin. 1339 01:03:55,499 --> 01:03:57,367 Sana daha önce söylemeliydim, ama... 1340 01:04:00,104 --> 01:04:01,338 Ve şimdi de.. 1341 01:04:03,140 --> 01:04:05,042 Sikildik biz. 1342 01:04:06,043 --> 01:04:08,012 Siktimin Alex'i. 1343 01:04:09,379 --> 01:04:12,416 Sikti attı bizi. 1344 01:04:20,457 --> 01:04:24,261 Başka birisi biliyor mu? 1345 01:04:25,662 --> 01:04:28,132 Sadece ben ve Alex. 1346 01:04:29,266 --> 01:04:31,235 Sara'ya anlatmadın mı? 1347 01:04:31,268 --> 01:04:33,203 Hayır. 1348 01:04:33,237 --> 01:04:35,372 Paul'a anlatmadığını biliyorum. 1349 01:04:35,405 --> 01:04:36,740 Hayır. 1350 01:04:40,610 --> 01:04:42,646 Asıl korkunç olan şey ne biliyor musun? 1351 01:04:42,679 --> 01:04:44,581 Ne? 1352 01:04:44,614 --> 01:04:47,551 Ona neden söylemediği. 1353 01:04:54,691 --> 01:04:57,227 Yani, sen kalıyorsun.. 1354 01:04:57,261 --> 01:04:59,563 bu yüzden bende kalıcam. 1355 01:05:03,333 --> 01:05:06,303 Bir bakıma zorundayım. 1356 01:05:06,336 --> 01:05:08,205 Üzgünüm. 1357 01:05:09,339 --> 01:05:12,376 Özür dilemesi gereken sen değilsin. 1358 01:05:16,513 --> 01:05:18,015 Tamam. 1359 01:05:19,049 --> 01:05:21,118 Orada görüşür müyüz? 1360 01:05:21,151 --> 01:05:22,286 Evet. 1361 01:05:22,319 --> 01:05:23,620 Tabi. 1362 01:05:28,392 --> 01:05:30,727 Açılış gecesi geldiğinde.. 1363 01:05:30,760 --> 01:05:34,464 ev ile ilgili herhangi bir teknik sorun var mıydı? 1364 01:05:34,498 --> 01:05:36,166 Arıza yapan ve birisine zarar verebilecek.. 1365 01:05:36,200 --> 01:05:39,503 herhangi bir alet veya dekor var mıydı? 1366 01:05:39,536 --> 01:05:41,138 Hayır. 1367 01:05:41,171 --> 01:05:42,106 Bildiğin kadarıyla.. 1368 01:05:42,139 --> 01:05:44,641 açılış gecesi için tedarikli ve hazır mıydın? 1369 01:05:44,674 --> 01:05:46,010 Evet. 1370 01:05:46,043 --> 01:05:50,447 Alex'in aklı başında mıydı? 1371 01:05:51,381 --> 01:05:53,183 Ne demek istiyorsun? 1372 01:05:53,217 --> 01:05:55,986 Demek istediğim.. Alex... 1373 01:05:56,020 --> 01:05:59,156 Alex gösteriyi yönetmeye uygun muydu? 1374 01:05:59,189 --> 01:06:02,059 Yönetim tarafında trajediye sebep.. 1375 01:06:02,092 --> 01:06:05,295 olabilecek herhangi bir şey var mıydı? 1376 01:06:05,329 --> 01:06:08,432 Alex her zamanki gibiydi. 1377 01:06:11,368 --> 01:06:15,071 Aktörleri ve Tony ile Mac'i toplamada.. 1378 01:06:15,104 --> 01:06:17,507 iyi bir iş çıkardı. 1379 01:06:18,642 --> 01:06:20,744 Bir sorun olmayacağını söyledi.. 1380 01:06:23,080 --> 01:06:25,349 ve ben de ona inandım. 1381 01:06:26,783 --> 01:06:30,787 Sara, neden o yerden ayrılmadınız? 1382 01:06:34,658 --> 01:06:37,361 Alex evi terk etmeyecekti. 1383 01:06:37,394 --> 01:06:40,230 Ne yapabilirdim ki? 1384 01:06:40,264 --> 01:06:42,366 Anlıyorum. 1385 01:06:43,567 --> 01:06:44,768 O noktaya kadar.. 1386 01:06:44,801 --> 01:06:48,004 Herhangi bir alarm oluşturan bir şey fark ettin mi? 1387 01:06:50,740 --> 01:06:54,411 Trafiğe doğru koşturan palyaço adam. 1388 01:06:54,444 --> 01:06:56,246 Bodrum katına yaklaşınca.. 1389 01:06:56,280 --> 01:06:58,248 Direkt yanımızdan geçip gitti. 1390 01:06:58,282 --> 01:07:00,117 ''Eğer bu gösterinin bir parçası ise, o zaman çok kötüdür.'' 1391 01:07:00,150 --> 01:07:01,651 diye düşündüğümü hatırlıyorum. 1392 01:07:04,288 --> 01:07:07,057 Ama, tabiki, değildi. 1393 01:07:08,758 --> 01:07:13,263 Merdivenlerin sonuna yaklaştık.. 1394 01:07:13,297 --> 01:07:15,365 Artık hareket edemiyorduk. 1395 01:07:15,399 --> 01:07:17,401 Yani, kimse edemiyordu. 1396 01:07:17,434 --> 01:07:19,436 Neden? 1397 01:07:22,639 --> 01:07:24,774 Çünkü, zaten orada olan herkes.. 1398 01:07:24,808 --> 01:07:27,711 dışarı çıkmaya çalışıyordu. 1399 01:07:38,322 --> 01:07:40,524 Abaddon'a girdim.. 1400 01:07:40,557 --> 01:07:42,292 biliyorsunuz, New York'un dışında. 1401 01:07:42,326 --> 01:07:45,295 Önceki yıl aslında.. 1402 01:07:45,329 --> 01:07:48,198 bizim en büyük açılışımızdı. 1403 01:07:48,232 --> 01:07:51,501 Sara bile söyledi bunu. 1404 01:07:55,305 --> 01:07:56,840 Birkaç gündür Paul'u görmedim. 1405 01:07:56,873 --> 01:07:58,442 O iyi mi? 1406 01:07:58,475 --> 01:08:00,510 Paul mu? 1407 01:08:01,378 --> 01:08:02,279 Paul iyi evet. 1408 01:08:02,312 --> 01:08:02,846 Neden... 1409 01:08:02,879 --> 01:08:04,348 Evet... 1410 01:08:04,381 --> 01:08:05,849 O biraz rahatsız.. 1411 01:08:05,882 --> 01:08:07,817 ama iyi. 1412 01:08:07,851 --> 01:08:10,120 Onsuz başlamalıyız.. 1413 01:08:10,154 --> 01:08:12,156 ama ekip için endişelenme. 1414 01:08:12,189 --> 01:08:13,757 Biz.. 1415 01:08:13,790 --> 01:08:15,659 Biz iyi olacağız. 1416 01:08:15,692 --> 01:08:17,261 İnsan falan korkutacağız. 1417 01:08:18,628 --> 01:08:20,564 Hadi bugün biraz insan korkutalım. 1418 01:08:23,833 --> 01:08:27,804 Birçoğu, bu yerden gelecek. 1419 01:08:27,837 --> 01:08:30,607 Evet, harika. 1420 01:08:30,640 --> 01:08:33,343 Kostüm ve makyajlara başlayalım.. 1421 01:08:33,377 --> 01:08:34,678 ve hazırlanalım. 1422 01:08:34,711 --> 01:08:35,479 Mükemmel. 1423 01:08:35,512 --> 01:08:36,346 Teşekkür ederim. 1424 01:08:36,380 --> 01:08:36,880 Mükemmel. 1425 01:08:36,913 --> 01:08:37,881 Teşekkürler. 1426 01:08:37,914 --> 01:08:39,115 Sağol. 1427 01:08:42,586 --> 01:08:44,521 Naber, dostum. 1428 01:08:44,554 --> 01:08:46,390 Hey. 1429 01:08:47,757 --> 01:08:49,593 Üzgünüm. 1430 01:08:49,626 --> 01:08:51,495 Biraz zaman geçtiğini biliyorum.. 1431 01:08:51,528 --> 01:08:56,233 ama öyle bir tepki vermemeliydim. 1432 01:08:56,266 --> 01:08:57,767 Sen iyi misin? 1433 01:08:57,801 --> 01:08:59,469 Öyle umuyorum. 1434 01:08:59,503 --> 01:09:01,338 İyiyiz, iyiyiz, sıkıntı yok. 1435 01:09:01,371 --> 01:09:02,306 Tamam mı? 1436 01:09:02,339 --> 01:09:03,907 Bunu sensiz yapamıcağımı biliyorsun dostum. 1437 01:09:03,940 --> 01:09:06,310 Biliyorsun bunu. 1438 01:09:08,378 --> 01:09:10,380 Paul? 1439 01:09:10,414 --> 01:09:13,350 Hey, Paul. 1440 01:09:13,383 --> 01:09:16,253 Paul, uyan. 1441 01:09:16,286 --> 01:09:19,389 Hadi dostum, uyan. 1442 01:09:21,291 --> 01:09:23,427 Paul. 1443 01:09:33,537 --> 01:09:34,538 Vay, şuna bak. 1444 01:09:34,571 --> 01:09:35,705 Ne kadarda güzel. 1445 01:09:35,739 --> 01:09:36,940 Bayıldım. 1446 01:09:36,973 --> 01:09:38,475 Gelip tabelayı görmezsen olmaz. 1447 01:09:38,508 --> 01:09:39,209 Hayır. 1448 01:09:39,243 --> 01:09:40,210 Hiçde bile. 1449 01:09:40,244 --> 01:09:41,378 Tamam, şu kalabalığa bak bi. 1450 01:09:41,411 --> 01:09:42,546 Şu kalabalığa bak. 1451 01:09:42,579 --> 01:09:43,547 Ne varmış burada? 1452 01:09:43,580 --> 01:09:45,249 Ahh, evet. 1453 01:09:45,282 --> 01:09:46,216 Aman tanrım. 1454 01:09:46,250 --> 01:09:48,818 ''Altıma işemeye can atıyorum!'' 1455 01:09:48,852 --> 01:09:52,322 Birkaç dakika içinde çok korkmuş olacaklar. 1456 01:09:52,356 --> 01:09:53,723 ''Beni korkutmada iyi şanslar.'' 1457 01:09:53,757 --> 01:09:56,726 Tamam, hazır mısınız millet? 1458 01:09:56,760 --> 01:09:58,962 Şu anda kayda alıyor musun? 1459 01:09:58,995 --> 01:10:00,597 Evet, evet, hepimiz hazırız. 1460 01:10:00,630 --> 01:10:02,899 Zincilerinin anahtarı sende, değil mi? 1461 01:10:02,932 --> 01:10:04,601 Tamam, ona göz kulak ol, koca adam. 1462 01:10:04,634 --> 01:10:05,669 O iyi olacak. 1463 01:10:05,702 --> 01:10:06,870 Peki. 1464 01:10:06,903 --> 01:10:08,438 Tamam. 1465 01:10:08,472 --> 01:10:09,706 Hadi biraz eğlenelim, arkadaşlar. 1466 01:10:09,739 --> 01:10:11,275 Hey, Mac. 1467 01:10:11,308 --> 01:10:13,510 Her şey yolunda mı? 1468 01:10:13,543 --> 01:10:14,711 Evet. 1469 01:10:14,744 --> 01:10:16,713 Her şey yolunda. 1470 01:10:16,746 --> 01:10:19,716 Bir şeyler olsa bana söylerdin, değil mi? 1471 01:10:19,749 --> 01:10:20,784 Tabikii. 1472 01:10:20,817 --> 01:10:23,453 Önemli bir şey değil. 1473 01:10:23,487 --> 01:10:24,654 Tamam mı? 1474 01:10:24,688 --> 01:10:25,522 Tamam. 1475 01:10:25,555 --> 01:10:27,524 Hadi başlayalım millet. 1476 01:10:27,557 --> 01:10:29,493 Hemen şunu bitireceğim. 1477 01:10:29,526 --> 01:10:30,694 Biraz soğuk olabilir. 1478 01:10:30,727 --> 01:10:32,529 Üzgünüm. 1479 01:10:36,500 --> 01:10:38,468 İnsanlar genellikle buraya ne zaman geliyor? 1480 01:10:38,502 --> 01:10:40,904 Kapıları saat sekiz'de açıyoruz. 1481 01:10:42,439 --> 01:10:45,442 Tamam, sadece şunu yapıcağım... 1482 01:10:51,581 --> 01:10:54,017 Tamam, işte başlıyoruz. 1483 01:10:54,050 --> 01:10:56,019 Sonra görüşürüz. 1484 01:10:56,052 --> 01:10:58,254 Güle güle. 1485 01:11:11,401 --> 01:11:13,503 Merhaba, Sam, beni duyabiliyor musun? 1486 01:11:15,539 --> 01:11:17,407 Tam olarak 10 dakika sonra açıyoruz. 1487 01:11:17,441 --> 01:11:19,676 Herkesi, yerinde ve başlamaya hazır istiyorum. 1488 01:11:19,709 --> 01:11:21,645 Paul'dan bir haber aldın mı ? 1489 01:11:21,678 --> 01:11:22,646 Hayır. 1490 01:11:22,679 --> 01:11:23,880 Hala uyuyor. 1491 01:11:23,913 --> 01:11:25,749 Ürkütücü. 1492 01:11:25,782 --> 01:11:28,418 Ürkütücü değil, sinir bozucu. 1493 01:11:28,452 --> 01:11:31,588 Hey, Mac, sen Paul'dan hiç haber alabildin mi? 1494 01:11:31,621 --> 01:11:33,056 İşte burada. 1495 01:11:33,089 --> 01:11:34,758 Hayır. 1496 01:11:34,791 --> 01:11:37,527 Mac, lütfen benimle konuşurken düğmeye.. 1497 01:11:37,561 --> 01:11:39,429 basılı tutabilir misin. 1498 01:11:42,499 --> 01:11:43,032 Vay anasını. 1499 01:11:43,066 --> 01:11:44,334 Sesi gitti. 1500 01:11:44,368 --> 01:11:45,502 Bu onun telsizleri, adamım. 1501 01:11:45,535 --> 01:11:48,004 Mac, hazır olduğunda kayda başla, tamam mı? 1502 01:11:48,037 --> 01:11:49,406 Daha iyilerini almanı söylemiştim. 1503 01:11:49,439 --> 01:11:49,973 Düşündüm ki... 1504 01:11:53,377 --> 01:11:55,479 İşaret dili biliyor mu sor ona. 1505 01:11:59,583 --> 01:12:01,351 Tamam, yerine git. 1506 01:12:01,385 --> 01:12:03,519 Her şey bittiğinde seninle konuşacağız, tamam mı? 1507 01:12:03,552 --> 01:12:05,388 Tamam. 1508 01:12:06,623 --> 01:12:10,460 Güzel bir başlangıç, bozuk telsizler. 1509 01:12:10,494 --> 01:12:13,430 Bir şey olmaz. 1510 01:12:13,463 --> 01:12:15,732 Bizi durduramayacak. 1511 01:12:17,734 --> 01:12:19,603 Hadi başlayalım. 1512 01:12:19,627 --> 01:12:21,627 Mac'in kafasına bağlı kamera. 1513 01:12:22,606 --> 01:12:24,441 Herkese, merhaba. 1514 01:12:36,786 --> 01:12:39,456 Umarım hepinizin randevusu vardır. 1515 01:12:39,489 --> 01:12:41,891 Randevu olmadan kimse giremez. 1516 01:12:45,462 --> 01:12:46,062 Biraz daha sis. 1517 01:12:46,095 --> 01:12:47,631 Bas, bas, bas. 1518 01:12:47,664 --> 01:12:48,798 Tamam, hepsi iyi gözüküyor. 1519 01:12:48,832 --> 01:12:49,633 Banyodayız. 1520 01:12:49,666 --> 01:12:51,034 Banyodayız. 1521 01:12:51,067 --> 01:12:52,436 Buhar'ı ayarla. 1522 01:12:52,469 --> 01:12:53,670 Harika. 1523 01:12:53,703 --> 01:12:55,872 Tamam, yemek odasında geziyoruz. 1524 01:12:55,905 --> 01:12:58,141 Mutfak şakasına bayıldım. 1525 01:13:02,011 --> 01:13:04,648 Sırada biz varız, sırada biz varız. 1526 01:13:06,182 --> 01:13:08,818 Tek seferde kaç insanı içeriye alıyorlar? 1527 01:13:10,887 --> 01:13:12,388 Uzun bir sıra var. 1528 01:13:16,225 --> 01:13:17,894 Sırayı hareket ettirin, beyler. 1529 01:13:17,927 --> 01:13:19,996 İnsanların girip çıkmasını istiyorum. 1530 01:13:20,029 --> 01:13:21,765 Bize biraz flaş lazım. 1531 01:13:21,798 --> 01:13:24,067 Fare odasındaki flaş'ı yükselt. 1532 01:13:24,100 --> 01:13:27,737 Müthiş bir korkutma, işte başlıyoruz. 1533 01:13:27,771 --> 01:13:28,838 Bu adama bayılıyorum. 1534 01:13:28,872 --> 01:13:30,640 Sanırım sırada biz varız. 1535 01:13:30,674 --> 01:13:31,808 Heyecan verici. 1536 01:13:31,841 --> 01:13:34,578 Hepimiz seni bekliyorduk. 1537 01:13:35,879 --> 01:13:37,947 Umarım, ikametinizden zevk alırsınız. 1538 01:13:57,634 --> 01:13:58,535 Sara? 1539 01:13:58,568 --> 01:13:59,536 Ne yapıyorsun? 1540 01:13:59,569 --> 01:14:00,537 Sanırım az önce Paul'u gördüm. 1541 01:14:00,570 --> 01:14:01,170 Paul mu? 1542 01:14:01,204 --> 01:14:02,005 Nerde? 1543 01:14:02,038 --> 01:14:03,740 Ve bana baktı. 1544 01:14:03,773 --> 01:14:05,008 Ben hallederim. 1545 01:14:05,041 --> 01:14:05,742 Ben hallederim. 1546 01:14:05,775 --> 01:14:07,110 Endişelenme. 1547 01:14:07,143 --> 01:14:10,046 Joey! 1548 01:14:10,079 --> 01:14:11,147 Alex. 1549 01:14:11,180 --> 01:14:12,682 Alex. 1550 01:14:12,716 --> 01:14:14,083 Alex, Joey az önce bodrumdan kaçtı.. 1551 01:14:14,117 --> 01:14:15,552 neler oluyor orada? 1552 01:14:15,585 --> 01:14:17,153 İşte Joey. 1553 01:14:17,186 --> 01:14:19,689 Joey nereye gidiyor? 1554 01:14:19,723 --> 01:14:21,825 Orospunun evladı. 1555 01:14:23,059 --> 01:14:24,828 Bunu duydun mu? 1556 01:14:24,861 --> 01:14:26,229 O da neydi? 1557 01:14:30,233 --> 01:14:32,268 Yukarı çık, neler olduğunu öğren. 1558 01:14:32,301 --> 01:14:34,270 Yürü, yürü, git. 1559 01:14:44,648 --> 01:14:47,651 Bunun yaşanması gerekiyor muydu? 1560 01:14:47,684 --> 01:14:50,219 Açılış gecesinde teknik aksaklılar. 1561 01:14:50,253 --> 01:14:51,988 Alex, cevap ver. 1562 01:14:52,021 --> 01:14:53,623 Bodrum'u göremiyorum. 1563 01:14:53,657 --> 01:14:55,158 Bir şeyler dönüyor. 1564 01:14:55,191 --> 01:14:57,260 Alex. 1565 01:14:57,293 --> 01:14:59,295 Telsizini kullan. 1566 01:15:08,872 --> 01:15:10,239 İğrenç. 1567 01:15:12,642 --> 01:15:15,845 Anahtar sende Joey, çıkar beni buradan. 1568 01:15:15,879 --> 01:15:17,614 Lütfen, lütfen birisi yardım çağırsın. 1569 01:15:17,647 --> 01:15:19,048 Bu gösterinin bir parçası değil. 1570 01:15:19,082 --> 01:15:21,585 Joey! 1571 01:15:21,618 --> 01:15:23,252 Joey, hayır! 1572 01:15:23,286 --> 01:15:26,255 Joey, beni bırakma lütfen. 1573 01:15:26,289 --> 01:15:28,324 Çıkar beni buradan. 1574 01:15:29,793 --> 01:15:30,193 Sen iyi misin? 1575 01:15:30,226 --> 01:15:31,227 Hayır. 1576 01:15:31,260 --> 01:15:33,029 Hayır, bu gösterinin bir parçası değil. 1577 01:15:33,062 --> 01:15:34,030 Lütfen. 1578 01:15:34,063 --> 01:15:35,699 Lütfen, yardım çağır. 1579 01:17:01,217 --> 01:17:04,287 Koş, koş, koş, çıkın buradan! 1580 01:17:08,758 --> 01:17:12,161 Merhaba, kimse yok mu? 1581 01:17:12,195 --> 01:17:13,830 Sikeyim. 1582 01:17:13,863 --> 01:17:17,333 Başka bir çıkış yolu var. 1583 01:17:23,172 --> 01:17:25,041 Tony, Tony, bodruma in. 1584 01:17:25,074 --> 01:17:25,909 Neler oluyor orada? 1585 01:17:25,942 --> 01:17:27,043 Hadi! 1586 01:17:30,346 --> 01:17:31,881 Hay sikeyim! 1587 01:17:36,452 --> 01:17:39,022 Neler oluyor? 1588 01:17:42,325 --> 01:17:44,293 Lütfen, birisi beni burdan çıkarsın. 1589 01:17:44,327 --> 01:17:45,261 Tony! 1590 01:17:45,294 --> 01:17:46,129 Tony! 1591 01:17:48,197 --> 01:17:49,365 Tony! 1592 01:18:01,077 --> 01:18:01,911 Geri git. 1593 01:18:01,945 --> 01:18:02,779 Geri git. 1594 01:18:02,812 --> 01:18:03,913 Yürü! 1595 01:18:07,216 --> 01:18:08,752 Yürü! 1596 01:18:08,785 --> 01:18:10,253 Çatıya, çatıya. 1597 01:18:20,129 --> 01:18:21,330 Alex! 1598 01:18:21,364 --> 01:18:22,131 Alex! 1599 01:18:22,165 --> 01:18:23,199 Hadi! 1600 01:18:54,230 --> 01:18:59,235 Çatı'dan, merdivenlerden indim.. 1601 01:19:00,169 --> 01:19:02,138 ve ön kapıya ulaştığımda.. 1602 01:19:02,171 --> 01:19:05,208 polisler gelmişti. 1603 01:19:07,543 --> 01:19:10,413 Hayatta olduğum için mutluydum. 1604 01:19:13,316 --> 01:19:15,084 Bana hiçbir soru falan sormadılar. 1605 01:19:15,118 --> 01:19:18,321 Sadece çıkarttılar beni oradan. 1606 01:19:20,423 --> 01:19:24,493 Çatı'dan ön kapıya kadar sana bir şey olmadı mı? 1607 01:19:24,527 --> 01:19:27,063 Sadece çıktın mı ? 1608 01:19:27,096 --> 01:19:28,431 Evet. 1609 01:19:30,566 --> 01:19:33,036 Nasıl? 1610 01:19:33,069 --> 01:19:36,139 Eğer bunların hepsi doğruysa nasıl bu kadar uzun süre.. 1611 01:19:36,172 --> 01:19:37,506 halktan saklandı? 1612 01:19:37,540 --> 01:19:38,441 Özür dilerim. 1613 01:19:38,474 --> 01:19:41,177 Gerçekten çok yorgun hissediyorum.. 1614 01:19:41,210 --> 01:19:43,412 ara verebilme ihtimalimiz var mı? 1615 01:19:43,446 --> 01:19:44,280 Tabikide, tabi. 1616 01:19:44,313 --> 01:19:45,148 Çok özür dilerim. 1617 01:19:45,181 --> 01:19:46,082 Jonathan, sen.. 1618 01:19:46,115 --> 01:19:47,817 Sana bu soruları sorup duruyorum.. 1619 01:19:47,851 --> 01:19:49,986 ve yorgun olduğunu biliyorum. 1620 01:19:50,019 --> 01:19:50,954 Su ister misin? 1621 01:19:50,987 --> 01:19:53,122 Su veya yiyecek bir şey istiyor musun? 1622 01:19:56,292 --> 01:19:58,995 Pekii, seni dinlenmen için bir odaya götürelim. 1623 01:19:59,028 --> 01:20:00,229 Ah, benim zaten bir odam var. 1624 01:20:00,263 --> 01:20:02,899 2C adlı. 1625 01:20:02,932 --> 01:20:07,203 Eğer bana birkaç saat izin tanırsanız.. gelip beni orada bulabilirsiniz. 1626 01:20:07,236 --> 01:20:07,937 Geleceğim. 1627 01:20:07,971 --> 01:20:08,972 Teşekkür ederim. 1628 01:20:08,996 --> 01:20:16,696 Sara: Eğer yapabiliyorsanız, evin içine girmelisiniz içeride ne olduğuna bakmalısınz. 1629 01:20:17,580 --> 01:20:19,415 Teşekkürler, ama ev şu an kapalı. 1630 01:20:19,448 --> 01:20:21,517 ve izin alamam. 1631 01:20:21,541 --> 01:20:26,741 Seni alıkoyan tek şey bu mu? Cidden görmelisin. 1632 01:20:28,191 --> 01:20:29,258 Belki.. 1633 01:20:29,292 --> 01:20:30,927 Arkadaşlarla konuşurum. 1634 01:20:30,960 --> 01:20:32,561 Teşekkürler. 1635 01:20:37,566 --> 01:20:38,868 Ev tahtalarla örtülmüş durumda, 1636 01:20:38,902 --> 01:20:40,069 ne, zorla mı gireceğiz ? 1637 01:20:40,103 --> 01:20:41,037 Nolmuş yani, evet, neden olmasın? 1638 01:20:41,070 --> 01:20:42,438 Yani, saat sabahın 5'i. 1639 01:20:42,471 --> 01:20:43,973 Kimse orda olmayacak. 1640 01:20:44,007 --> 01:20:45,174 Evet, Diane' e katılıyorum. 1641 01:20:45,208 --> 01:20:46,042 İçeriye girmek buna değebilir. 1642 01:20:46,075 --> 01:20:47,010 Teşekkür ederim. 1643 01:20:47,043 --> 01:20:48,611 Ne yani küçük bir hayaletten mi.. 1644 01:20:48,644 --> 01:20:50,546 korkuyorsun? 1645 01:20:50,579 --> 01:20:51,514 Peki. 1646 01:20:51,547 --> 01:20:52,381 Bir saatimiz var ama. 1647 01:20:52,415 --> 01:20:53,249 Mükemmel. 1648 01:20:53,282 --> 01:20:54,117 Bir saat. 1649 01:20:54,150 --> 01:20:54,884 Halledilir. 1650 01:20:54,918 --> 01:20:56,085 Kamerayı al. 1651 01:20:56,119 --> 01:20:57,086 Kayda bakmayı bitirecek misin? 1652 01:20:57,120 --> 01:20:57,954 Bugün bakmak istiyorum. 1653 01:20:57,987 --> 01:20:58,621 Anladım. 1654 01:20:58,654 --> 01:20:59,355 Evet mi? İyi. 1655 01:20:59,388 --> 01:21:00,422 Teşekkür ederim. 1656 01:21:05,594 --> 01:21:06,996 Bir dakikalığına dışarı çıkacağız. 1657 01:21:07,030 --> 01:21:08,497 2C'deki kadın beni sorarsa ona.. 1658 01:21:08,531 --> 01:21:10,499 bir saat içinde döneceğimizi söyler misin? 1659 01:21:10,533 --> 01:21:11,334 2C mi? 1660 01:21:11,367 --> 01:21:12,535 Evet. 1661 01:21:12,568 --> 01:21:13,502 Odalarımızda harf yok. 1662 01:21:13,536 --> 01:21:16,439 Mmm, o 2C dedi değil mi? 1663 01:21:16,472 --> 01:21:17,640 Evet, 2C 1664 01:21:17,673 --> 01:21:20,076 Sara Havel'in hangi odada kaldığını söyleyebilir misin lütfen? 1665 01:21:20,109 --> 01:21:20,609 Tabi. 1666 01:21:20,643 --> 01:21:22,311 Teşekkür ederim. 1667 01:21:27,416 --> 01:21:30,219 Burada kalan bir Sara Havel yok. 1668 01:21:30,243 --> 01:21:32,243 Sence o... 1669 01:21:33,289 --> 01:21:37,927 O büyük ihtimalle başka birisinin adına kalıyordur, hadi ama. 1670 01:21:37,961 --> 01:21:39,362 Çok teşekkürler. 1671 01:21:39,395 --> 01:21:41,863 Gidip evi görmek istiyor musun? istemiyor musun? 1672 01:21:41,887 --> 01:21:43,887 Mitcell görüntüyü listelemek için geride kalıyor. 1673 01:21:47,511 --> 01:21:51,011 Diane gittikten sonra gördüğü şey açıklanamaz. 1674 01:25:39,468 --> 01:25:41,270 Kimse yok. 1675 01:25:55,684 --> 01:25:57,620 Burada aradığımız herhangi bir şey var mı? 1676 01:25:57,653 --> 01:25:59,288 Ne yapmaya çalışıyoruz? 1677 01:25:59,322 --> 01:26:02,391 Aman tanrım. 1678 01:26:03,426 --> 01:26:04,627 Aman tanrım. 1679 01:26:04,660 --> 01:26:06,895 Hatırlıyo musun? bu yer... 1680 01:26:06,929 --> 01:26:08,564 Ne? 1681 01:26:17,606 --> 01:26:19,242 Evet, bu. 1682 01:26:19,275 --> 01:26:21,644 Duvarın olduğu... 1683 01:26:21,677 --> 01:26:23,979 Bu yüzden de mutfak... 1684 01:26:24,012 --> 01:26:26,715 Burada hastalık falan kapıcaz gibi hissediyorum. 1685 01:26:26,749 --> 01:26:27,916 Gidebilir miyiz buradan? 1686 01:26:27,950 --> 01:26:31,387 Burası flaş ışıklarının... 1687 01:26:34,723 --> 01:26:35,891 Mutfak. 1688 01:26:35,924 --> 01:26:38,961 Sanırsam, tur bu taraftan devam ediyor,değil mi? 1689 01:26:38,994 --> 01:26:41,764 O taraftan gidebileceğimizi sanmıyorum. 1690 01:26:41,797 --> 01:26:45,268 Peki, o zaman başka bir yol bulalım. 1691 01:26:45,301 --> 01:26:47,470 Tamam. 1692 01:26:48,704 --> 01:26:49,405 Burası bodrum. 1693 01:26:50,739 --> 01:26:52,341 Burası bodrum. 1694 01:26:52,375 --> 01:26:53,976 Aman tanrım! 1695 01:26:54,009 --> 01:26:55,278 Kana bak! 1696 01:26:55,311 --> 01:26:56,979 Görebiliyor musun? 1697 01:26:57,980 --> 01:26:59,715 Çek şunu. 1698 01:26:59,748 --> 01:27:00,549 Şunu çek. 1699 01:27:00,583 --> 01:27:01,284 Şuna bak. 1700 01:27:01,317 --> 01:27:02,017 Şuna bak. 1701 01:27:02,050 --> 01:27:02,651 Ah, sikerler. 1702 01:27:02,685 --> 01:27:03,286 Hadi... 1703 01:27:03,319 --> 01:27:03,719 Hayır. 1704 01:27:03,752 --> 01:27:04,653 Ben... 1705 01:27:04,687 --> 01:27:05,388 El izine benziyor. 1706 01:27:05,421 --> 01:27:05,921 Bak buraya. 1707 01:27:05,954 --> 01:27:07,323 Görüyor musun? 1708 01:27:07,356 --> 01:27:07,856 Sikimde değil. 1709 01:27:08,491 --> 01:27:08,991 Hayır. 1710 01:27:09,024 --> 01:27:09,858 Hadi gidelim. 1711 01:27:09,892 --> 01:27:11,260 Tamam, haklısın. 1712 01:27:12,027 --> 01:27:13,529 Dikkatli ol, ayağına dikkat et. Ayağına dikkat et. 1713 01:27:13,562 --> 01:27:15,364 Barmen buradaydı. 1714 01:27:15,798 --> 01:27:17,433 Ah, sikeyim. 1715 01:27:17,466 --> 01:27:18,701 Hepsi sahte, değil mi? 1716 01:27:21,470 --> 01:27:22,771 Oh. 1717 01:27:26,709 --> 01:27:27,610 Tamam, hadi. 1718 01:27:27,643 --> 01:27:29,645 Mutfağı bulmalıyız. 1719 01:27:29,678 --> 01:27:31,347 Evet, istemiyorum. 1720 01:27:31,380 --> 01:27:32,381 İzle şunu, şu adamı izle. 1721 01:27:32,415 --> 01:27:34,783 Ah, adamım. 1722 01:27:39,522 --> 01:27:41,390 Hadi. 1723 01:27:41,424 --> 01:27:42,891 Belki de sadece devam edip duruyodur. 1724 01:27:42,925 --> 01:27:44,460 Bak ne kadar aptalca, şuna bak. 1725 01:27:44,493 --> 01:27:45,494 Ah, sikeyim. 1726 01:27:45,528 --> 01:27:46,662 Bu çılgınlık. 1727 01:27:46,695 --> 01:27:48,397 Aman tanrım. 1728 01:27:48,431 --> 01:27:50,499 Tamam, hayır o çalış... 1729 01:27:51,500 --> 01:27:52,301 Evet, tabikide çalışıyor. 1730 01:27:52,335 --> 01:27:53,035 Çok mantıklı. 1731 01:27:53,068 --> 01:27:54,002 Ah, bu kadar korkak olma. 1732 01:27:54,036 --> 01:27:54,970 Hadi, daha... 1733 01:27:55,003 --> 01:27:57,506 Biraz yavaşlayabilir misin? 1734 01:27:57,540 --> 01:27:58,741 Hey, çek şunu. 1735 01:27:58,774 --> 01:28:00,843 Aman tanrım. 1736 01:28:00,876 --> 01:28:02,878 Şu boka bak. 1737 01:28:02,911 --> 01:28:04,847 Bak şunlara. 1738 01:28:10,353 --> 01:28:10,986 Aman tanrım. 1739 01:28:11,019 --> 01:28:12,555 Kim o? 1740 01:28:12,588 --> 01:28:13,322 Mitchell, geri dönerken ararım onu. 1741 01:28:13,356 --> 01:28:14,490 Hadi. 1742 01:28:14,523 --> 01:28:16,325 Bu da bizi, mutfağın diğer tarafına götürüyordur, belki? 1743 01:28:16,359 --> 01:28:17,493 Eğer biz... 1744 01:28:17,526 --> 01:28:18,827 Bu değil. 1745 01:28:18,861 --> 01:28:20,963 Şurdaki merdivenler. 1746 01:28:20,996 --> 01:28:22,498 Merdivenlerden çıkmalıyız. 1747 01:28:22,531 --> 01:28:24,967 Evet, tabii ki. 1748 01:28:29,438 --> 01:28:31,540 Her yerde olan güvenlik kameralarını görüyor musun? 1749 01:28:31,574 --> 01:28:33,576 Evet. 1750 01:28:33,609 --> 01:28:35,544 Yani bu kilitliyor. 1751 01:28:35,578 --> 01:28:37,480 Bu çok ürkütücü. 1752 01:28:37,513 --> 01:28:37,946 Bekle, şu lambayı açayım.. 1753 01:28:37,980 --> 01:28:39,448 Sikeyim. 1754 01:28:39,482 --> 01:28:41,750 O ne? 1755 01:28:41,784 --> 01:28:44,553 2C demişti, değil mi? 1756 01:28:44,587 --> 01:28:45,454 Ne oluyor lan? 1757 01:28:45,488 --> 01:28:47,122 Yani, sence... 1758 01:28:47,155 --> 01:28:48,624 Yani... 1759 01:28:48,657 --> 01:28:49,858 Hayır, ne ? 1760 01:28:49,892 --> 01:28:52,060 Açmasana onu! 1761 01:28:52,094 --> 01:28:54,430 Bunun için buradayız. 1762 01:28:54,463 --> 01:28:55,631 Burada... 1763 01:28:55,664 --> 01:28:56,565 Ürkütücü bir odaya girmek için.. 1764 01:28:56,599 --> 01:28:57,566 gelmedik buraya. 1765 01:28:57,600 --> 01:28:58,801 Ben geldim. 1766 01:28:58,834 --> 01:28:59,968 Diane! 1767 01:29:00,002 --> 01:29:00,703 Diane, yapma. 1768 01:29:00,736 --> 01:29:01,770 Kes sesini. 1769 01:29:01,804 --> 01:29:03,472 Aman tanrım. 1770 01:29:10,646 --> 01:29:12,715 Hadi, benimle birlikte. 1771 01:29:14,617 --> 01:29:16,118 Girme lan oraya. 1772 01:29:16,151 --> 01:29:17,085 Sara? 1773 01:29:17,119 --> 01:29:19,522 Tatlım, sen iyi misin? 1774 01:29:19,555 --> 01:29:20,956 Yapma. 1775 01:29:20,989 --> 01:29:23,492 Sara. 1776 01:29:25,928 --> 01:29:26,862 Hadi siktirip gidelim bura... 1777 01:29:27,630 --> 01:29:28,431 Kahretsin! 1778 01:29:28,464 --> 01:29:28,964 Aman tanrım. 1779 01:29:28,997 --> 01:29:29,698 Aman tanrım! 1780 01:29:29,732 --> 01:29:31,600 Yardım et bana. 1781 01:29:31,634 --> 01:29:32,801 Aman tanrım! 1782 01:29:32,835 --> 01:29:33,736 O da ney lan? 1783 01:29:57,143 --> 01:30:01,243 ŞU ANA KADAR ABADDON OTELI TRAJEDISI HALK ARASINDA HALA BIR GIZEM OLARAK DURUYOR. 1784 01:30:01,267 --> 01:30:10,167 ÇEVİREN: BATUBABAHOPPALA