1 00:01:06,510 --> 00:01:11,850 Dakle, preko noći, sve bolesti su iskorjenjene. 2 00:01:15,110 --> 00:01:18,190 Niko više ne umire prirodnih uzroka. 3 00:01:19,850 --> 00:01:23,290 U roku od deset godina, globalna populacija parovi. 4 00:01:23,730 --> 00:01:27,630 Ekonomski kolaps, obrok hrane, nereda na ulicama, 5 00:01:27,750 --> 00:01:30,790 a vlade nameću ta ograničenja kontrole rođenja 6 00:01:30,790 --> 00:01:33,670 i ograničite zdravstvenu zaštitu za preko 80-ih, ali 7 00:01:33,670 --> 00:01:35,270 Nigde nije dovoljno blizu. 8 00:01:35,950 --> 00:01:40,770 Dakle, oni se odluče identificirati i izvršiti sve 9 00:01:40,770 --> 00:01:43,030 To doprinosi barem društvu. 10 00:01:43,470 --> 00:01:43,690 Kako? 11 00:01:44,350 --> 00:01:45,190 Algoritam. 12 00:01:47,230 --> 00:01:51,810 Složen algoritam koji identificira i mjeri svatko 13 00:01:51,810 --> 00:01:56,390 Socijalni, financijski, umjetnički i emocionalni utjecaji na 14 00:01:56,390 --> 00:01:56,730 Svijet. 15 00:01:56,970 --> 00:01:59,290 I sve je to umotano u 16 00:01:59,290 --> 00:02:03,870 Zabavno, misaono provociranje, Rollercoaster vožnja od a 17 00:02:03,870 --> 00:02:04,150 Film. 18 00:02:04,350 --> 00:02:05,030 Šta mislite? 19 00:02:08,699 --> 00:02:09,639 Šta vrijedi? 20 00:02:09,860 --> 00:02:11,440 Pa, sa proračunom koji smo vam poslali, 21 00:02:11,560 --> 00:02:13,580 Možemo napraviti najbolji film sljedećeg 22 00:02:13,580 --> 00:02:13,840 godine. 23 00:02:19,190 --> 00:02:20,710 Ali čak i ako biste se obrijali 24 00:02:20,710 --> 00:02:23,290 nekoliko mil, još uvijek bismo mogli napraviti, 25 00:02:23,590 --> 00:02:24,990 Kao, pristojan film. 26 00:02:30,150 --> 00:02:32,030 Sjajno je, Justine. 27 00:02:32,250 --> 00:02:33,370 Ti proročki kreten. 28 00:02:33,570 --> 00:02:34,610 Samo mi dopustite da ga uđem u tim. 29 00:02:34,630 --> 00:02:35,530 Oh, čoveče, psihiran sam. 30 00:02:35,650 --> 00:02:38,230 Naši istražitelji su shvatili da je naučnik ubijen 31 00:02:38,230 --> 00:02:41,030 od strane drvenih lobista nakon što su to saznali 32 00:02:41,030 --> 00:02:42,570 Biljke mogu osjetiti bol. 33 00:02:42,710 --> 00:02:45,110 Oni trpe koliko i ljudi kada fizički 34 00:02:45,110 --> 00:02:47,850 ozlijeđen, pogotovo nakon što su rezani i oblikovani i 35 00:02:47,850 --> 00:02:49,410 osakaćeni u takve stolice. 36 00:02:49,590 --> 00:02:50,730 Još su živ. 37 00:02:51,010 --> 00:02:52,970 Možete li zamisliti koliko bi bilo nevjerojatno 38 00:02:52,970 --> 00:02:54,390 Da ste znali da je olovka da ste vi 39 00:02:54,390 --> 00:02:56,490 Korištenje još uvijek vrišta u boli? 40 00:03:01,270 --> 00:03:01,630 Vau. 41 00:03:02,010 --> 00:03:04,190 To je upravo onakva vrsta dubine moralne glave 42 00:03:04,190 --> 00:03:05,030 Jebote smo tražili. 43 00:03:05,790 --> 00:03:07,370 Pa započinje kao bolesno bogatstvo 44 00:03:07,370 --> 00:03:08,070 satira. 45 00:03:08,430 --> 00:03:10,650 Jebeni investitori, bigotiji i buržoazija, zar ne? 46 00:03:10,950 --> 00:03:12,650 Jahte, kurci i kidnapovani osiguranje. 47 00:03:12,910 --> 00:03:16,290 Zatim niotkuda, u sredini smo 48 00:03:16,290 --> 00:03:17,750 potpunog spornog kolapsa. 49 00:03:17,970 --> 00:03:20,170 A onda postaje ova elementarna odiseja. 50 00:03:20,270 --> 00:03:20,710 Vau. 51 00:03:21,490 --> 00:03:21,930 Vau. 52 00:03:22,610 --> 00:03:23,790 Bože, volio bih samo ući 53 00:03:23,790 --> 00:03:24,790 taj tvoj mozak. 54 00:03:24,790 --> 00:03:26,150 Samo ću reći tri riječi. 55 00:03:26,310 --> 00:03:26,910 Samo zamislite. 56 00:03:27,170 --> 00:03:27,490 Oh, sranje. 57 00:03:27,830 --> 00:03:28,210 Volim. 58 00:03:28,430 --> 00:03:28,830 Fantastično. 59 00:03:28,990 --> 00:03:29,690 Tako fantastično. 60 00:03:29,930 --> 00:03:30,810 To je zaista lična priča. 61 00:03:30,930 --> 00:03:31,730 To je iz njihove savjesti. 62 00:03:31,850 --> 00:03:32,570 Potpuno vizionar. 63 00:03:32,910 --> 00:03:33,670 Kakav novac? 64 00:03:33,850 --> 00:03:34,890 Regina, koncentrat. 65 00:03:35,130 --> 00:03:35,710 Neka gledaju. 66 00:03:36,030 --> 00:03:37,750 Nove ideje, novi glas. 67 00:03:37,870 --> 00:03:38,850 On je jedan od tri oca. 68 00:03:39,030 --> 00:03:39,870 Odrasli čvorovi. 69 00:03:40,170 --> 00:03:41,690 I zato je savršeno za tvoj potok 70 00:03:41,690 --> 00:03:41,990 Platforma. 71 00:03:42,190 --> 00:03:43,370 Pozvaću vam poziv. 72 00:03:43,890 --> 00:03:44,350 U redu? 73 00:03:44,710 --> 00:03:46,010 To je ljubavna priča. 74 00:03:48,210 --> 00:03:49,110 Jeste li iznenađeni? 75 00:03:49,310 --> 00:03:49,510 Da. 76 00:03:50,130 --> 00:03:50,850 Momak i devojka. 77 00:03:51,290 --> 00:03:52,750 On je scenarist. 78 00:03:52,830 --> 00:03:53,930 Mislim, pa, nekada je bio, ali 79 00:03:53,930 --> 00:03:55,250 Da budem iskren, bio je unutra i van 80 00:03:55,250 --> 00:03:57,850 prilično jakih pisca za prilično a 81 00:03:57,850 --> 00:04:00,110 Dugo vremena i depresija. 82 00:04:02,530 --> 00:04:03,710 Znate, mislim da sam vidio ovaj 83 00:04:03,710 --> 00:04:03,950 prije. 84 00:04:04,150 --> 00:04:04,830 Ionako ću nastaviti. 85 00:04:05,110 --> 00:04:06,810 Dakle, on ide na ove festivale, zar ne? 86 00:04:06,910 --> 00:04:08,890 I pokušava dobiti ideje. 87 00:04:09,030 --> 00:04:11,010 Stalno se baca, ali ništa. 88 00:04:11,710 --> 00:04:13,530 Kada saznamo za njegovo piće 89 00:04:13,530 --> 00:04:14,070 problem? 90 00:04:14,190 --> 00:04:14,550 Ponašati se tri? 91 00:04:14,730 --> 00:04:15,529 Pa ona. 92 00:04:15,690 --> 00:04:16,550 HAG, pretpostavlja se. 93 00:04:16,690 --> 00:04:18,390 Je superzvijezda u izradi. 94 00:04:18,670 --> 00:04:21,110 Mislim, svi žele raditi s njom, 95 00:04:21,210 --> 00:04:22,190 Napravite svoje ideje. 96 00:04:22,190 --> 00:04:25,050 I ona je milion milja daleko od 97 00:04:25,050 --> 00:04:28,650 starstruk pripravnik koji je uzeo pod svojim krilom 98 00:04:28,650 --> 00:04:29,910 20 godina prije. 99 00:04:30,070 --> 00:04:30,530 Starstruck. 100 00:04:30,930 --> 00:04:31,450 Starstruck. 101 00:04:31,590 --> 00:04:32,890 Bila je Starstruck. 102 00:04:33,170 --> 00:04:34,330 Nije se mogla pomaknuti zbog toga. 103 00:04:34,370 --> 00:04:36,410 Nije uspjela dovršiti četiri rečenice u 104 00:04:36,410 --> 00:04:37,850 lice njegovog raskošnog sjaja. 105 00:04:38,470 --> 00:04:39,970 Sad je sjaj koji dolazi kroz znoj 106 00:04:39,970 --> 00:04:41,930 mrlje ili nekako ispravljajući oko znoja 107 00:04:41,930 --> 00:04:42,230 mrlje? 108 00:04:45,550 --> 00:04:46,870 Ok, kako se završava? 109 00:04:47,650 --> 00:04:48,510 Sretan je kraj. 110 00:04:50,850 --> 00:04:53,050 Oboje se odlaze u zalazak sunca, držeći se 111 00:04:53,050 --> 00:04:55,270 Ruke, pijući poput soka i stvari šipak. 112 00:04:55,870 --> 00:04:57,530 Pronašli su istinsko značenje Božića. 113 00:04:58,170 --> 00:05:00,010 MM, ništa od toga, sranje, sranje. 114 00:05:00,170 --> 00:05:00,970 Sretan je kraj. 115 00:05:02,990 --> 00:05:04,310 Vraća se u Barcelonu. 116 00:05:04,770 --> 00:05:06,470 Prestaje pokušavati uzeti svoju kćer 117 00:05:06,470 --> 00:05:06,710 London. 118 00:05:07,410 --> 00:05:09,130 I oni postaju funkcionalna jebena porodica sve 119 00:05:09,130 --> 00:05:09,590 iznova. 120 00:05:09,750 --> 00:05:10,230 Šta kažete na to? 121 00:05:15,440 --> 00:05:15,720 A? 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,700 Ok, Don Kihot, ovo je bilo slatko. 123 00:05:25,580 --> 00:05:26,220 Stvarno slatko. 124 00:05:27,260 --> 00:05:27,700 Christian? 125 00:05:29,700 --> 00:05:31,400 Da, trebali bismo ići. 126 00:05:31,720 --> 00:05:33,500 Znate, ne možete samo da sami držite zrak 127 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 u Aninu perifernicu kad god vam odgovara. 128 00:05:35,640 --> 00:05:36,540 Ima život. 129 00:05:36,880 --> 00:05:39,500 Imamo život u Barceloni. 130 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 I nije dovoljno. 131 00:05:41,100 --> 00:05:42,880 Vaš jedan krevet, spreman ramena od obroka 132 00:05:42,880 --> 00:05:44,460 Životni stil nije dovoljan za nju. 133 00:05:44,700 --> 00:05:46,040 Žao mi je, Tony, ne želim biti 134 00:05:46,040 --> 00:05:47,520 okrutno, ali pokušavam dati Anni 135 00:05:47,520 --> 00:05:49,140 Vrste mogućnosti koje nikad nisam mogao sanjati 136 00:05:49,140 --> 00:05:49,380 od. 137 00:05:49,620 --> 00:05:50,920 To radim. 138 00:05:52,600 --> 00:05:55,180 Oh, za to je ono za šta radite? 139 00:05:55,180 --> 00:05:56,740 Da spasim svoju jedinu kćer od svog oca 140 00:05:56,740 --> 00:05:58,200 Vezu-gookritstvo? 141 00:05:58,380 --> 00:05:58,760 Da. 142 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Znate li da imam teoriju 143 00:05:59,940 --> 00:06:00,460 o tebi? 144 00:06:00,560 --> 00:06:02,340 Znate te sokove brze stvari koje vi 145 00:06:02,340 --> 00:06:02,840 vole učiniti? 146 00:06:03,000 --> 00:06:03,620 Oni čisti? 147 00:06:03,780 --> 00:06:05,840 Mislim da je možda jedan od njih bio 148 00:06:05,840 --> 00:06:09,320 malo jače nego što ste predvidjeli i oprali 149 00:06:09,320 --> 00:06:11,180 tvoja jebena duša daleko. 150 00:06:13,240 --> 00:06:14,860 Jesi li osoba ili samo neka vrsta 151 00:06:14,860 --> 00:06:15,660 animirane frizure? 152 00:06:15,920 --> 00:06:16,640 Stvarno ne mogu reći. 153 00:06:17,280 --> 00:06:17,680 Flora? 154 00:06:19,360 --> 00:06:20,380 Jeste li dobili tortu? 155 00:06:20,960 --> 00:06:21,360 Šta? 156 00:06:21,600 --> 00:06:23,860 Za rođendan naše kćeri, jesi li dobio naš 157 00:06:23,860 --> 00:06:25,100 kćer rođendanska torta? 158 00:06:26,600 --> 00:06:27,400 Naravno. 159 00:06:28,020 --> 00:06:29,980 Ali, znate šta? 160 00:06:30,100 --> 00:06:30,660 Jebi se. 161 00:06:31,000 --> 00:06:31,880 Da, u redu. 162 00:06:32,500 --> 00:06:33,120 Jebi se i tebe. 163 00:06:33,920 --> 00:06:34,320 I ti. 164 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 Treba nam jebena torta. 165 00:06:38,880 --> 00:06:40,220 Kakvu tortu voli? 166 00:06:40,520 --> 00:06:41,800 Provjerit ću njen tiktok ili tako nešto. 167 00:06:42,600 --> 00:06:43,780 Zašto dobijam samo dno 168 00:06:43,780 --> 00:06:44,620 Ovdje čips ovdje, Christian? 169 00:06:44,740 --> 00:06:45,720 Postoje dobre slike. 170 00:06:45,760 --> 00:06:46,480 Nisam ni u jednom od njih. 171 00:06:46,840 --> 00:06:47,740 Imate vremena. 172 00:06:47,940 --> 00:06:49,140 Znate li nešto što ne znam? 173 00:06:49,260 --> 00:06:50,360 O, Bože, nadam se da je tako. 174 00:06:50,360 --> 00:06:51,660 Koji je posao o tate Coop-a ovdje? 175 00:06:52,200 --> 00:06:52,980 Pokupiti baby coop? 176 00:06:52,980 --> 00:06:54,460 Baby Coop je dobio svoju stvar. 177 00:06:57,170 --> 00:06:58,530 Šta, mislite da je to Aljaska mlaz? 178 00:06:58,710 --> 00:07:00,210 Mislim da je pokupio konja. 179 00:07:01,770 --> 00:07:03,550 Predivan mi je da mislite 180 00:07:03,550 --> 00:07:04,630 zapravo bi mogao biti ti. 181 00:07:05,290 --> 00:07:07,310 Široko sam obožavan. 182 00:07:09,610 --> 00:07:10,810 Sviđa mi se tvoja haljina. 183 00:07:11,490 --> 00:07:13,070 Ok, tako izgleda kao sve dok 184 00:07:13,070 --> 00:07:14,910 To nije torta za klimatske promjene ili a 185 00:07:14,910 --> 00:07:16,610 Policijska torta brutalnosti, trebali bismo biti u redu. 186 00:07:17,170 --> 00:07:18,710 Saznajte za mlaz i ko je to 187 00:07:18,710 --> 00:07:19,130 Evo za. 188 00:07:19,590 --> 00:07:20,190 Šta jebote? 189 00:07:20,630 --> 00:07:22,350 Trebaju mi ​​vaše bilješke za rat 190 00:07:22,350 --> 00:07:22,590 Windows. 191 00:07:23,150 --> 00:07:24,250 Oh, Bože, zar ne. 192 00:07:25,510 --> 00:07:27,870 Ok, za Isabelle Huppert, cvijeće. 193 00:07:28,170 --> 00:07:29,230 Žute, očigledno. 194 00:07:29,430 --> 00:07:29,790 Očito. 195 00:07:30,010 --> 00:07:32,510 I bilješke, čestitke, kuju. 196 00:07:32,650 --> 00:07:35,350 Za Francois Ouzon, cvijeće, bocu vina, nešto 197 00:07:35,350 --> 00:07:35,930 Južnoamerikanca. 198 00:07:36,030 --> 00:07:39,130 Sa betonom, čestitam, jebeni ste kretenu. 199 00:07:39,430 --> 00:07:39,730 Moj telefon. 200 00:07:39,810 --> 00:07:41,150 Ovo je definitivno pravo vrijeme. 201 00:07:41,190 --> 00:07:41,890 Da, poznato je. 202 00:07:42,030 --> 00:07:42,950 Zvuči kao da smo najbolji pupoljci 203 00:07:42,950 --> 00:07:43,570 u čitavom širokom svijetu. 204 00:07:43,650 --> 00:07:44,590 To je poput jebenog prijateljstva. 205 00:07:44,590 --> 00:07:46,090 Šta je sa damom Judy Dench? 206 00:07:46,110 --> 00:07:47,430 Samo nazovite sve ženske kučke i sve 207 00:07:47,430 --> 00:07:48,650 Muškarci ubode ili obrnuto. 208 00:07:48,810 --> 00:07:49,270 Pomijevit ću ga. 209 00:07:50,710 --> 00:07:51,510 Kako izgledam? 210 00:07:57,980 --> 00:07:58,920 Saznajte o mlazu. 211 00:07:59,140 --> 00:08:00,240 Imam prste na kost za 212 00:08:00,240 --> 00:08:00,600 Ova stvar. 213 00:08:02,820 --> 00:08:03,600 Drago mi je što te vidim. 214 00:08:03,660 --> 00:08:04,800 Tako je lijepo vidjeti te. 215 00:08:06,520 --> 00:08:08,640 Ah, mini mliječni sladoled. 216 00:08:08,980 --> 00:08:09,900 Pozdrav, Sebastian. 217 00:08:10,140 --> 00:08:10,600 Da, gospodine. 218 00:08:10,760 --> 00:08:11,360 Izgledaš neverovatno. 219 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 Oh, vau, još uvijek nosiš tu stvar? 220 00:08:14,100 --> 00:08:15,440 Idemo li na premijeru ili a 221 00:08:15,440 --> 00:08:16,280 Diskoteka 1997. godine? 222 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Želite li podijeliti kakav je avion vašeg oca 223 00:08:19,520 --> 00:08:19,880 raditi ovdje? 224 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 Oh, misliš da je to za tebe? 225 00:08:21,720 --> 00:08:22,940 Samo treba da budem u toku sa 226 00:08:22,940 --> 00:08:24,640 Bilo koji razvoj na kojima sam trebao da letim 227 00:08:24,640 --> 00:08:25,540 Barcelona večeras. 228 00:08:25,700 --> 00:08:26,600 Trgovačko putovanje. 229 00:08:26,960 --> 00:08:28,040 Blato kolibe neba. 230 00:08:28,140 --> 00:08:29,180 Ne bi hteo da propustim to. 231 00:08:29,640 --> 00:08:30,460 Vidimo se malo. 232 00:08:33,440 --> 00:08:33,840 Ok. 233 00:08:36,220 --> 00:08:37,539 Napravite bebe za gusku. 234 00:08:38,860 --> 00:08:39,700 On je čovjek. 235 00:08:41,740 --> 00:08:43,620 Očigledno, ljudi zovu mog oca pileći kuhar 236 00:08:43,620 --> 00:08:44,640 Jer je tako pun sranja. 237 00:08:45,400 --> 00:08:47,140 Govoreći o tome, čujem da je Pearson mrtav. 238 00:08:47,840 --> 00:08:48,880 Šta, Geoffrey Pearson? 239 00:08:49,060 --> 00:08:49,460 Geoffrey? 240 00:08:49,720 --> 00:08:50,400 Šta si ti, njegova dadilja? 241 00:08:51,060 --> 00:08:54,520 Ali da, prvi perverznjak, a sada dragi Geoffrey. 242 00:08:54,580 --> 00:08:55,840 Nisi stijena u vezi sa dodirom. 243 00:08:55,940 --> 00:08:57,380 Nisam veliki Bruce Hunter Genital. 244 00:08:58,160 --> 00:09:00,840 Da, to je ledeni brijeg za moć industrije 245 00:09:00,840 --> 00:09:01,160 Ravnoteža. 246 00:09:01,280 --> 00:09:02,960 A otac je previše zauzet mahajući magijom 247 00:09:02,960 --> 00:09:04,900 kurac i slanje Pepeljuga na loptu. 248 00:09:06,180 --> 00:09:07,040 Čekaj, zar ne? 249 00:09:08,340 --> 00:09:09,040 Jesam li? 250 00:09:10,700 --> 00:09:11,640 Oh, ti. 251 00:09:12,780 --> 00:09:13,660 Oh, ne. 252 00:09:14,060 --> 00:09:14,540 Ja sam Kim. 253 00:09:14,860 --> 00:09:15,660 Nisi Pepeljuga. 254 00:09:16,280 --> 00:09:18,080 Ne, u stvari, bio sam na kolenima 255 00:09:18,080 --> 00:09:20,180 Svake noći moli se da tata O'Pig prilično 256 00:09:20,180 --> 00:09:22,260 puno bilo koga drugoga, ali da biste trčali 257 00:09:22,260 --> 00:09:23,400 Što god je to shemirao. 258 00:09:23,580 --> 00:09:25,420 I Voila, Gospod je ga dao. 259 00:09:27,100 --> 00:09:28,140 Da, to je Hector Alba. 260 00:09:29,160 --> 00:09:31,420 Dakle, samo ćete se morati držati oživjeti 261 00:09:31,420 --> 00:09:32,100 ME na neko vreme. 262 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 Oh, umukjte stakleni plafon na putu 263 00:09:37,040 --> 00:09:37,200 Napolje. 264 00:09:45,460 --> 00:09:45,940 Oh. 265 00:09:52,700 --> 00:09:54,340 Seth, možemo li razgovarati brzo? 266 00:09:54,620 --> 00:09:55,100 Zdravo. 267 00:09:56,180 --> 00:09:58,260 Ona je, malo gospođice pravo mjesto, pravo vrijeme. 268 00:09:58,480 --> 00:10:00,460 Upravo sam čuo, gospodine, koliko uzbuđuje. 269 00:10:00,780 --> 00:10:01,820 Jesu li svi u toku? 270 00:10:02,380 --> 00:10:04,740 Gospodine Snail, smatram da ste pravi heroj 271 00:10:04,740 --> 00:10:06,760 Moja da radim zajedno sa vama. 272 00:10:06,760 --> 00:10:07,620 Čast je. 273 00:10:07,880 --> 00:10:08,920 Da, da, Kissy, Kissy. 274 00:10:09,020 --> 00:10:09,560 Ne, mislim. 275 00:10:09,840 --> 00:10:13,100 Sve vaše produkcije u kojima je vaš jedinstveni proizvodni štand 276 00:10:13,100 --> 00:10:14,740 na ovom izuzeću. 277 00:10:15,140 --> 00:10:15,660 To je zapanjujuće. 278 00:10:15,680 --> 00:10:15,960 Sjajno. 279 00:10:16,320 --> 00:10:18,160 Pa, u tom slučaju, ako ste ga vidjeli, 280 00:10:18,280 --> 00:10:19,380 Laura, možete sjesti ove panele. 281 00:10:19,440 --> 00:10:21,040 Mislim da Alba to ima više smisla 282 00:10:21,040 --> 00:10:24,520 Ona, znaš, učinićemo najavu na 283 00:10:24,520 --> 00:10:24,780 kraj. 284 00:10:25,880 --> 00:10:26,560 Hej, ti. 285 00:10:26,800 --> 00:10:26,960 Ah. 286 00:10:26,960 --> 00:10:27,080 Oh. 287 00:10:35,740 --> 00:10:36,460 Koža. 288 00:10:36,640 --> 00:10:36,900 Znam. 289 00:10:36,980 --> 00:10:37,960 Okupili ste se maslinovim uljem. 290 00:10:37,980 --> 00:10:38,640 Užarim se. 291 00:10:38,740 --> 00:10:40,340 Ja sam poput tankog tonirane trudne dame sa 292 00:10:40,340 --> 00:10:40,900 kurac. 293 00:10:44,440 --> 00:10:45,120 Dame. 294 00:10:45,280 --> 00:10:45,900 Ovo je Alba. 295 00:10:46,020 --> 00:10:47,340 Ona je naša nova nagrada borac. 296 00:10:47,600 --> 00:10:48,360 Voli naš film. 297 00:10:49,260 --> 00:10:50,200 Drago mi je što smo se upoznali. 298 00:10:50,200 --> 00:10:57,120 I naravno, hm, um, laura. 299 00:10:57,160 --> 00:10:59,120 Laura, Laura, Laura Palmer. 300 00:10:59,540 --> 00:11:00,280 Ko te je ubio? 301 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Twin vrhovi? 302 00:11:05,120 --> 00:11:05,760 Laura. 303 00:11:06,380 --> 00:11:07,200 Laura, spremna? 304 00:11:07,960 --> 00:11:09,780 Mislim da će to biti Alba, zapravo. 305 00:11:10,520 --> 00:11:10,780 Ok. 306 00:11:11,140 --> 00:11:11,700 Idemo. 307 00:11:17,010 --> 00:11:17,650 Alba. 308 00:11:17,970 --> 00:11:18,110 Hej. 309 00:11:19,690 --> 00:11:21,250 Gledaj, očigledno sam razočaran. 310 00:11:21,250 --> 00:11:24,090 I, uh, pametniji sam i bolji od tebe 311 00:11:24,090 --> 00:11:24,570 na svaki način. 312 00:11:25,650 --> 00:11:28,350 Ako to ne može biti ja, znate. 313 00:11:30,330 --> 00:11:31,330 Šta radiš? 314 00:11:33,710 --> 00:11:37,570 Čestitamo, pretpostavljam da sam bio dostojan 315 00:11:37,570 --> 00:11:38,030 protivnika. 316 00:11:41,370 --> 00:11:42,090 Jedan sek. 317 00:11:43,090 --> 00:11:45,290 Znate, ova kompanija je blijed kao ustajala 318 00:11:45,290 --> 00:11:46,250 poštu siromašnima. 319 00:11:46,750 --> 00:11:48,470 Možda mi žene trebamo pronaći način 320 00:11:48,470 --> 00:11:49,310 podržati jedni druge. 321 00:11:53,300 --> 00:11:54,620 Daj mu pakao. 322 00:11:55,100 --> 00:11:55,580 Alba. 323 00:11:55,960 --> 00:11:57,020 Ovo je tvoj trenutak. 324 00:11:57,240 --> 00:11:57,800 Jedan sek. 325 00:12:01,480 --> 00:12:03,060 Laura, šta je ovaj film? 326 00:12:03,380 --> 00:12:04,100 Oh, nisi ga video? 327 00:12:04,200 --> 00:12:05,240 Nisam bio preko nje. 328 00:12:05,280 --> 00:12:06,500 Nisam znala da ću biti 329 00:12:06,500 --> 00:12:07,460 govoreći u premijeri. 330 00:12:07,720 --> 00:12:10,720 Samo uradi uobičajeni elegantni, zapanjujući, radeći 331 00:12:10,720 --> 00:12:11,840 Zastrašujući genij. 332 00:12:12,060 --> 00:12:12,480 Alba. 333 00:12:12,660 --> 00:12:13,440 Učiniti nešto. 334 00:12:18,620 --> 00:12:21,460 Ok, hm, u redu. 335 00:12:21,700 --> 00:12:23,120 Stvarno je ponosan na scenu 336 00:12:23,120 --> 00:12:23,320 Jezero. 337 00:12:23,320 --> 00:12:25,220 Misli da pokazuje neku vrstu nježnosti 338 00:12:25,220 --> 00:12:27,260 i erotika mi rijetko vidimo na filmu. 339 00:12:27,700 --> 00:12:30,480 To se, hm, usuđuje biti nedvosmisleno seksi 340 00:12:30,480 --> 00:12:32,680 u često oprezno kinematografskom krajoliku. 341 00:12:33,020 --> 00:12:33,720 Osim toga, smešno je. 342 00:12:54,480 --> 00:12:58,520 Čekaj, šta? 343 00:12:58,680 --> 00:12:59,780 Vaš let je otkazan? 344 00:13:00,200 --> 00:13:01,240 Zar ne ideš na Aljasku? 345 00:13:02,640 --> 00:13:04,280 Alba je upravo obrisao krevet ispred 346 00:13:04,280 --> 00:13:07,160 400 novinara sa tatom coop live-streaming iz 347 00:13:07,160 --> 00:13:07,700 Njegov jar. 348 00:13:08,380 --> 00:13:10,300 Sebastian ovdje stalno poziva i zove. 349 00:13:10,320 --> 00:13:11,760 I rođendan je, Laura. 350 00:13:12,500 --> 00:13:12,880 Da, znam. 351 00:13:12,920 --> 00:13:13,820 Natjerat ću je do nje u Londonu. 352 00:13:14,200 --> 00:13:15,560 To je zlatno vrijeme ulaznice, Tony. 353 00:13:15,660 --> 00:13:16,760 Izvini, nisam to mogao sastaviti. 354 00:13:17,060 --> 00:13:19,400 Ok, sada šalje potok uvrede 355 00:13:19,400 --> 00:13:21,080 i neke prilično uvredljive savjete. 356 00:13:22,200 --> 00:13:22,960 Ovo je smiješno. 357 00:13:23,660 --> 00:13:25,160 Znate, zašto nisi s njom, Tony? 358 00:13:25,540 --> 00:13:26,260 Ovdje sam zbog posla. 359 00:13:26,300 --> 00:13:27,280 Ovdje si zbog, šta, par besplatno 360 00:13:27,280 --> 00:13:28,540 Kuba libre i trbuh trlja? 361 00:13:28,540 --> 00:13:30,820 Ne letite preblizu suncu, oni 362 00:13:30,820 --> 00:13:31,200 milovati. 363 00:13:31,360 --> 00:13:32,900 Mislite li da je to bilo namijenjeno nježno? 364 00:13:33,040 --> 00:13:33,580 Ne znam šta se događa. 365 00:13:39,250 --> 00:13:42,490 Oh, papa je mrtav. 366 00:13:44,290 --> 00:13:44,790 Šta? 367 00:13:45,430 --> 00:13:46,370 Papa je mrtav. 368 00:13:47,290 --> 00:13:49,350 Harvard, PSN, a sada papa. 369 00:13:49,770 --> 00:13:50,770 Šta se događa? 370 00:13:52,030 --> 00:13:52,790 Ludo je. 371 00:13:54,390 --> 00:13:55,550 Nabavite kolače i u Barcelonu. 372 00:13:56,130 --> 00:13:56,950 Da, na njemu. 373 00:14:06,520 --> 00:14:08,100 Ok, pa sam očistio vaš raspored za 374 00:14:08,100 --> 00:14:08,720 ostatak nedelje. 375 00:14:08,920 --> 00:14:09,200 Dobro. 376 00:14:09,340 --> 00:14:11,680 Spuštamo u 7.30 Aljaska vremena. 377 00:14:11,920 --> 00:14:13,500 Juan Filibrand bi trebao biti tamo da nas upozna. 378 00:14:13,800 --> 00:14:15,320 Zato dovedite svog advokata u aferu za večeru? 379 00:14:16,140 --> 00:14:16,980 Očigledno. 380 00:14:20,140 --> 00:14:21,960 Laura Palmer i Christian Hartle? 381 00:14:22,260 --> 00:14:23,000 Izvini, kasnimo. 382 00:14:24,680 --> 00:14:26,260 Gospodin Hartle nije na listi. 383 00:14:26,520 --> 00:14:27,340 Oh, ne, on je sa mnom. 384 00:14:27,400 --> 00:14:27,820 On je moj tata. 385 00:14:27,820 --> 00:14:29,060 To je samo vi i prijatelj gospođe. 386 00:14:29,140 --> 00:14:29,560 Puževi. 387 00:14:31,400 --> 00:14:34,980 Pa, kupite sebi kaput kad sletiš. 388 00:14:34,980 --> 00:14:37,700 Vidimo se s druge strane, ti 389 00:14:37,700 --> 00:14:38,560 Grozna pička. 390 00:15:00,130 --> 00:15:01,310 Pozdrav, želiš li piće? 391 00:15:12,510 --> 00:15:14,070 Zdravo, gospodine, želite li piće? 392 00:15:19,960 --> 00:15:22,260 Ako vam ne bi smetalo pričvršćenje sigurnosnih pojaseva, 393 00:15:22,540 --> 00:15:23,400 Uskoro ćemo poletjeti. 394 00:15:35,830 --> 00:15:37,610 Da, elegancija nije loša. 395 00:15:38,090 --> 00:15:38,650 Elegancija? 396 00:15:39,530 --> 00:15:40,250 Avion. 397 00:15:40,670 --> 00:15:41,050 U redu je. 398 00:15:41,050 --> 00:15:42,890 I ja imam melodiju. 399 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 To je super srednje veličine, ako razumijete 400 00:15:46,150 --> 00:15:46,650 Jargon. 401 00:15:51,960 --> 00:15:53,140 Znači, upravo si umro? 402 00:15:54,600 --> 00:15:55,840 Da, tako gubitak. 403 00:15:56,440 --> 00:15:57,120 Gubitak? 404 00:15:58,240 --> 00:16:00,300 Pa, ja sam više u kampu Ding-Dong, 405 00:16:00,420 --> 00:16:01,660 Ali da, u pravu si. 406 00:16:01,980 --> 00:16:02,960 Život je dragocjen. 407 00:16:04,180 --> 00:16:05,000 Pitate se šta ga je ubilo? 408 00:16:06,680 --> 00:16:08,300 Mislim da je imao samo jedan pluć. 409 00:16:10,320 --> 00:16:12,020 Nisam imao pojma. 410 00:16:12,430 --> 00:16:13,500 I bio je stvarno star. 411 00:16:14,780 --> 00:16:16,640 Tip nije imao ni 40. 412 00:16:19,100 --> 00:16:20,440 Čekaj, o kome pričaš? 413 00:16:21,400 --> 00:16:22,640 Bart Jagerberg. 414 00:16:24,740 --> 00:16:25,360 Šta? 415 00:16:26,660 --> 00:16:27,900 Bart Jagerberg? 416 00:16:27,920 --> 00:16:28,420 Da. 417 00:16:29,480 --> 00:16:31,500 Reci ti, taj momak je poslao svog poslednjeg prijatelja 418 00:16:31,500 --> 00:16:32,000 Zahtjev. 419 00:16:33,140 --> 00:16:34,300 Šta se događa? 420 00:16:34,740 --> 00:16:36,820 Je li neko našao neiskorištene rezerve nafte na 421 00:16:36,820 --> 00:16:37,460 Kapije pakla? 422 00:16:39,100 --> 00:16:42,300 Pa, u jednom danu, porastao sam tri mesta 423 00:16:42,300 --> 00:16:43,500 na listi Forbes. 424 00:16:44,700 --> 00:16:47,360 Mislim da će ovo biti a 425 00:16:47,360 --> 00:16:48,560 Vrlo dobra godina. 426 00:16:52,860 --> 00:16:56,660 Sretan rođendan, draga Anna. 427 00:16:57,700 --> 00:17:01,900 Sretan ti rođendan. 428 00:17:04,440 --> 00:17:06,040 Nastavit ću i raznijeti vaše svijeće. 429 00:17:29,320 --> 00:17:30,800 Samo potpišite papire i pustite je da živi 430 00:17:30,800 --> 00:17:31,760 Sa mnom u Londonu, Tony. 431 00:17:32,680 --> 00:17:34,060 Neću te natjerati da to kažeš, 432 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 Ali obojica znamo da ćete se osloboditi. 433 00:17:35,940 --> 00:17:38,140 Nora, potpišit ću papire. 434 00:17:38,680 --> 00:17:40,060 A anastazija će biti, to je to. 435 00:17:40,240 --> 00:17:40,540 U redu. 436 00:17:41,660 --> 00:17:43,200 Pa, kad se vratim iz Aljaske, mi ćemo 437 00:17:43,200 --> 00:17:44,080 Samo pošaljite advokate. 438 00:17:45,900 --> 00:17:47,140 I pitam se ko pobjeđuje. 439 00:17:47,820 --> 00:17:49,500 Moj advokat ili vaš advokat. 440 00:17:51,960 --> 00:17:54,780 Imamo život, Barcelonu. 441 00:19:43,300 --> 00:19:45,320 Oh, ne, sve sam bio ja. 442 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 Vaš telefon, molim. 443 00:19:47,920 --> 00:19:50,440 Dakle, ova nova stvar koju trčim. 444 00:19:51,060 --> 00:19:52,040 Šta to radi? 445 00:19:52,040 --> 00:19:52,460 Da. 446 00:20:00,300 --> 00:20:04,720 Puževa širi odjel kompanije kompanije na a 447 00:20:04,720 --> 00:20:06,100 prilično agresivna skala. 448 00:20:06,360 --> 00:20:09,540 Tako da i dalje podržavate filmaše, ali vi 449 00:20:09,540 --> 00:20:12,180 Balansirajte ga sa svojom novom prednjem upravljačkom dužnošću. 450 00:20:12,600 --> 00:20:15,280 Slušaj, niko ne voli dobrotvorne svrhe više od mene, ali, 451 00:20:15,400 --> 00:20:15,960 Kao, stvarno? 452 00:20:16,160 --> 00:20:18,780 Ako ste osvojili izvršni direktor, imali biste pravo na 453 00:20:18,780 --> 00:20:20,220 Automobil za nadopunu utrke. 454 00:20:20,220 --> 00:20:24,020 Kreditna kartica kompanije sa 50 hiljada 455 00:20:24,020 --> 00:20:27,780 mjesec dana potrošnje i petosoban 456 00:20:27,780 --> 00:20:30,900 Apartman na Hyde Park Corner. 457 00:20:31,200 --> 00:20:34,880 A plata je, dobro, recimo samo, 458 00:20:35,140 --> 00:20:37,020 niko od nas nije pojačao. 459 00:20:39,340 --> 00:20:40,700 Pa, to je ... 460 00:20:40,700 --> 00:20:42,220 Da, to ... 461 00:20:43,000 --> 00:20:43,680 Da. 462 00:20:44,680 --> 00:20:46,860 Samo ga povuci zajedno, ok? 463 00:20:47,160 --> 00:20:48,760 Ne zajebavaj ovo za oboje 464 00:20:48,760 --> 00:20:48,980 SAD. 465 00:20:48,980 --> 00:20:51,000 Jebem se zajedno! 466 00:20:51,260 --> 00:20:51,900 Whoo-hoo! 467 00:20:53,200 --> 00:20:57,940 Idi, idi, idi! 468 00:20:58,920 --> 00:21:00,420 Idi, idi! 469 00:21:30,310 --> 00:21:33,530 Hajde, hajde, molim te. 470 00:21:35,050 --> 00:21:36,250 Hajde, štenad. 471 00:21:36,250 --> 00:21:38,190 Hajde, štenad. 472 00:21:41,950 --> 00:21:44,190 Sljedeći put, molim vas još dva pasa, u redu? 473 00:21:45,970 --> 00:21:46,270 Ne br. 474 00:21:49,950 --> 00:21:52,820 Tamo je. 475 00:22:05,180 --> 00:22:09,340 Prvi lovci na zlatu u Aljasci su stigli na temperature 476 00:22:09,340 --> 00:22:11,420 od 35 ispod nule. 477 00:22:11,840 --> 00:22:15,580 Nepredvidiva mećava, bijesno i nasilno takmičenje. 478 00:22:15,580 --> 00:22:17,940 Hiljade su umrlo na putu. 479 00:22:18,800 --> 00:22:23,680 A oni koji su se naterali u 480 00:22:23,680 --> 00:22:28,160 noć, znajući da ako čekaju do ljeta, 481 00:22:28,780 --> 00:22:31,600 Neko bi ih pretukao. 482 00:22:44,500 --> 00:22:48,400 Imao sam ovu repliku puževa ili 483 00:22:48,400 --> 00:22:49,900 Sloboda kampa, kao što mi je rečeno. 484 00:22:49,900 --> 00:22:52,760 Bila je tokvalno poznata, izgrađena tako da i ja 485 00:22:52,760 --> 00:22:56,640 nikad ne bi zaboravio krv, gristle i meso 486 00:22:56,640 --> 00:23:00,160 Utrošeni na ovo tlo muškarci poput mojih 487 00:23:00,160 --> 00:23:02,840 pravedni djed, ZEBULON puževi. 488 00:23:04,040 --> 00:23:04,320 Dođi. 489 00:23:05,440 --> 00:23:06,520 Njegovo bogatstvo. 490 00:23:07,100 --> 00:23:07,640 Hajde. 491 00:23:08,460 --> 00:23:10,300 Nije pao s neba. 492 00:23:10,640 --> 00:23:10,880 Ne br. 493 00:23:11,360 --> 00:23:11,560 Ne br. 494 00:23:11,980 --> 00:23:15,120 Iskopao je svaki otpad iz nje 495 00:23:15,120 --> 00:23:17,460 smrznuta prljavština dok ga nije mogao držati 496 00:23:17,460 --> 00:23:18,330 u rukama. 497 00:23:23,900 --> 00:23:24,780 Hajde. 498 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 U našem svijetu postoji bolest na poslu, 499 00:23:31,660 --> 00:23:34,620 virus koji se gricka na samom 500 00:23:34,620 --> 00:23:37,720 Fondacije globalne, slobodne tržišne demokratije. 501 00:23:38,200 --> 00:23:44,420 Taj virus je krhkost, lijenost. 502 00:23:45,160 --> 00:23:48,480 Sva ova droga, sjedila, mama mama 503 00:23:48,480 --> 00:23:52,960 Jebeno perje, koristeći riječi poput jednakosti, raznolikosti, traume 504 00:23:52,960 --> 00:23:55,080 kao jeftini šešir i brkovi prerušeni sa 505 00:23:55,080 --> 00:23:57,180 Dobar staromodni komunistički kabal. 506 00:23:57,760 --> 00:24:01,760 Ljudi tvrde, ove elite tvrde, taj marljiv 507 00:24:01,760 --> 00:24:04,760 Građani poput vas i ja smo problem. 508 00:24:05,080 --> 00:24:05,400 Stvarno? 509 00:24:05,660 --> 00:24:06,020 Stvarno? 510 00:24:06,200 --> 00:24:06,960 Oh, dobro, stvarno. 511 00:24:07,240 --> 00:24:09,660 Ne, stvarno smo rješenje. 512 00:24:10,100 --> 00:24:13,900 Napredak je vođen profitom. 513 00:24:13,900 --> 00:24:18,100 Napravili su muškarci poput Zebulona koji su angažovali 514 00:24:18,100 --> 00:24:21,320 oslobodio robove da rade u rudnicima 515 00:24:21,320 --> 00:24:22,740 dajte im priliku da zarade svoje 516 00:24:22,740 --> 00:24:23,900 Jebeni hljeb. 517 00:24:24,220 --> 00:24:28,620 Bijelci, crnci, ex-suzzirani iz Meksika vodio se rame 518 00:24:28,620 --> 00:24:31,960 do ramena da nagovori domoroce prema preseljenju. 519 00:24:32,820 --> 00:24:34,300 Bili su braća, ti ljudi. 520 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 Zebulon ih je tako učinio. 521 00:24:37,060 --> 00:24:40,340 Tako se stvara napredak, moji prijatelji, 522 00:24:40,400 --> 00:24:42,100 od čoveka koji ga čini. 523 00:24:47,720 --> 00:24:54,180 Dakle, zato ste vi, moji najpouzdaniji kolege 524 00:24:54,540 --> 00:24:57,240 I najsvjetlije iskre su danas ovdje. 525 00:24:57,600 --> 00:25:00,600 Želim da kreneš na novo 526 00:25:00,600 --> 00:25:04,380 Nezavisna podjela naše kompanije. 527 00:25:04,740 --> 00:25:08,040 To je pomalo makeover slike za naše 528 00:25:08,040 --> 00:25:08,820 Malo preduzeća. 529 00:25:09,020 --> 00:25:12,060 Biće fokusiran na društvene interese. 530 00:25:12,060 --> 00:25:13,100 Mm-hmm, da. 531 00:25:13,540 --> 00:25:17,700 Obnovljiva energija, infrastruktura, filantropija i svi ćete imati 532 00:25:17,700 --> 00:25:18,660 dijeli u njemu. 533 00:25:18,800 --> 00:25:22,440 Pokažimo ove crvene štetočine koje su besplatne 534 00:25:22,440 --> 00:25:26,000 Tržište je oduvijek bilo, najveći vozač 535 00:25:26,000 --> 00:25:29,440 inovacije i poštenosti da je čovječanstvo došlo 536 00:25:29,440 --> 00:25:30,180 gore sa. 537 00:25:30,480 --> 00:25:33,360 Ljudski nagon za zarazom. 538 00:25:33,680 --> 00:25:34,700 Završava ratove. 539 00:25:35,220 --> 00:25:38,940 Održava mir, liječe bolesti, razbija se 540 00:25:38,940 --> 00:25:39,500 granice. 541 00:25:39,500 --> 00:25:43,540 Pokažimo svijetu da je zlato pronađeno 542 00:25:43,540 --> 00:25:47,660 Na ovoj planeti od strane muškaraca pripremljenih za korak 543 00:25:47,660 --> 00:25:48,720 u hladnoću. 544 00:25:49,780 --> 00:25:52,380 Završtava za prevare ... 545 00:25:53,890 --> 00:25:55,530 Na terenu. 546 00:25:56,590 --> 00:25:59,310 Gospodine, izvinite me. 547 00:25:59,790 --> 00:26:03,350 Dakle, ponuda je opcija zaliha u a 548 00:26:03,350 --> 00:26:07,450 Odjeljenje sa u osnovi nulta profitnog potencijala. 549 00:26:19,730 --> 00:26:20,830 Gospodine Yee, zar ne? 550 00:26:22,490 --> 00:26:25,090 Gospodin Yee misli da sam koktel. 551 00:26:26,710 --> 00:26:28,810 Ne, gospodine Yee. 552 00:26:28,950 --> 00:26:29,150 Oh. 553 00:26:30,930 --> 00:26:32,990 Gospodine Yee, samo pomislite na akcije kao 554 00:26:32,990 --> 00:26:35,990 način osjećaja dijela porodice. 555 00:26:36,410 --> 00:26:38,670 Takođe ću utrostručiti vaše plaće sa prednostima i 556 00:26:38,670 --> 00:26:41,070 Ne govorim u ulici kukuruz ili stomatološko osiguranje. 557 00:26:41,470 --> 00:26:44,290 Da, to bi trebalo doći do škljokira Wills, ako 558 00:26:44,290 --> 00:26:44,690 hoćeš. 559 00:26:46,690 --> 00:26:47,530 Dakle ... 560 00:26:47,530 --> 00:26:52,730 Gospodo, dame, molimo vas da preuzmite vlasništvo nad svojim novim 561 00:26:52,730 --> 00:26:53,150 zaliha. 562 00:26:59,360 --> 00:27:00,760 Da li je kapetan Crunch stvarno? 563 00:27:00,900 --> 00:27:01,500 Potražite sami. 564 00:27:08,110 --> 00:27:08,950 Da. 565 00:27:26,640 --> 00:27:28,140 Čestitamo, Laura. 566 00:27:35,800 --> 00:27:37,020 Učinili ste ga na vreme. 567 00:27:38,180 --> 00:27:39,600 Imate li cigaretu koju mogu posuditi? 568 00:27:43,060 --> 00:27:43,700 Hvala ti. 569 00:28:05,150 --> 00:28:06,570 Pokušajte živjeti duže. 570 00:28:10,120 --> 00:28:11,240 Zlato, zar ne? 571 00:28:13,500 --> 00:28:14,280 Sviđa mi se. 572 00:28:17,460 --> 00:28:19,600 Ti si taj koji voli zaduživanje glava sa 573 00:28:19,600 --> 00:28:22,200 Moj sin i šalje ga plačući kući 574 00:28:22,200 --> 00:28:22,580 Dada. 575 00:28:24,100 --> 00:28:24,700 Parma. 576 00:28:25,020 --> 00:28:25,200 Laura. 577 00:28:27,000 --> 00:28:29,160 Znate šta moj sin čini svog tata 578 00:28:29,160 --> 00:28:29,540 učiniti? 579 00:28:29,700 --> 00:28:32,340 On je čini 32 tableta dnevno 580 00:28:32,340 --> 00:28:34,260 Samo da bi njen moglo piti. 581 00:28:34,500 --> 00:28:36,860 Ne mogu imati taj nakaz koji trči nešto važno 582 00:28:36,860 --> 00:28:37,380 kao ovo. 583 00:28:37,620 --> 00:28:40,300 Očigledno su počeli zvati ga pileće koop 584 00:28:40,300 --> 00:28:42,720 Jer je tako pun sranja. 585 00:28:44,940 --> 00:28:47,580 Moja kćerka mi je misterija kao 586 00:28:47,580 --> 00:28:48,020 Pa, gospodine. 587 00:28:54,860 --> 00:28:57,520 Čuo sam da se događa aukcija na 588 00:28:57,520 --> 00:28:58,520 Buckingham Palace. 589 00:28:59,080 --> 00:29:02,120 Svi prihodi ulaze u neku dobrotvorne svrhe ili 590 00:29:02,120 --> 00:29:02,400 Ostalo. 591 00:29:02,520 --> 00:29:03,680 Unutar palače? 592 00:29:03,840 --> 00:29:06,340 Da, očigledno ga otvara. 593 00:29:06,760 --> 00:29:07,260 To je visok profil. 594 00:29:07,820 --> 00:29:09,520 Dobra je prilika da se izjasnimo 595 00:29:09,520 --> 00:29:10,480 Naša nova divizija. 596 00:29:12,300 --> 00:29:14,120 Uzmi jedan od helikoptera na 597 00:29:14,120 --> 00:29:15,220 Jakna za sidrenje jakne. 598 00:29:18,780 --> 00:29:20,480 Prodajte ga trsku u muhu. 599 00:29:22,040 --> 00:29:24,860 Ponuditi visoko, ne podnose štetu i ne sruši bilo koji 600 00:29:24,860 --> 00:29:25,480 Opozicija. 601 00:29:25,680 --> 00:29:27,800 Trebamo nas da napravimo prskanje ovdje. 602 00:29:27,940 --> 00:29:28,540 Razumijete li? 603 00:29:39,170 --> 00:29:40,710 Koliko je godina tvoja kćer? 604 00:29:42,510 --> 00:29:43,070 Anna. 605 00:29:43,690 --> 00:29:44,630 Ima 16 godina. 606 00:29:44,950 --> 00:29:47,650 Ali nedavno sam počeo sumnjati da je ona 607 00:29:47,650 --> 00:29:50,050 posedovao neka vrsta zla, demonskog 608 00:29:50,050 --> 00:29:50,550 Duh. 609 00:29:55,670 --> 00:29:56,650 Pročitajte knjigu. 1 00:30:00,227 --> 00:30:00,607 Prenesite ga. 2 00:30:01,947 --> 00:30:03,087 Uradi to uskoro. 3 00:30:07,787 --> 00:30:08,847 Prenijeti? 4 00:30:09,147 --> 00:30:10,647 To je u svakoj knjižari na svijetu! 5 00:30:32,867 --> 00:30:35,367 Gledaj, to je u svakoj knjižari na svijetu! 6 00:30:35,787 --> 00:30:36,987 Ne bojte se. 7 00:30:38,167 --> 00:30:38,767 To je to. 8 00:30:39,247 --> 00:30:39,967 To je to. 9 00:30:49,197 --> 00:30:51,657 Šalje me na Siciliju da revidiram a 10 00:30:51,657 --> 00:30:53,217 Par izbjegličkih kampova. 11 00:30:56,917 --> 00:31:01,057 Mislio sam da su afrički migranti samo nešto ti 12 00:31:01,057 --> 00:31:04,377 Pretvarajte se da se osjećate loše u koktelima. 13 00:31:04,777 --> 00:31:07,737 Ispada da mogu i te obogativati. 14 00:31:08,097 --> 00:31:09,557 Win-win, valjda. 15 00:31:11,897 --> 00:31:13,897 Hajde, to je šala. 16 00:31:17,287 --> 00:31:17,867 Zdravo, to je Anna. 17 00:31:18,427 --> 00:31:19,327 Ostavite poruku. 18 00:31:23,647 --> 00:31:24,507 Anna ne odgovara. 19 00:31:24,667 --> 00:31:25,047 Je li ona s tobom? 20 00:31:25,247 --> 00:31:27,127 Laura, sredinu noći. 21 00:31:27,647 --> 00:31:29,987 Anna je morala studirati, pa spava 22 00:31:29,987 --> 00:31:30,567 Kuća prijatelja. 23 00:31:30,687 --> 00:31:32,267 Znate, ona ima ove stvari nazvane ispite. 24 00:31:32,347 --> 00:31:32,687 Koji prijatelj? 25 00:31:32,847 --> 00:31:33,227 Lily. 26 00:31:33,867 --> 00:31:34,287 Mira? 27 00:31:34,987 --> 00:31:35,907 Onaj koji čita bojice? 28 00:31:36,567 --> 00:31:37,407 To je Laura. 29 00:31:37,787 --> 00:31:38,967 To je bilo pre deset godina. 30 00:31:39,027 --> 00:31:39,627 Je li ovo hitno? 31 00:31:39,787 --> 00:31:40,987 Upravo sam dobio dobre vesti. 32 00:31:41,527 --> 00:31:43,227 Kraljevstvo nebesko je palo. 33 00:32:36,167 --> 00:32:36,827 To je Anna. 34 00:32:37,347 --> 00:32:38,127 Ostavite poruku. 35 00:32:38,347 --> 00:32:41,307 Anna, nazovi me što prije, ok? 36 00:32:41,347 --> 00:32:42,007 Moramo razgovarati. 37 00:32:42,567 --> 00:32:43,647 Jeste li vidjeli vijest? 38 00:32:44,027 --> 00:32:44,887 Znamo li šta se događa? 39 00:32:44,967 --> 00:32:45,267 Ništa. 40 00:32:45,487 --> 00:32:46,627 Čitava stvar je prerano. 41 00:32:47,807 --> 00:32:49,847 Za moj novac, to je gomila sedamnaest 42 00:32:49,847 --> 00:32:52,307 -Da-stari koderi igraju Boga u svojoj majci 43 00:32:52,307 --> 00:32:52,567 lice. 44 00:32:52,807 --> 00:32:53,587 A aukcija je još uvijek uključena. 45 00:32:53,827 --> 00:32:55,487 Da, ali ne želim da gorim 46 00:32:55,487 --> 00:32:55,767 panika. 47 00:32:55,987 --> 00:32:58,307 Kralj je nerazdvođen, ali šalju princa 48 00:32:58,307 --> 00:32:58,767 ili vojvoda. 49 00:32:58,767 --> 00:32:59,567 Zašto se ne krećemo? 50 00:33:00,347 --> 00:33:01,407 Uspeli ste. 51 00:33:01,847 --> 00:33:02,627 Ne stresu. 52 00:33:02,787 --> 00:33:03,827 Nismo više u žurbi. 53 00:33:03,987 --> 00:33:05,067 Sve je u redu, zar ne? 54 00:33:05,067 --> 00:33:06,147 Sve je u redu. 55 00:33:16,097 --> 00:33:17,377 Mislite na mene kao bogate? 56 00:33:19,037 --> 00:33:19,517 Da. 57 00:33:20,357 --> 00:33:20,997 Ne baš. 58 00:33:21,337 --> 00:33:24,037 Možda mi je neugodno, ali čak ni sada nije ništa 59 00:33:24,037 --> 00:33:24,977 u poređenju sa nekim ljudima. 60 00:33:25,277 --> 00:33:27,017 Na putu sam, ali još uvijek sam decenija 61 00:33:27,017 --> 00:33:29,537 Isključeno, kao, znate, zapravo bogat. 62 00:33:29,857 --> 00:33:31,297 Da, naravno. 63 00:33:31,497 --> 00:33:33,597 Ali još si bogat. 64 00:33:33,617 --> 00:33:34,057 Srednja klasa. 65 00:33:36,537 --> 00:33:38,377 Sigurno ne kao srednja klasa. 66 00:33:38,637 --> 00:33:39,197 Da, naravno. 67 00:33:39,197 --> 00:33:41,357 Oh, da, da, da. 68 00:33:41,777 --> 00:33:43,917 Ova haljina je tako lijepa. 69 00:34:08,387 --> 00:34:09,147 Dvjesto. 70 00:34:11,207 --> 00:34:12,027 Dvjesto pedeset. 71 00:34:13,767 --> 00:34:14,667 Tri stotine. 72 00:34:15,387 --> 00:34:16,267 Tristo pedeset. 73 00:34:18,547 --> 00:34:19,167 Četiri stotine. 74 00:34:20,406 --> 00:34:22,787 Dolazim jednom u četiri stotine hiljada. 75 00:34:23,507 --> 00:34:25,667 Dolazim dva puta na četiri stotine hiljada. 76 00:34:26,967 --> 00:34:29,707 Prodaje se za četiri stotine hiljada pet, dame i 77 00:34:29,707 --> 00:34:29,807 Gospodo. 78 00:34:33,927 --> 00:34:35,927 Naša sljedeća artikal je primjerak od strane 79 00:34:35,927 --> 00:34:39,667 nepoznati umjetnik proslavljenog splava 80 00:34:39,667 --> 00:34:42,767 Medusa francuski romantični slikar Théodore Géricalt. 81 00:34:42,927 --> 00:34:46,267 Ovaj predmet je takođe donirao 82 00:34:46,267 --> 00:34:46,887 Kraljevska porodica. 83 00:34:52,777 --> 00:34:56,417 Slika prikazuje tragični brodolovoz 84 00:34:56,417 --> 00:34:59,077 Frigate Medusa sa obale Mauritanije na 85 00:34:59,077 --> 00:35:00,237 5. jula 1816. godine. 86 00:35:01,057 --> 00:35:03,277 Bez dovoljno čamaca za sve one na brodu, 87 00:35:04,057 --> 00:35:06,617 146 muškaraca i jedna žena bila je prisiljena 88 00:35:06,617 --> 00:35:10,257 Priđite utočištu na improviziranom splavu 89 00:35:10,257 --> 00:35:11,937 Gotovo svi su poginuli. 90 00:35:17,787 --> 00:35:19,887 Danas ćemo otvoriti 91 00:35:19,887 --> 00:35:22,667 Licitacija u pedeset hiljada funti. 92 00:35:27,467 --> 00:35:28,187 Hvala ti. 93 00:35:29,407 --> 00:35:30,207 Stotinu. 94 00:35:32,547 --> 00:35:33,467 Sto pedeset. 95 00:35:35,347 --> 00:35:36,587 Dvjesto do dame. 96 00:35:39,207 --> 00:35:39,987 Dvjesto pedeset. 97 00:35:42,027 --> 00:35:42,747 Tri stotine. 98 00:35:43,467 --> 00:35:44,427 Tristo pedeset. 99 00:35:45,887 --> 00:35:47,167 Četiri stotine do dame. 100 00:36:01,107 --> 00:36:02,467 Četiri stotine pedeset. 101 00:36:04,267 --> 00:36:04,967 Pet stotina. 102 00:36:08,307 --> 00:36:09,227 Petsto pedeset. 103 00:36:09,627 --> 00:36:10,507 Šest stotina. 104 00:36:19,527 --> 00:36:19,827 Šta? 105 00:36:20,467 --> 00:36:21,647 Gdje si? 106 00:36:22,047 --> 00:36:25,047 Odlazak jednom u dva miliona funti. 107 00:36:25,847 --> 00:36:28,107 Ide dva puta u dva miliona. 108 00:36:28,707 --> 00:36:29,127 Pozdrav? 109 00:36:29,887 --> 00:36:30,427 Jeste li tamo? 110 00:36:32,527 --> 00:36:35,127 Prodaje se za dva miliona funti do dame 111 00:36:35,127 --> 00:36:35,527 Ko je ... 112 00:36:35,527 --> 00:36:37,107 Ne radim posao koji radim. 113 00:36:37,567 --> 00:36:39,347 Anna, upravo sam potrošila dva miliona funti. 114 00:36:41,387 --> 00:36:42,427 Slikam se. 115 00:36:42,607 --> 00:36:43,247 To je za dobrotvorne svrhe. 116 00:36:43,967 --> 00:36:44,607 Kakva dobrotvorna organizacija? 117 00:36:44,887 --> 00:36:45,527 Oh, osećam se ... 118 00:36:47,167 --> 00:36:48,527 Dva jebena miliona, Anna. 119 00:36:48,667 --> 00:36:49,627 Morate doći ovde. 120 00:36:49,707 --> 00:36:50,647 Život koji ćemo voditi. 121 00:36:50,787 --> 00:36:51,827 To je kao ... 122 00:36:51,827 --> 00:36:52,947 To je poput vremena snova. 123 00:36:53,207 --> 00:36:54,207 Sve što smo ikada željeli. 124 00:36:54,567 --> 00:36:56,747 Mama, možda bismo trebali razgovarati o ovome drugom 125 00:36:56,747 --> 00:36:56,947 vrijeme. 126 00:36:56,967 --> 00:36:57,527 Znam, znam. 127 00:36:57,527 --> 00:36:57,967 Žao mi je. 128 00:36:58,067 --> 00:36:58,907 Znam da si kod svojih prijatelja. 129 00:36:59,007 --> 00:37:00,287 Ali i vi imate prijatelje. 130 00:37:01,027 --> 00:37:01,807 I napravit ćeš više. 131 00:37:02,027 --> 00:37:03,347 I možete letjeti u Barcelonu bilo koji 132 00:37:03,347 --> 00:37:03,847 Vrijeme koje volite. 133 00:37:03,927 --> 00:37:04,087 U redu? 134 00:37:04,107 --> 00:37:04,607 Obećavam. 135 00:37:04,607 --> 00:37:07,907 Mama, jasno ste imali vrlo zastrašujući dan. 136 00:37:07,907 --> 00:37:09,807 Pijem ovo vino čak i ako mi treba 137 00:37:09,807 --> 00:37:10,007 za ... 138 00:37:10,007 --> 00:37:11,767 Severus je ovo dugo želio za tebe. 139 00:37:17,987 --> 00:37:18,527 Pozdrav? 140 00:37:32,537 --> 00:37:33,077 Pozdrav? 141 00:37:44,337 --> 00:37:44,777 Mama? 142 00:37:47,057 --> 00:37:48,657 Jesi li dobro? 143 00:37:50,477 --> 00:37:50,857 Mama? 144 00:37:52,097 --> 00:37:55,377 Vlada je iznijela tri dana nacionalnog 145 00:37:55,377 --> 00:37:55,817 Upozorenje. 146 00:37:56,097 --> 00:37:57,857 To je vrijeme, kažu, u kojem 147 00:37:57,857 --> 00:37:59,297 Zemlja se mora spojiti. 148 00:37:59,297 --> 00:37:59,817 Hvala ti, John. 149 00:38:00,097 --> 00:38:02,337 Da, vlada je podigla terorističku prijetnju 150 00:38:02,337 --> 00:38:03,037 nivo ... 151 00:38:03,037 --> 00:38:03,377 Šta se događa? 152 00:38:03,477 --> 00:38:04,057 Šta? 153 00:38:04,477 --> 00:38:07,437 Iako nisu nitigen ni XI Jinping napravili 154 00:38:07,437 --> 00:38:10,837 Svi javni nastupi, Washington i Peking su potvrdili 155 00:38:10,837 --> 00:38:13,837 sumnje u terorističke aktivnosti i data vojsku 156 00:38:13,837 --> 00:38:16,497 sredstva za istraživanje odgovorne toksične agense. 157 00:38:16,877 --> 00:38:18,997 Milijarderi nestaju dok vlasti ... 158 00:38:18,997 --> 00:38:20,737 Prijavljuju se rani simptomi koji uključuju ... 159 00:38:20,737 --> 00:38:22,137 Čudan sjaj iz čaja. 160 00:38:22,217 --> 00:38:23,137 Bazen je i dalje otvoren. 161 00:38:23,277 --> 00:38:24,057 Tko mislite da ide ... 162 00:38:24,057 --> 00:38:25,317 Retko preko zemlje ... 163 00:38:26,217 --> 00:38:28,277 Milijarderi čine masovne donacije državi. 164 00:38:28,277 --> 00:38:31,977 Finansijska aktivnost obustavljena u zemljama OECD-a. 165 00:38:32,577 --> 00:38:33,857 Treba nam hitna ... 166 00:38:33,857 --> 00:38:36,056 Medicinska nega i policijska zaštita. 167 00:38:36,197 --> 00:38:36,676 Policijska zaštita. 168 00:38:36,816 --> 00:38:37,097 Oh, moj Bože. 169 00:38:37,097 --> 00:38:41,056 Ovo je teroristički čin. 170 00:38:41,056 --> 00:38:43,657 Ciljanje naših ekonomskih referentnih točaka, a zatim gdje se radi 171 00:38:43,657 --> 00:38:44,237 To nas ostavlja? 172 00:38:44,297 --> 00:38:46,417 Mogli bismo se suočiti s financijskom krizom poput 173 00:38:46,417 --> 00:38:47,677 Nikada ranije nismo videli. 174 00:38:47,677 --> 00:38:49,717 Barikada nije njihova referentna točka na 175 00:38:49,717 --> 00:38:49,957 Sve. 176 00:38:49,957 --> 00:38:51,837 Postoji nula dokaza da je ovo u 177 00:38:51,837 --> 00:38:52,677 činjenica teroristički napad. 178 00:38:52,917 --> 00:38:53,617 Oh, drži se, pusti me da završim. 179 00:38:53,757 --> 00:38:54,717 Oh, drži se, pusti me da završim. 180 00:38:54,797 --> 00:38:56,657 Izgleda kao virus, ponaša se kao 181 00:38:56,657 --> 00:38:58,997 virus, i svaki dan postaje sve više 182 00:38:58,997 --> 00:39:00,717 poput virusa koji je priključen na društveno 183 00:39:00,717 --> 00:39:01,177 Elites. 184 00:39:01,417 --> 00:39:01,637 U redu? 185 00:39:02,057 --> 00:39:04,037 Ne samo da kažete to, a ne 186 00:39:04,037 --> 00:39:05,937 Odluka o mogućnost terorističke prijetnje, 187 00:39:06,237 --> 00:39:08,297 Ali informacije koje nam daju su dosljedni 188 00:39:08,297 --> 00:39:08,857 s tim. 189 00:39:08,857 --> 00:39:10,977 Ono što kažem je, ako je ovo presečeno 190 00:39:10,977 --> 00:39:12,637 napolje, ono što trebamo znati čim 191 00:39:12,637 --> 00:39:15,117 Što je to moguće je da li ubijanje onoga što ubija 192 00:39:15,117 --> 00:39:16,777 milijarderi će biti zarazan za 193 00:39:16,777 --> 00:39:17,557 Ostatak nas. 194 00:39:17,717 --> 00:39:18,297 Naravno da jeste. 195 00:39:19,117 --> 00:39:20,817 Morali su početi zaokružiti. 196 00:39:21,197 --> 00:39:22,917 Ako je to samo jedna grupa, doći ću 197 00:39:22,917 --> 00:39:23,277 zajedno. 198 00:39:23,577 --> 00:39:24,297 Sadrže ga. 199 00:39:24,797 --> 00:39:26,397 Ne mogu raditi još jedno potpuno zaključavanje. 200 00:39:30,067 --> 00:39:30,467 Anna? 201 00:39:30,727 --> 00:39:31,327 Zdravo, Andrea. 202 00:39:33,107 --> 00:39:33,507 Mama? 203 00:39:34,207 --> 00:39:35,987 Anna je ovdje sa mnom, dobro je. 204 00:39:36,087 --> 00:39:36,847 Ona je s tobom? 205 00:39:36,907 --> 00:39:37,967 Zašto je ona s tobom? 206 00:39:38,027 --> 00:39:38,367 Stavi je. 207 00:39:38,407 --> 00:39:40,027 Ne želi razgovarati s tobom 208 00:39:40,027 --> 00:39:40,347 Sad. 209 00:39:40,347 --> 00:39:42,387 Provešća će nekoliko dana 210 00:39:42,387 --> 00:39:42,647 Evo. 211 00:39:43,067 --> 00:39:44,987 Zvuči kao da ste i Tony upravljate 212 00:39:44,987 --> 00:39:46,587 Taj se razvod prilično užasno. 213 00:39:46,667 --> 00:39:46,767 Šta? 214 00:39:46,767 --> 00:39:46,927 Ne br. 215 00:39:47,267 --> 00:39:48,887 Vratite je u Barcelonu trenutno, 216 00:39:48,967 --> 00:39:49,067 Mama. 217 00:39:49,107 --> 00:39:51,307 Skidaš svoje grube ruke sa moje porodice, 218 00:39:51,467 --> 00:39:51,607 Mama! 219 00:39:52,927 --> 00:39:53,767 Oh, Bože! 220 00:39:54,647 --> 00:39:56,167 Od svih mesta koja je mogla ići, ona 221 00:39:56,167 --> 00:39:56,927 ide u moju majku. 222 00:40:00,307 --> 00:40:01,127 Ko je u tebi, a? 223 00:40:07,497 --> 00:40:09,117 Ne, naravno da ste krivi. 224 00:40:10,017 --> 00:40:11,377 Ne, ne ideš tamo bez mene. 225 00:40:11,517 --> 00:40:13,017 Granny McPhee je potreban ujedinjeni front. 226 00:40:13,137 --> 00:40:14,177 Bit ću u Barseloni večeras. 227 00:40:15,077 --> 00:40:16,757 Da, ja ću biti u Barseloni večeras. 228 00:40:18,237 --> 00:40:19,297 Daj mi let za Barcelonu. 229 00:40:19,537 --> 00:40:20,237 Da, u redu, čekat ću. 230 00:40:20,357 --> 00:40:20,537 Laura. 231 00:40:20,877 --> 00:40:21,637 Da, hvala. 232 00:40:22,677 --> 00:40:23,237 Gospođice Palmer. 233 00:40:25,037 --> 00:40:25,937 Gospođice Palmer, zdravo. 234 00:40:26,337 --> 00:40:26,697 Čestitamo. 235 00:40:27,337 --> 00:40:27,957 Kako se osećaš? 236 00:40:28,137 --> 00:40:30,077 Očigledno ste se danas sreli sa gospodinom Snail-om. 237 00:40:30,177 --> 00:40:30,937 Je li sastanak još uvijek na? 238 00:40:31,197 --> 00:40:32,717 Još uvijek čekamo nekoliko glava 239 00:40:32,717 --> 00:40:33,137 Odjeljenje. 240 00:40:33,477 --> 00:40:34,717 Ali jeste li razgovarali sa njim? 241 00:40:34,737 --> 00:40:36,037 Jedan na jedan, u neposrednoj blizini? 242 00:40:36,137 --> 00:40:36,557 Je li beba Coop ovdje? 243 00:40:36,817 --> 00:40:37,977 Da, jeste, ali on je malo 244 00:40:37,977 --> 00:40:38,557 neuredno. 245 00:40:43,807 --> 00:40:45,247 Gospođice Palmer, možda ne. 246 00:40:45,387 --> 00:40:46,507 To bi moglo biti zarazno. 247 00:41:20,387 --> 00:41:20,827 Oh. 248 00:41:27,607 --> 00:41:29,047 GUTEN TAG, Madam Fuhrer. 249 00:41:29,127 --> 00:41:30,367 Ili da kažem, Auf Wiedersehen? 250 00:41:30,627 --> 00:41:31,167 Šta radiš? 251 00:41:31,207 --> 00:41:31,807 Puštam se. 252 00:41:32,387 --> 00:41:33,667 Pravim prostor. 253 00:41:35,527 --> 00:41:36,327 Ne, ozbiljan sam. 254 00:41:36,407 --> 00:41:36,727 Ja sam napolju. 255 00:41:37,067 --> 00:41:37,647 Ulaziš u. 256 00:41:38,107 --> 00:41:38,647 Svi tuče. 257 00:41:38,707 --> 00:41:41,007 Ostavili su me zaduženim za jednog 258 00:41:41,007 --> 00:41:41,767 Podjela. 259 00:41:41,867 --> 00:41:43,427 Nema razloga da ne možemo imati sjajno 260 00:41:43,427 --> 00:41:45,507 Radni odnos preko odeljenja, znate? 261 00:41:45,587 --> 00:41:47,747 Zaista cijenim vaše vještine i iskustvo. 262 00:41:47,767 --> 00:41:49,087 Oh, moje veštine i iskustvo? 263 00:41:49,267 --> 00:41:50,307 To je, wow. 264 00:41:50,307 --> 00:41:51,747 Imate li nešto protiv da to snimim i 265 00:41:51,747 --> 00:41:52,627 Podesite to kao moju melodiju zvona? 266 00:41:52,887 --> 00:41:54,167 Slušajte to kasno u noć kad sam 267 00:41:54,167 --> 00:41:55,127 Osjećam se sve nejasno. 268 00:41:55,287 --> 00:41:55,587 Znate šta? 269 00:41:56,327 --> 00:41:57,127 Dosta sam pijan. 270 00:41:57,187 --> 00:41:57,827 Jebote jebeno. 271 00:41:57,927 --> 00:41:58,247 Hajde. 272 00:41:58,507 --> 00:42:00,087 Ok, pa znate da je moj otac a 273 00:42:00,087 --> 00:42:00,347 kopile. 274 00:42:01,067 --> 00:42:02,467 Ali on je pohvalno konzistentan jedan. 275 00:42:02,827 --> 00:42:04,467 Praktično pije krv svojih neprijatelja sa 276 00:42:04,467 --> 00:42:05,127 Njegova jutarnja kurkuma. 277 00:42:05,287 --> 00:42:07,007 Sad je uradio pola veka. 278 00:42:07,107 --> 00:42:09,587 Jedna teensy-sićušna glasina, jedna tweet-Tweet igra 279 00:42:09,587 --> 00:42:11,727 kineskih šapata i atila koji HUN radi 280 00:42:11,727 --> 00:42:12,587 za brda. 281 00:42:13,947 --> 00:42:14,867 Pijan kao zlato. 282 00:42:14,967 --> 00:42:16,747 I bilo koji snaky-climby seljaci koji su takođe 283 00:42:16,747 --> 00:42:18,307 Gaga za naslov nalet da pitate bilo koji 284 00:42:18,307 --> 00:42:18,707 pitanja. 285 00:42:19,927 --> 00:42:22,327 Čestitamo na vašoj zalihi, usput. 286 00:42:22,407 --> 00:42:24,147 Trebali biste sebi kupiti novi sat. 287 00:42:25,407 --> 00:42:26,727 O čemu pričaš? 288 00:42:27,067 --> 00:42:29,867 Old Blackbeard sam, draga moja tata, izveo je 289 00:42:29,867 --> 00:42:32,127 Finansijski Harakiri na porodičnom bogatstvu. 290 00:42:32,427 --> 00:42:34,047 Takođe je otpušten, hm ... 291 00:42:34,687 --> 00:42:35,767 Oh, ja. 292 00:42:37,287 --> 00:42:38,167 Stupa na snagu odmah. 293 00:42:38,427 --> 00:42:39,667 Sve zato što se plaši neke kuge. 294 00:42:39,927 --> 00:42:42,847 Sebastian Snail sagorijeva 30 računa zbog neke interneta 295 00:42:42,847 --> 00:42:43,667 Atute, znate. 296 00:42:43,827 --> 00:42:45,027 Ne, ne, ne, ne brini za mene. 297 00:42:45,127 --> 00:42:45,847 Dobro sam. 298 00:42:46,287 --> 00:42:47,547 Da, vidite, planiram da budem 299 00:42:47,547 --> 00:42:48,547 odjedan godinama. 300 00:42:48,547 --> 00:42:49,087 Hvala bogu. 301 00:42:49,247 --> 00:42:52,007 Znate, preusmjeravanje kompanije u gotovini u moje 302 00:42:52,007 --> 00:42:53,467 Privatni investicioni fond. 303 00:42:54,507 --> 00:42:56,847 Nadam se da će biti dovoljno za manje, više 304 00:42:56,847 --> 00:42:57,747 intimni dvorac. 305 00:42:57,887 --> 00:42:58,107 Jebote. 306 00:42:58,327 --> 00:42:59,707 Pretpostavljam da sam na njegovom vlastitom putniku, ovo 307 00:42:59,707 --> 00:43:01,267 je njegov način pokušaja da me zaštiti. 308 00:43:01,487 --> 00:43:01,587 Držite se. 309 00:43:01,587 --> 00:43:04,847 Ili je možda čak i zato što me voli? 310 00:43:04,967 --> 00:43:05,827 Ili šta vrijedi? 311 00:43:06,267 --> 00:43:08,567 Pa, svejedno, odlučio je da gotovina nije bila 312 00:43:08,567 --> 00:43:10,127 ista stvar kao i ljubav, i upravo je dat 313 00:43:10,127 --> 00:43:10,947 ti ga učitaš. 314 00:43:11,107 --> 00:43:11,967 Dakle, uživajte! 315 00:43:17,387 --> 00:43:17,827 Šta? 316 00:43:29,147 --> 00:43:32,147 Laura, proglasili su vanredno stanje, tako 317 00:43:32,147 --> 00:43:34,007 Svaki je let otkazan. 318 00:43:34,047 --> 00:43:34,607 Pronađi mi nešto. 319 00:43:35,087 --> 00:43:35,247 Dobro? 320 00:43:35,387 --> 00:43:36,887 Privatni mlaz, čarobni tepih, nije me briga šta 321 00:43:36,887 --> 00:43:37,247 To košta. 322 00:43:37,827 --> 00:43:38,707 Što je još bolje. 323 00:43:39,587 --> 00:43:39,927 U redu. 324 00:43:40,367 --> 00:43:40,667 Christian? 325 00:43:43,747 --> 00:43:44,847 Izaći odavde čim ti 326 00:43:44,847 --> 00:43:45,027 može. 327 00:43:45,807 --> 00:43:46,247 U redu. 328 00:43:46,387 --> 00:43:46,847 Hej, Laura. 329 00:43:48,447 --> 00:43:49,547 Bićemo u redu. 330 00:43:50,387 --> 00:43:50,707 U redu. 331 00:44:02,187 --> 00:44:03,727 Potreban je vazduh! 332 00:44:25,577 --> 00:44:27,737 Samo, uh, šta se događa sa mojim zalihama? 333 00:44:27,897 --> 00:44:29,177 Kako to misliš, šta se događa sa mojim 334 00:44:29,177 --> 00:44:29,477 zaliha? 335 00:44:31,817 --> 00:44:33,217 Bez jebenih vegana? 336 00:44:33,637 --> 00:44:34,617 Baci ih mrkvu. 337 00:44:35,057 --> 00:44:36,017 Prokuhajte ih živim! 338 00:44:36,137 --> 00:44:37,177 Provjerite moju zalihu. 339 00:44:43,957 --> 00:44:50,427 Ne, ne dosegneš, čoveče. 340 00:44:50,947 --> 00:44:51,247 Ne br. 341 00:44:51,727 --> 00:44:51,887 Laura? 342 00:44:52,127 --> 00:44:52,987 Želim. 343 00:44:53,327 --> 00:44:54,047 Laura, jesi li tu? 344 00:44:54,387 --> 00:44:55,887 Izvini, to je, uh, moj šef. 345 00:44:56,027 --> 00:44:56,647 Ja sam tata. 346 00:44:57,447 --> 00:44:58,207 Možete li me čuti? 347 00:44:58,587 --> 00:44:58,907 Da. 348 00:44:58,907 --> 00:45:01,907 Dakle, da, u pravu si, bilo je neko 349 00:45:01,907 --> 00:45:02,267 Kretanje. 350 00:45:02,827 --> 00:45:05,747 Hm, znate, nakon svog potpisa roditelja 351 00:45:05,747 --> 00:45:08,907 Kompanija mora imati kapitaliziranu u korist 352 00:45:08,907 --> 00:45:09,727 Podnedstvo koje ste izjavili. 353 00:45:09,727 --> 00:45:10,547 Ok, pa ... 354 00:45:10,547 --> 00:45:12,307 Govorili ste o akcijama ili tako nešto? 355 00:45:12,747 --> 00:45:12,947 Da. 356 00:45:14,407 --> 00:45:19,087 Dakle, trenutno vaše holding vrijedi devet 357 00:45:19,087 --> 00:45:21,907 Sto miliona dolara. 358 00:45:23,667 --> 00:45:26,587 Pod bilo kojom drugom okolnostima, rekao bih da pop 359 00:45:26,587 --> 00:45:27,767 Kampanja, ali ... 360 00:45:27,767 --> 00:45:30,287 Sada, vi, uh, ovdje govorite o zalihama. 361 00:45:31,407 --> 00:45:32,207 Bogati ste. 362 00:45:32,607 --> 00:45:33,567 Jesmo li sjebani ovdje? 363 00:45:34,147 --> 00:45:35,707 Nema načina da se obratite ugovoru. 364 00:45:35,947 --> 00:45:36,907 Ne mislim tako. 365 00:45:37,187 --> 00:45:39,927 I sa tržištima zatvorena vrijednost 366 00:45:39,927 --> 00:45:40,827 zaliha je zamrznuta. 367 00:45:41,187 --> 00:45:43,367 Jedini način na koji mogu smisliti 368 00:45:43,367 --> 00:45:45,967 Smanjite svoje bogatstvo je dobro staromodno 369 00:45:45,967 --> 00:45:47,107 Jedan, troši ga. 370 00:45:47,187 --> 00:45:49,267 Ili, pretpostavljam, dajući ga. 371 00:45:49,607 --> 00:45:52,047 Ako možete pronaći neke kopile koji će uzeti 372 00:45:52,047 --> 00:45:53,627 Od tvojih ruku, to jeste. 373 00:45:53,647 --> 00:45:54,727 Ok, trebaš mi nešto učiniti 374 00:45:54,727 --> 00:45:54,867 Ja. 375 00:45:55,247 --> 00:45:56,427 Pošaljite ga u Melissa i legalno. 376 00:46:34,667 --> 00:46:37,807 Laura Palmer, navedena si među a 377 00:46:37,807 --> 00:46:39,867 Broj strateških podataka za posebnu zaštitu. 378 00:46:40,187 --> 00:46:41,947 Možemo vas odvesti na sigurnu lokaciju, 379 00:46:42,267 --> 00:46:43,787 ili ako radije ostaneš u svom 380 00:46:43,787 --> 00:46:46,007 Vlastiti dom, bit ćete zatvoreni ovdje pod našom 381 00:46:46,007 --> 00:46:46,547 Zaštita. 382 00:46:46,827 --> 00:46:47,667 Razumijete li? 383 00:46:48,507 --> 00:46:49,747 Ovdje smo zbog vaše sigurnosti. 384 00:46:52,187 --> 00:46:52,927 Hvala bogu. 385 00:46:53,007 --> 00:46:53,987 Želite li poći s nama? 386 00:46:55,527 --> 00:46:56,407 Hm, da. 387 00:46:56,627 --> 00:46:57,767 Mislim da bi to bilo najbolje. 388 00:46:57,907 --> 00:47:00,167 Stvarno se ovdje bojim, pa ... 389 00:47:00,167 --> 00:47:02,127 Um, samo mi dopustite da dobijem svoje stvari. 390 00:47:03,487 --> 00:47:03,947 U redu. 391 00:47:24,346 --> 00:47:25,887 Je li to jedino što ide u Barcelonu? 392 00:47:27,227 --> 00:47:27,987 Oh, ne, ne, ne. 393 00:47:27,987 --> 00:47:28,347 To je sjajno. 394 00:47:28,527 --> 00:47:29,087 To je sjajno, kršćanin. 395 00:47:29,907 --> 00:47:31,927 Hm, Melissa iz zakona će dati 396 00:47:31,927 --> 00:47:33,007 ti koverta za mene, u redu? 397 00:47:33,707 --> 00:47:34,347 Ok, odlično. 398 00:47:34,747 --> 00:47:35,267 Upoznaj me tamo. 399 00:47:35,687 --> 00:47:36,327 Hvala ti. 400 00:47:38,587 --> 00:47:50,837 Premijer 401 00:47:50,837 --> 00:47:53,697 Ministar je snažno upozorio javnost protiv viktimizacije. 402 00:47:54,397 --> 00:47:56,777 To dolazi nakon polje izveštaja o 403 00:47:56,777 --> 00:47:59,577 civili prijeti životima bogate unutra 404 00:47:59,577 --> 00:48:01,237 pokušaj sadržavanja virusa. 405 00:48:01,617 --> 00:48:04,017 Lista milionera za kućne adrese bila je anonimno 406 00:48:04,017 --> 00:48:06,377 Objavljeno na web lokacijama društvenih medija ... 407 00:48:07,077 --> 00:48:11,977 ... Izvještavanje nestašica nakon blaževa u Knightsbridge, Chelsea, Marlborough ... 408 00:48:29,187 --> 00:48:33,487 Moj putnik, ide s tobom, ok? 409 00:48:33,667 --> 00:48:34,107 Ne ja. 410 00:48:37,927 --> 00:48:39,627 To je tvoje malo bogatstvo, ali imaš 411 00:48:39,627 --> 00:48:39,827 Smisao. 412 00:48:39,827 --> 00:48:41,327 Ova stvar može učiniti Barceloni? 413 00:48:41,747 --> 00:48:43,047 Da, to su rekli. 414 00:48:43,167 --> 00:48:43,947 Ja sam prijatelj sa vlasnicima. 415 00:48:44,707 --> 00:48:46,007 Upravo sam im bio na telefonu. 416 00:48:46,447 --> 00:48:48,187 Moja žena i ja smo već platili. 417 00:48:48,307 --> 00:48:49,307 Jebeno nas pusti sada! 418 00:48:49,487 --> 00:48:50,847 Hvala na ovome, Christian. 419 00:48:51,427 --> 00:48:52,147 Za sve. 420 00:48:52,287 --> 00:48:53,187 Što god trebate, šefe. 421 00:48:53,907 --> 00:48:54,747 Čujem te papire. 422 00:48:54,867 --> 00:48:56,627 Ako želite zadržati svoj posao, jebeno 423 00:48:56,627 --> 00:48:57,187 Dopustite nas sada. 424 00:48:57,187 --> 00:48:58,307 Malo i ja sam prvi! 425 00:48:58,387 --> 00:48:59,367 Skloni tom psu od mene. 426 00:48:59,647 --> 00:49:00,527 Životinje donose bolest. 427 00:49:00,667 --> 00:49:02,067 Na ovom svijetu nema lošije životinje nego 428 00:49:02,067 --> 00:49:03,067 Čovek bez muškosti. 429 00:49:05,427 --> 00:49:05,867 Jebote! 430 00:49:13,807 --> 00:49:14,687 Samo idi! 431 00:49:15,027 --> 00:49:16,147 Christian, tako sam zahvalna! 432 00:49:16,167 --> 00:49:16,587 Samo idi! 433 00:49:16,687 --> 00:49:17,027 Uđite! 434 00:49:17,107 --> 00:49:17,447 Uđite! 435 00:49:17,767 --> 00:49:19,427 Samo ... 436 00:49:19,427 --> 00:49:21,127 Imam još jednu uslugu da pitam, ok? 437 00:49:24,547 --> 00:49:26,487 Tony me sruši u ovim razgovorima za razvod. 438 00:49:26,687 --> 00:49:28,867 On muči za sve što imam. 439 00:49:28,947 --> 00:49:29,527 Samo ... 440 00:49:29,527 --> 00:49:32,367 Trebate mi privremeno uzeti u obzir 441 00:49:32,367 --> 00:49:34,327 Moja imovina samo dok se ugovor ne radi. 442 00:49:35,367 --> 00:49:37,447 Držite svoje prljave ruke iz naše budućnosti. 443 00:49:38,807 --> 00:49:40,927 Samo trebate napisati svoje ime 444 00:49:40,927 --> 00:49:42,387 Evo i zatim potpišite i početni u 445 00:49:42,387 --> 00:49:42,927 Dno, u redu? 446 00:49:49,967 --> 00:49:50,487 Ti! 447 00:49:50,767 --> 00:49:51,187 Ti! 448 00:49:51,387 --> 00:49:52,287 Jedan po jedan! 449 00:49:52,667 --> 00:49:53,027 Hajde! 450 00:49:53,247 --> 00:49:53,507 Hajde! 451 00:50:09,247 --> 00:50:10,227 Zatvorite vrata! 452 00:50:10,507 --> 00:50:11,747 Zatvorite ta vrata odmah! 453 00:50:34,787 --> 00:50:36,707 Tony, na putu sam, ok? 454 00:50:36,847 --> 00:50:37,467 Ja sam u ... 455 00:50:37,467 --> 00:50:39,547 Upoznajte se na aerodromu u Barseloni u šest 456 00:50:39,547 --> 00:50:40,027 sati. 457 00:50:40,867 --> 00:50:41,947 Zračna luka Barcelona! 458 00:50:42,227 --> 00:50:43,007 Šest sati! 459 00:50:47,247 --> 00:50:48,467 Ti si kod moje mame. 460 00:50:49,147 --> 00:50:49,627 U redu. 461 00:50:50,507 --> 00:50:51,707 Upravo ćemo staviti Annu u automobil i 462 00:50:51,707 --> 00:50:52,207 Dođi upoznati se. 463 00:50:57,447 --> 00:51:03,047 Tony, molim te. 464 00:51:05,007 --> 00:51:06,427 Samo dođi po mene, ok? 465 00:51:06,547 --> 00:51:06,927 Ja ... 466 00:51:10,307 --> 00:51:11,267 Trebam te. 467 00:51:15,437 --> 00:51:15,917 Tony! 468 00:51:31,607 --> 00:51:32,487 Oh, moj Bože. 469 00:51:32,907 --> 00:51:34,387 I šta ako smo tada bili prežurirani? 470 00:51:34,687 --> 00:51:37,047 Možda smo trebali uzeti vladinu zaštitu. 471 00:51:37,087 --> 00:51:38,287 Nisu došli da vas zaštite. 472 00:51:38,347 --> 00:51:40,187 Čuvaju svaki mlaz i jahtu u 473 00:51:40,187 --> 00:51:40,667 jugoistočno. 474 00:51:40,767 --> 00:51:41,967 Žele nas zatvoriti, zaključati nas 475 00:51:41,967 --> 00:51:42,807 Ostavite nas da umremo. 476 00:51:42,827 --> 00:51:44,207 Pa, to je potpuno histerično. 477 00:51:44,347 --> 00:51:46,567 To je britanska vojska, a ne neka ulična banda. 478 00:51:46,627 --> 00:51:47,547 Probudi se, Granded. 479 00:51:47,627 --> 00:51:49,807 Bastille je pao i oni se mazne 480 00:51:49,807 --> 00:51:50,347 giljotina. 481 00:51:50,927 --> 00:51:51,187 Hajde! 482 00:51:51,747 --> 00:51:53,807 Ja ću znati da moj rođak radi 483 00:51:53,807 --> 00:51:54,787 za kućni sekretar. 484 00:51:54,807 --> 00:51:55,787 Laže, dušo. 485 00:51:55,827 --> 00:51:56,587 Svi su. 486 00:51:56,607 --> 00:51:57,287 U redu. 487 00:51:57,327 --> 00:51:58,007 Kiša je unutra. 488 00:51:58,867 --> 00:52:00,447 To je samo trenutak pobuna. 489 00:52:00,607 --> 00:52:02,207 Oružane snage uskoro će to dobiti ispod 490 00:52:02,207 --> 00:52:02,447 Kontrola. 491 00:52:02,467 --> 00:52:03,087 Postoji glava. 492 00:52:03,627 --> 00:52:04,387 Cyber-teroristi. 493 00:52:04,467 --> 00:52:05,627 Istina će izaći i sve će 494 00:52:05,627 --> 00:52:06,307 smiriti se. 495 00:52:06,387 --> 00:52:08,347 Ovde svi smo, bježeći od zemlje unutra 496 00:52:08,347 --> 00:52:10,087 Shaky, antikni čajnik. 497 00:52:10,187 --> 00:52:10,967 Suočiti se sa činjenicama. 498 00:52:11,087 --> 00:52:12,347 Ovo nije vatrogasna bušilica za ručak. 499 00:52:12,527 --> 00:52:13,947 Tamo je novi virus. 500 00:52:14,047 --> 00:52:15,887 I oni, ljudi su ga dobili unutra 501 00:52:15,887 --> 00:52:18,087 njihove glupe, sićušne glave koje se šire 502 00:52:18,087 --> 00:52:18,627 Rifts. 503 00:52:18,667 --> 00:52:20,207 Spalit će nas sve da zaustavimo izbijanje. 504 00:52:20,487 --> 00:52:21,147 To je apsurdno. 505 00:52:21,807 --> 00:52:22,807 Niko to ne misli. 506 00:52:22,827 --> 00:52:24,507 Nisam ni super, super bogat. 507 00:52:24,667 --> 00:52:26,667 Mislim, svi koji su umrli zarađuju puno više 508 00:52:26,667 --> 00:52:27,127 od mene. 509 00:52:27,127 --> 00:52:27,987 Tog momak. 510 00:52:28,667 --> 00:52:29,347 On zarađuje više od mene. 511 00:52:29,967 --> 00:52:30,887 To nije istina. 512 00:52:31,007 --> 00:52:32,327 Imam vrlo medijsku karijeru. 513 00:52:32,467 --> 00:52:34,247 Nisam ništa u poređenju s obojicom. 514 00:52:34,387 --> 00:52:35,707 Šta bogatstvo čak znači? 515 00:52:35,867 --> 00:52:38,047 Kada će kupac pronaći razlike u 516 00:52:38,047 --> 00:52:38,767 Pitchfork ljudi? 517 00:52:38,887 --> 00:52:39,887 Svi smo im isti. 518 00:52:40,307 --> 00:52:42,347 To je gušter mozak strah, vruće-cevbilni mob mentalitet, 519 00:52:42,627 --> 00:52:45,067 paljenje u vatri decenijama. 520 00:52:45,347 --> 00:52:46,167 Večeći vrijedno ... 521 00:52:46,167 --> 00:52:46,727 Oh, Bože! 522 00:52:46,907 --> 00:52:48,607 ... mrda mrzi, ljubomora i šta? 523 00:52:48,707 --> 00:52:50,387 Pogledaj ga! 524 00:52:50,587 --> 00:52:51,087 Zubi. 525 00:52:51,087 --> 00:52:51,587 O, moj Bože! 526 00:52:51,847 --> 00:52:52,367 Zubi. 527 00:52:52,447 --> 00:52:53,027 O, moj Bože! 528 00:52:53,107 --> 00:52:53,807 On je kontaminiran! 529 00:52:53,807 --> 00:52:55,327 Skloni ga iz aviona! 530 00:52:55,427 --> 00:52:56,047 On je kontaminiran! 531 00:53:02,767 --> 00:53:03,947 Učini nešto! 532 00:53:04,687 --> 00:53:06,047 O, moj Bože! 533 00:53:07,587 --> 00:53:08,947 O, moj Bože! 534 00:53:10,867 --> 00:53:13,707 Šta radiš, idioti?! 535 00:53:13,707 --> 00:53:15,267 Zatvori ta vrata! 536 00:53:15,447 --> 00:53:17,327 Zatvori ta jebena vrata dolje! 537 00:53:17,727 --> 00:53:19,047 Zatvori ta jebena vrata! 538 00:53:19,167 --> 00:53:20,807 Zatvori ta jebena vrata! 539 00:53:20,807 --> 00:53:21,067 O, moj Bože! 540 00:53:22,427 --> 00:53:22,947 Aah! 541 00:53:24,807 --> 00:53:25,847 Aah! 542 00:53:28,727 --> 00:53:29,167 Aah! 543 00:53:30,147 --> 00:53:30,487 Aah! 544 00:53:30,947 --> 00:53:31,987 Aah! 545 00:53:33,847 --> 00:53:34,747 Aah! 546 00:53:34,947 --> 00:53:35,107 Aah! 547 00:53:35,807 --> 00:53:36,027 Aah! 548 00:54:29,787 --> 00:54:30,827 Montjuic. 549 00:54:34,147 --> 00:54:35,647 Fordov kompleks na brdu. 550 00:54:44,387 --> 00:54:49,747 Vidimo se sutra. 551 00:54:49,747 --> 00:54:50,707 Pogledajte ovo. 552 00:54:50,887 --> 00:54:53,007 24 sata, ne minut duže. 553 00:54:53,167 --> 00:54:54,127 Neće čekati. 554 00:54:54,187 --> 00:54:56,067 Tony, izlazim na zadnja vrata, sve 555 00:54:56,067 --> 00:54:56,207 Je li tako? 556 00:54:56,247 --> 00:54:56,427 Požurite. 557 00:54:56,927 --> 00:54:57,167 Požurite. 558 00:54:57,307 --> 00:54:58,167 Poslat ću ti moju lokaciju. 559 00:55:07,907 --> 00:55:09,267 Prednji prozor je ovdje blokiran. 560 00:55:09,587 --> 00:55:11,307 Ostavite poruku nakon tona. 561 00:55:59,327 --> 00:55:59,687 Ne! 562 00:56:26,197 --> 00:56:26,917 To je haos. 563 00:56:27,257 --> 00:56:28,037 Haos vani. 564 00:56:28,197 --> 00:56:30,297 Popravlja se pjenjenje u ustima, zahtijeva 565 00:56:30,297 --> 00:56:30,997 lobanje bogatih. 566 00:56:31,177 --> 00:56:32,677 Bilo ko sa novcem odveden je, celo 567 00:56:32,677 --> 00:56:33,077 Porodice. 568 00:56:33,357 --> 00:56:35,457 I ne - nevaže se ići na posao 569 00:56:35,457 --> 00:56:36,797 u slučaju da nisu preko praga. 570 00:56:37,197 --> 00:56:38,657 Ne da neko zna koji je prag, 571 00:56:38,677 --> 00:56:39,477 ili ako je čak i jedan. 572 00:56:39,617 --> 00:56:41,697 To je jebena vinogradac džungla. 573 00:56:42,377 --> 00:56:43,357 To je samo dobar posao koji sve ovo 574 00:56:43,357 --> 00:56:44,817 dogodilo se prije nego što je prođe vaša emocija. 575 00:56:49,907 --> 00:56:52,087 Ovo je još jedna policijska kontrolna točka. 576 00:56:52,207 --> 00:56:53,567 Ovo je treće danas u roku od dva 577 00:56:53,567 --> 00:56:53,927 blokovi. 578 00:56:54,627 --> 00:56:55,627 To se ne može jebati. 579 00:56:59,647 --> 00:57:00,387 Šta radiš? 580 00:57:00,807 --> 00:57:01,367 Šta je tamo? 581 00:57:01,967 --> 00:57:02,687 Šta je u toj torbi? 582 00:57:03,507 --> 00:57:04,687 Laura, šta je u ruksaku? 583 00:57:06,927 --> 00:57:07,287 Ništa. 584 00:57:07,447 --> 00:57:08,127 To je samo odjeća. 585 00:57:08,247 --> 00:57:08,487 Šta radiš? 586 00:57:08,607 --> 00:57:09,327 To je samo odjeća. 587 00:57:09,487 --> 00:57:09,827 Skloni se! 588 00:57:09,987 --> 00:57:10,447 Šta je u njemu? 589 00:57:12,207 --> 00:57:12,567 Ja sam ... 590 00:57:12,567 --> 00:57:12,927 Šta pokušavaš ... 591 00:57:14,867 --> 00:57:18,027 Šta radiš sa svim tim stvarima? 592 00:57:18,167 --> 00:57:18,947 Banke su bile zatvorene. 593 00:57:19,007 --> 00:57:19,907 Šta si očekivao da radim? 594 00:57:21,307 --> 00:57:22,247 Dušo, ti ... 595 00:57:22,247 --> 00:57:22,727 Ti ... 596 00:57:22,727 --> 00:57:23,667 Pravite nered, znate? 597 00:57:23,787 --> 00:57:24,387 Izlazi odavde, molim te. 598 00:57:24,667 --> 00:57:25,247 Izlazi odavde. 599 00:57:37,437 --> 00:57:38,837 Idi tamo, molim te. 600 00:57:51,197 --> 00:57:51,977 Otvori usta. 601 00:57:54,777 --> 00:57:55,477 Čisti su. 602 00:57:55,677 --> 00:57:56,017 Izvinite. 603 00:57:56,677 --> 00:57:57,517 Dokumentacija, molim. 604 00:57:57,757 --> 00:57:58,957 Tražimo svoju kćer. 605 00:57:59,437 --> 00:58:00,097 Ona je u kampovima. 606 00:58:01,477 --> 00:58:02,257 Dokumentacija, gospođo. 607 00:58:05,757 --> 00:58:06,437 Hvala ti. 608 00:58:08,017 --> 00:58:09,977 Dokumentacija, molim. 609 00:58:12,557 --> 00:58:12,997 Dokumentacija, molim. 610 00:58:53,707 --> 00:58:59,417 Uložili smo u istraživanje. 611 00:58:59,697 --> 00:59:01,857 Ojačali smo sve hitne protokole. 612 00:59:04,447 --> 00:59:07,497 Virus se čini u potpunosti otporan na financijsku pomoć. 613 00:59:07,977 --> 00:59:09,757 Napada srce naše socijalne sigurnosti 614 00:59:09,757 --> 00:59:10,037 Sistem. 615 00:59:10,537 --> 00:59:12,717 Učinkovito, ne možemo dati djelomično poverenje. 616 00:59:12,817 --> 00:59:14,957 I pokušavamo kupiti i distribuirati 617 00:59:14,957 --> 00:59:17,517 Medicinski materijal, ali nijedna kompanija neće uzeti naš 618 00:59:17,517 --> 00:59:17,877 Plaćanja. 619 00:59:18,077 --> 00:59:20,477 Predali smo sve alate za upravljanje stresom našeg 620 00:59:20,477 --> 00:59:20,857 Odlaganje. 621 00:59:21,097 --> 00:59:22,477 Što više ulažemo, to više imamo 622 00:59:22,477 --> 00:59:23,557 Jednostavno navijajući plamen. 623 00:59:25,557 --> 00:59:28,277 Grčka je u posljednjem pandemiju vidjela ljekare i 624 00:59:28,277 --> 00:59:31,517 medicinske sestre koje pojačavaju, stavljajući sebe na štetu 625 00:59:31,517 --> 00:59:32,797 za veće dobro. 626 00:59:32,877 --> 00:59:35,097 A ipak, kad je njihov red 627 00:59:35,097 --> 00:59:37,117 korak do tanjira, bogati su 628 00:59:37,117 --> 00:59:41,457 zatvaranje njihovih preduzeća, uništavajući svoju imovinu u 629 00:59:41,457 --> 00:59:43,557 pokušaj spašavanja vlastite kože. 1 01:00:56,740 --> 01:00:57,300 Hej. 2 01:01:26,010 --> 01:01:27,130 Hola, Cariño. 3 01:01:28,770 --> 01:01:31,130 Možete li mi predati taj zeleni lonac 4 01:01:31,130 --> 01:01:31,790 Slikajte tamo? 5 01:01:32,730 --> 01:01:34,650 Tako sam sretna što si kod kuće. 6 01:01:35,870 --> 01:01:36,870 Kakav je bio tvoj let? 7 01:01:36,950 --> 01:01:38,630 Ne previše burna, nadam se. 8 01:01:39,450 --> 01:01:41,010 Vjetrovi su bili divlji. 9 01:01:43,750 --> 01:01:44,930 Izgledate dobro. 10 01:01:45,250 --> 01:01:46,690 Koliko dugo je bilo? 11 01:01:47,850 --> 01:01:48,750 Morate prestati da se zabrljate. 12 01:01:49,490 --> 01:01:50,910 Ma daj, dušo. 13 01:01:50,970 --> 01:01:51,970 Ne budi tako dosadan. 14 01:01:52,190 --> 01:01:54,790 Šta se malo kikota prije nego što kamenovanje počini? 15 01:01:54,790 --> 01:01:55,590 Ona mi je dete. 16 01:01:55,690 --> 01:01:57,610 A ona je sigurna i zvuk. 17 01:01:59,710 --> 01:02:02,010 Ok, znam da je indoktrinacija tvoja omiljena mala 18 01:02:02,010 --> 01:02:03,270 Hobi, ali mislimo li da je to možda 19 01:02:03,270 --> 01:02:05,010 malo neosjetljiv da se hrani a 20 01:02:05,010 --> 01:02:05,350 tinejdžer? 21 01:02:05,550 --> 01:02:06,330 Ljudi umiru. 22 01:02:06,450 --> 01:02:06,590 Da. 23 01:02:08,890 --> 01:02:11,270 Hiljade tijela na Mediteranu. 24 01:02:11,830 --> 01:02:13,910 Milioni ljudi gladuju do smrti. 25 01:02:14,050 --> 01:02:15,830 Naša planeta je zapaljena. 26 01:02:15,830 --> 01:02:19,390 Sve dok su vam prijatelji na vlasti i dalje 27 01:02:19,390 --> 01:02:20,950 liniju njihove džepove. 28 01:02:21,190 --> 01:02:24,530 Ljudi koji su mislili da su bili nedodirljivi, ali 29 01:02:24,530 --> 01:02:25,050 nisu. 30 01:02:25,070 --> 01:02:25,990 To je simbol mržnje. 31 01:02:26,570 --> 01:02:29,110 Da, i drago mi je što dolazi preko. 32 01:02:34,350 --> 01:02:35,550 Šta je sa tobom? 33 01:02:36,390 --> 01:02:38,430 Tvrdeći da je moralno visoko tlo? 34 01:02:39,510 --> 01:02:40,490 Boo-hoo. 35 01:02:40,690 --> 01:02:41,850 Ljudi umiru. 36 01:02:42,350 --> 01:02:45,710 A nisam samo zainteresovana mala zmija 37 01:02:45,710 --> 01:02:49,790 šarmer koji je previše zauzet i previše važan. 38 01:02:50,670 --> 01:02:52,470 Anna je u redu. 39 01:02:52,690 --> 01:02:53,470 Pogledajte oko sebe. 40 01:02:53,570 --> 01:02:56,030 Ne vidite nikoga da jede bilo koga ovde. 41 01:02:59,430 --> 01:03:00,030 Je li tako? 42 01:03:23,700 --> 01:03:25,460 Da li želite da vam donesem nešto? 43 01:03:34,260 --> 01:03:35,520 Laura Palmer. 44 01:03:39,460 --> 01:03:41,700 Promijenili ste svoje ime, ali zadržavate svoje 45 01:03:41,700 --> 01:03:42,140 Pazi. 46 01:03:44,800 --> 01:03:46,900 Još se mogu sjećati kada ste ga prihvatili 47 01:03:46,900 --> 01:03:48,700 Kad ste prvi put otišli u Španiju, Jake. 48 01:03:49,520 --> 01:03:51,440 Laura je bio užasan izbor, kako se okreće 49 01:03:51,440 --> 01:03:51,660 Napolje. 50 01:03:52,040 --> 01:03:53,360 To se događa kada se baviš 51 01:03:53,360 --> 01:03:55,140 tamna rupa poput ove, odsečena 52 01:03:55,140 --> 01:03:56,040 Od ostatka svijeta. 53 01:03:56,560 --> 01:03:58,960 Pa, sviđa mi se. 54 01:04:07,190 --> 01:04:08,230 Nadam se da vam se sviđa. 55 01:04:08,670 --> 01:04:08,970 Hvala ti. 56 01:04:13,560 --> 01:04:14,379 Imam teoriju. 57 01:04:15,579 --> 01:04:16,720 Započnite na vrhu. 58 01:04:17,620 --> 01:04:20,820 Milijardere tehnoloških i muškaraca 59 01:04:20,820 --> 01:04:21,440 nafte. 60 01:04:21,920 --> 01:04:26,040 A onda, polako, polako, počnite spustiti se. 61 01:04:27,160 --> 01:04:30,420 Royaltyly, bankari. 62 01:04:32,160 --> 01:04:33,580 Kada te dodirne, Laura? 63 01:04:48,100 --> 01:04:48,840 Još uvijek nema signala. 64 01:04:51,020 --> 01:04:51,900 Evo. 65 01:04:52,520 --> 01:04:53,320 Pažljivo, vruće je. 66 01:04:54,640 --> 01:04:55,960 Oh, to je lepo. 67 01:04:56,620 --> 01:04:57,740 Moj otac je to naslikao. 68 01:04:57,740 --> 01:04:58,420 Oh, zar ne? 69 01:04:59,080 --> 01:05:01,140 Mislim, to je privlačan slogan. 70 01:05:01,260 --> 01:05:02,500 Ne znam kako bi to čitalo 71 01:05:02,500 --> 01:05:02,880 zime. 72 01:05:06,240 --> 01:05:08,240 Pretpostavljam da ga još uvijek slika na svakom 73 01:05:08,240 --> 01:05:10,240 Zidne nađe, gdje god je. 74 01:05:13,340 --> 01:05:13,820 U redu. 75 01:05:15,600 --> 01:05:16,280 Hajde. 76 01:05:16,900 --> 01:05:17,920 Ne, ok, dobro. 77 01:05:26,700 --> 01:05:27,180 Tony. 78 01:05:27,440 --> 01:05:27,620 Da? 79 01:05:31,680 --> 01:05:32,160 Šta? 80 01:05:34,720 --> 01:05:36,040 Nevjerojatno sam bogat. 81 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 Da, dovoljno bogat da bi vaš pasoš održao u 82 01:05:40,800 --> 01:05:41,620 Vaš džep na kontrolnom punktu. 83 01:05:41,760 --> 01:05:42,140 To bogatstvo? 84 01:05:44,620 --> 01:05:45,100 Jebote. 85 01:05:51,100 --> 01:05:51,580 Ja ... 86 01:05:51,580 --> 01:05:52,760 Oh, Bože, grozno je. 87 01:05:53,040 --> 01:05:58,500 Pokušao sam sve paziti 88 01:05:58,500 --> 01:05:58,820 Christian. 89 01:05:59,640 --> 01:06:01,900 Christian kao u vašem pomoćniku hrišćanu? 90 01:06:02,020 --> 01:06:03,240 Isuse jebeni Hrist, Laura. 91 01:06:05,200 --> 01:06:07,980 Dobio sam svog advokata za ispuštanje papira za prenos 92 01:06:07,980 --> 01:06:08,480 I sve. 93 01:06:10,180 --> 01:06:10,540 Ja sam ... 94 01:06:14,580 --> 01:06:14,940 Bože. 95 01:06:17,150 --> 01:06:18,370 Šta ako nosim? 96 01:06:20,110 --> 01:06:21,570 Znate, šta ako sam ga doveo ovde 97 01:06:21,570 --> 01:06:22,630 za tebe i ... 98 01:06:22,630 --> 01:06:23,450 Gledaj, gledaj. 99 01:06:24,050 --> 01:06:25,650 Ne znamo ništa o ovoj stvari. 100 01:06:25,930 --> 01:06:27,950 Ne znamo ni da li je zarazno, pa ... 101 01:06:27,950 --> 01:06:28,470 Ne, trebao bih ići. 102 01:06:28,510 --> 01:06:29,290 Izvuci to iz uma. 103 01:06:29,430 --> 01:06:30,330 Ne, trebao bih otići. 104 01:06:30,410 --> 01:06:30,950 Trebao bih ići. 105 01:06:31,070 --> 01:06:32,050 Trebao bih se uključiti. 106 01:06:32,070 --> 01:06:32,970 Okrenite se ko? 107 01:06:33,270 --> 01:06:34,430 Koga ćeš se uključiti 108 01:06:34,430 --> 01:06:34,530 do? 109 01:06:34,550 --> 01:06:35,110 Ne možeš ići. 110 01:06:35,190 --> 01:06:35,890 Ne ideš nigde. 111 01:06:35,990 --> 01:06:36,550 Ne budite smešni. 112 01:06:36,910 --> 01:06:37,190 Laura! 113 01:06:38,770 --> 01:06:39,110 Tony. 114 01:06:39,110 --> 01:06:39,270 Tony. 115 01:06:41,130 --> 01:06:43,910 Tražim da ti kažem da ti 116 01:06:43,910 --> 01:06:44,750 Sve moraju otići. 117 01:06:46,190 --> 01:06:46,590 Šta? 118 01:06:46,810 --> 01:06:48,550 Uz cestu postoje kontrolne točke. 119 01:06:48,550 --> 01:06:48,730 Dakle, oni prate nas. 120 01:06:48,730 --> 01:06:50,350 Nisu baš uspješni. 121 01:06:50,350 --> 01:06:50,770 Kako to misliš, kako to misliš? 122 01:06:50,910 --> 01:06:52,110 Šta se događa ovde? 123 01:06:52,430 --> 01:06:53,530 Pa, on kaže da moramo otići. 124 01:06:53,670 --> 01:06:55,490 Nisi ti, Marta, ali oni moraju ići. 125 01:06:55,670 --> 01:06:56,010 Ne, ne, ne. 126 01:06:56,010 --> 01:06:56,730 Bio je brod. 127 01:06:58,130 --> 01:06:59,850 Imali smo vašu vojsku, ali to ne bi imalo 128 01:06:59,850 --> 01:07:00,570 udružio se s njim. 129 01:07:00,590 --> 01:07:01,710 Ne, ne, ne idu nikuda. 130 01:07:01,750 --> 01:07:02,410 Ljudi se plaše. 131 01:07:03,210 --> 01:07:06,770 Paolo, nema mjesta za nju 132 01:07:06,770 --> 01:07:07,330 idi. 133 01:07:07,470 --> 01:07:08,650 U redu je, u redu je. 134 01:07:08,650 --> 01:07:09,450 Idem ići. 135 01:07:09,510 --> 01:07:10,150 Idem ići. 136 01:07:10,810 --> 01:07:12,230 Tony i Anna će ostati i 137 01:07:12,230 --> 01:07:12,870 Odlazim. 138 01:07:13,010 --> 01:07:15,150 To apsolutno nije, apsolutno ne. 139 01:07:15,270 --> 01:07:16,050 Nećete sada otići. 140 01:07:23,100 --> 01:07:24,140 Nemoj, nemoj, nemoj. 141 01:07:24,400 --> 01:07:25,560 Ne ideš nigde. 142 01:07:25,660 --> 01:07:26,000 U redu. 143 01:07:27,420 --> 01:07:27,820 U redu. 144 01:07:28,120 --> 01:07:28,700 U redu je. 145 01:07:30,260 --> 01:07:31,800 Ne budi, smiri se. 146 01:07:32,280 --> 01:07:33,680 Skloni se, idi, idi, idi, idi. 147 01:07:33,800 --> 01:07:34,420 Držite se zajedno. 148 01:07:36,560 --> 01:07:38,100 Ne možemo se samo držati zajedno. 149 01:07:38,200 --> 01:07:39,260 Nećemo nigde ići. 150 01:07:39,260 --> 01:07:41,460 Sada, gledaj, ovdje je dijete. 151 01:07:41,940 --> 01:07:42,600 Dobro je. 152 01:07:43,540 --> 01:07:44,640 U redu je. 153 01:07:44,800 --> 01:07:46,160 Morate prestati vikati sada. 154 01:07:46,260 --> 01:07:47,920 Svi uđu unutra da bismo mogli razgovarati 155 01:07:47,920 --> 01:07:48,580 ovo razumno. 156 01:07:51,480 --> 01:07:52,600 Žao mi je. 157 01:08:10,570 --> 01:08:12,290 Zaglavili smo u luci Marseille. 158 01:08:13,310 --> 01:08:14,390 Ne mogu izlaziti, a? 159 01:08:15,290 --> 01:08:16,730 Ne znam kako ja vodim šansu, 160 01:08:16,830 --> 01:08:19,630 Ali ne znam hoće li neko slušati. 161 01:08:20,550 --> 01:08:22,350 To je pismo mog brata. 162 01:08:22,350 --> 01:08:25,010 Hvala ti. 163 01:08:26,870 --> 01:08:27,430 Izvini. 164 01:08:32,410 --> 01:08:34,109 Kako ćemo živeti? 165 01:08:34,229 --> 01:08:35,070 Ljudi će umrijeti. 166 01:08:35,130 --> 01:08:36,530 Kako ćemo izaći iz 167 01:08:36,530 --> 01:08:37,150 Ova kriza? 168 01:08:37,430 --> 01:08:37,650 Vatra. 169 01:08:37,890 --> 01:08:41,510 Ako se svi plaše profita, ako niko ne želi 170 01:08:41,510 --> 01:08:42,450 bilo šta ... 171 01:08:42,450 --> 01:08:43,030 Grob. 172 01:08:43,230 --> 01:08:45,330 Gdje će nas to ostaviti kao vrstu? 173 01:08:47,250 --> 01:08:47,810 Vatra. 174 01:08:47,810 --> 01:08:47,910 Vatra. 175 01:08:49,550 --> 01:08:50,770 Kraj prenosa. 176 01:08:51,350 --> 01:08:51,830 Sretno. 177 01:09:12,350 --> 01:09:13,750 Pa, gde smo krenuli? 178 01:09:19,740 --> 01:09:20,380 Tanzanija. 179 01:09:23,180 --> 01:09:23,820 Tanzanija? 180 01:09:26,800 --> 01:09:28,080 U ovome? 181 01:09:29,040 --> 01:09:30,860 Imam prijatelja koji živi u 182 01:09:30,860 --> 01:09:33,060 Planine u Tanzaniji, Lenzo. 183 01:09:33,060 --> 01:09:34,820 Živi u velikoj kući koju je on 184 01:09:34,820 --> 01:09:37,560 izgradio se potpuno samodovoljnim. 185 01:09:38,020 --> 01:09:40,160 Mislim da je sigurno, i mislim da će 186 01:09:40,160 --> 01:09:42,240 Vodite nas dok se ne vratimo 187 01:09:42,240 --> 01:09:42,720 Naša stopala. 188 01:09:43,000 --> 01:09:45,160 Govorite o drugoj strani 189 01:09:45,160 --> 01:09:45,460 Globe. 190 01:09:45,760 --> 01:09:46,280 Mislim ... 191 01:09:46,280 --> 01:09:46,760 Znam. 192 01:09:47,460 --> 01:09:50,160 Isplovimo prema sjevernoj Africi, a ako mi 193 01:09:50,160 --> 01:09:52,380 Pronađite sigurno mjesto, ostati ćemo. 194 01:09:52,500 --> 01:09:54,680 A ako ne, nastavljamo na Tanzaniju. 195 01:09:54,680 --> 01:09:54,780 Dobra ideja. 196 01:09:57,260 --> 01:09:59,560 Mislim, ako vas dvoje imate bilo koji drugi 197 01:09:59,560 --> 01:10:02,000 Dobre ideje, sve sam uši, ok? 198 01:12:50,690 --> 01:12:52,690 Pogledajte, stavite motor u neutralan. 199 01:12:53,250 --> 01:12:53,830 Šta je to bilo? 200 01:12:54,310 --> 01:12:55,490 Čini se da ne postoji šteta. 201 01:12:57,310 --> 01:12:57,770 Šta? 202 01:13:01,350 --> 01:13:02,550 Oh, bože mi. 203 01:13:03,630 --> 01:13:04,570 Oh, moj Bože, gledaj. 204 01:13:04,830 --> 01:13:05,730 Vidi, neko tamo. 205 01:13:07,170 --> 01:13:08,210 Ima nekoga. 206 01:13:08,980 --> 01:13:09,970 Oh, ne. 207 01:13:11,850 --> 01:13:24,290 Oh, moj 208 01:13:24,290 --> 01:13:24,870 Bože. 209 01:13:25,050 --> 01:13:25,650 Pozdrav? 210 01:13:26,150 --> 01:13:26,550 Pozdrav? 211 01:13:46,660 --> 01:13:48,340 Šest dana na moru. 212 01:13:49,220 --> 01:13:50,040 Nema pomoći. 213 01:13:51,340 --> 01:13:52,500 Kako se zoveš? 214 01:13:55,620 --> 01:13:57,160 Koliko dugo se nadaš? 215 01:14:03,240 --> 01:14:06,800 Mnogo se dogodilo dok ste bili ovdje. 216 01:14:57,490 --> 01:14:59,210 Oni su evropske izbeglice. 217 01:14:59,810 --> 01:15:00,490 Tražimo azil. 218 01:15:01,230 --> 01:15:06,070 Neizdajno smo zahvalni na vašoj milosti i 219 01:15:06,070 --> 01:15:07,730 Vaša ljubaznost i vaše gostoprimstvo. 220 01:15:09,130 --> 01:15:10,570 Dolazimo u Španiju. 221 01:15:12,610 --> 01:15:16,170 Libija ne prihvaća refugiati, još manje evropske. 222 01:15:16,310 --> 01:15:18,110 Libijci ne prihvataju izbjeglice. 223 01:15:19,190 --> 01:15:20,290 Ok, ok, ok, ok. 224 01:15:21,490 --> 01:15:23,210 Molim te, molim te. 225 01:15:23,510 --> 01:15:24,830 Samo prolazimo pored. 226 01:15:24,930 --> 01:15:26,570 Ne želimo da ostanemo u Libiji. 227 01:15:26,790 --> 01:15:28,550 Satelit stiže na obalu i ... 228 01:15:28,550 --> 01:15:30,150 Stavite ih da sakriju negra. 229 01:15:30,590 --> 01:15:32,150 Za nas CARonia je bijela. 230 01:15:32,290 --> 01:15:33,370 Heys je stijena bijela. 231 01:15:34,190 --> 01:15:34,730 Šta? 232 01:15:34,730 --> 01:15:37,770 Kao dalje. 233 01:15:45,130 --> 01:15:46,410 Yalla. 234 01:16:14,760 --> 01:16:16,040 Yalla. 235 01:16:16,300 --> 01:16:17,300 Yalla. 236 01:16:18,920 --> 01:16:20,200 Šta? 237 01:16:23,660 --> 01:16:24,280 Afrika. 238 01:16:25,500 --> 01:16:25,780 Šta? 239 01:16:26,540 --> 01:16:27,020 Afrika. 240 01:16:27,980 --> 01:16:28,160 Gde? 241 01:16:29,480 --> 01:16:29,880 Idi. 242 01:16:32,400 --> 01:16:33,100 Yalla. 243 01:16:33,260 --> 01:16:33,900 Šta? 244 01:16:33,900 --> 01:16:34,580 Plivati. 245 01:16:35,140 --> 01:16:35,400 Yalla. 246 01:16:35,500 --> 01:16:35,960 Yalla. 247 01:16:36,820 --> 01:16:37,420 Ne br. 248 01:16:38,700 --> 01:16:39,120 Ne br. 249 01:16:39,420 --> 01:16:40,480 Ne želim. 250 01:17:16,250 --> 01:17:43,720 Kapija od 251 01:17:43,720 --> 01:17:45,780 Evropa, otok Lampedusa, Italija. 252 01:17:46,300 --> 01:17:48,520 Spomenik za migrante mrtav i nestao 253 01:17:48,520 --> 01:17:49,080 na moru. 254 01:19:32,260 --> 01:19:32,860 Pasoš. 255 01:19:33,100 --> 01:19:35,180 Nemamo pasoši ili nikakve dokumente jer 256 01:19:35,180 --> 01:19:36,080 Naš brod je potonuo. 257 01:19:36,080 --> 01:19:36,320 EU. 258 01:19:36,320 --> 01:19:37,120 EU, da. 259 01:19:37,460 --> 01:19:37,820 Ovako? 260 01:19:38,220 --> 01:19:38,440 Da. 261 01:19:40,780 --> 01:19:41,340 EU? 262 01:19:43,740 --> 01:19:44,300 EU? 263 01:19:45,980 --> 01:19:46,540 EU? 264 01:19:47,140 --> 01:19:47,700 Da. 265 01:19:48,260 --> 01:19:48,640 EU? 266 01:19:48,880 --> 01:19:49,860 Skloni se sa mene. 267 01:19:50,020 --> 01:19:51,320 Hej, EU? 268 01:19:53,640 --> 01:19:55,300 Ne, ne, ona je s nama. 269 01:19:55,780 --> 01:19:56,520 Žao mi je, ona je ... 270 01:19:56,520 --> 01:19:57,760 Ta djevojka, ona je s nama. 271 01:19:58,620 --> 01:20:01,120 Mislim, to je otamna rasna segregacija. 272 01:20:02,300 --> 01:20:03,880 Dobra linija, loša linija. 273 01:20:04,060 --> 01:20:05,040 Oni stiču da odlaze. 274 01:20:05,560 --> 01:20:06,000 Ti ... 275 01:20:06,000 --> 01:20:07,740 Hej, hej, hej. 276 01:20:08,220 --> 01:20:09,100 Smiri se. 277 01:20:09,600 --> 01:20:10,240 U redu je. 278 01:20:10,400 --> 01:20:10,920 Dobro sam. 279 01:20:25,490 --> 01:20:26,750 Radimo najbolje što možemo. 280 01:20:27,010 --> 01:20:28,930 Izgubili smo kontakt sa kopnom četiri dana 281 01:20:28,930 --> 01:20:29,150 prije. 282 01:20:29,470 --> 01:20:30,770 Ne želimo se vratiti u Evropu. 283 01:20:30,770 --> 01:20:33,410 Brod koji plovi jug prihvaća samo građane afričke 284 01:20:33,410 --> 01:20:33,870 Zemlje. 285 01:20:33,950 --> 01:20:35,030 Da, naravno. 286 01:20:37,670 --> 01:20:38,910 Ok, hajde. 287 01:20:38,990 --> 01:20:39,610 Mora da postoji način. 288 01:20:39,710 --> 01:20:40,350 Mora da postoji način. 289 01:20:40,450 --> 01:20:40,730 Molim te. 290 01:20:41,250 --> 01:20:42,670 Pomozite nam, ok? 291 01:20:42,670 --> 01:20:45,370 Ako se razlog leži izvan naše nadležnosti, ja sam 292 01:20:45,370 --> 01:20:45,650 Izvini. 293 01:20:47,650 --> 01:20:48,170 U redu. 294 01:20:49,690 --> 01:20:51,910 Gledaj, ja sam ... 295 01:20:51,910 --> 01:20:53,770 Ja sam ... 296 01:20:53,770 --> 01:20:57,230 Nedavno sam napravio vrlo veliki dobrotvorni doprinos 297 01:20:57,230 --> 01:21:00,110 Dobrotvornici koje rade širom Afrike, 298 01:21:00,110 --> 01:21:01,410 mjesta o kojima govorimo. 299 01:21:01,510 --> 01:21:04,150 Bila je to ukupna, nesebična, dobrotvorna donacija i 300 01:21:04,150 --> 01:21:05,970 Obično bih to ništa ne tražio 301 01:21:05,970 --> 01:21:07,190 Povratak, ali to je situacija. 302 01:21:07,890 --> 01:21:09,510 I to mora računati za nešto. 303 01:21:12,110 --> 01:21:13,670 To nije kako radi ovde. 304 01:21:14,050 --> 01:21:16,110 Pa, gledaj, imaš li hranu koja ima 305 01:21:16,110 --> 01:21:16,630 Možete nam dati? 306 01:21:16,710 --> 01:21:17,470 Nismo pravilno jeli danima. 307 01:21:17,470 --> 01:21:19,310 Hrana se prvo distribuira ujutro 308 01:21:19,310 --> 01:21:19,810 na terenu. 309 01:21:19,830 --> 01:21:20,510 Na terenu, ok. 310 01:21:20,590 --> 01:21:21,510 A šta je sa negde da spavam? 311 01:21:21,670 --> 01:21:22,430 Šta da radimo u vezi s tim? 312 01:21:22,670 --> 01:21:24,490 I da li imate maske za lice ili PPE? 313 01:21:24,730 --> 01:21:25,450 Kao, nešto, čoveče. 314 01:21:25,450 --> 01:21:25,870 Hajde. 315 01:21:25,950 --> 01:21:27,770 Nemamo ni kontracepcijske injekcije. 316 01:21:32,870 --> 01:21:33,610 Stavite je na uho. 317 01:23:31,640 --> 01:23:32,060 Šta je to? 318 01:23:34,000 --> 01:23:34,640 Otrov puževa. 319 01:23:34,800 --> 01:23:36,340 U voćnjaku su sjajne jabuke. 320 01:23:36,760 --> 01:23:38,100 Imate li ideju kako sići s ovog ostrva? 321 01:23:38,100 --> 01:23:45,060 Čuo sam da sutra ima brod za Tripoli. 322 01:23:45,680 --> 01:23:46,640 Znate li kako je to u Africi? 323 01:23:47,640 --> 01:23:49,180 Niko ga nije izbjegao. 324 01:23:50,220 --> 01:23:51,860 Sirošije zemlje se, međutim, otporne. 325 01:23:52,700 --> 01:23:55,380 Bogatiji, kao i vi, su 326 01:23:55,380 --> 01:23:56,640 gradovi spaljenja. 327 01:23:57,100 --> 01:23:58,860 Izbjegavajte po svaku troškove. 328 01:23:59,660 --> 01:24:01,080 Juče sam probao brodove. 329 01:24:01,540 --> 01:24:02,660 Oni samo poduzimaju napore. 330 01:24:04,120 --> 01:24:04,380 Šta mi ... 331 01:24:04,380 --> 01:24:05,640 Ako stignete, ostaćemo na plaži. 332 01:24:05,960 --> 01:24:07,560 Pronađite neku vrstu skloništa, bilo šta. 333 01:24:08,880 --> 01:24:10,080 I ne izlazi. 334 01:24:17,410 --> 01:24:20,870 Hej, sljedeći put kad nam daje orah 335 01:24:20,870 --> 01:24:23,590 Zadatak za čitanje ... 336 01:24:24,230 --> 01:24:26,290 Pročitaću jebene bogate. 337 01:25:52,570 --> 01:25:54,190 Mislim da bi se nešto moglo dogoditi, 338 01:25:56,030 --> 01:25:56,990 Možda sutra ujutro. 339 01:25:57,890 --> 01:25:59,250 Želim da znate da to radim 340 01:25:59,250 --> 01:26:03,580 volio bih da su stvari mogle razlikovati drugačije, 341 01:26:04,020 --> 01:26:04,320 Znate? 342 01:26:06,280 --> 01:26:07,260 Mislim, mislim da nisam bio unutra 343 01:26:07,260 --> 01:26:08,680 pogrešno, ali mislim da niste bili 344 01:26:08,680 --> 01:26:08,880 Ili. 345 01:26:11,160 --> 01:26:13,160 I treba mi Anna da znam da sam 346 01:26:13,160 --> 01:26:17,340 znaj da te imam. 347 01:26:17,420 --> 01:26:18,580 Možete mi pomoći uopće, 348 01:26:18,720 --> 01:26:18,920 Tony. 349 01:26:31,840 --> 01:26:32,560 Šta želite? 350 01:26:37,300 --> 01:26:39,140 Izgleda da konačno imate bogatog muža 351 01:26:39,140 --> 01:26:39,960 Uvek si želeo. 352 01:26:46,580 --> 01:26:47,860 Šta si učinio? 353 01:26:53,840 --> 01:26:54,720 Gdje je ugovor? 354 01:26:57,910 --> 01:26:59,450 Dao sam ga Pablu. 355 01:26:59,710 --> 01:26:59,970 Gotovo je. 356 01:27:00,110 --> 01:27:00,730 Gotovo je, Laura. 357 01:27:12,040 --> 01:27:13,360 Ne želim da vidi. 358 01:27:31,490 --> 01:27:32,390 Reci mi zašto. 359 01:27:32,770 --> 01:27:33,930 Pokazali ste mi gde je to bilo. 360 01:27:39,620 --> 01:27:40,400 Ugovor. 361 01:27:41,980 --> 01:27:43,200 Pokazali ste mi gde je to bilo. 362 01:27:45,080 --> 01:27:46,980 I znali ste da ako ga vidim, 363 01:27:47,020 --> 01:27:47,620 Potpisao bih ga. 364 01:27:48,020 --> 01:27:49,740 Znao si, pa si mi pokazao gdje 365 01:27:49,740 --> 01:27:50,040 bio. 366 01:27:51,700 --> 01:27:52,400 Tony, ne. 367 01:27:52,400 --> 01:27:52,860 U redu je. 368 01:27:53,840 --> 01:27:55,480 Tony, nikad ne bih učinio. 369 01:27:55,560 --> 01:27:56,120 Nikad ne bih ... 370 01:27:56,120 --> 01:27:58,440 U redu je, Laura. 371 01:27:59,320 --> 01:27:59,920 U redu je. 372 01:27:59,920 --> 01:28:00,640 Ja bih ... 373 01:28:00,640 --> 01:28:01,000 U redu je. 374 01:28:03,480 --> 01:28:04,300 U redu je. 375 01:28:06,860 --> 01:28:09,540 Znate li to u normalnom svijetu, 376 01:28:09,640 --> 01:28:11,600 Iskreno sam vjerovao da joj je bolje 377 01:28:11,600 --> 01:28:14,120 Sa mnom, ali evo ... 378 01:28:23,660 --> 01:28:25,060 Tako mi je žao. 379 01:28:25,440 --> 01:28:25,600 U redu je. 380 01:28:31,710 --> 01:28:33,450 Hoćete li mi obećati da ćete zadržati 381 01:28:33,450 --> 01:28:33,930 njen sef? 382 01:28:34,910 --> 01:28:37,670 Pronađite malo udaljenog mjesta daleko odavde i 383 01:28:37,670 --> 01:28:38,330 Počnite ponovo. 384 01:28:39,330 --> 01:28:40,910 Držite našu kćer sigurno. 385 01:28:43,350 --> 01:28:44,530 Tony. 386 01:28:53,260 --> 01:28:59,000 Ne, ne! 387 01:28:59,620 --> 01:28:59,900 Anna! 388 01:29:00,180 --> 01:29:00,400 Anna! 389 01:29:04,540 --> 01:29:06,000 Anna! 390 01:29:06,460 --> 01:29:06,780 Anna! 391 01:29:08,920 --> 01:29:09,760 Anna! 392 01:29:12,180 --> 01:29:12,700 Anna! 393 01:29:12,700 --> 01:29:12,880 Anna! 394 01:29:13,940 --> 01:29:14,660 Anna! 395 01:29:16,840 --> 01:29:18,540 Skloni se sa mene! 396 01:29:18,900 --> 01:29:19,520 Skloni se sa mene! 397 01:29:19,520 --> 01:29:19,760 Anna! 398 01:29:20,300 --> 01:29:21,260 Molim te, molim te! 399 01:29:22,240 --> 01:29:23,940 Molim te, skloni se sa mene! 400 01:29:25,040 --> 01:29:26,780 Molim te pusti me! 401 01:29:27,500 --> 01:29:27,800 Molim te! 402 01:29:42,700 --> 01:29:43,040 Augh! 403 01:29:43,880 --> 01:29:44,340 Ne! 404 01:29:45,440 --> 01:29:45,680 Ahh! 405 01:29:46,480 --> 01:29:46,900 Uh! 406 01:29:48,120 --> 01:29:48,440 Oof! 407 01:29:49,380 --> 01:29:49,620 Oof! 408 01:29:49,880 --> 01:29:50,380 Whoooo! 1 01:32:52,330 --> 01:32:55,690 Vi svaki 2 01:32:55,690 --> 01:32:57,590 Imajte kartu, ako se podijelimo, 3 01:32:57,910 --> 01:32:59,510 Učinite put do susreta. 4 01:32:59,510 --> 01:33:02,550 Hajde, hajde! 5 01:33:30,160 --> 01:33:30,790 Stop! 6 01:33:30,790 --> 01:33:30,890 Stop! 7 01:33:32,090 --> 01:33:33,890 Gledaj, pogledaj tamo! 8 01:33:33,930 --> 01:33:34,510 Vidim to! 9 01:33:48,770 --> 01:33:49,400 Tišina! 10 01:33:52,770 --> 01:33:53,880 Prestani da pričaš! 11 01:34:14,250 --> 01:34:15,509 Nana! 12 01:35:25,560 --> 01:35:27,180 Asif! 13 01:35:37,640 --> 01:35:38,800 Asif! 14 01:35:39,080 --> 01:35:40,760 Asif! 15 01:36:02,580 --> 01:36:05,100 Asif! 16 01:37:32,900 --> 01:37:33,440 Prestani da pričaš! 17 01:37:41,170 --> 01:37:41,790 Nora! 18 01:38:34,170 --> 01:38:35,109 Žao mi je! 19 01:38:36,030 --> 01:38:36,530 Nora! 20 01:38:37,430 --> 01:38:38,330 Nora, moramo ići! 21 01:38:39,990 --> 01:38:41,130 Nemamo vremena za ovo! 22 01:38:42,730 --> 01:38:43,350 Nora! 23 01:39:03,780 --> 01:39:06,240 Nije želela da znate, ali to 24 01:39:06,240 --> 01:39:07,760 bio je jedini način na koji bismo ga mogli zabiti. 25 01:49:36,750 --> 01:49:37,170 Bonsoir.