1 00:00:45,189 --> 00:00:50,189 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:50,213 --> 00:00:53,213 www.facebook.com/subbers Like untuk sarikata terbaru. 3 00:00:55,189 --> 00:01:00,154 THE WITCH Cerita rakyat New England. 4 00:01:07,225 --> 00:01:10,582 Kita ke padang gurun untuk mencari apa? 5 00:01:12,233 --> 00:01:13,864 Meninggalkan negara kita, 6 00:01:14,686 --> 00:01:16,094 keluarga, 7 00:01:17,262 --> 00:01:19,326 rumah ayah kita? 8 00:01:22,237 --> 00:01:24,884 Kita telah menyeberangi lautan luas. 9 00:01:26,919 --> 00:01:28,327 Demi apa? 10 00:01:30,650 --> 00:01:32,605 - Demi apa? - Kami kena meminta awak untuk diam! 11 00:01:32,606 --> 00:01:38,737 Bukankah itu untuk kepercayaan terhadap kitab... 12 00:01:39,272 --> 00:01:41,545 - Dan Kerajaan Tuhan? - Tidak lagi! 13 00:01:41,764 --> 00:01:44,679 Kami adalah hakim awak, bukan kawan awak. 14 00:01:45,751 --> 00:01:47,855 Saya tidak boleh dihakimi oleh orang Kristian palsu... 15 00:01:47,880 --> 00:01:52,705 kerana saya tidak melakukan apa-apa sebagaimana dalam ajaran Christ dan Kitab. 16 00:01:52,747 --> 00:01:56,869 Apakah awak akan terus melanggar undang-undang di negara kita... 17 00:01:56,870 --> 00:02:00,658 dan juga gereja dengan kesombongan awak itu? 18 00:02:04,582 --> 00:02:07,085 Tapi saya rasa tindakan saya betul. 19 00:02:07,679 --> 00:02:12,207 Maka awak akan diusir keluar dari dari perladangan ini. 20 00:02:16,232 --> 00:02:18,451 Saya berasa senang hati. 21 00:02:20,704 --> 00:02:24,941 Oleh itu, pergilah segera dan jangan beri masalah pada kami lagi. 22 00:02:27,952 --> 00:02:31,817 Sedihnya cara Tuhan menghukum awak. 23 00:02:37,289 --> 00:02:38,662 Katherine. 24 00:02:42,935 --> 00:02:44,277 Thomasin! 25 00:02:45,160 --> 00:02:46,432 Ayuh. 26 00:04:58,462 --> 00:05:00,651 Saya di sini mengaku saya telah berbuat dosa. 27 00:05:03,107 --> 00:05:05,287 Saya telah bermalasan dalam pekerjaan saya, 28 00:05:05,874 --> 00:05:08,194 tidak patuh terhadap orang tua saya, 29 00:05:08,866 --> 00:05:10,949 lalai dalam berdoa. 30 00:05:13,015 --> 00:05:17,535 Saya tidak mengambil serius tentang perintah-Mu, 31 00:05:17,977 --> 00:05:21,176 dan melanggar setiap larangan-Mu... 32 00:05:23,307 --> 00:05:25,926 mengikuti keinginan nafsu saya sendiri, 33 00:05:26,005 --> 00:05:28,303 dan bukan perintah-Mu. 34 00:05:32,355 --> 00:05:36,724 Saya tahu saya patut menerima semua rasa malu dan kesengsaraan dalam kehidupan ini, 35 00:05:36,725 --> 00:05:38,748 dan kekal dalam api neraka. 36 00:05:41,801 --> 00:05:47,591 Tapi saya mohon kepada-Mu, demi anak lelaki-Mu. 37 00:05:48,587 --> 00:05:50,129 Maafkan saya. 38 00:05:51,324 --> 00:05:53,152 Tunjukkan rahmat. 39 00:05:53,907 --> 00:05:56,088 Tunjukkan cahaya-Mu. 40 00:05:57,866 --> 00:05:59,174 Thomasin! 41 00:06:30,169 --> 00:06:32,876 Di situ awak rupanya! 42 00:06:39,483 --> 00:06:43,133 Di mana Sam? Di mana Sam? Di mana budak kecil itu? 43 00:06:46,255 --> 00:06:49,215 Di situ awak rupanya! 44 00:06:56,919 --> 00:06:58,127 Sam? 45 00:07:00,930 --> 00:07:02,391 Samuel! 46 00:10:29,760 --> 00:10:31,215 Thomasin. 47 00:10:32,009 --> 00:10:33,282 Thomasin. 48 00:10:46,791 --> 00:10:47,899 Tidur. 49 00:10:49,450 --> 00:10:51,090 Semua akan okey. 50 00:10:52,872 --> 00:10:54,080 Tidur. 51 00:11:54,890 --> 00:11:56,098 Caleb. 52 00:11:56,678 --> 00:11:58,475 Tuhan telah memberi awak hari yang baik. 53 00:11:59,284 --> 00:12:03,668 Semua masih tidur. Kecuali Mak. 54 00:12:04,112 --> 00:12:07,133 Susah untuk bangkit pada pagi hari. 55 00:12:07,134 --> 00:12:09,440 Syaitan memegang kelopak mata awak. 56 00:12:12,422 --> 00:12:15,064 - Saya akan membangunkan mereka. - Tidak, biarkan mereka rehat. 57 00:12:16,228 --> 00:12:18,970 Ibu awak tidak tidur sejak malam tadi. 58 00:12:24,931 --> 00:12:27,479 Kita tidak tahu mencari di mana lagi, Caleb. 59 00:12:27,901 --> 00:12:34,063 Kita tidak boleh. Jika bukan serigala, mungkin dia dah mati kerana lapar. 60 00:12:44,252 --> 00:12:45,938 Mari kita ke hutan. 61 00:12:46,190 --> 00:12:48,604 Saya sudah membuat perangkap sekarang. 62 00:12:48,626 --> 00:12:50,653 Bahkan sebelum masalah baru ini. 63 00:12:50,807 --> 00:12:52,122 Di dalam hutan? 64 00:12:52,431 --> 00:12:54,308 Boleh tak awak menolong ayah awak? 65 00:12:54,712 --> 00:12:57,842 Awak dan mak selalu melarang kami untuk ke sana. 66 00:12:58,788 --> 00:13:02,814 Caleb, tuaian kita tidak boleh bertahan sehingga musim sejuk. 67 00:13:02,931 --> 00:13:05,975 Kita kena menangkap makanan kita jika kita tidak boleh menanamnya. 68 00:13:06,627 --> 00:13:10,475 Kita akan menaklukkan hutan belantara ini. Ia tidak akan mengalahkan kita. 69 00:14:36,240 --> 00:14:38,511 Awak dikandung dengan dosa? 70 00:14:38,960 --> 00:14:44,810 Ya. Saya dikandung dalam dosa, dan lahir dalam kedurhakaan. 71 00:14:45,100 --> 00:14:47,852 Dan, mengapa awak terlahir berdosa? 72 00:14:47,853 --> 00:14:49,698 Dosa Adam mengikut saya. 73 00:14:49,790 --> 00:14:52,620 Dan sifat jahat tinggal dalam diri saya. 74 00:14:52,854 --> 00:14:55,197 Awak mengingatinya dengan baik, Caleb. Sangat baik. 75 00:14:56,073 --> 00:14:58,716 Dan boleh awak katakan pada ayah apa sifat jahat awak itu? 76 00:14:58,726 --> 00:15:01,921 Sifat jahat saya adalah kekosongan rahmat, 77 00:15:02,259 --> 00:15:06,749 mengikut nafsu, dan asyik mengikutnya. 78 00:15:06,767 --> 00:15:08,273 Mari. 79 00:15:23,629 --> 00:15:25,441 Kita kena memasangnya lagi. 80 00:15:44,854 --> 00:15:48,411 - Apakah Samuel dilahirkan dengan dosa? - Ya. 81 00:15:48,985 --> 00:15:50,252 Bagaimana mungkin dia... 82 00:15:50,277 --> 00:15:53,073 Kita berdoa supaya dia diterima ke Kerajaan Tuhan. 83 00:15:53,520 --> 00:15:57,022 - Kejahatan apa yang telah dia lakukan? - Kuatkanlah iman kepada Tuhan, Caleb. 84 00:15:57,355 --> 00:15:59,301 Kita tidak akan bercakap lagi tentang adik awak. 85 00:16:00,708 --> 00:16:01,823 Mengapa? 86 00:16:03,000 --> 00:16:05,959 Dia belum lama menghilang, belum satu minggu.. 87 00:16:05,960 --> 00:16:08,038 Tapi awak dan mak asyik menyebut namanya lagi. 88 00:16:08,057 --> 00:16:10,105 Dia telah pergi, Caleb. 89 00:16:10,250 --> 00:16:12,656 - Katakan pada saya. - Katakan apa? 90 00:16:13,333 --> 00:16:14,781 - Dia di neraka? - Caleb! 91 00:16:14,878 --> 00:16:16,671 Mak tidak akan berhenti berdoa... 92 00:16:17,583 --> 00:16:18,808 Dan jika saya mati? 93 00:16:18,834 --> 00:16:20,740 - Jika saya mati hari ini? - Apa ini? 94 00:16:20,742 --> 00:16:23,440 Saya berdosa di hati saya. Dosa-dosa saya tidak diampuni. 95 00:16:23,441 --> 00:16:25,840 - Awak masih muda. - Bagaimana jika Tuhan tak terima doa saya? 96 00:16:25,842 --> 00:16:27,481 - Caleb... - Katakan pada saya! 97 00:16:28,664 --> 00:16:32,526 Dengarlah, ayah sangat menyayangi awak. 98 00:16:33,500 --> 00:16:35,144 Tapi Dia adalah Tuhan, bukan manusia. 99 00:16:35,145 --> 00:16:37,471 Yang tahu siapa pengikutnya dan siapa yang bukan. 100 00:16:37,966 --> 00:16:40,268 Yang baik dan yang jahat. 101 00:16:41,353 --> 00:16:44,834 Ayah akan katakan pada awak yang Sam sudah di sisi Tuhan, 102 00:16:44,839 --> 00:16:46,973 Awak juga akan begitu nanti, ayah pun begitu juga, 103 00:16:47,629 --> 00:16:49,955 tapi ayah tak boleh beri jawapan kepada awak. 104 00:16:50,275 --> 00:16:51,947 Tak seorang pun boleh. 105 00:16:55,992 --> 00:16:57,317 Caleb? 106 00:16:58,433 --> 00:17:00,092 Dari mana ini datang? 107 00:17:00,996 --> 00:17:04,020 Dari Indian Thom dan Old Slater, ketika kali terakhir mereka lalu. 108 00:17:04,029 --> 00:17:05,824 Apa yang ayah tukarkan? 109 00:17:08,264 --> 00:17:10,356 Gelas perak mak awak. 110 00:17:40,030 --> 00:17:42,234 Jangan katakan pada mak awak. 111 00:17:42,572 --> 00:17:43,722 Tidak satupun. 112 00:17:44,363 --> 00:17:46,188 Dia sudah banyak masalah. 113 00:17:47,294 --> 00:17:50,129 Ayah akan mengatakan padanya bila kesedihannya sudah berlalu. 114 00:17:51,531 --> 00:17:53,555 Jangan kita bercakap tentang ini lagi. 115 00:17:54,759 --> 00:17:55,856 Ya. 116 00:17:59,803 --> 00:18:01,402 Fowler! 117 00:18:02,274 --> 00:18:03,910 Binatang bodoh. 118 00:18:04,654 --> 00:18:06,199 Fowler! 119 00:18:08,151 --> 00:18:09,679 Fowler! Apa dia? 120 00:18:15,664 --> 00:18:18,579 Syukurlah. Lihatlah saiznya. Cepat Caleb. 121 00:18:21,530 --> 00:18:22,914 Tolong! 122 00:18:23,669 --> 00:18:25,751 Ayah, dah siap. 123 00:18:25,776 --> 00:18:27,858 Berikan kepada ayah. 124 00:18:44,243 --> 00:18:45,546 Ayah! 125 00:18:46,469 --> 00:18:47,767 Ayah? 126 00:18:49,469 --> 00:18:51,458 Diam Fowler. 127 00:19:02,321 --> 00:19:04,830 Jonas, Mercy! Datang ke sini! 128 00:19:07,933 --> 00:19:09,696 Jonas! Mercy! 129 00:19:52,548 --> 00:19:55,339 Kembalilah! Dengarkan saya, hentikan itu! 130 00:19:55,574 --> 00:19:57,594 Phillip! Kembali! 131 00:19:59,889 --> 00:20:00,931 Kembali! 132 00:20:01,061 --> 00:20:02,729 Tuhan, berkati kami! 133 00:20:05,275 --> 00:20:07,134 Caleb, buka pintu kandang! 134 00:20:10,197 --> 00:20:11,552 Caleb! 135 00:20:23,430 --> 00:20:25,722 Awak diamlah. 136 00:20:26,771 --> 00:20:28,835 Kemana awak dan Caleb pergi pagi tadi? 137 00:20:28,898 --> 00:20:30,636 Kenapa tak beritahu? 138 00:20:31,051 --> 00:20:34,668 Dan awak! Mak suruh mengawasi Jonas dan Mercy. 139 00:20:34,670 --> 00:20:38,111 Ya saya dah dan saya menyuruh mereka menolong saya tapi mereka tak hiraukannya. 140 00:20:38,113 --> 00:20:41,372 Kenapa dengan awak, Thomasin? Apa yang terjadi dengan awak? 141 00:20:41,673 --> 00:20:44,493 Ambil baju ayah awak dan cucilah di sungai. 142 00:20:44,579 --> 00:20:47,237 - Mereka tak menghiraukan saya. - Dan gunakan berus. 143 00:20:47,422 --> 00:20:48,922 Tolong dia! 144 00:20:52,827 --> 00:20:54,206 Oh Tuhan! 145 00:20:54,303 --> 00:20:57,041 Awak membuat saya takut bila awak tak ada. 146 00:20:58,178 --> 00:21:01,118 Saya tak ingin ditinggalkan sendirian di sini. Awak dengar tak? 147 00:21:01,358 --> 00:21:04,148 Kerja rumah dah banyak tertangguh. 148 00:21:05,206 --> 00:21:07,137 Jonas! Jangan kacau adik awak! 149 00:21:07,138 --> 00:21:08,631 Dia menyukainya. 150 00:21:08,714 --> 00:21:09,760 William? 151 00:21:11,051 --> 00:21:14,043 Apa, tak bolehkah seorang ayah menghabiskan waktu bersama dengan anak lelakinya? 152 00:21:14,113 --> 00:21:15,194 Jonas! 153 00:21:15,221 --> 00:21:17,197 - Ayah kata hentikan itu. - Thomasin! 154 00:21:17,221 --> 00:21:18,316 Lihat? 155 00:21:18,321 --> 00:21:21,425 - Berhenti. - Hentikan, awak berdua! Hentikan. 156 00:21:21,435 --> 00:21:24,559 - Thomasin, bawa adik kembar awak masuk. - Tidak! 157 00:21:24,769 --> 00:21:28,384 Masuk ke dalam. Masuk ke dalam. Masuk ke dalam. 158 00:21:29,532 --> 00:21:30,966 Baiklah. 159 00:21:32,458 --> 00:21:34,257 Kami pergi untuk mencari epal! 160 00:21:37,025 --> 00:21:38,388 Di lembah. 161 00:21:38,674 --> 00:21:40,971 Saya rasa saya ada ternampak pokok apel di lembah. 162 00:21:41,429 --> 00:21:42,897 Ayah membawa pistol, 163 00:21:43,323 --> 00:21:46,576 - Kerana kami berwaspada dengan serigala. - Kenapa awak tidak memberitahu saya? 164 00:21:46,764 --> 00:21:49,824 Ayah nak memberi mak kejutan untuk menggembirakan mak, 165 00:21:51,384 --> 00:21:52,747 tapi tidak ada. 166 00:21:53,174 --> 00:21:54,746 Saya ingat saya ada nampak pokok tu. 167 00:22:01,200 --> 00:22:03,490 Mak suka jika awak tidak keluar dari ladang. 168 00:22:03,621 --> 00:22:05,206 Termasuk ke lembah. 169 00:22:05,715 --> 00:22:07,107 Dengar mak cakap? 170 00:22:10,837 --> 00:22:11,992 Caleb... 171 00:22:12,952 --> 00:22:15,357 Jadilah anak yang baik dan bawakan air untuk mak awak. 172 00:22:16,373 --> 00:22:18,150 Jangan pergi terlalu jauh. 173 00:23:11,371 --> 00:23:13,246 Mengapa awak sangat lambat? 174 00:23:19,635 --> 00:23:20,984 Kemudian bagaimana? 175 00:23:23,336 --> 00:23:24,388 Apa? 176 00:23:27,178 --> 00:23:28,882 Caleb? 177 00:23:30,050 --> 00:23:31,280 Caleb? 178 00:23:31,640 --> 00:23:34,499 - Hentikan! - Saya tidak bermaksud jahat. 179 00:23:36,877 --> 00:23:38,587 Apa yang terjadi dengan awak? 180 00:23:40,534 --> 00:23:41,913 Mari ke sini. 181 00:23:46,475 --> 00:23:48,736 Apa yang terjadi dengan awak? 182 00:23:56,754 --> 00:23:59,714 Saya tidak pernah melihat apel sejak kita pergi dari England. 183 00:24:00,555 --> 00:24:02,271 Saya berharap awak akan menemuinya. 184 00:24:02,788 --> 00:24:04,619 Saya rasa nak makan sebiji. 185 00:24:11,838 --> 00:24:14,729 - Dengar itu? - Ya. 186 00:24:16,785 --> 00:24:18,058 Siapa di sana? 187 00:24:18,067 --> 00:24:20,146 Saya ahli sihir Hutan. 188 00:24:20,228 --> 00:24:21,680 Mercy, keluar. 189 00:24:21,683 --> 00:24:25,492 Saya bukanlah Mercy, saya ahli sihir Hutan. 190 00:24:25,530 --> 00:24:27,532 Dan saya telah datang untuk menculik awak! 191 00:24:27,840 --> 00:24:30,308 Lihatlah penyapu saya terbang melalui pokok-pokok. 192 00:24:33,607 --> 00:24:35,685 Mercy! 193 00:24:35,686 --> 00:24:36,962 Mengapa jika awak yang buat salah, 194 00:24:36,989 --> 00:24:39,115 saya pula dihukum mencuci baju ayah seperti seorang hamba 195 00:24:39,116 --> 00:24:40,069 dan awak asyik bermain? 196 00:24:40,070 --> 00:24:42,730 - Kerana Mak membenci awak! - Anak manja. 197 00:24:42,809 --> 00:24:44,697 Saya akan memberitahu Mak awak tinggalkan ladang sendirian. 198 00:24:44,715 --> 00:24:46,623 Black Philip kata saya boleh lakukan apapun yang saya suka. 199 00:24:46,650 --> 00:24:48,276 Syaitan dah mengambil Black Philip awak. 200 00:24:48,462 --> 00:24:50,469 Sebab salah awaklah, saya tidak boleh meninggalkan halaman. 201 00:24:50,524 --> 00:24:53,779 Saya boleh pergi ke sungai sebelum awak membiarkan ahli sihir mengambil Sam. 202 00:24:53,928 --> 00:24:56,095 - Diamlah awak. - Serigala yang mengambil Sam. 203 00:24:56,145 --> 00:24:59,696 Ahli sihir. Saya pernah melihatnya memakai jubahnya di sekitar hutan. 204 00:24:59,698 --> 00:25:02,497 - Ayah dah tunjukkan tapak kaki serigala. - Itu adalah ahli sihir! 205 00:25:04,101 --> 00:25:05,944 Itu adalah ahli sihir, Mercy. 206 00:25:06,236 --> 00:25:07,849 Awak bercakap betul. 207 00:25:08,396 --> 00:25:09,490 Thomasin! 208 00:25:09,517 --> 00:25:11,430 - Itu saya! - Bohong. 209 00:25:11,875 --> 00:25:13,671 Sayalah yang mencurinya. 210 00:25:13,952 --> 00:25:17,128 - Sayalah ahli sihir Hutan. - Penipu! Penipu! 211 00:25:17,226 --> 00:25:18,509 Ya saya. 212 00:25:18,796 --> 00:25:20,702 Jangan dengarkan dia, Mercy. 213 00:25:20,949 --> 00:25:22,898 Akulah si ahli sihir itu. 214 00:25:23,385 --> 00:25:26,323 Ketika saya tidur, jiwa saya terbang jauh dari... 215 00:25:26,324 --> 00:25:29,213 tubuh saya dan menari telanjang dengan Syaitan. 216 00:25:29,384 --> 00:25:31,956 - Begitulah cara saya berjanji dengannya. - Tidak! 217 00:25:32,049 --> 00:25:34,593 Dia meminta saya membawakan padanya bayi yang belum di baptis. 218 00:25:34,778 --> 00:25:37,893 Jadi saya mencuri Sam, dan saya memberinya kepada tuan saya. 219 00:25:38,498 --> 00:25:41,926 Dan saya akan membuat manusia atau hal lain hilang sesuka hati saya. 220 00:25:41,983 --> 00:25:43,084 Tidak. 221 00:25:43,632 --> 00:25:45,903 Ya. Dan saya akan hilangkan awak juga jika awak membuat saya marah. 222 00:25:45,929 --> 00:25:48,905 - Diam. - Mercy, dia main-main saja. 223 00:25:48,931 --> 00:25:51,933 Mungkin saya akan memasak dan memanggang awak kerana kita kekurangan makanan. 224 00:25:51,936 --> 00:25:53,553 - Berhenti! - Berhenti Thomasin. 225 00:25:53,581 --> 00:25:55,658 - Itu tidak betul! - Itu betul, itulah caranya! 226 00:25:55,684 --> 00:25:58,758 Teringinnya saya menggigit ke daging merah awak. 227 00:25:59,075 --> 00:26:00,847 Jika awak berani katakan pada Mak tentang ini, 228 00:26:00,849 --> 00:26:02,365 Saya akan menyihir awak dan juga mak awak! 229 00:26:02,366 --> 00:26:03,597 - Dan Jonas juga! - Caleb! 230 00:26:03,599 --> 00:26:05,141 Berhentilah menangis dan bersumpahlah untuk diam. 231 00:26:05,142 --> 00:26:06,212 Saya bersumpah. 232 00:26:06,214 --> 00:26:07,643 Awak tidak akan memberitahu Mak atau Ayah! 233 00:26:07,670 --> 00:26:10,383 - Saya bersumpah! - Thomasin, sudahlah tu! 234 00:26:10,610 --> 00:26:13,348 Jauhi darinya Caleb atau dia akan menyihir awak! 235 00:26:16,546 --> 00:26:19,567 Mengapa awak memberitahu Mercy perkara-perkara mengerikan seperti itu? 236 00:26:19,979 --> 00:26:23,561 - Awak membenci saya juga? - Serigala yang mencuri Sam. 237 00:26:26,445 --> 00:26:27,745 Tinggalkan saya sendirian. 238 00:26:28,110 --> 00:26:29,788 Beritahu Mak dan Ayah tentang apa yang saya dah buat. 239 00:26:29,790 --> 00:26:31,976 - Thomasin. - Saya benci rasa kesian awak. 240 00:26:32,375 --> 00:26:34,284 Saya tidak memerlukannya. 241 00:26:40,893 --> 00:26:44,660 Dan ampunilah dosa yang kami buat hari ini terhadap-Mu... 242 00:26:44,661 --> 00:26:48,232 Bebaskan kami dari rasa malu dan seksaan yang jatuh kepada kami untuk mereka. 243 00:26:48,234 --> 00:26:51,429 Kami mohon kepada-Mu, kuatkan keimanan kami, 244 00:26:51,521 --> 00:26:55,550 rasa takut kami akan nama-Mu, dan kebencian dari segala dosa kami. 245 00:26:55,637 --> 00:26:59,033 Agar kami meyakini rahmat-Mu dalam diri kami, 246 00:26:59,140 --> 00:27:02,761 dan kami menerima kasih dan sayang-Mu. 247 00:27:02,795 --> 00:27:05,502 Kerana makanan ini untuk kelaparan tubuh kami, 248 00:27:05,608 --> 00:27:08,970 jiwa kami juga lapar untuk akhirat kelak. 249 00:27:08,972 --> 00:27:11,129 Hari-hari berdosa kami akan berakhir, 250 00:27:11,349 --> 00:27:13,174 dan akan datang kedamaian yang abadi... 251 00:27:13,514 --> 00:27:20,243 Melalui pemurnian darah, Jesus Christ. 252 00:27:20,616 --> 00:27:21,691 Amen. 253 00:27:21,702 --> 00:27:23,391 - Amen. - Amen. 254 00:27:58,812 --> 00:28:00,216 Thomasin, 255 00:28:00,915 --> 00:28:03,086 Di mana awak simpan gelas perak Mak? 256 00:28:04,282 --> 00:28:05,826 Tidak ada di rak? 257 00:28:06,961 --> 00:28:08,088 Tidak ada. 258 00:28:10,193 --> 00:28:12,156 Mungkin di peti. 259 00:28:12,604 --> 00:28:14,153 Juga tidak ada. 260 00:28:14,929 --> 00:28:16,951 Dah lama tak nampak. 261 00:28:18,973 --> 00:28:20,586 Awak yang hilangkannya? 262 00:28:21,771 --> 00:28:23,410 Saya belum pernah menyentuhnya. 263 00:28:25,361 --> 00:28:26,808 Kalau begitu kemana perginya? 264 00:28:27,243 --> 00:28:28,480 Saya belum pernah menyentuhnya. 265 00:28:28,507 --> 00:28:30,370 Mak pernah melihat awak bermain dengan itu sebelumnya. 266 00:28:30,709 --> 00:28:32,945 Dia kata dia tidak pernah menyentuhnya Katherine. 267 00:28:34,803 --> 00:28:36,879 Bagaimana awak boleh menghilangkan gelas perak datuk... 268 00:28:36,905 --> 00:28:38,581 di rumah ini, mak pun tak faham. 269 00:28:38,583 --> 00:28:41,836 - Saya tidak pernah... - Sudahlah, ia dah hilang. 270 00:28:43,231 --> 00:28:45,686 Serigala mengambilnya juga? 271 00:28:50,844 --> 00:28:52,877 Dia tidak menyentuhnya, Katherine. 272 00:28:58,692 --> 00:29:01,098 Apa yang tak kena di ladang ini? 273 00:29:03,641 --> 00:29:05,457 Ianya luar dari biasa. 274 00:29:16,357 --> 00:29:17,646 Caleb? 275 00:29:19,133 --> 00:29:22,168 Bolehkah awak membaca bab "The Word" malam ini? 276 00:29:23,941 --> 00:29:26,835 Kita kena mencari cahaya dalam kegelapan kita. 277 00:29:27,408 --> 00:29:31,255 Besok hari akan cepat berlalu untuk dosa-dosa kita. 278 00:29:39,186 --> 00:29:40,454 Thomasin... 279 00:29:40,890 --> 00:29:43,516 Tidurkan mereka selepas makan malam. 280 00:30:45,217 --> 00:30:47,962 Awak kena tidur malam ini, Kate. 281 00:31:12,160 --> 00:31:14,313 Awak tahu yang saya mencintai awak. 282 00:31:20,703 --> 00:31:22,172 Saya juga. 283 00:31:23,412 --> 00:31:25,187 Dengarkan saya Kate. 284 00:31:26,129 --> 00:31:29,826 Saya takut awak menderita begitu banyak terhadap dugaan ini. 285 00:31:32,390 --> 00:31:37,105 Kita kena berserah diri kepada Tuhan. Bukan pada kekuatan kita. 286 00:31:40,999 --> 00:31:43,593 Dia tak pernah mengambil anak kita. 287 00:31:43,727 --> 00:31:45,630 Tidak ada satupun, Kate. 288 00:31:47,862 --> 00:31:50,659 Siapa lagi yang dapat rahmat seperti itu? 289 00:31:54,430 --> 00:31:57,242 Kita sungguh tidak tahu cara bersyukur kepada Tuhan. 290 00:31:59,882 --> 00:32:02,952 - Dia telah mengutuk keluarga ini. - Tidak. 291 00:32:06,048 --> 00:32:08,335 Dia telah membawa kita ke... 292 00:32:08,564 --> 00:32:15,426 keadaan yang teruk untuk membuat kita mengingati-Nya dan menunjukkan rahmat -Nya. 293 00:32:17,213 --> 00:32:21,573 Bukankah Christ yang membawa kita ke hutan agar berjumpa dengan Syaitan? 294 00:32:22,295 --> 00:32:24,322 Kita tak sepatutnya meninggalkan perladangan dulu. 295 00:32:24,323 --> 00:32:25,459 Kate... 296 00:32:25,609 --> 00:32:28,737 - Kita sepatutnya tak pergi. - Gereja sial itu! 297 00:32:28,761 --> 00:32:30,405 Sia-sia saja kemari. 298 00:32:30,432 --> 00:32:32,812 Apa yang kita perlukan? Gelas perak? 299 00:32:34,538 --> 00:32:37,689 Berani awak memerli saya kerana gelas itu? 300 00:32:38,112 --> 00:32:41,390 Saya tidak bersedih untuk hal itu. 301 00:32:49,512 --> 00:32:51,027 Katherine, saya kena memberitahu awak... 302 00:32:51,029 --> 00:32:53,077 - Kita mungkin boleh menjualnya. - Apa? 303 00:32:53,558 --> 00:32:56,334 Apa yang boleh kita tukarkan untuk jagung kita? 304 00:32:58,907 --> 00:33:00,256 Dengarkan saya. 305 00:33:00,771 --> 00:33:04,864 Anak perempuan kita telah menjadi dewasa. 306 00:33:06,640 --> 00:33:08,065 Thomasin? 307 00:33:08,320 --> 00:33:09,579 Caleb? 308 00:33:10,135 --> 00:33:11,186 Awak sudah tidur? 309 00:33:12,424 --> 00:33:13,683 Mercy? 310 00:33:15,073 --> 00:33:16,363 Jonas? 311 00:33:18,621 --> 00:33:20,077 Dia sudah dewasa. 312 00:33:20,104 --> 00:33:23,519 Dia kena pergi untuk berkhidmat kepada keluarga lain. 313 00:33:23,842 --> 00:33:27,249 Bukan salahnya. Saya kena memberitahu awak Kate... 314 00:33:27,276 --> 00:33:30,001 idea awak yang membawa keluarga kita kemari. 315 00:33:30,028 --> 00:33:32,307 - Ini tanah Tuhan. - Tanah Tuhan? 316 00:33:32,748 --> 00:33:35,160 Anak-anak kita sedang membesar seperti orang liar. 317 00:33:35,187 --> 00:33:35,724 Kate! 318 00:33:35,813 --> 00:33:39,123 Saya dah merayu pada awak untuk membawa Samuel dibaptis. 319 00:33:39,197 --> 00:33:42,202 Mereka tidak membaptis orang di luar jemaah mereka. 320 00:33:42,229 --> 00:33:45,513 - Sam kita sekarang di neraka! - Sudahlah. 321 00:33:47,250 --> 00:33:50,386 Tuhan menyelamatkan kita, Caleb anak yang baik. 322 00:33:50,702 --> 00:33:52,580 Kita kena menjaganya dan Thomasin. 323 00:33:52,581 --> 00:33:54,425 Jagung itu tak berguna. 324 00:33:54,531 --> 00:33:56,498 Kita tidak boleh kembali ke gereja itu! 325 00:33:56,500 --> 00:33:59,183 - Kita akan kelaparan! - Diam. Diam. 326 00:33:59,471 --> 00:34:01,563 Awak akan membangunkan mereka. Diamlah. 327 00:34:06,718 --> 00:34:10,785 Saya akan ke perkampungan dengan kuda dan Thomasin besok. 328 00:34:12,155 --> 00:34:14,794 Keluarga Tildens atau Whytings, 329 00:34:15,029 --> 00:34:17,007 mereka mungkin perlu khidmatnya. 330 00:34:17,369 --> 00:34:18,965 Mereka adalah orang yang baik. 331 00:34:19,792 --> 00:34:22,016 Hentikan. Kate. 332 00:34:23,339 --> 00:34:26,562 Kita akan menemui makanan. Saya tahu itu. 333 00:34:49,842 --> 00:34:51,116 Caleb? 334 00:34:52,970 --> 00:34:54,313 Apa yang awak lakukan? 335 00:34:55,740 --> 00:34:57,271 Tidurlah. 336 00:34:58,340 --> 00:35:01,630 Apa ini? Katakan pada saya. Sekarang! 337 00:35:04,855 --> 00:35:06,547 - Nak lari dari rumah? - Tidak. 338 00:35:06,565 --> 00:35:08,176 - Jangan bohong pada saya. - Tidak. 339 00:35:08,274 --> 00:35:09,316 Kemudian apa? 340 00:35:11,099 --> 00:35:12,452 Katakan pada saya! 341 00:35:12,645 --> 00:35:16,697 Jika awak pergi tidur, dan diam akan perkara ini, 342 00:35:16,698 --> 00:35:20,194 Saya berjanji, awak tak perlu pergi untuk berkhidmat dengan keluarga Tildens... 343 00:35:20,196 --> 00:35:22,011 atau pun keluarga yang lain. 344 00:35:23,309 --> 00:35:25,455 Saya akan kembali pada tengah hari. 345 00:35:27,504 --> 00:35:29,383 - Saya nak ikut dengan awak. - Tidak. 346 00:35:29,437 --> 00:35:31,986 - Bawa saya bersama. - Tidak boleh. 347 00:35:33,373 --> 00:35:37,442 Jika awak tidak bawa saya, saya akan bangunkan mak dan ayah sekarang. 348 00:35:57,534 --> 00:35:58,956 Jadi? 349 00:36:02,101 --> 00:36:04,208 - Kita berjaya! - Tidak. 350 00:36:04,313 --> 00:36:06,310 - Kita berjayalah. - Tidak. 351 00:36:07,103 --> 00:36:08,900 Kita ada tingkap kaca di England. 352 00:36:08,902 --> 00:36:11,217 Kita belum terlalu lama di sini sehingga awak boleh melupakannya? 353 00:36:11,219 --> 00:36:14,277 - Ikutlah, Thomasin. - Awak marah! 354 00:36:15,051 --> 00:36:18,079 Awak tidak ingat Fowler berbaring di lantai yang ada cahaya matahari? 355 00:36:18,348 --> 00:36:20,752 - Awak pasti ingat. - Tidak. 356 00:36:20,861 --> 00:36:23,864 Dan di mana ada sinaran matahari, di sana dia akan menghangatkan dirinya. 357 00:36:24,536 --> 00:36:26,743 Pernah sekali dia berbaring di atas meja, 358 00:36:26,745 --> 00:36:29,394 dan Ayah melihat dia dan dia kata "Kita akan makan dia sebagai lauk!" 359 00:36:29,395 --> 00:36:32,106 "Kate, Kate! Kita akan memanggang binatang ini." 360 00:36:32,962 --> 00:36:34,795 awak ingat kan! 361 00:36:35,037 --> 00:36:38,816 Saya ingat hari itu, tapi tidak ada tingkap kaca. 362 00:36:39,510 --> 00:36:40,780 Baik... 363 00:36:41,149 --> 00:36:42,776 tapi ianya cantik. 364 00:36:47,529 --> 00:36:48,972 Ada apa? 365 00:36:52,377 --> 00:36:54,389 Burt, bertenanglah. 366 00:36:55,038 --> 00:36:57,902 Fowler jangan! Fowler! 367 00:36:58,572 --> 00:36:59,983 Tunggu di sini dengan Burt! 368 00:37:00,219 --> 00:37:01,648 Caleb, jangan! 369 00:37:02,196 --> 00:37:03,525 Saya akan datang balik! 370 00:37:03,760 --> 00:37:05,288 Dia sudah gila! 371 00:37:11,499 --> 00:37:13,793 - Thomasin! - Caleb! 372 00:37:13,914 --> 00:37:15,362 - Thomasin! - Thomasin! 373 00:37:15,629 --> 00:37:17,657 - Caleb! - Thomasin! 374 00:37:17,704 --> 00:37:19,830 - Caleb! - Caleb! 375 00:37:20,070 --> 00:37:23,378 - Thomasin! - Caleb! 376 00:37:24,801 --> 00:37:26,413 Thomasin! 377 00:37:27,825 --> 00:37:29,539 Thomasin! 378 00:37:30,199 --> 00:37:32,025 Caleb! 379 00:37:38,350 --> 00:37:39,929 Thomasin! 380 00:37:48,263 --> 00:37:49,768 Fowler! 381 00:37:53,399 --> 00:37:57,048 "Ya Tuhan, saya berdoa, bantulah saya dan saya akan bertaubat." 382 00:37:57,074 --> 00:38:01,009 "kerana saya bertaubat sekarang, dari dosa dan kepada awak." 383 00:38:01,011 --> 00:38:04,880 "Takkan ada yang akan merosak keimanan kepada-Mu, termasuk dugaan syaitan." 384 00:38:05,148 --> 00:38:08,386 "Ya Tuhan, saya berdoa, bantulah saya dan saya akan bertaubat." 385 00:38:08,389 --> 00:38:12,127 "kerana saya bertaubat sekarang, dari dosa dan kepada awak." 386 00:38:12,178 --> 00:38:15,633 "Takkan ada yang akan merosak keimanan kepada-Mu, termasuk dugaan syaitan." 387 00:38:15,676 --> 00:38:18,833 "Ya Tuhan, saya berdoa, bantulah saya dan saya akan bertaubat." 388 00:39:00,082 --> 00:39:02,058 Caleb! 389 00:40:12,969 --> 00:40:15,391 - Caleb! - Ayah! 390 00:40:15,658 --> 00:40:17,133 Thomasin! 391 00:40:19,242 --> 00:40:21,677 Bagaimana awak? Anak perempuan awak. 392 00:40:27,199 --> 00:40:28,925 Di mana adik awak? 393 00:42:20,514 --> 00:42:24,056 Kenapa dengan awak Thomasin? Apa yang terjadi dengan awak? 394 00:42:24,306 --> 00:42:27,454 Saya akan pergi bila fajar dan saya takkan kembali sebelum menemuinya. 395 00:42:27,721 --> 00:42:30,315 Lebih baik pergi ke perkampungan dan meminta bantuan. 396 00:42:30,340 --> 00:42:32,903 Itu perlu berhari-hari dan saya tak ada kuda. 397 00:42:32,929 --> 00:42:34,550 Tidak boleh membuang masa. 398 00:42:34,750 --> 00:42:36,737 Tak mungkin awak boleh pergi pagi ini. 399 00:42:36,992 --> 00:42:40,815 Awak tak memiliki senjata, William, anjing pun tidak. Jangan jadi bodoh. 400 00:42:40,817 --> 00:42:44,172 Saya kena pergi. Tidak ada siapa nak menolong keluarga ini. 401 00:42:47,300 --> 00:42:48,779 Biarkan saya pergi. 402 00:42:49,961 --> 00:42:52,579 Bulan terang. Hujan tidak mengganggu saya. 403 00:42:52,751 --> 00:42:55,302 Saya akan balik dalam dua hari. Itupun jika ada manusia yang akan kembali dengan saya. 404 00:42:55,308 --> 00:42:56,357 Jangan pergi Ayah! 405 00:42:56,592 --> 00:42:59,187 - Tolong, jangan pergi! - Cukup. 406 00:43:02,260 --> 00:43:04,888 Beritahu kami mengapa awak pergi ke hutan. 407 00:43:05,152 --> 00:43:07,193 - Saya berjanji. - Mak tidak peduli. 408 00:43:11,053 --> 00:43:13,072 Maafkan saya, mak. 409 00:43:13,243 --> 00:43:16,061 Cakap sekarang. 410 00:43:18,707 --> 00:43:20,030 Saya... 411 00:43:23,081 --> 00:43:24,454 Cakaplah! 412 00:43:25,981 --> 00:43:29,501 - Saya .. - Sayalah yang mengambil cawan ayah awak. 413 00:43:33,692 --> 00:43:35,274 Saya menjualnya. 414 00:43:38,720 --> 00:43:40,311 Maafkan saya Kate. 415 00:43:41,185 --> 00:43:42,851 Maafkan saya Thomasin. 416 00:43:46,692 --> 00:43:48,591 Apa ini? 417 00:43:53,885 --> 00:43:56,317 Katherine, saya kena membuat pengakuan... 418 00:43:59,233 --> 00:44:02,472 Saya, pagi semalam, membawa Caleb ke hutan. 419 00:44:06,007 --> 00:44:09,666 Itu untuk makanan, dan cawan untuk duit. Duit yang banyak. 420 00:44:09,960 --> 00:44:11,899 Saya tahu awak bohong! Saya tahu! 421 00:44:11,926 --> 00:44:14,529 Saya nak ia sebagai kejutan, Itulah mengapa saya rahsiakan. 422 00:44:14,542 --> 00:44:15,854 Saya nak memerangkap serigala, Kate. 423 00:44:15,856 --> 00:44:17,902 Awak berdiri saja sementara anak kita berbohong kepada saya! 424 00:44:17,904 --> 00:44:19,742 Ianya untuk awak. Saya menyayangi awak Kate. 425 00:44:19,769 --> 00:44:21,211 Awak membawanya ke hutan. 426 00:44:21,234 --> 00:44:22,742 Saya akan mencari dia. 427 00:44:22,744 --> 00:44:25,365 Awak telah melanggar arahan Tuhan. Awak penipu. 428 00:44:25,470 --> 00:44:27,708 - Dan awak telah hilangkan anak kita. - Saya akan pergi sekarang! 429 00:44:27,871 --> 00:44:30,750 - Awak tidak boleh pergi ke hutan! - Saya akan mencari dia! 430 00:44:30,944 --> 00:44:32,317 Dan membunuh diri awak juga? 431 00:44:32,552 --> 00:44:34,408 Adakah Jonas akan menjadi lelaki di rumah? 432 00:44:34,434 --> 00:44:36,620 Apa awak nak semua keluarga awak mati? 433 00:44:36,646 --> 00:44:38,769 - Katherine. - Lepaskan saya. 434 00:44:51,517 --> 00:44:53,486 Memetik apel. 435 00:45:01,805 --> 00:45:02,987 Mak? 436 00:45:04,494 --> 00:45:06,196 Kambing dah masuk kandang? 437 00:45:06,198 --> 00:45:08,732 - Tidak. - Saya akan ke sana. 438 00:45:09,326 --> 00:45:10,820 Tunggulah sehingga besok. 439 00:45:10,951 --> 00:45:13,105 Mereka takut dengan hujan. 440 00:45:13,734 --> 00:45:15,243 Tidak, saya akan ke sana. 441 00:45:15,828 --> 00:45:17,364 Tolonglah. 442 00:45:19,052 --> 00:45:20,732 Mari sini. 443 00:45:33,784 --> 00:45:35,647 Cepat kembali. 444 00:46:19,682 --> 00:46:22,264 Caleb. Caleb! 445 00:46:22,894 --> 00:46:24,236 Caleb. 446 00:46:25,170 --> 00:46:26,384 Ayah! 447 00:46:26,672 --> 00:46:28,600 Caleb. Caleb. 448 00:48:32,194 --> 00:48:34,926 Siapa yang menangkap Caleb, Black Philip? Siapa yang menangkap dia? 449 00:48:34,927 --> 00:48:37,449 Adakah Thomasin yang melakukannya? 450 00:48:37,678 --> 00:48:38,833 Apa yang awak kata? 451 00:48:39,038 --> 00:48:41,104 Black Philip kata awak jahat. 452 00:48:41,131 --> 00:48:44,176 - Dia juga kata kepada saya. - Pergi mampus Black Philip awak! 453 00:48:44,209 --> 00:48:48,575 Dia kata awak masukkan Syaitan pada Caleb, itu sebabnya dia sakit. 454 00:48:49,317 --> 00:48:52,353 Saya tidak pernah menyakiti Caleb, atau Sam, atau awak. 455 00:48:52,354 --> 00:48:53,863 - Awak memukul saya! - Itu hanya gurauan. 456 00:48:53,955 --> 00:48:55,918 - Awak kata awak akan memakan saya! - Mercy! 457 00:48:55,999 --> 00:48:57,684 Mak dan Ayah akan tahu. 458 00:48:57,685 --> 00:49:00,223 - Apa? - Yang awak seorang ahli sihir! 459 00:49:01,806 --> 00:49:03,178 Thomasin! 460 00:49:04,630 --> 00:49:05,889 Thomasin? 461 00:49:44,430 --> 00:49:46,715 Awak ingat anak John Kempe? 462 00:49:47,105 --> 00:49:49,935 Waktu itu awal musim sejuk, dia terkena sihir orang Indian. 463 00:49:49,972 --> 00:49:51,392 Ini tidak sama. 464 00:49:51,681 --> 00:49:54,128 Hal ini perkara luar kebiasaan. 465 00:49:54,669 --> 00:49:57,700 - Saya tidak tahu itu. - Lihatlah anak awak. 466 00:49:58,822 --> 00:50:00,220 - Will... - Apa? 467 00:50:00,289 --> 00:50:01,829 - Fikirkan. - Fikirkan apa? 468 00:50:02,208 --> 00:50:05,202 - Fikirkan. - Saya tidak ada idea. 469 00:50:05,323 --> 00:50:08,945 - Bukankah ini nampak seperti sihir? - Sihir apa? 470 00:50:10,202 --> 00:50:12,332 Siapa yang melakukan hal ini? Siapa? 471 00:50:13,636 --> 00:50:16,091 Fikiran awak seperti budak. 472 00:50:22,219 --> 00:50:24,072 Apa yang awak lakukan? 473 00:50:24,893 --> 00:50:27,177 Kita akan kembali ke perladangan pagi ini. 474 00:50:28,141 --> 00:50:30,083 Cari sebuah keluarga yang baik untuk Thomasin. 475 00:50:30,085 --> 00:50:32,428 Membawa Caleb ke doktor. 476 00:50:32,973 --> 00:50:36,179 Dia akan memberitahu kita apakah ini sakit biasa atau tidak. 477 00:50:37,329 --> 00:50:39,886 Namun kita tidak boleh kembali seperti pengemis. 478 00:50:40,420 --> 00:50:44,706 Saya akan mencari di ladang. Pasti ada beberapa buah yang belum busuk. 479 00:50:45,003 --> 00:50:47,998 Saya mohon kepada awak Katherine, apa yang boleh awak lakukan untuknya ketika ini? 480 00:50:48,001 --> 00:50:50,796 Bagaimana kita semua nak pergi ke perkampungan tanpa kuda? 481 00:50:51,112 --> 00:50:54,572 Sedikit jagung yang kita ada dan kambing, pasti akan dapat bayaran sedikit. 482 00:50:54,839 --> 00:50:56,489 Kita akan kembali dengan Caleb dan menjual jagung dan kambing, 483 00:50:56,491 --> 00:50:58,298 beli kuda dan balik untuk si kembar dan Thomasin. 484 00:50:58,381 --> 00:51:00,982 - Awak tak boleh tinggalkan mereka di sini. - Thomasin dan awak... 485 00:51:01,009 --> 00:51:03,721 - Lupakan tanaman itu Will! - Apa? 486 00:51:04,482 --> 00:51:07,339 Apa yang awak inginkan, Katherine? 487 00:51:08,473 --> 00:51:10,851 Katakan pada saya dan saya akan memberikannya kepada awak! 488 00:51:14,078 --> 00:51:16,137 Saya nak pulang ke rumah. 489 00:51:18,213 --> 00:51:21,012 Awak akan pulang ke rumah malam besok. 490 00:51:21,451 --> 00:51:23,148 Rumah di England. 491 00:51:29,931 --> 00:51:31,399 Will... 492 00:51:32,489 --> 00:51:35,267 saya juga ingin membuat pengakuan. 493 00:51:37,132 --> 00:51:39,762 Saya tak pernah ingin menjadi cerewet kepada awak. 494 00:51:42,288 --> 00:51:45,129 Saya selalu menurut kehendak awak, saya tahu itu, 495 00:51:48,118 --> 00:51:56,460 tapi semenjak Sam, semenjak itu... hati saya telah berubah menjadi batu. 496 00:52:03,544 --> 00:52:05,564 Saya pernah bermimpi sekali, 497 00:52:06,048 --> 00:52:08,270 ketika saya sebaya Thomasin, 498 00:52:09,565 --> 00:52:12,427 dan saya bersama dengan Christ di bumi. 499 00:52:14,815 --> 00:52:17,148 Saya begitu dekat dengannya, 500 00:52:17,966 --> 00:52:21,884 dan air mata bercucuran atas jaminan dari pengampunan dosa-dosa saya, 501 00:52:22,747 --> 00:52:26,579 dan saya sangat teruja dengan kasihnya terhadap saya... 502 00:52:27,168 --> 00:52:31,422 saya fikir itu jauh melebihi kasih dari suami yang paling baik. 503 00:52:33,718 --> 00:52:35,973 Dan semenjak Samuel hilang, 504 00:52:37,558 --> 00:52:41,670 saya merasa iman saya menjadi lemah, saya mengaku. 505 00:52:42,234 --> 00:52:45,040 Saya sudah tidak berasa dekat dengan Christ. 506 00:52:45,900 --> 00:52:48,750 Saya berdoa dan saya berdoa tapi saya tidak boleh. 507 00:52:52,075 --> 00:52:56,243 Saya takut saya tidak akan merasakan rasa kasih yang sama lagi. 508 00:53:02,451 --> 00:53:04,583 Pasti kita akan merasakannya di syurga. 509 00:53:08,968 --> 00:53:10,642 Saya akan berada di ladang. 510 00:53:11,852 --> 00:53:14,184 Jika awak ada masa, marilah datang sama. 511 00:53:14,890 --> 00:53:18,336 Kita akan pergi ketika fajar. Saya janji. 512 00:53:24,133 --> 00:53:26,438 Jonas, Mercy! Mari ke sini! 513 00:53:27,703 --> 00:53:29,697 Jangan kata apapun! 514 00:53:43,778 --> 00:53:46,882 - Saya tidak tahan dengan lagu awak. - Tolonglah, Mercy. 515 00:53:53,870 --> 00:53:56,782 - Diamlah! - Mercy. Thomasin. 516 00:53:59,865 --> 00:54:01,042 Cukup! 517 00:54:05,077 --> 00:54:06,127 Ayuh. 518 00:54:10,098 --> 00:54:12,626 Ambillah kapak besar dan potong kepalanya. 519 00:54:13,435 --> 00:54:16,015 Ambillah kapak kecil dan potong kepalanya. 520 00:54:16,515 --> 00:54:19,119 Ambillah kapak besar dan potong kepalanya. 521 00:54:19,370 --> 00:54:21,938 Ambillah kapak kecil dan potong kepalanya. 522 00:54:23,982 --> 00:54:25,546 Dia di atas saya... 523 00:54:25,997 --> 00:54:28,994 Dia berlutut... 524 00:54:29,272 --> 00:54:30,592 Perut saya... 525 00:54:31,264 --> 00:54:34,644 Dia mencubit, mencakar. 526 00:54:35,646 --> 00:54:39,295 Dosa! Dosa! Dosa! 527 00:54:40,542 --> 00:54:42,505 Thomasin, bawa adik-adik ke luar. 528 00:54:42,758 --> 00:54:45,398 Siapa yang melakukan ini kepada awak? Siapa yang melakukannya? 529 00:54:48,299 --> 00:54:50,640 Mulutnya ditutup rapat. 530 00:54:52,319 --> 00:54:55,039 Tuhan! William! 531 00:54:55,381 --> 00:54:56,704 William? 532 00:55:00,322 --> 00:55:03,012 Anak-anak, pergilah dari sini. Thomasin, tolong kami! 533 00:55:03,219 --> 00:55:04,539 Caleb? 534 00:55:06,417 --> 00:55:08,002 Dia akan mematahkan rahangnya. 535 00:55:08,752 --> 00:55:10,396 Mak? 536 00:55:11,871 --> 00:55:13,383 Apa dia? 537 00:55:24,361 --> 00:55:25,904 William? 538 00:55:26,158 --> 00:55:27,661 Dia disihir! 539 00:55:27,754 --> 00:55:29,575 - Dia yang buat! - Bukan. 540 00:55:29,791 --> 00:55:32,276 - Apa semua ni? - Dia kata dia mencuri Sam! 541 00:55:32,278 --> 00:55:33,468 Diam. 542 00:55:33,495 --> 00:55:34,802 Dia memberinya kepada Syaitan di hutan. 543 00:55:34,803 --> 00:55:36,439 - Mereka berbohong! - Apa yang awak katakan? 544 00:55:36,541 --> 00:55:38,098 Dia mengubah susu Flora menjadi darah. 545 00:55:38,100 --> 00:55:39,994 Dia menyuruh kami untuk tutup mulut. 546 00:55:39,995 --> 00:55:41,451 Itu adalah gurauan untuk menyuruhnya diam, saya... 547 00:55:41,478 --> 00:55:42,704 Dia membuat perjanjian dengan syaitan! 548 00:55:42,738 --> 00:55:44,563 - Dia membuat perjanjian dengannya! - Diam. 549 00:55:44,605 --> 00:55:47,492 Jangan biarkan dia mendekat. Dia akan menyihir saya. 550 00:55:47,494 --> 00:55:50,497 - Mereka bersekongkol melawan saya. - Thomasin adalah seorang ahli sihir! 551 00:55:51,065 --> 00:55:53,561 Saya tidak akan mendengarnya. 552 00:55:54,187 --> 00:55:56,787 Saya ada bukti, atau syurga menolong awak. 553 00:55:57,184 --> 00:55:58,728 Berlututlah! 554 00:55:59,196 --> 00:56:00,971 Lihatlah ke mata ayah. 555 00:56:02,073 --> 00:56:04,566 - Adakah awak mencintai firman Tuhan? - Ya. 556 00:56:05,209 --> 00:56:07,351 Mencintai Injil? Mencintai doa? 557 00:56:07,357 --> 00:56:08,930 Ya! Ya! 558 00:56:12,184 --> 00:56:14,833 Kita semua adalah anak pendosa, 559 00:56:15,581 --> 00:56:20,776 namun saya katakan pada awak, saya tidak membesarkan ahli sihir di rumah ini. 560 00:56:20,841 --> 00:56:22,426 Mari kita berdoa, 561 00:56:23,631 --> 00:56:25,390 yang kita tak perlu takut akan apapun. 562 00:56:25,844 --> 00:56:29,084 Kita tidak sepatutnya berbohong akan kejahatan yang kita lakukan. 563 00:56:30,384 --> 00:56:32,490 Berdoa untuk saudara awak. 564 00:56:33,517 --> 00:56:35,437 - Ayah kena percaya pada kami. - Syaitan, penjahat! 565 00:56:35,438 --> 00:56:36,496 - Thomasin! - Thomasin! 566 00:56:36,843 --> 00:56:37,902 Berdoa! 567 00:56:38,712 --> 00:56:43,418 Pada-Mu Tuhan kami... 568 00:56:44,212 --> 00:56:45,856 Jonas, berdoa! 569 00:56:46,172 --> 00:56:49,278 Saya... saya tidak boleh ingat doa saya. 570 00:56:50,059 --> 00:56:51,745 - Apa? - Saya juga.. 571 00:56:51,757 --> 00:56:53,083 Saya tidak boleh. 572 00:56:53,168 --> 00:56:54,711 Sungguh tidak masuk akal. 573 00:56:54,737 --> 00:56:56,463 Katakanlah anak-anak.. 574 00:56:57,051 --> 00:57:02,064 Pada-Mu Tuhan kami... 575 00:57:02,834 --> 00:57:04,091 Berdoa. 576 00:57:04,646 --> 00:57:06,347 Berdoalah! 577 00:57:07,030 --> 00:57:09,822 - Berlututlah dan berdoa! - Tak guna! 578 00:57:09,889 --> 00:57:11,000 Thomasin! 579 00:57:11,131 --> 00:57:12,211 Berhenti! 580 00:57:12,244 --> 00:57:15,817 Saya tidak boleh mendengar ini. Ini tak berlaku! 581 00:57:21,162 --> 00:57:22,495 Seekor katak. 582 00:57:22,817 --> 00:57:24,471 Seekor kucing. 583 00:57:25,175 --> 00:57:26,548 Seekor gagak. 584 00:57:26,901 --> 00:57:28,257 Seekor gagak. 585 00:57:28,344 --> 00:57:29,723 Seekor anjing hitam besar. 586 00:57:30,267 --> 00:57:31,627 Seekor serigala. 587 00:57:32,871 --> 00:57:35,835 - Dia menginginkan darah saya. - Dia menginginkan darah saya. 588 00:57:35,885 --> 00:57:37,545 - Dia mengirimkan mereka pada saya! - Dia menginginkan darah saya. 589 00:57:37,907 --> 00:57:39,804 - Mereka memberi makan dari susunya, - Dia menginginkan darah saya. 590 00:57:39,831 --> 00:57:42,070 - Dia menginginkan darah saya. - Bahagian bawahnya! 591 00:57:42,241 --> 00:57:45,550 - Dia mengirimkan mereka pada saya. - Dia menginginkan darah saya. 592 00:57:45,714 --> 00:57:49,147 - Oh Tuhan saya, selamatkan saya! - Dia menginginkan darah saya. 593 00:57:49,164 --> 00:57:51,787 - Fikirkan tentang Christ! - Dia mengirimkan syaitannya... 594 00:57:52,023 --> 00:57:53,861 - Saya musuh awak, - Dia menginginkan darah saya. 595 00:57:53,954 --> 00:57:56,848 Berkubang dalam darah dan kotoran dari dosa-dosa saya. 596 00:57:57,112 --> 00:57:58,465 - Tuhan adalah gembala saya... - Saya musuh awak, 597 00:57:58,492 --> 00:58:00,561 Saya takkan ikut. Dia menghantar saya untuk berehat di padang rumput hijau, 598 00:58:00,563 --> 00:58:03,921 dan memimpin saya ke mata air. 599 00:58:03,923 --> 00:58:06,546 Dia menyegarkan jiwa saya, dan menunjukkan saya di jalan kebenaran... 600 00:58:06,547 --> 00:58:08,687 - Demi Tuhan. - Saya musuh awak, 601 00:58:08,723 --> 00:58:10,321 Ya, walaupun saya kena berjalan melalui lembah... 602 00:58:10,322 --> 00:58:11,954 bayang-bayang kematian, Saya tidak takut bahaya. 603 00:58:12,048 --> 00:58:14,435 - Kerana Tuhan bersama saya. - Kerana Tuhan bersama saya. 604 00:58:16,637 --> 00:58:19,039 Caleb? Caleb? 605 00:58:20,945 --> 00:58:22,182 Caleb? 606 00:58:23,998 --> 00:58:26,883 Doa awak menyinari jalan saya. 607 00:58:27,597 --> 00:58:30,350 Kasih-Mu tersebar di seluruh tubuh saya. 608 00:58:30,875 --> 00:58:34,208 Bersihkanlah saya dengan darah-Mu.. 609 00:58:34,311 --> 00:58:37,971 Saya berserah pada-Mu, Tuhan. 610 00:58:39,060 --> 00:58:44,306 Tuhan saya, cinta saya! Cium saya dengan ciuman dari mulut-Mu. 611 00:58:45,488 --> 00:58:47,383 Indahnya rahmat-Mu! 612 00:58:47,418 --> 00:58:49,375 Dakapan-Mu! 613 00:58:51,043 --> 00:58:52,688 Oh Tuhan! 614 00:58:53,714 --> 00:58:55,792 Oh Tuhan! Cinta saya! 615 00:58:55,884 --> 00:58:57,766 Penyelamat jiwa saya, 616 00:58:58,416 --> 00:59:00,719 bawa saya ke pangkuan-Mu! 617 00:59:28,795 --> 00:59:29,846 Caleb. 618 00:59:32,372 --> 00:59:33,422 Caleb. 619 00:59:35,507 --> 00:59:36,558 Caleb. 620 00:59:38,363 --> 00:59:39,414 Caleb. 621 00:59:40,110 --> 00:59:41,323 Caleb. 622 00:59:42,256 --> 00:59:43,503 Caleb. 623 00:59:44,184 --> 00:59:48,213 Bangunlah. Tolong. Bangunlah. Tolong. 624 00:59:49,247 --> 00:59:51,902 Bangun. Bangun! 625 00:59:52,594 --> 00:59:54,899 Tidak! Bangun! 626 01:00:00,718 --> 01:00:02,815 Dia dah meninggal. 627 01:00:04,993 --> 01:00:07,030 Dia dah meninggal. 628 01:00:10,724 --> 01:00:12,719 Jonas, Mercy. Bangun. 629 01:00:14,185 --> 01:00:15,527 Bangun! 630 01:00:20,994 --> 01:00:24,721 Jauhi darinya! Pergi! 631 01:00:39,476 --> 01:00:40,534 Thomasin! 632 01:00:40,892 --> 01:00:43,647 Thomasin! Thomasin! Anak ayah. 633 01:00:57,393 --> 01:01:00,051 Pokok ini akan menjadi indah ketika musim bunga. 634 01:01:01,290 --> 01:01:03,325 Awak ingat ketika kita datang ke sini? 635 01:01:05,822 --> 01:01:07,435 Pokok yang begitu cantik. 636 01:01:10,771 --> 01:01:13,118 Tahun depan saya akan menanam gandum. 637 01:01:14,231 --> 01:01:16,709 Dimulai dari pada pokok ini dan berakhir di sana. 638 01:01:17,000 --> 01:01:18,887 Nanti kita akan ada ladang yang subur. 639 01:01:20,681 --> 01:01:22,766 Memberikan kita susu lembu yang banyak, 640 01:01:23,421 --> 01:01:25,401 menyimpannya di gudang... 641 01:01:29,110 --> 01:01:31,265 Awak kena memberitahu saya, Thomasin... 642 01:01:32,749 --> 01:01:35,387 Besok, ayah tidak boleh menyimpan lagi rahsia ini. 643 01:01:36,036 --> 01:01:38,468 Satu mesyuarat akan dipanggil dan nyawa awak akan... 644 01:01:38,876 --> 01:01:41,217 - Nyawa awak akan... - Ayah tidak percaya pada saya? 645 01:01:41,375 --> 01:01:44,223 Saya melihat anak lelaki saya nazak. Awak hentikan doa adik awak... 646 01:01:44,250 --> 01:01:45,676 Mereka berbohong. 647 01:01:46,224 --> 01:01:47,484 Saya melihatnya. 648 01:01:47,987 --> 01:01:50,203 Caleb hilang dengan awak! 649 01:01:51,661 --> 01:01:54,426 - Saya sayang Caleb! - Dan kemudian siapa yang menemuinya, 650 01:01:54,820 --> 01:01:56,268 pucat seperti orang mati, 651 01:01:56,707 --> 01:01:58,629 telanjang seperti pendosa dan nazak? 652 01:01:59,752 --> 01:02:01,739 Thomasin, dengarkan ayah. 653 01:02:02,400 --> 01:02:03,866 Perjanjian yang awak buat tiada gunanya. 654 01:02:03,868 --> 01:02:05,161 Saya tidak membuat perjanjian. 655 01:02:05,250 --> 01:02:07,674 - Jiwa awak hanya milik Tuhan. - Saya tidak melakukan perjanjian. 656 01:02:07,676 --> 01:02:09,317 Syaitan tidak tertarik pada awak! 657 01:02:09,343 --> 01:02:10,473 Saya bukan ahli sihir, ayah! 658 01:02:10,473 --> 01:02:12,591 Jadi apa yang ayah lihat tadi? 659 01:02:13,715 --> 01:02:15,102 Ayah tak dengar apa saya kata? 660 01:02:15,239 --> 01:02:18,112 - Ayah melihatnya, mengakulah... - Mengapa ayah melawan saya? 661 01:02:18,384 --> 01:02:21,689 Christ dapat menghilangkan sihir awak jika awak berkata sejujurnya. 662 01:02:21,767 --> 01:02:24,100 Seperti ayah menyayangi awak, bercakaplah dengan jujur! 663 01:02:25,360 --> 01:02:28,632 - Ayah meminta saya jujur? - Ayah merayu kepada awak! 664 01:02:35,233 --> 01:02:38,130 Ayah dan mak merancang untuk mengusir saya dari ladang. 665 01:02:40,331 --> 01:02:42,541 Ya. Saya mendengar ayah bercakap tentang hal itu. 666 01:02:42,980 --> 01:02:44,481 Itukah kejujuran yang ayah maksudkan? 667 01:02:47,631 --> 01:02:50,212 Ayah mengambil cawan mak dan membiarkan dia menyalahkan saya. 668 01:02:50,284 --> 01:02:52,454 Ayah tidak mengaku sehingga semua sudah terlambat. 669 01:02:52,599 --> 01:02:54,391 - Adakah itu kejujuran? - Diam. 670 01:02:54,418 --> 01:02:55,936 - Saya tidak akan. - Saya ayah awak! 671 01:02:55,961 --> 01:02:59,072 - Ayah hipokrit! - Jaga perkataan awak! 672 01:02:59,426 --> 01:03:02,601 Ayah membawa Caleb ke hutan dan menyalahkan saya juga. 673 01:03:02,661 --> 01:03:03,881 Adakah itu kejujuran? 674 01:03:06,639 --> 01:03:09,231 Ayah biarkan mak menjadi kepala keluarga! 675 01:03:09,326 --> 01:03:12,391 Ayah tak dapat membuat tanaman berhasil! Ayah tak dapat berburu! 676 01:03:12,498 --> 01:03:14,260 - Adakah itu kejujuran? - Cukup! 677 01:03:14,329 --> 01:03:16,638 Ayah tidak dapat berbuat apa-apa selain memotong kayu! 678 01:03:16,743 --> 01:03:19,590 - Tak guna! - Dan ayah tak akan mendengar saya! 679 01:03:21,554 --> 01:03:25,109 Patutkah ayah mendengar bisikan syaitan di mulut awak? 680 01:03:26,630 --> 01:03:28,488 Tanyalah si kembar itu. 681 01:03:29,237 --> 01:03:30,642 Pergi dan tanya mereka. 682 01:03:30,716 --> 01:03:33,512 Mereka menghabiskan sepanjang hari bersembang dengan binatang bertanduk itu. 683 01:03:33,514 --> 01:03:35,682 - Mereka tahu suaranya. - Cukup! 684 01:03:35,991 --> 01:03:38,827 Musuh yang sering datang dalam bentuk seekor kambing. 685 01:03:38,860 --> 01:03:41,430 Dan berbisik. Ya, berbisik. 686 01:03:43,598 --> 01:03:45,030 Dia adalah Lucifer, 687 01:03:45,478 --> 01:03:46,945 awak tahu itu. 688 01:03:46,986 --> 01:03:49,126 - Si kembar tahu itu. - Jangan memfitnah lagi adik awak. 689 01:03:49,128 --> 01:03:50,295 Merekalah yang melakukannya. 690 01:03:52,022 --> 01:03:53,529 Dari pandangan ayah. 691 01:03:53,558 --> 01:03:55,463 Mereka dan kambing itu yang menyihir seluruh ladang ini. 692 01:03:55,568 --> 01:03:56,626 Bohong! 693 01:03:58,172 --> 01:04:00,107 Betulkah serigala yang mencuri Sam? 694 01:04:00,943 --> 01:04:03,017 Saya tak pernah melihat serigala. 695 01:04:03,544 --> 01:04:07,955 Mercy kata pada saya sendiri sewaktu di sungai "Saya ahli sihir dari hutan!" 696 01:04:08,408 --> 01:04:10,473 Bangun. Bangun! 697 01:04:40,220 --> 01:04:42,089 - Apa ini? - Cakap! 698 01:04:42,818 --> 01:04:45,424 - Saya bukan ahli sihir. - Singkirkan dia dari pandangan saya! 699 01:04:45,481 --> 01:04:48,008 - Saya tak mahu dia di rumah ini. - Dia bukan ahli sihir, Katherine. 700 01:04:48,048 --> 01:04:50,776 Apa sebabnya? Beritahu mak awak. 701 01:04:51,034 --> 01:04:54,280 - Saya tidak pasti ianya betul. - Beritahu apa yang awak tahu! 702 01:04:54,291 --> 01:04:57,840 - Saya tidak boleh melihat dia. - Ya, tapi awak kena. Thomasin? 703 01:04:57,965 --> 01:04:59,253 Thomasin! 704 01:05:00,570 --> 01:05:02,406 Jonas dan Mercy... 705 01:05:02,605 --> 01:05:05,748 Mereka membuat perjanjian dengan Syaitan dalam bentuk Black Philip. 706 01:05:06,407 --> 01:05:07,801 Awak dengar itu? 707 01:05:08,279 --> 01:05:10,136 Pengikut Hitam? 708 01:05:10,266 --> 01:05:12,616 Awak dengar itu, Syaitan? 709 01:05:14,170 --> 01:05:17,292 Bangun. Bangunlah segera. 710 01:05:18,219 --> 01:05:21,355 Adakah awak berbuat perjanjian dengan kambing itu? 711 01:05:21,582 --> 01:05:23,997 Cakaplah jika ia tidak benar! 712 01:05:34,350 --> 01:05:38,307 Mereka yang berpura-pura. 713 01:05:38,980 --> 01:05:40,513 Dengarkan ini. 714 01:05:40,711 --> 01:05:43,987 Saya tidak akan diperbodohkan dengan permainan anak-anak! 715 01:05:44,002 --> 01:05:45,868 Ini bukanlah permainan, William. 716 01:05:46,291 --> 01:05:49,759 Namun kebohongan dari mulut anak kita seperti permainan baginya. 717 01:05:49,760 --> 01:05:52,206 - Saya tidak berbohong! - Diam! 718 01:05:52,449 --> 01:05:55,706 Anak awak sudah mati. Disihir. 719 01:05:56,602 --> 01:05:58,292 Semasa nazak Caleb berdoa pada Tuhan. 720 01:05:58,293 --> 01:05:59,866 - Syaitan! - Awak tahu itu bukan! 721 01:05:59,893 --> 01:06:01,561 Syaitan membaca kitab juga. 722 01:06:01,562 --> 01:06:03,610 Awak tahu itu tidak. Itu tidak betul! 723 01:06:03,611 --> 01:06:06,370 - Kita disihir! - Bangun! 724 01:06:07,445 --> 01:06:09,073 Ambilkan saya parang... 725 01:06:09,100 --> 01:06:11,971 Dan saya akan menyembelih Jonas sebagaimana Abraham lakukan pada anaknya! 726 01:06:11,973 --> 01:06:13,422 Tidak, hentikan! 727 01:06:13,866 --> 01:06:17,310 Ambil parang dan saya akan menghancurkan tengkoraknya! 728 01:06:19,110 --> 01:06:21,126 - Ayah nampak? - Hentikan. 729 01:06:21,661 --> 01:06:23,373 Ayah nampak sekarang? 730 01:06:24,432 --> 01:06:26,009 - Ayah! - Tolong, ayah! 731 01:06:26,355 --> 01:06:28,720 Tidak! Ini tidak selamat. Tidak dengan mereka! 732 01:06:29,485 --> 01:06:31,616 Jauhkan saya dari kambing ini. 733 01:06:32,060 --> 01:06:34,031 Jika itu Billy Tua itu menjadi syaitan, 734 01:06:34,066 --> 01:06:36,181 ayah akan membunuhnya sendiri. 735 01:06:39,313 --> 01:06:41,076 Ayah akan lepaskan awak setelah fajar, 736 01:06:41,205 --> 01:06:43,297 dan kita akan pulang kembali ke perladangan. 737 01:06:44,254 --> 01:06:46,259 Fikirkan tentang dosa-dosa awak. 738 01:07:03,974 --> 01:07:05,838 Adakah awak ahli sihir? 739 01:07:08,535 --> 01:07:12,141 - Ayah fikir saya begitu? - Betulkah? 740 01:07:14,326 --> 01:07:15,377 Bukan. 741 01:07:19,491 --> 01:07:21,382 Apakah dia betul-betul bercakap kepada awak? 742 01:08:49,384 --> 01:08:51,421 Saya yang salah. 743 01:08:58,666 --> 01:09:00,346 Saya mengaku. 744 01:09:02,679 --> 01:09:04,390 Saya mengaku! 745 01:09:10,015 --> 01:09:11,885 Oh Tuhan, 746 01:09:13,192 --> 01:09:15,080 saya berdosa. 747 01:09:17,271 --> 01:09:21,028 Saya telah terjangkit kotoran dari rasa kebanggaan. 748 01:09:23,277 --> 01:09:24,633 Saya tahu itu. 749 01:09:25,370 --> 01:09:26,705 Saya mengaku. 750 01:09:28,418 --> 01:09:32,061 Hukumlah saya atas dosa saya, 751 01:09:33,959 --> 01:09:36,614 tapi lepaskan anak-anak saya. 752 01:09:38,315 --> 01:09:42,059 Mereka tidak boleh mengawal kejahatan diri mereka. 753 01:09:47,757 --> 01:09:50,234 Saya berserah pada-Mu, 754 01:09:50,814 --> 01:09:52,412 seorang pengecut... 755 01:09:53,951 --> 01:09:55,643 dan musuh-Mu, 756 01:09:57,153 --> 01:10:00,797 dan saya menjilat debu dari tanah-Mu. 757 01:10:09,140 --> 01:10:11,155 Saya merayu kepada-Mu, 758 01:10:12,769 --> 01:10:15,375 selamatkan anak-anak saya. 759 01:10:17,506 --> 01:10:20,909 Saya mohon kepada-Mu Tuhan... 760 01:10:21,018 --> 01:10:24,622 Jangan hukum keluarga saya. 761 01:11:41,032 --> 01:11:42,404 Ternakan saya. 762 01:11:44,366 --> 01:11:46,055 Anak-anak saya! 763 01:12:00,138 --> 01:12:04,250 Mak. Lama tidak berjumpa dengan mak. 764 01:12:04,816 --> 01:12:06,667 Mak juga! 765 01:12:09,790 --> 01:12:11,909 Mak patut bangunkan ayah awak! 766 01:12:12,040 --> 01:12:15,668 - Dia akan sangat gembira. - Jangan, 767 01:12:15,690 --> 01:12:17,949 biarkan dia tidur. 768 01:12:40,771 --> 01:12:43,948 Kami nak selalu berjumpa mak. 769 01:12:44,361 --> 01:12:46,926 - Apakah itu akan membuat mak gembira? - Ya. 770 01:12:48,190 --> 01:12:51,784 Saya telah membawa sebuah buku untuk mak. 771 01:12:52,299 --> 01:12:55,133 - Boleh tak mak melihatnya dengan saya? - Ya. 772 01:12:55,524 --> 01:12:57,441 Tunggu sebentar, 773 01:12:57,990 --> 01:12:59,701 Samuel lapar. 774 01:13:00,807 --> 01:13:03,378 Ayuh ke sini, Sam sayang. 775 01:13:18,145 --> 01:13:20,657 Flora? Flora? 776 01:16:08,258 --> 01:16:10,219 Kejahatan. 777 01:17:15,904 --> 01:17:18,091 Apa yang telah awak lakukan? 778 01:17:19,579 --> 01:17:21,081 Di mana mereka? 779 01:17:21,165 --> 01:17:23,704 - Saya tidak tahu apa yang saya lihat. - Di mana mereka? 780 01:17:23,705 --> 01:17:26,250 Saya tidak melakukan apapun! Dia datang dari langit. 781 01:17:26,277 --> 01:17:27,319 Syaitan! 782 01:17:28,109 --> 01:17:31,017 Awak memiliki darah mereka pada tangan awak! 783 01:17:34,847 --> 01:17:40,052 - Itu adalah awak. Itu adalah awak. - Saya anak perempuan mak! 784 01:17:40,133 --> 01:17:43,031 Syaitan ada pada awak dan memiliki awak. 785 01:17:43,559 --> 01:17:45,437 Awak memiliki semua dosanya. 786 01:17:45,540 --> 01:17:47,541 Awak berbau kejahatan. 787 01:17:47,542 --> 01:17:49,184 Awak telah membuat perjanjian dengan kematian! 788 01:17:49,211 --> 01:17:49,732 Mak! 789 01:17:49,757 --> 01:17:53,643 Awak menyihir adik awak, gadis jalang! 790 01:17:54,193 --> 01:17:57,740 Apa awak tidak tahu mak nampak awak memandang dengan ghairah kepadanya, 791 01:17:57,767 --> 01:18:00,084 seperti pandangan gadis jalang? 792 01:18:00,272 --> 01:18:02,731 - Apa yang mak cakap ni? - Dan ayah awak berikutnya! 793 01:18:02,861 --> 01:18:04,775 Tidak! Mak! 794 01:18:06,059 --> 01:18:08,575 Awak mengambil mereka dari mak! 795 01:18:09,108 --> 01:18:10,641 - Mereka dah tak ada! - Tidak! 796 01:18:10,669 --> 01:18:13,479 - Awak membunuh anak-anak mak! - Tidak! 797 01:18:13,538 --> 01:18:16,695 Awak membunuh ayah awak! Ahli sihir! 798 01:18:16,818 --> 01:18:20,001 - Saya sayang mak! - Ahli sihir! 799 01:23:07,397 --> 01:23:09,073 Black Phillip 800 01:23:10,602 --> 01:23:12,985 saya perintahkan awak bercakap kepada saya. 801 01:23:17,572 --> 01:23:20,775 Bercakap seperti awak bercakap kepada Jonas dan Mercy. 802 01:23:28,513 --> 01:23:31,111 Adakah awak faham bahasa saya? 803 01:23:35,258 --> 01:23:36,830 Jawablah. 804 01:23:49,607 --> 01:23:52,973 Apa yang awak inginkan? 805 01:23:57,026 --> 01:23:58,911 Apa yang boleh awak berikan? 806 01:24:00,713 --> 01:24:05,511 Adakah awak suka rasa mentega? 807 01:24:06,222 --> 01:24:08,240 Sebuah gaun cantik? 808 01:24:09,058 --> 01:24:13,033 Adakah awak ingin hidup selesa? 809 01:24:14,730 --> 01:24:15,781 Ya. 810 01:24:17,919 --> 01:24:21,790 Adakah awak ingin melihat dunia? 811 01:24:23,972 --> 01:24:25,853 Apa yang awak nak dari saya? 812 01:24:28,735 --> 01:24:32,989 Awak melihat buku di depan awak? 813 01:24:41,779 --> 01:24:45,629 Buka baju awak. 814 01:25:08,313 --> 01:25:10,440 Saya tidak boleh menulis nama saya. 815 01:25:11,935 --> 01:25:15,617 Saya akan membimbing tangan awak. 816 01:27:47,640 --> 01:27:52,853 telegram.me/recap 817 01:27:52,879 --> 01:27:56,007 Resync ke Bluray oleh ewangtlex