1
00:00:45,189 --> 00:00:50,189
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:50,213 --> 00:00:53,213
www.facebook.com/subbers
Like untuk sarikata terbaru.
3
00:00:55,189 --> 00:01:00,154
THE WITCH
Cerita rakyat New England.
4
00:01:07,225 --> 00:01:10,582
Kita ke padang gurun untuk mencari apa?
5
00:01:12,233 --> 00:01:13,864
Meninggalkan negara kita,
6
00:01:14,686 --> 00:01:16,094
keluarga,
7
00:01:17,262 --> 00:01:19,326
rumah ayah kita?
8
00:01:22,237 --> 00:01:24,884
Kita telah menyeberangi lautan luas.
9
00:01:26,919 --> 00:01:28,327
Demi apa?
10
00:01:30,650 --> 00:01:32,605
- Demi apa?
- Kami kena meminta awak untuk diam!
11
00:01:32,606 --> 00:01:38,737
Bukankah itu untuk kepercayaan
terhadap kitab...
12
00:01:39,272 --> 00:01:41,545
- Dan Kerajaan Tuhan?
- Tidak lagi!
13
00:01:41,764 --> 00:01:44,679
Kami adalah hakim awak,
bukan kawan awak.
14
00:01:45,751 --> 00:01:47,855
Saya tidak boleh dihakimi
oleh orang Kristian palsu...
15
00:01:47,880 --> 00:01:52,705
kerana saya tidak melakukan apa-apa
sebagaimana dalam ajaran Christ dan Kitab.
16
00:01:52,747 --> 00:01:56,869
Apakah awak akan terus melanggar
undang-undang di negara kita...
17
00:01:56,870 --> 00:02:00,658
dan juga gereja dengan
kesombongan awak itu?
18
00:02:04,582 --> 00:02:07,085
Tapi saya rasa tindakan saya betul.
19
00:02:07,679 --> 00:02:12,207
Maka awak akan diusir keluar
dari dari perladangan ini.
20
00:02:16,232 --> 00:02:18,451
Saya berasa senang hati.
21
00:02:20,704 --> 00:02:24,941
Oleh itu, pergilah segera dan
jangan beri masalah pada kami lagi.
22
00:02:27,952 --> 00:02:31,817
Sedihnya cara Tuhan
menghukum awak.
23
00:02:37,289 --> 00:02:38,662
Katherine.
24
00:02:42,935 --> 00:02:44,277
Thomasin!
25
00:02:45,160 --> 00:02:46,432
Ayuh.
26
00:04:58,462 --> 00:05:00,651
Saya di sini mengaku
saya telah berbuat dosa.
27
00:05:03,107 --> 00:05:05,287
Saya telah bermalasan
dalam pekerjaan saya,
28
00:05:05,874 --> 00:05:08,194
tidak patuh terhadap orang tua saya,
29
00:05:08,866 --> 00:05:10,949
lalai dalam berdoa.
30
00:05:13,015 --> 00:05:17,535
Saya tidak mengambil serius
tentang perintah-Mu,
31
00:05:17,977 --> 00:05:21,176
dan melanggar setiap larangan-Mu...
32
00:05:23,307 --> 00:05:25,926
mengikuti keinginan
nafsu saya sendiri,
33
00:05:26,005 --> 00:05:28,303
dan bukan perintah-Mu.
34
00:05:32,355 --> 00:05:36,724
Saya tahu saya patut menerima semua rasa
malu dan kesengsaraan dalam kehidupan ini,
35
00:05:36,725 --> 00:05:38,748
dan kekal dalam api neraka.
36
00:05:41,801 --> 00:05:47,591
Tapi saya mohon kepada-Mu,
demi anak lelaki-Mu.
37
00:05:48,587 --> 00:05:50,129
Maafkan saya.
38
00:05:51,324 --> 00:05:53,152
Tunjukkan rahmat.
39
00:05:53,907 --> 00:05:56,088
Tunjukkan cahaya-Mu.
40
00:05:57,866 --> 00:05:59,174
Thomasin!
41
00:06:30,169 --> 00:06:32,876
Di situ awak rupanya!
42
00:06:39,483 --> 00:06:43,133
Di mana Sam? Di mana Sam?
Di mana budak kecil itu?
43
00:06:46,255 --> 00:06:49,215
Di situ awak rupanya!
44
00:06:56,919 --> 00:06:58,127
Sam?
45
00:07:00,930 --> 00:07:02,391
Samuel!
46
00:10:29,760 --> 00:10:31,215
Thomasin.
47
00:10:32,009 --> 00:10:33,282
Thomasin.
48
00:10:46,791 --> 00:10:47,899
Tidur.
49
00:10:49,450 --> 00:10:51,090
Semua akan okey.
50
00:10:52,872 --> 00:10:54,080
Tidur.
51
00:11:54,890 --> 00:11:56,098
Caleb.
52
00:11:56,678 --> 00:11:58,475
Tuhan telah memberi awak hari yang baik.
53
00:11:59,284 --> 00:12:03,668
Semua masih tidur. Kecuali Mak.
54
00:12:04,112 --> 00:12:07,133
Susah untuk bangkit
pada pagi hari.
55
00:12:07,134 --> 00:12:09,440
Syaitan memegang
kelopak mata awak.
56
00:12:12,422 --> 00:12:15,064
- Saya akan membangunkan mereka.
- Tidak, biarkan mereka rehat.
57
00:12:16,228 --> 00:12:18,970
Ibu awak tidak tidur
sejak malam tadi.
58
00:12:24,931 --> 00:12:27,479
Kita tidak tahu mencari di mana lagi, Caleb.
59
00:12:27,901 --> 00:12:34,063
Kita tidak boleh. Jika bukan serigala,
mungkin dia dah mati kerana lapar.
60
00:12:44,252 --> 00:12:45,938
Mari kita ke hutan.
61
00:12:46,190 --> 00:12:48,604
Saya sudah membuat
perangkap sekarang.
62
00:12:48,626 --> 00:12:50,653
Bahkan sebelum masalah baru ini.
63
00:12:50,807 --> 00:12:52,122
Di dalam hutan?
64
00:12:52,431 --> 00:12:54,308
Boleh tak awak menolong ayah awak?
65
00:12:54,712 --> 00:12:57,842
Awak dan mak selalu melarang kami
untuk ke sana.
66
00:12:58,788 --> 00:13:02,814
Caleb, tuaian kita tidak boleh
bertahan sehingga musim sejuk.
67
00:13:02,931 --> 00:13:05,975
Kita kena menangkap makanan kita
jika kita tidak boleh menanamnya.
68
00:13:06,627 --> 00:13:10,475
Kita akan menaklukkan hutan belantara ini.
Ia tidak akan mengalahkan kita.
69
00:14:36,240 --> 00:14:38,511
Awak dikandung dengan dosa?
70
00:14:38,960 --> 00:14:44,810
Ya. Saya dikandung dalam dosa,
dan lahir dalam kedurhakaan.
71
00:14:45,100 --> 00:14:47,852
Dan, mengapa awak terlahir berdosa?
72
00:14:47,853 --> 00:14:49,698
Dosa Adam mengikut saya.
73
00:14:49,790 --> 00:14:52,620
Dan sifat jahat tinggal dalam diri saya.
74
00:14:52,854 --> 00:14:55,197
Awak mengingatinya dengan baik, Caleb.
Sangat baik.
75
00:14:56,073 --> 00:14:58,716
Dan boleh awak katakan pada
ayah apa sifat jahat awak itu?
76
00:14:58,726 --> 00:15:01,921
Sifat jahat saya adalah
kekosongan rahmat,
77
00:15:02,259 --> 00:15:06,749
mengikut nafsu, dan
asyik mengikutnya.
78
00:15:06,767 --> 00:15:08,273
Mari.
79
00:15:23,629 --> 00:15:25,441
Kita kena memasangnya lagi.
80
00:15:44,854 --> 00:15:48,411
- Apakah Samuel dilahirkan dengan dosa?
- Ya.
81
00:15:48,985 --> 00:15:50,252
Bagaimana mungkin dia...
82
00:15:50,277 --> 00:15:53,073
Kita berdoa supaya dia
diterima ke Kerajaan Tuhan.
83
00:15:53,520 --> 00:15:57,022
- Kejahatan apa yang telah dia lakukan?
- Kuatkanlah iman kepada Tuhan, Caleb.
84
00:15:57,355 --> 00:15:59,301
Kita tidak akan bercakap lagi
tentang adik awak.
85
00:16:00,708 --> 00:16:01,823
Mengapa?
86
00:16:03,000 --> 00:16:05,959
Dia belum lama menghilang,
belum satu minggu..
87
00:16:05,960 --> 00:16:08,038
Tapi awak dan mak asyik
menyebut namanya lagi.
88
00:16:08,057 --> 00:16:10,105
Dia telah pergi, Caleb.
89
00:16:10,250 --> 00:16:12,656
- Katakan pada saya.
- Katakan apa?
90
00:16:13,333 --> 00:16:14,781
- Dia di neraka?
- Caleb!
91
00:16:14,878 --> 00:16:16,671
Mak tidak akan
berhenti berdoa...
92
00:16:17,583 --> 00:16:18,808
Dan jika saya mati?
93
00:16:18,834 --> 00:16:20,740
- Jika saya mati hari ini?
- Apa ini?
94
00:16:20,742 --> 00:16:23,440
Saya berdosa di hati saya.
Dosa-dosa saya tidak diampuni.
95
00:16:23,441 --> 00:16:25,840
- Awak masih muda.
- Bagaimana jika Tuhan tak terima doa saya?
96
00:16:25,842 --> 00:16:27,481
- Caleb...
- Katakan pada saya!
97
00:16:28,664 --> 00:16:32,526
Dengarlah, ayah sangat menyayangi awak.
98
00:16:33,500 --> 00:16:35,144
Tapi Dia adalah Tuhan, bukan manusia.
99
00:16:35,145 --> 00:16:37,471
Yang tahu siapa pengikutnya
dan siapa yang bukan.
100
00:16:37,966 --> 00:16:40,268
Yang baik dan yang jahat.
101
00:16:41,353 --> 00:16:44,834
Ayah akan katakan pada awak
yang Sam sudah di sisi Tuhan,
102
00:16:44,839 --> 00:16:46,973
Awak juga akan begitu nanti,
ayah pun begitu juga,
103
00:16:47,629 --> 00:16:49,955
tapi ayah tak boleh beri
jawapan kepada awak.
104
00:16:50,275 --> 00:16:51,947
Tak seorang pun boleh.
105
00:16:55,992 --> 00:16:57,317
Caleb?
106
00:16:58,433 --> 00:17:00,092
Dari mana ini datang?
107
00:17:00,996 --> 00:17:04,020
Dari Indian Thom dan Old Slater,
ketika kali terakhir mereka lalu.
108
00:17:04,029 --> 00:17:05,824
Apa yang ayah tukarkan?
109
00:17:08,264 --> 00:17:10,356
Gelas perak mak awak.
110
00:17:40,030 --> 00:17:42,234
Jangan katakan pada mak awak.
111
00:17:42,572 --> 00:17:43,722
Tidak satupun.
112
00:17:44,363 --> 00:17:46,188
Dia sudah banyak masalah.
113
00:17:47,294 --> 00:17:50,129
Ayah akan mengatakan padanya bila
kesedihannya sudah berlalu.
114
00:17:51,531 --> 00:17:53,555
Jangan kita bercakap
tentang ini lagi.
115
00:17:54,759 --> 00:17:55,856
Ya.
116
00:17:59,803 --> 00:18:01,402
Fowler!
117
00:18:02,274 --> 00:18:03,910
Binatang bodoh.
118
00:18:04,654 --> 00:18:06,199
Fowler!
119
00:18:08,151 --> 00:18:09,679
Fowler! Apa dia?
120
00:18:15,664 --> 00:18:18,579
Syukurlah. Lihatlah saiznya.
Cepat Caleb.
121
00:18:21,530 --> 00:18:22,914
Tolong!
122
00:18:23,669 --> 00:18:25,751
Ayah, dah siap.
123
00:18:25,776 --> 00:18:27,858
Berikan kepada ayah.
124
00:18:44,243 --> 00:18:45,546
Ayah!
125
00:18:46,469 --> 00:18:47,767
Ayah?
126
00:18:49,469 --> 00:18:51,458
Diam Fowler.
127
00:19:02,321 --> 00:19:04,830
Jonas, Mercy! Datang ke sini!
128
00:19:07,933 --> 00:19:09,696
Jonas! Mercy!
129
00:19:52,548 --> 00:19:55,339
Kembalilah! Dengarkan
saya, hentikan itu!
130
00:19:55,574 --> 00:19:57,594
Phillip! Kembali!
131
00:19:59,889 --> 00:20:00,931
Kembali!
132
00:20:01,061 --> 00:20:02,729
Tuhan, berkati kami!
133
00:20:05,275 --> 00:20:07,134
Caleb, buka pintu kandang!
134
00:20:10,197 --> 00:20:11,552
Caleb!
135
00:20:23,430 --> 00:20:25,722
Awak diamlah.
136
00:20:26,771 --> 00:20:28,835
Kemana awak dan Caleb
pergi pagi tadi?
137
00:20:28,898 --> 00:20:30,636
Kenapa tak beritahu?
138
00:20:31,051 --> 00:20:34,668
Dan awak! Mak suruh
mengawasi Jonas dan Mercy.
139
00:20:34,670 --> 00:20:38,111
Ya saya dah dan saya menyuruh mereka
menolong saya tapi mereka tak hiraukannya.
140
00:20:38,113 --> 00:20:41,372
Kenapa dengan awak, Thomasin?
Apa yang terjadi dengan awak?
141
00:20:41,673 --> 00:20:44,493
Ambil baju ayah awak dan cucilah di sungai.
142
00:20:44,579 --> 00:20:47,237
- Mereka tak menghiraukan saya.
- Dan gunakan berus.
143
00:20:47,422 --> 00:20:48,922
Tolong dia!
144
00:20:52,827 --> 00:20:54,206
Oh Tuhan!
145
00:20:54,303 --> 00:20:57,041
Awak membuat saya takut
bila awak tak ada.
146
00:20:58,178 --> 00:21:01,118
Saya tak ingin ditinggalkan sendirian di sini.
Awak dengar tak?
147
00:21:01,358 --> 00:21:04,148
Kerja rumah dah banyak tertangguh.
148
00:21:05,206 --> 00:21:07,137
Jonas! Jangan kacau adik awak!
149
00:21:07,138 --> 00:21:08,631
Dia menyukainya.
150
00:21:08,714 --> 00:21:09,760
William?
151
00:21:11,051 --> 00:21:14,043
Apa, tak bolehkah seorang ayah menghabiskan
waktu bersama dengan anak lelakinya?
152
00:21:14,113 --> 00:21:15,194
Jonas!
153
00:21:15,221 --> 00:21:17,197
- Ayah kata hentikan itu.
- Thomasin!
154
00:21:17,221 --> 00:21:18,316
Lihat?
155
00:21:18,321 --> 00:21:21,425
- Berhenti.
- Hentikan, awak berdua! Hentikan.
156
00:21:21,435 --> 00:21:24,559
- Thomasin, bawa adik kembar awak masuk.
- Tidak!
157
00:21:24,769 --> 00:21:28,384
Masuk ke dalam. Masuk ke dalam.
Masuk ke dalam.
158
00:21:29,532 --> 00:21:30,966
Baiklah.
159
00:21:32,458 --> 00:21:34,257
Kami pergi untuk mencari epal!
160
00:21:37,025 --> 00:21:38,388
Di lembah.
161
00:21:38,674 --> 00:21:40,971
Saya rasa saya ada ternampak
pokok apel di lembah.
162
00:21:41,429 --> 00:21:42,897
Ayah membawa pistol,
163
00:21:43,323 --> 00:21:46,576
- Kerana kami berwaspada dengan serigala.
- Kenapa awak tidak memberitahu saya?
164
00:21:46,764 --> 00:21:49,824
Ayah nak memberi mak kejutan
untuk menggembirakan mak,
165
00:21:51,384 --> 00:21:52,747
tapi tidak ada.
166
00:21:53,174 --> 00:21:54,746
Saya ingat saya ada nampak pokok tu.
167
00:22:01,200 --> 00:22:03,490
Mak suka jika awak tidak
keluar dari ladang.
168
00:22:03,621 --> 00:22:05,206
Termasuk ke lembah.
169
00:22:05,715 --> 00:22:07,107
Dengar mak cakap?
170
00:22:10,837 --> 00:22:11,992
Caleb...
171
00:22:12,952 --> 00:22:15,357
Jadilah anak yang baik dan
bawakan air untuk mak awak.
172
00:22:16,373 --> 00:22:18,150
Jangan pergi terlalu jauh.
173
00:23:11,371 --> 00:23:13,246
Mengapa awak sangat lambat?
174
00:23:19,635 --> 00:23:20,984
Kemudian bagaimana?
175
00:23:23,336 --> 00:23:24,388
Apa?
176
00:23:27,178 --> 00:23:28,882
Caleb?
177
00:23:30,050 --> 00:23:31,280
Caleb?
178
00:23:31,640 --> 00:23:34,499
- Hentikan!
- Saya tidak bermaksud jahat.
179
00:23:36,877 --> 00:23:38,587
Apa yang terjadi dengan awak?
180
00:23:40,534 --> 00:23:41,913
Mari ke sini.
181
00:23:46,475 --> 00:23:48,736
Apa yang terjadi dengan awak?
182
00:23:56,754 --> 00:23:59,714
Saya tidak pernah melihat apel
sejak kita pergi dari England.
183
00:24:00,555 --> 00:24:02,271
Saya berharap awak akan menemuinya.
184
00:24:02,788 --> 00:24:04,619
Saya rasa nak makan sebiji.
185
00:24:11,838 --> 00:24:14,729
- Dengar itu?
- Ya.
186
00:24:16,785 --> 00:24:18,058
Siapa di sana?
187
00:24:18,067 --> 00:24:20,146
Saya ahli sihir Hutan.
188
00:24:20,228 --> 00:24:21,680
Mercy, keluar.
189
00:24:21,683 --> 00:24:25,492
Saya bukanlah Mercy,
saya ahli sihir Hutan.
190
00:24:25,530 --> 00:24:27,532
Dan saya telah datang untuk menculik awak!
191
00:24:27,840 --> 00:24:30,308
Lihatlah penyapu saya terbang
melalui pokok-pokok.
192
00:24:33,607 --> 00:24:35,685
Mercy!
193
00:24:35,686 --> 00:24:36,962
Mengapa jika awak
yang buat salah,
194
00:24:36,989 --> 00:24:39,115
saya pula dihukum mencuci baju
ayah seperti seorang hamba
195
00:24:39,116 --> 00:24:40,069
dan awak asyik bermain?
196
00:24:40,070 --> 00:24:42,730
- Kerana Mak membenci awak!
- Anak manja.
197
00:24:42,809 --> 00:24:44,697
Saya akan memberitahu Mak
awak tinggalkan ladang sendirian.
198
00:24:44,715 --> 00:24:46,623
Black Philip kata saya boleh lakukan
apapun yang saya suka.
199
00:24:46,650 --> 00:24:48,276
Syaitan dah mengambil
Black Philip awak.
200
00:24:48,462 --> 00:24:50,469
Sebab salah awaklah, saya tidak
boleh meninggalkan halaman.
201
00:24:50,524 --> 00:24:53,779
Saya boleh pergi ke sungai sebelum awak
membiarkan ahli sihir mengambil Sam.
202
00:24:53,928 --> 00:24:56,095
- Diamlah awak.
- Serigala yang mengambil Sam.
203
00:24:56,145 --> 00:24:59,696
Ahli sihir. Saya pernah melihatnya
memakai jubahnya di sekitar hutan.
204
00:24:59,698 --> 00:25:02,497
- Ayah dah tunjukkan tapak kaki serigala.
- Itu adalah ahli sihir!
205
00:25:04,101 --> 00:25:05,944
Itu adalah ahli sihir, Mercy.
206
00:25:06,236 --> 00:25:07,849
Awak bercakap betul.
207
00:25:08,396 --> 00:25:09,490
Thomasin!
208
00:25:09,517 --> 00:25:11,430
- Itu saya!
- Bohong.
209
00:25:11,875 --> 00:25:13,671
Sayalah yang mencurinya.
210
00:25:13,952 --> 00:25:17,128
- Sayalah ahli sihir Hutan.
- Penipu! Penipu!
211
00:25:17,226 --> 00:25:18,509
Ya saya.
212
00:25:18,796 --> 00:25:20,702
Jangan dengarkan dia, Mercy.
213
00:25:20,949 --> 00:25:22,898
Akulah si ahli sihir itu.
214
00:25:23,385 --> 00:25:26,323
Ketika saya tidur, jiwa saya
terbang jauh dari...
215
00:25:26,324 --> 00:25:29,213
tubuh saya dan menari
telanjang dengan Syaitan.
216
00:25:29,384 --> 00:25:31,956
- Begitulah cara saya berjanji dengannya.
- Tidak!
217
00:25:32,049 --> 00:25:34,593
Dia meminta saya membawakan padanya
bayi yang belum di baptis.
218
00:25:34,778 --> 00:25:37,893
Jadi saya mencuri Sam, dan saya
memberinya kepada tuan saya.
219
00:25:38,498 --> 00:25:41,926
Dan saya akan membuat manusia atau
hal lain hilang sesuka hati saya.
220
00:25:41,983 --> 00:25:43,084
Tidak.
221
00:25:43,632 --> 00:25:45,903
Ya. Dan saya akan hilangkan awak
juga jika awak membuat saya marah.
222
00:25:45,929 --> 00:25:48,905
- Diam.
- Mercy, dia main-main saja.
223
00:25:48,931 --> 00:25:51,933
Mungkin saya akan memasak dan memanggang
awak kerana kita kekurangan makanan.
224
00:25:51,936 --> 00:25:53,553
- Berhenti!
- Berhenti Thomasin.
225
00:25:53,581 --> 00:25:55,658
- Itu tidak betul!
- Itu betul, itulah caranya!
226
00:25:55,684 --> 00:25:58,758
Teringinnya saya menggigit
ke daging merah awak.
227
00:25:59,075 --> 00:26:00,847
Jika awak berani katakan
pada Mak tentang ini,
228
00:26:00,849 --> 00:26:02,365
Saya akan menyihir awak
dan juga mak awak!
229
00:26:02,366 --> 00:26:03,597
- Dan Jonas juga!
- Caleb!
230
00:26:03,599 --> 00:26:05,141
Berhentilah menangis dan
bersumpahlah untuk diam.
231
00:26:05,142 --> 00:26:06,212
Saya bersumpah.
232
00:26:06,214 --> 00:26:07,643
Awak tidak akan memberitahu
Mak atau Ayah!
233
00:26:07,670 --> 00:26:10,383
- Saya bersumpah!
- Thomasin, sudahlah tu!
234
00:26:10,610 --> 00:26:13,348
Jauhi darinya Caleb
atau dia akan menyihir awak!
235
00:26:16,546 --> 00:26:19,567
Mengapa awak memberitahu Mercy
perkara-perkara mengerikan seperti itu?
236
00:26:19,979 --> 00:26:23,561
- Awak membenci saya juga?
- Serigala yang mencuri Sam.
237
00:26:26,445 --> 00:26:27,745
Tinggalkan saya sendirian.
238
00:26:28,110 --> 00:26:29,788
Beritahu Mak dan Ayah tentang
apa yang saya dah buat.
239
00:26:29,790 --> 00:26:31,976
- Thomasin.
- Saya benci rasa kesian awak.
240
00:26:32,375 --> 00:26:34,284
Saya tidak memerlukannya.
241
00:26:40,893 --> 00:26:44,660
Dan ampunilah dosa yang kami
buat hari ini terhadap-Mu...
242
00:26:44,661 --> 00:26:48,232
Bebaskan kami dari rasa malu dan seksaan
yang jatuh kepada kami untuk mereka.
243
00:26:48,234 --> 00:26:51,429
Kami mohon kepada-Mu,
kuatkan keimanan kami,
244
00:26:51,521 --> 00:26:55,550
rasa takut kami akan nama-Mu, dan
kebencian dari segala dosa kami.
245
00:26:55,637 --> 00:26:59,033
Agar kami meyakini
rahmat-Mu dalam diri kami,
246
00:26:59,140 --> 00:27:02,761
dan kami menerima
kasih dan sayang-Mu.
247
00:27:02,795 --> 00:27:05,502
Kerana makanan ini untuk
kelaparan tubuh kami,
248
00:27:05,608 --> 00:27:08,970
jiwa kami juga lapar
untuk akhirat kelak.
249
00:27:08,972 --> 00:27:11,129
Hari-hari berdosa kami akan berakhir,
250
00:27:11,349 --> 00:27:13,174
dan akan datang
kedamaian yang abadi...
251
00:27:13,514 --> 00:27:20,243
Melalui pemurnian
darah, Jesus Christ.
252
00:27:20,616 --> 00:27:21,691
Amen.
253
00:27:21,702 --> 00:27:23,391
- Amen.
- Amen.
254
00:27:58,812 --> 00:28:00,216
Thomasin,
255
00:28:00,915 --> 00:28:03,086
Di mana awak simpan gelas perak Mak?
256
00:28:04,282 --> 00:28:05,826
Tidak ada di rak?
257
00:28:06,961 --> 00:28:08,088
Tidak ada.
258
00:28:10,193 --> 00:28:12,156
Mungkin di peti.
259
00:28:12,604 --> 00:28:14,153
Juga tidak ada.
260
00:28:14,929 --> 00:28:16,951
Dah lama tak nampak.
261
00:28:18,973 --> 00:28:20,586
Awak yang hilangkannya?
262
00:28:21,771 --> 00:28:23,410
Saya belum pernah menyentuhnya.
263
00:28:25,361 --> 00:28:26,808
Kalau begitu kemana perginya?
264
00:28:27,243 --> 00:28:28,480
Saya belum pernah menyentuhnya.
265
00:28:28,507 --> 00:28:30,370
Mak pernah melihat awak bermain
dengan itu sebelumnya.
266
00:28:30,709 --> 00:28:32,945
Dia kata dia tidak pernah
menyentuhnya Katherine.
267
00:28:34,803 --> 00:28:36,879
Bagaimana awak boleh menghilangkan
gelas perak datuk...
268
00:28:36,905 --> 00:28:38,581
di rumah ini, mak pun tak faham.
269
00:28:38,583 --> 00:28:41,836
- Saya tidak pernah...
- Sudahlah, ia dah hilang.
270
00:28:43,231 --> 00:28:45,686
Serigala mengambilnya juga?
271
00:28:50,844 --> 00:28:52,877
Dia tidak menyentuhnya, Katherine.
272
00:28:58,692 --> 00:29:01,098
Apa yang tak kena di ladang ini?
273
00:29:03,641 --> 00:29:05,457
Ianya luar dari biasa.
274
00:29:16,357 --> 00:29:17,646
Caleb?
275
00:29:19,133 --> 00:29:22,168
Bolehkah awak membaca bab
"The Word" malam ini?
276
00:29:23,941 --> 00:29:26,835
Kita kena mencari cahaya
dalam kegelapan kita.
277
00:29:27,408 --> 00:29:31,255
Besok hari akan cepat berlalu
untuk dosa-dosa kita.
278
00:29:39,186 --> 00:29:40,454
Thomasin...
279
00:29:40,890 --> 00:29:43,516
Tidurkan mereka
selepas makan malam.
280
00:30:45,217 --> 00:30:47,962
Awak kena tidur malam ini, Kate.
281
00:31:12,160 --> 00:31:14,313
Awak tahu yang saya mencintai awak.
282
00:31:20,703 --> 00:31:22,172
Saya juga.
283
00:31:23,412 --> 00:31:25,187
Dengarkan saya Kate.
284
00:31:26,129 --> 00:31:29,826
Saya takut awak menderita begitu
banyak terhadap dugaan ini.
285
00:31:32,390 --> 00:31:37,105
Kita kena berserah diri kepada Tuhan.
Bukan pada kekuatan kita.
286
00:31:40,999 --> 00:31:43,593
Dia tak pernah
mengambil anak kita.
287
00:31:43,727 --> 00:31:45,630
Tidak ada satupun, Kate.
288
00:31:47,862 --> 00:31:50,659
Siapa lagi yang dapat
rahmat seperti itu?
289
00:31:54,430 --> 00:31:57,242
Kita sungguh tidak tahu cara
bersyukur kepada Tuhan.
290
00:31:59,882 --> 00:32:02,952
- Dia telah mengutuk keluarga ini.
- Tidak.
291
00:32:06,048 --> 00:32:08,335
Dia telah membawa kita ke...
292
00:32:08,564 --> 00:32:15,426
keadaan yang teruk untuk membuat kita
mengingati-Nya dan menunjukkan rahmat -Nya.
293
00:32:17,213 --> 00:32:21,573
Bukankah Christ yang membawa kita ke
hutan agar berjumpa dengan Syaitan?
294
00:32:22,295 --> 00:32:24,322
Kita tak sepatutnya
meninggalkan perladangan dulu.
295
00:32:24,323 --> 00:32:25,459
Kate...
296
00:32:25,609 --> 00:32:28,737
- Kita sepatutnya tak pergi.
- Gereja sial itu!
297
00:32:28,761 --> 00:32:30,405
Sia-sia saja kemari.
298
00:32:30,432 --> 00:32:32,812
Apa yang kita perlukan? Gelas perak?
299
00:32:34,538 --> 00:32:37,689
Berani awak memerli
saya kerana gelas itu?
300
00:32:38,112 --> 00:32:41,390
Saya tidak bersedih untuk hal itu.
301
00:32:49,512 --> 00:32:51,027
Katherine, saya kena
memberitahu awak...
302
00:32:51,029 --> 00:32:53,077
- Kita mungkin boleh menjualnya.
- Apa?
303
00:32:53,558 --> 00:32:56,334
Apa yang boleh kita
tukarkan untuk jagung kita?
304
00:32:58,907 --> 00:33:00,256
Dengarkan saya.
305
00:33:00,771 --> 00:33:04,864
Anak perempuan kita
telah menjadi dewasa.
306
00:33:06,640 --> 00:33:08,065
Thomasin?
307
00:33:08,320 --> 00:33:09,579
Caleb?
308
00:33:10,135 --> 00:33:11,186
Awak sudah tidur?
309
00:33:12,424 --> 00:33:13,683
Mercy?
310
00:33:15,073 --> 00:33:16,363
Jonas?
311
00:33:18,621 --> 00:33:20,077
Dia sudah dewasa.
312
00:33:20,104 --> 00:33:23,519
Dia kena pergi untuk berkhidmat
kepada keluarga lain.
313
00:33:23,842 --> 00:33:27,249
Bukan salahnya. Saya kena
memberitahu awak Kate...
314
00:33:27,276 --> 00:33:30,001
idea awak yang membawa
keluarga kita kemari.
315
00:33:30,028 --> 00:33:32,307
- Ini tanah Tuhan.
- Tanah Tuhan?
316
00:33:32,748 --> 00:33:35,160
Anak-anak kita sedang
membesar seperti orang liar.
317
00:33:35,187 --> 00:33:35,724
Kate!
318
00:33:35,813 --> 00:33:39,123
Saya dah merayu pada awak untuk
membawa Samuel dibaptis.
319
00:33:39,197 --> 00:33:42,202
Mereka tidak membaptis orang
di luar jemaah mereka.
320
00:33:42,229 --> 00:33:45,513
- Sam kita sekarang di neraka!
- Sudahlah.
321
00:33:47,250 --> 00:33:50,386
Tuhan menyelamatkan kita,
Caleb anak yang baik.
322
00:33:50,702 --> 00:33:52,580
Kita kena menjaganya dan Thomasin.
323
00:33:52,581 --> 00:33:54,425
Jagung itu tak berguna.
324
00:33:54,531 --> 00:33:56,498
Kita tidak boleh kembali ke gereja itu!
325
00:33:56,500 --> 00:33:59,183
- Kita akan kelaparan!
- Diam. Diam.
326
00:33:59,471 --> 00:34:01,563
Awak akan membangunkan mereka.
Diamlah.
327
00:34:06,718 --> 00:34:10,785
Saya akan ke perkampungan
dengan kuda dan Thomasin besok.
328
00:34:12,155 --> 00:34:14,794
Keluarga Tildens atau Whytings,
329
00:34:15,029 --> 00:34:17,007
mereka mungkin perlu khidmatnya.
330
00:34:17,369 --> 00:34:18,965
Mereka adalah orang yang baik.
331
00:34:19,792 --> 00:34:22,016
Hentikan. Kate.
332
00:34:23,339 --> 00:34:26,562
Kita akan menemui makanan. Saya tahu itu.
333
00:34:49,842 --> 00:34:51,116
Caleb?
334
00:34:52,970 --> 00:34:54,313
Apa yang awak lakukan?
335
00:34:55,740 --> 00:34:57,271
Tidurlah.
336
00:34:58,340 --> 00:35:01,630
Apa ini? Katakan pada saya.
Sekarang!
337
00:35:04,855 --> 00:35:06,547
- Nak lari dari rumah?
- Tidak.
338
00:35:06,565 --> 00:35:08,176
- Jangan bohong pada saya.
- Tidak.
339
00:35:08,274 --> 00:35:09,316
Kemudian apa?
340
00:35:11,099 --> 00:35:12,452
Katakan pada saya!
341
00:35:12,645 --> 00:35:16,697
Jika awak pergi tidur,
dan diam akan perkara ini,
342
00:35:16,698 --> 00:35:20,194
Saya berjanji, awak tak perlu pergi untuk
berkhidmat dengan keluarga Tildens...
343
00:35:20,196 --> 00:35:22,011
atau pun keluarga yang lain.
344
00:35:23,309 --> 00:35:25,455
Saya akan kembali pada tengah hari.
345
00:35:27,504 --> 00:35:29,383
- Saya nak ikut dengan awak.
- Tidak.
346
00:35:29,437 --> 00:35:31,986
- Bawa saya bersama.
- Tidak boleh.
347
00:35:33,373 --> 00:35:37,442
Jika awak tidak bawa saya, saya akan
bangunkan mak dan ayah sekarang.
348
00:35:57,534 --> 00:35:58,956
Jadi?
349
00:36:02,101 --> 00:36:04,208
- Kita berjaya!
- Tidak.
350
00:36:04,313 --> 00:36:06,310
- Kita berjayalah.
- Tidak.
351
00:36:07,103 --> 00:36:08,900
Kita ada tingkap kaca di England.
352
00:36:08,902 --> 00:36:11,217
Kita belum terlalu lama di sini
sehingga awak boleh melupakannya?
353
00:36:11,219 --> 00:36:14,277
- Ikutlah, Thomasin.
- Awak marah!
354
00:36:15,051 --> 00:36:18,079
Awak tidak ingat Fowler berbaring
di lantai yang ada cahaya matahari?
355
00:36:18,348 --> 00:36:20,752
- Awak pasti ingat.
- Tidak.
356
00:36:20,861 --> 00:36:23,864
Dan di mana ada sinaran matahari,
di sana dia akan menghangatkan dirinya.
357
00:36:24,536 --> 00:36:26,743
Pernah sekali dia
berbaring di atas meja,
358
00:36:26,745 --> 00:36:29,394
dan Ayah melihat dia dan dia kata
"Kita akan makan dia sebagai lauk!"
359
00:36:29,395 --> 00:36:32,106
"Kate, Kate! Kita akan
memanggang binatang ini."
360
00:36:32,962 --> 00:36:34,795
awak ingat kan!
361
00:36:35,037 --> 00:36:38,816
Saya ingat hari itu, tapi
tidak ada tingkap kaca.
362
00:36:39,510 --> 00:36:40,780
Baik...
363
00:36:41,149 --> 00:36:42,776
tapi ianya cantik.
364
00:36:47,529 --> 00:36:48,972
Ada apa?
365
00:36:52,377 --> 00:36:54,389
Burt, bertenanglah.
366
00:36:55,038 --> 00:36:57,902
Fowler jangan! Fowler!
367
00:36:58,572 --> 00:36:59,983
Tunggu di sini dengan Burt!
368
00:37:00,219 --> 00:37:01,648
Caleb, jangan!
369
00:37:02,196 --> 00:37:03,525
Saya akan datang balik!
370
00:37:03,760 --> 00:37:05,288
Dia sudah gila!
371
00:37:11,499 --> 00:37:13,793
- Thomasin!
- Caleb!
372
00:37:13,914 --> 00:37:15,362
- Thomasin!
- Thomasin!
373
00:37:15,629 --> 00:37:17,657
- Caleb!
- Thomasin!
374
00:37:17,704 --> 00:37:19,830
- Caleb!
- Caleb!
375
00:37:20,070 --> 00:37:23,378
- Thomasin!
- Caleb!
376
00:37:24,801 --> 00:37:26,413
Thomasin!
377
00:37:27,825 --> 00:37:29,539
Thomasin!
378
00:37:30,199 --> 00:37:32,025
Caleb!
379
00:37:38,350 --> 00:37:39,929
Thomasin!
380
00:37:48,263 --> 00:37:49,768
Fowler!
381
00:37:53,399 --> 00:37:57,048
"Ya Tuhan, saya berdoa, bantulah
saya dan saya akan bertaubat."
382
00:37:57,074 --> 00:38:01,009
"kerana saya bertaubat sekarang,
dari dosa dan kepada awak."
383
00:38:01,011 --> 00:38:04,880
"Takkan ada yang akan merosak keimanan
kepada-Mu, termasuk dugaan syaitan."
384
00:38:05,148 --> 00:38:08,386
"Ya Tuhan, saya berdoa, bantulah
saya dan saya akan bertaubat."
385
00:38:08,389 --> 00:38:12,127
"kerana saya bertaubat sekarang,
dari dosa dan kepada awak."
386
00:38:12,178 --> 00:38:15,633
"Takkan ada yang akan merosak keimanan
kepada-Mu, termasuk dugaan syaitan."
387
00:38:15,676 --> 00:38:18,833
"Ya Tuhan, saya berdoa, bantulah
saya dan saya akan bertaubat."
388
00:39:00,082 --> 00:39:02,058
Caleb!
389
00:40:12,969 --> 00:40:15,391
- Caleb!
- Ayah!
390
00:40:15,658 --> 00:40:17,133
Thomasin!
391
00:40:19,242 --> 00:40:21,677
Bagaimana awak? Anak perempuan awak.
392
00:40:27,199 --> 00:40:28,925
Di mana adik awak?
393
00:42:20,514 --> 00:42:24,056
Kenapa dengan awak Thomasin?
Apa yang terjadi dengan awak?
394
00:42:24,306 --> 00:42:27,454
Saya akan pergi bila fajar dan saya
takkan kembali sebelum menemuinya.
395
00:42:27,721 --> 00:42:30,315
Lebih baik pergi ke perkampungan
dan meminta bantuan.
396
00:42:30,340 --> 00:42:32,903
Itu perlu berhari-hari dan
saya tak ada kuda.
397
00:42:32,929 --> 00:42:34,550
Tidak boleh membuang masa.
398
00:42:34,750 --> 00:42:36,737
Tak mungkin awak boleh pergi pagi ini.
399
00:42:36,992 --> 00:42:40,815
Awak tak memiliki senjata, William,
anjing pun tidak. Jangan jadi bodoh.
400
00:42:40,817 --> 00:42:44,172
Saya kena pergi. Tidak ada siapa
nak menolong keluarga ini.
401
00:42:47,300 --> 00:42:48,779
Biarkan saya pergi.
402
00:42:49,961 --> 00:42:52,579
Bulan terang.
Hujan tidak mengganggu saya.
403
00:42:52,751 --> 00:42:55,302
Saya akan balik dalam dua hari. Itupun jika
ada manusia yang akan kembali dengan saya.
404
00:42:55,308 --> 00:42:56,357
Jangan pergi Ayah!
405
00:42:56,592 --> 00:42:59,187
- Tolong, jangan pergi!
- Cukup.
406
00:43:02,260 --> 00:43:04,888
Beritahu kami mengapa
awak pergi ke hutan.
407
00:43:05,152 --> 00:43:07,193
- Saya berjanji.
- Mak tidak peduli.
408
00:43:11,053 --> 00:43:13,072
Maafkan saya, mak.
409
00:43:13,243 --> 00:43:16,061
Cakap sekarang.
410
00:43:18,707 --> 00:43:20,030
Saya...
411
00:43:23,081 --> 00:43:24,454
Cakaplah!
412
00:43:25,981 --> 00:43:29,501
- Saya ..
- Sayalah yang mengambil cawan ayah awak.
413
00:43:33,692 --> 00:43:35,274
Saya menjualnya.
414
00:43:38,720 --> 00:43:40,311
Maafkan saya Kate.
415
00:43:41,185 --> 00:43:42,851
Maafkan saya Thomasin.
416
00:43:46,692 --> 00:43:48,591
Apa ini?
417
00:43:53,885 --> 00:43:56,317
Katherine, saya kena
membuat pengakuan...
418
00:43:59,233 --> 00:44:02,472
Saya, pagi semalam,
membawa Caleb ke hutan.
419
00:44:06,007 --> 00:44:09,666
Itu untuk makanan, dan cawan untuk
duit. Duit yang banyak.
420
00:44:09,960 --> 00:44:11,899
Saya tahu awak bohong!
Saya tahu!
421
00:44:11,926 --> 00:44:14,529
Saya nak ia sebagai kejutan,
Itulah mengapa saya rahsiakan.
422
00:44:14,542 --> 00:44:15,854
Saya nak memerangkap serigala, Kate.
423
00:44:15,856 --> 00:44:17,902
Awak berdiri saja sementara
anak kita berbohong kepada saya!
424
00:44:17,904 --> 00:44:19,742
Ianya untuk awak.
Saya menyayangi awak Kate.
425
00:44:19,769 --> 00:44:21,211
Awak membawanya ke hutan.
426
00:44:21,234 --> 00:44:22,742
Saya akan mencari dia.
427
00:44:22,744 --> 00:44:25,365
Awak telah melanggar arahan Tuhan.
Awak penipu.
428
00:44:25,470 --> 00:44:27,708
- Dan awak telah hilangkan anak kita.
- Saya akan pergi sekarang!
429
00:44:27,871 --> 00:44:30,750
- Awak tidak boleh pergi ke hutan!
- Saya akan mencari dia!
430
00:44:30,944 --> 00:44:32,317
Dan membunuh diri awak juga?
431
00:44:32,552 --> 00:44:34,408
Adakah Jonas akan menjadi
lelaki di rumah?
432
00:44:34,434 --> 00:44:36,620
Apa awak nak semua
keluarga awak mati?
433
00:44:36,646 --> 00:44:38,769
- Katherine.
- Lepaskan saya.
434
00:44:51,517 --> 00:44:53,486
Memetik apel.
435
00:45:01,805 --> 00:45:02,987
Mak?
436
00:45:04,494 --> 00:45:06,196
Kambing dah masuk kandang?
437
00:45:06,198 --> 00:45:08,732
- Tidak.
- Saya akan ke sana.
438
00:45:09,326 --> 00:45:10,820
Tunggulah sehingga besok.
439
00:45:10,951 --> 00:45:13,105
Mereka takut dengan hujan.
440
00:45:13,734 --> 00:45:15,243
Tidak, saya akan ke sana.
441
00:45:15,828 --> 00:45:17,364
Tolonglah.
442
00:45:19,052 --> 00:45:20,732
Mari sini.
443
00:45:33,784 --> 00:45:35,647
Cepat kembali.
444
00:46:19,682 --> 00:46:22,264
Caleb. Caleb!
445
00:46:22,894 --> 00:46:24,236
Caleb.
446
00:46:25,170 --> 00:46:26,384
Ayah!
447
00:46:26,672 --> 00:46:28,600
Caleb. Caleb.
448
00:48:32,194 --> 00:48:34,926
Siapa yang menangkap Caleb, Black Philip?
Siapa yang menangkap dia?
449
00:48:34,927 --> 00:48:37,449
Adakah Thomasin yang melakukannya?
450
00:48:37,678 --> 00:48:38,833
Apa yang awak kata?
451
00:48:39,038 --> 00:48:41,104
Black Philip kata awak jahat.
452
00:48:41,131 --> 00:48:44,176
- Dia juga kata kepada saya.
- Pergi mampus Black Philip awak!
453
00:48:44,209 --> 00:48:48,575
Dia kata awak masukkan Syaitan pada
Caleb, itu sebabnya dia sakit.
454
00:48:49,317 --> 00:48:52,353
Saya tidak pernah menyakiti Caleb,
atau Sam, atau awak.
455
00:48:52,354 --> 00:48:53,863
- Awak memukul saya!
- Itu hanya gurauan.
456
00:48:53,955 --> 00:48:55,918
- Awak kata awak akan memakan saya!
- Mercy!
457
00:48:55,999 --> 00:48:57,684
Mak dan Ayah akan tahu.
458
00:48:57,685 --> 00:49:00,223
- Apa?
- Yang awak seorang ahli sihir!
459
00:49:01,806 --> 00:49:03,178
Thomasin!
460
00:49:04,630 --> 00:49:05,889
Thomasin?
461
00:49:44,430 --> 00:49:46,715
Awak ingat anak John Kempe?
462
00:49:47,105 --> 00:49:49,935
Waktu itu awal musim sejuk,
dia terkena sihir orang Indian.
463
00:49:49,972 --> 00:49:51,392
Ini tidak sama.
464
00:49:51,681 --> 00:49:54,128
Hal ini perkara luar kebiasaan.
465
00:49:54,669 --> 00:49:57,700
- Saya tidak tahu itu.
- Lihatlah anak awak.
466
00:49:58,822 --> 00:50:00,220
- Will...
- Apa?
467
00:50:00,289 --> 00:50:01,829
- Fikirkan.
- Fikirkan apa?
468
00:50:02,208 --> 00:50:05,202
- Fikirkan.
- Saya tidak ada idea.
469
00:50:05,323 --> 00:50:08,945
- Bukankah ini nampak seperti sihir?
- Sihir apa?
470
00:50:10,202 --> 00:50:12,332
Siapa yang melakukan hal ini? Siapa?
471
00:50:13,636 --> 00:50:16,091
Fikiran awak seperti budak.
472
00:50:22,219 --> 00:50:24,072
Apa yang awak lakukan?
473
00:50:24,893 --> 00:50:27,177
Kita akan kembali ke
perladangan pagi ini.
474
00:50:28,141 --> 00:50:30,083
Cari sebuah keluarga
yang baik untuk Thomasin.
475
00:50:30,085 --> 00:50:32,428
Membawa Caleb ke doktor.
476
00:50:32,973 --> 00:50:36,179
Dia akan memberitahu kita apakah
ini sakit biasa atau tidak.
477
00:50:37,329 --> 00:50:39,886
Namun kita tidak boleh kembali
seperti pengemis.
478
00:50:40,420 --> 00:50:44,706
Saya akan mencari di ladang.
Pasti ada beberapa buah yang belum busuk.
479
00:50:45,003 --> 00:50:47,998
Saya mohon kepada awak Katherine, apa yang
boleh awak lakukan untuknya ketika ini?
480
00:50:48,001 --> 00:50:50,796
Bagaimana kita semua nak pergi
ke perkampungan tanpa kuda?
481
00:50:51,112 --> 00:50:54,572
Sedikit jagung yang kita ada dan
kambing, pasti akan dapat bayaran sedikit.
482
00:50:54,839 --> 00:50:56,489
Kita akan kembali dengan Caleb
dan menjual jagung dan kambing,
483
00:50:56,491 --> 00:50:58,298
beli kuda dan balik untuk
si kembar dan Thomasin.
484
00:50:58,381 --> 00:51:00,982
- Awak tak boleh tinggalkan mereka di sini.
- Thomasin dan awak...
485
00:51:01,009 --> 00:51:03,721
- Lupakan tanaman itu Will!
- Apa?
486
00:51:04,482 --> 00:51:07,339
Apa yang awak inginkan, Katherine?
487
00:51:08,473 --> 00:51:10,851
Katakan pada saya dan saya akan
memberikannya kepada awak!
488
00:51:14,078 --> 00:51:16,137
Saya nak pulang ke rumah.
489
00:51:18,213 --> 00:51:21,012
Awak akan pulang ke
rumah malam besok.
490
00:51:21,451 --> 00:51:23,148
Rumah di England.
491
00:51:29,931 --> 00:51:31,399
Will...
492
00:51:32,489 --> 00:51:35,267
saya juga ingin membuat pengakuan.
493
00:51:37,132 --> 00:51:39,762
Saya tak pernah ingin menjadi
cerewet kepada awak.
494
00:51:42,288 --> 00:51:45,129
Saya selalu menurut kehendak
awak, saya tahu itu,
495
00:51:48,118 --> 00:51:56,460
tapi semenjak Sam, semenjak itu...
hati saya telah berubah menjadi batu.
496
00:52:03,544 --> 00:52:05,564
Saya pernah bermimpi sekali,
497
00:52:06,048 --> 00:52:08,270
ketika saya sebaya Thomasin,
498
00:52:09,565 --> 00:52:12,427
dan saya bersama
dengan Christ di bumi.
499
00:52:14,815 --> 00:52:17,148
Saya begitu dekat dengannya,
500
00:52:17,966 --> 00:52:21,884
dan air mata bercucuran atas jaminan
dari pengampunan dosa-dosa saya,
501
00:52:22,747 --> 00:52:26,579
dan saya sangat teruja dengan
kasihnya terhadap saya...
502
00:52:27,168 --> 00:52:31,422
saya fikir itu jauh melebihi kasih
dari suami yang paling baik.
503
00:52:33,718 --> 00:52:35,973
Dan semenjak Samuel hilang,
504
00:52:37,558 --> 00:52:41,670
saya merasa iman saya menjadi
lemah, saya mengaku.
505
00:52:42,234 --> 00:52:45,040
Saya sudah tidak berasa
dekat dengan Christ.
506
00:52:45,900 --> 00:52:48,750
Saya berdoa dan saya berdoa
tapi saya tidak boleh.
507
00:52:52,075 --> 00:52:56,243
Saya takut saya tidak akan merasakan
rasa kasih yang sama lagi.
508
00:53:02,451 --> 00:53:04,583
Pasti kita akan merasakannya di syurga.
509
00:53:08,968 --> 00:53:10,642
Saya akan berada di ladang.
510
00:53:11,852 --> 00:53:14,184
Jika awak ada masa,
marilah datang sama.
511
00:53:14,890 --> 00:53:18,336
Kita akan pergi ketika fajar.
Saya janji.
512
00:53:24,133 --> 00:53:26,438
Jonas, Mercy! Mari ke sini!
513
00:53:27,703 --> 00:53:29,697
Jangan kata apapun!
514
00:53:43,778 --> 00:53:46,882
- Saya tidak tahan dengan lagu awak.
- Tolonglah, Mercy.
515
00:53:53,870 --> 00:53:56,782
- Diamlah!
- Mercy. Thomasin.
516
00:53:59,865 --> 00:54:01,042
Cukup!
517
00:54:05,077 --> 00:54:06,127
Ayuh.
518
00:54:10,098 --> 00:54:12,626
Ambillah kapak besar
dan potong kepalanya.
519
00:54:13,435 --> 00:54:16,015
Ambillah kapak kecil
dan potong kepalanya.
520
00:54:16,515 --> 00:54:19,119
Ambillah kapak besar
dan potong kepalanya.
521
00:54:19,370 --> 00:54:21,938
Ambillah kapak kecil
dan potong kepalanya.
522
00:54:23,982 --> 00:54:25,546
Dia di atas saya...
523
00:54:25,997 --> 00:54:28,994
Dia berlutut...
524
00:54:29,272 --> 00:54:30,592
Perut saya...
525
00:54:31,264 --> 00:54:34,644
Dia mencubit, mencakar.
526
00:54:35,646 --> 00:54:39,295
Dosa! Dosa! Dosa!
527
00:54:40,542 --> 00:54:42,505
Thomasin, bawa
adik-adik ke luar.
528
00:54:42,758 --> 00:54:45,398
Siapa yang melakukan ini kepada awak?
Siapa yang melakukannya?
529
00:54:48,299 --> 00:54:50,640
Mulutnya ditutup rapat.
530
00:54:52,319 --> 00:54:55,039
Tuhan! William!
531
00:54:55,381 --> 00:54:56,704
William?
532
00:55:00,322 --> 00:55:03,012
Anak-anak, pergilah dari sini.
Thomasin, tolong kami!
533
00:55:03,219 --> 00:55:04,539
Caleb?
534
00:55:06,417 --> 00:55:08,002
Dia akan mematahkan rahangnya.
535
00:55:08,752 --> 00:55:10,396
Mak?
536
00:55:11,871 --> 00:55:13,383
Apa dia?
537
00:55:24,361 --> 00:55:25,904
William?
538
00:55:26,158 --> 00:55:27,661
Dia disihir!
539
00:55:27,754 --> 00:55:29,575
- Dia yang buat!
- Bukan.
540
00:55:29,791 --> 00:55:32,276
- Apa semua ni?
- Dia kata dia mencuri Sam!
541
00:55:32,278 --> 00:55:33,468
Diam.
542
00:55:33,495 --> 00:55:34,802
Dia memberinya kepada
Syaitan di hutan.
543
00:55:34,803 --> 00:55:36,439
- Mereka berbohong!
- Apa yang awak katakan?
544
00:55:36,541 --> 00:55:38,098
Dia mengubah susu
Flora menjadi darah.
545
00:55:38,100 --> 00:55:39,994
Dia menyuruh kami
untuk tutup mulut.
546
00:55:39,995 --> 00:55:41,451
Itu adalah gurauan untuk
menyuruhnya diam, saya...
547
00:55:41,478 --> 00:55:42,704
Dia membuat perjanjian
dengan syaitan!
548
00:55:42,738 --> 00:55:44,563
- Dia membuat perjanjian dengannya!
- Diam.
549
00:55:44,605 --> 00:55:47,492
Jangan biarkan dia mendekat.
Dia akan menyihir saya.
550
00:55:47,494 --> 00:55:50,497
- Mereka bersekongkol melawan saya.
- Thomasin adalah seorang ahli sihir!
551
00:55:51,065 --> 00:55:53,561
Saya tidak akan mendengarnya.
552
00:55:54,187 --> 00:55:56,787
Saya ada bukti,
atau syurga menolong awak.
553
00:55:57,184 --> 00:55:58,728
Berlututlah!
554
00:55:59,196 --> 00:56:00,971
Lihatlah ke mata ayah.
555
00:56:02,073 --> 00:56:04,566
- Adakah awak mencintai firman Tuhan?
- Ya.
556
00:56:05,209 --> 00:56:07,351
Mencintai Injil? Mencintai doa?
557
00:56:07,357 --> 00:56:08,930
Ya! Ya!
558
00:56:12,184 --> 00:56:14,833
Kita semua adalah anak pendosa,
559
00:56:15,581 --> 00:56:20,776
namun saya katakan pada awak, saya tidak
membesarkan ahli sihir di rumah ini.
560
00:56:20,841 --> 00:56:22,426
Mari kita berdoa,
561
00:56:23,631 --> 00:56:25,390
yang kita tak perlu
takut akan apapun.
562
00:56:25,844 --> 00:56:29,084
Kita tidak sepatutnya berbohong
akan kejahatan yang kita lakukan.
563
00:56:30,384 --> 00:56:32,490
Berdoa untuk saudara awak.
564
00:56:33,517 --> 00:56:35,437
- Ayah kena percaya pada kami.
- Syaitan, penjahat!
565
00:56:35,438 --> 00:56:36,496
- Thomasin!
- Thomasin!
566
00:56:36,843 --> 00:56:37,902
Berdoa!
567
00:56:38,712 --> 00:56:43,418
Pada-Mu Tuhan kami...
568
00:56:44,212 --> 00:56:45,856
Jonas, berdoa!
569
00:56:46,172 --> 00:56:49,278
Saya... saya tidak boleh
ingat doa saya.
570
00:56:50,059 --> 00:56:51,745
- Apa?
- Saya juga..
571
00:56:51,757 --> 00:56:53,083
Saya tidak boleh.
572
00:56:53,168 --> 00:56:54,711
Sungguh tidak masuk akal.
573
00:56:54,737 --> 00:56:56,463
Katakanlah anak-anak..
574
00:56:57,051 --> 00:57:02,064
Pada-Mu Tuhan kami...
575
00:57:02,834 --> 00:57:04,091
Berdoa.
576
00:57:04,646 --> 00:57:06,347
Berdoalah!
577
00:57:07,030 --> 00:57:09,822
- Berlututlah dan berdoa!
- Tak guna!
578
00:57:09,889 --> 00:57:11,000
Thomasin!
579
00:57:11,131 --> 00:57:12,211
Berhenti!
580
00:57:12,244 --> 00:57:15,817
Saya tidak boleh mendengar ini.
Ini tak berlaku!
581
00:57:21,162 --> 00:57:22,495
Seekor katak.
582
00:57:22,817 --> 00:57:24,471
Seekor kucing.
583
00:57:25,175 --> 00:57:26,548
Seekor gagak.
584
00:57:26,901 --> 00:57:28,257
Seekor gagak.
585
00:57:28,344 --> 00:57:29,723
Seekor anjing hitam besar.
586
00:57:30,267 --> 00:57:31,627
Seekor serigala.
587
00:57:32,871 --> 00:57:35,835
- Dia menginginkan darah saya.
- Dia menginginkan darah saya.
588
00:57:35,885 --> 00:57:37,545
- Dia mengirimkan mereka pada saya!
- Dia menginginkan darah saya.
589
00:57:37,907 --> 00:57:39,804
- Mereka memberi makan dari susunya,
- Dia menginginkan darah saya.
590
00:57:39,831 --> 00:57:42,070
- Dia menginginkan darah saya.
- Bahagian bawahnya!
591
00:57:42,241 --> 00:57:45,550
- Dia mengirimkan mereka pada saya.
- Dia menginginkan darah saya.
592
00:57:45,714 --> 00:57:49,147
- Oh Tuhan saya, selamatkan saya!
- Dia menginginkan darah saya.
593
00:57:49,164 --> 00:57:51,787
- Fikirkan tentang Christ!
- Dia mengirimkan syaitannya...
594
00:57:52,023 --> 00:57:53,861
- Saya musuh awak,
- Dia menginginkan darah saya.
595
00:57:53,954 --> 00:57:56,848
Berkubang dalam darah dan
kotoran dari dosa-dosa saya.
596
00:57:57,112 --> 00:57:58,465
- Tuhan adalah gembala saya...
- Saya musuh awak,
597
00:57:58,492 --> 00:58:00,561
Saya takkan ikut. Dia menghantar saya
untuk berehat di padang rumput hijau,
598
00:58:00,563 --> 00:58:03,921
dan memimpin saya ke mata air.
599
00:58:03,923 --> 00:58:06,546
Dia menyegarkan jiwa saya, dan
menunjukkan saya di jalan kebenaran...
600
00:58:06,547 --> 00:58:08,687
- Demi Tuhan.
- Saya musuh awak,
601
00:58:08,723 --> 00:58:10,321
Ya, walaupun saya kena
berjalan melalui lembah...
602
00:58:10,322 --> 00:58:11,954
bayang-bayang kematian,
Saya tidak takut bahaya.
603
00:58:12,048 --> 00:58:14,435
- Kerana Tuhan bersama saya.
- Kerana Tuhan bersama saya.
604
00:58:16,637 --> 00:58:19,039
Caleb? Caleb?
605
00:58:20,945 --> 00:58:22,182
Caleb?
606
00:58:23,998 --> 00:58:26,883
Doa awak menyinari jalan saya.
607
00:58:27,597 --> 00:58:30,350
Kasih-Mu tersebar
di seluruh tubuh saya.
608
00:58:30,875 --> 00:58:34,208
Bersihkanlah saya
dengan darah-Mu..
609
00:58:34,311 --> 00:58:37,971
Saya berserah pada-Mu, Tuhan.
610
00:58:39,060 --> 00:58:44,306
Tuhan saya, cinta saya! Cium saya
dengan ciuman dari mulut-Mu.
611
00:58:45,488 --> 00:58:47,383
Indahnya rahmat-Mu!
612
00:58:47,418 --> 00:58:49,375
Dakapan-Mu!
613
00:58:51,043 --> 00:58:52,688
Oh Tuhan!
614
00:58:53,714 --> 00:58:55,792
Oh Tuhan! Cinta saya!
615
00:58:55,884 --> 00:58:57,766
Penyelamat jiwa saya,
616
00:58:58,416 --> 00:59:00,719
bawa saya ke pangkuan-Mu!
617
00:59:28,795 --> 00:59:29,846
Caleb.
618
00:59:32,372 --> 00:59:33,422
Caleb.
619
00:59:35,507 --> 00:59:36,558
Caleb.
620
00:59:38,363 --> 00:59:39,414
Caleb.
621
00:59:40,110 --> 00:59:41,323
Caleb.
622
00:59:42,256 --> 00:59:43,503
Caleb.
623
00:59:44,184 --> 00:59:48,213
Bangunlah. Tolong.
Bangunlah. Tolong.
624
00:59:49,247 --> 00:59:51,902
Bangun. Bangun!
625
00:59:52,594 --> 00:59:54,899
Tidak! Bangun!
626
01:00:00,718 --> 01:00:02,815
Dia dah meninggal.
627
01:00:04,993 --> 01:00:07,030
Dia dah meninggal.
628
01:00:10,724 --> 01:00:12,719
Jonas, Mercy. Bangun.
629
01:00:14,185 --> 01:00:15,527
Bangun!
630
01:00:20,994 --> 01:00:24,721
Jauhi darinya! Pergi!
631
01:00:39,476 --> 01:00:40,534
Thomasin!
632
01:00:40,892 --> 01:00:43,647
Thomasin! Thomasin! Anak ayah.
633
01:00:57,393 --> 01:01:00,051
Pokok ini akan menjadi
indah ketika musim bunga.
634
01:01:01,290 --> 01:01:03,325
Awak ingat ketika
kita datang ke sini?
635
01:01:05,822 --> 01:01:07,435
Pokok yang begitu cantik.
636
01:01:10,771 --> 01:01:13,118
Tahun depan saya
akan menanam gandum.
637
01:01:14,231 --> 01:01:16,709
Dimulai dari pada pokok ini
dan berakhir di sana.
638
01:01:17,000 --> 01:01:18,887
Nanti kita akan ada
ladang yang subur.
639
01:01:20,681 --> 01:01:22,766
Memberikan kita susu
lembu yang banyak,
640
01:01:23,421 --> 01:01:25,401
menyimpannya di gudang...
641
01:01:29,110 --> 01:01:31,265
Awak kena memberitahu saya, Thomasin...
642
01:01:32,749 --> 01:01:35,387
Besok, ayah tidak boleh
menyimpan lagi rahsia ini.
643
01:01:36,036 --> 01:01:38,468
Satu mesyuarat akan dipanggil
dan nyawa awak akan...
644
01:01:38,876 --> 01:01:41,217
- Nyawa awak akan...
- Ayah tidak percaya pada saya?
645
01:01:41,375 --> 01:01:44,223
Saya melihat anak lelaki saya nazak.
Awak hentikan doa adik awak...
646
01:01:44,250 --> 01:01:45,676
Mereka berbohong.
647
01:01:46,224 --> 01:01:47,484
Saya melihatnya.
648
01:01:47,987 --> 01:01:50,203
Caleb hilang dengan awak!
649
01:01:51,661 --> 01:01:54,426
- Saya sayang Caleb!
- Dan kemudian siapa yang menemuinya,
650
01:01:54,820 --> 01:01:56,268
pucat seperti orang mati,
651
01:01:56,707 --> 01:01:58,629
telanjang seperti
pendosa dan nazak?
652
01:01:59,752 --> 01:02:01,739
Thomasin, dengarkan ayah.
653
01:02:02,400 --> 01:02:03,866
Perjanjian yang awak
buat tiada gunanya.
654
01:02:03,868 --> 01:02:05,161
Saya tidak membuat perjanjian.
655
01:02:05,250 --> 01:02:07,674
- Jiwa awak hanya milik Tuhan.
- Saya tidak melakukan perjanjian.
656
01:02:07,676 --> 01:02:09,317
Syaitan tidak tertarik pada awak!
657
01:02:09,343 --> 01:02:10,473
Saya bukan ahli sihir, ayah!
658
01:02:10,473 --> 01:02:12,591
Jadi apa yang ayah lihat tadi?
659
01:02:13,715 --> 01:02:15,102
Ayah tak dengar apa saya kata?
660
01:02:15,239 --> 01:02:18,112
- Ayah melihatnya, mengakulah...
- Mengapa ayah melawan saya?
661
01:02:18,384 --> 01:02:21,689
Christ dapat menghilangkan sihir
awak jika awak berkata sejujurnya.
662
01:02:21,767 --> 01:02:24,100
Seperti ayah menyayangi awak,
bercakaplah dengan jujur!
663
01:02:25,360 --> 01:02:28,632
- Ayah meminta saya jujur?
- Ayah merayu kepada awak!
664
01:02:35,233 --> 01:02:38,130
Ayah dan mak merancang untuk
mengusir saya dari ladang.
665
01:02:40,331 --> 01:02:42,541
Ya. Saya mendengar ayah
bercakap tentang hal itu.
666
01:02:42,980 --> 01:02:44,481
Itukah kejujuran
yang ayah maksudkan?
667
01:02:47,631 --> 01:02:50,212
Ayah mengambil cawan mak
dan membiarkan dia menyalahkan saya.
668
01:02:50,284 --> 01:02:52,454
Ayah tidak mengaku sehingga
semua sudah terlambat.
669
01:02:52,599 --> 01:02:54,391
- Adakah itu kejujuran?
- Diam.
670
01:02:54,418 --> 01:02:55,936
- Saya tidak akan.
- Saya ayah awak!
671
01:02:55,961 --> 01:02:59,072
- Ayah hipokrit!
- Jaga perkataan awak!
672
01:02:59,426 --> 01:03:02,601
Ayah membawa Caleb ke hutan dan
menyalahkan saya juga.
673
01:03:02,661 --> 01:03:03,881
Adakah itu kejujuran?
674
01:03:06,639 --> 01:03:09,231
Ayah biarkan mak menjadi kepala keluarga!
675
01:03:09,326 --> 01:03:12,391
Ayah tak dapat membuat tanaman berhasil!
Ayah tak dapat berburu!
676
01:03:12,498 --> 01:03:14,260
- Adakah itu kejujuran?
- Cukup!
677
01:03:14,329 --> 01:03:16,638
Ayah tidak dapat berbuat
apa-apa selain memotong kayu!
678
01:03:16,743 --> 01:03:19,590
- Tak guna!
- Dan ayah tak akan mendengar saya!
679
01:03:21,554 --> 01:03:25,109
Patutkah ayah mendengar bisikan
syaitan di mulut awak?
680
01:03:26,630 --> 01:03:28,488
Tanyalah si kembar itu.
681
01:03:29,237 --> 01:03:30,642
Pergi dan tanya mereka.
682
01:03:30,716 --> 01:03:33,512
Mereka menghabiskan sepanjang hari
bersembang dengan binatang bertanduk itu.
683
01:03:33,514 --> 01:03:35,682
- Mereka tahu suaranya.
- Cukup!
684
01:03:35,991 --> 01:03:38,827
Musuh yang sering datang dalam
bentuk seekor kambing.
685
01:03:38,860 --> 01:03:41,430
Dan berbisik. Ya, berbisik.
686
01:03:43,598 --> 01:03:45,030
Dia adalah Lucifer,
687
01:03:45,478 --> 01:03:46,945
awak tahu itu.
688
01:03:46,986 --> 01:03:49,126
- Si kembar tahu itu.
- Jangan memfitnah lagi adik awak.
689
01:03:49,128 --> 01:03:50,295
Merekalah yang melakukannya.
690
01:03:52,022 --> 01:03:53,529
Dari pandangan ayah.
691
01:03:53,558 --> 01:03:55,463
Mereka dan kambing itu yang
menyihir seluruh ladang ini.
692
01:03:55,568 --> 01:03:56,626
Bohong!
693
01:03:58,172 --> 01:04:00,107
Betulkah serigala yang mencuri Sam?
694
01:04:00,943 --> 01:04:03,017
Saya tak pernah melihat serigala.
695
01:04:03,544 --> 01:04:07,955
Mercy kata pada saya sendiri sewaktu di
sungai "Saya ahli sihir dari hutan!"
696
01:04:08,408 --> 01:04:10,473
Bangun. Bangun!
697
01:04:40,220 --> 01:04:42,089
- Apa ini?
- Cakap!
698
01:04:42,818 --> 01:04:45,424
- Saya bukan ahli sihir.
- Singkirkan dia dari pandangan saya!
699
01:04:45,481 --> 01:04:48,008
- Saya tak mahu dia di rumah ini.
- Dia bukan ahli sihir, Katherine.
700
01:04:48,048 --> 01:04:50,776
Apa sebabnya? Beritahu mak awak.
701
01:04:51,034 --> 01:04:54,280
- Saya tidak pasti ianya betul.
- Beritahu apa yang awak tahu!
702
01:04:54,291 --> 01:04:57,840
- Saya tidak boleh melihat dia.
- Ya, tapi awak kena. Thomasin?
703
01:04:57,965 --> 01:04:59,253
Thomasin!
704
01:05:00,570 --> 01:05:02,406
Jonas dan Mercy...
705
01:05:02,605 --> 01:05:05,748
Mereka membuat perjanjian dengan Syaitan
dalam bentuk Black Philip.
706
01:05:06,407 --> 01:05:07,801
Awak dengar itu?
707
01:05:08,279 --> 01:05:10,136
Pengikut Hitam?
708
01:05:10,266 --> 01:05:12,616
Awak dengar itu, Syaitan?
709
01:05:14,170 --> 01:05:17,292
Bangun. Bangunlah segera.
710
01:05:18,219 --> 01:05:21,355
Adakah awak berbuat perjanjian
dengan kambing itu?
711
01:05:21,582 --> 01:05:23,997
Cakaplah jika ia tidak benar!
712
01:05:34,350 --> 01:05:38,307
Mereka yang berpura-pura.
713
01:05:38,980 --> 01:05:40,513
Dengarkan ini.
714
01:05:40,711 --> 01:05:43,987
Saya tidak akan diperbodohkan
dengan permainan anak-anak!
715
01:05:44,002 --> 01:05:45,868
Ini bukanlah permainan, William.
716
01:05:46,291 --> 01:05:49,759
Namun kebohongan dari mulut anak
kita seperti permainan baginya.
717
01:05:49,760 --> 01:05:52,206
- Saya tidak berbohong!
- Diam!
718
01:05:52,449 --> 01:05:55,706
Anak awak sudah mati. Disihir.
719
01:05:56,602 --> 01:05:58,292
Semasa nazak Caleb
berdoa pada Tuhan.
720
01:05:58,293 --> 01:05:59,866
- Syaitan!
- Awak tahu itu bukan!
721
01:05:59,893 --> 01:06:01,561
Syaitan membaca kitab juga.
722
01:06:01,562 --> 01:06:03,610
Awak tahu itu tidak. Itu tidak betul!
723
01:06:03,611 --> 01:06:06,370
- Kita disihir!
- Bangun!
724
01:06:07,445 --> 01:06:09,073
Ambilkan saya parang...
725
01:06:09,100 --> 01:06:11,971
Dan saya akan menyembelih Jonas
sebagaimana Abraham lakukan pada anaknya!
726
01:06:11,973 --> 01:06:13,422
Tidak, hentikan!
727
01:06:13,866 --> 01:06:17,310
Ambil parang dan saya akan
menghancurkan tengkoraknya!
728
01:06:19,110 --> 01:06:21,126
- Ayah nampak?
- Hentikan.
729
01:06:21,661 --> 01:06:23,373
Ayah nampak sekarang?
730
01:06:24,432 --> 01:06:26,009
- Ayah!
- Tolong, ayah!
731
01:06:26,355 --> 01:06:28,720
Tidak! Ini tidak selamat.
Tidak dengan mereka!
732
01:06:29,485 --> 01:06:31,616
Jauhkan saya dari kambing ini.
733
01:06:32,060 --> 01:06:34,031
Jika itu Billy Tua itu menjadi syaitan,
734
01:06:34,066 --> 01:06:36,181
ayah akan membunuhnya sendiri.
735
01:06:39,313 --> 01:06:41,076
Ayah akan lepaskan
awak setelah fajar,
736
01:06:41,205 --> 01:06:43,297
dan kita akan pulang
kembali ke perladangan.
737
01:06:44,254 --> 01:06:46,259
Fikirkan tentang dosa-dosa awak.
738
01:07:03,974 --> 01:07:05,838
Adakah awak ahli sihir?
739
01:07:08,535 --> 01:07:12,141
- Ayah fikir saya begitu?
- Betulkah?
740
01:07:14,326 --> 01:07:15,377
Bukan.
741
01:07:19,491 --> 01:07:21,382
Apakah dia betul-betul
bercakap kepada awak?
742
01:08:49,384 --> 01:08:51,421
Saya yang salah.
743
01:08:58,666 --> 01:09:00,346
Saya mengaku.
744
01:09:02,679 --> 01:09:04,390
Saya mengaku!
745
01:09:10,015 --> 01:09:11,885
Oh Tuhan,
746
01:09:13,192 --> 01:09:15,080
saya berdosa.
747
01:09:17,271 --> 01:09:21,028
Saya telah terjangkit kotoran
dari rasa kebanggaan.
748
01:09:23,277 --> 01:09:24,633
Saya tahu itu.
749
01:09:25,370 --> 01:09:26,705
Saya mengaku.
750
01:09:28,418 --> 01:09:32,061
Hukumlah saya atas dosa saya,
751
01:09:33,959 --> 01:09:36,614
tapi lepaskan anak-anak saya.
752
01:09:38,315 --> 01:09:42,059
Mereka tidak boleh mengawal
kejahatan diri mereka.
753
01:09:47,757 --> 01:09:50,234
Saya berserah pada-Mu,
754
01:09:50,814 --> 01:09:52,412
seorang pengecut...
755
01:09:53,951 --> 01:09:55,643
dan musuh-Mu,
756
01:09:57,153 --> 01:10:00,797
dan saya menjilat
debu dari tanah-Mu.
757
01:10:09,140 --> 01:10:11,155
Saya merayu kepada-Mu,
758
01:10:12,769 --> 01:10:15,375
selamatkan anak-anak saya.
759
01:10:17,506 --> 01:10:20,909
Saya mohon kepada-Mu Tuhan...
760
01:10:21,018 --> 01:10:24,622
Jangan hukum keluarga saya.
761
01:11:41,032 --> 01:11:42,404
Ternakan saya.
762
01:11:44,366 --> 01:11:46,055
Anak-anak saya!
763
01:12:00,138 --> 01:12:04,250
Mak. Lama tidak berjumpa dengan mak.
764
01:12:04,816 --> 01:12:06,667
Mak juga!
765
01:12:09,790 --> 01:12:11,909
Mak patut bangunkan ayah awak!
766
01:12:12,040 --> 01:12:15,668
- Dia akan sangat gembira.
- Jangan,
767
01:12:15,690 --> 01:12:17,949
biarkan dia tidur.
768
01:12:40,771 --> 01:12:43,948
Kami nak selalu berjumpa mak.
769
01:12:44,361 --> 01:12:46,926
- Apakah itu akan membuat mak gembira?
- Ya.
770
01:12:48,190 --> 01:12:51,784
Saya telah membawa
sebuah buku untuk mak.
771
01:12:52,299 --> 01:12:55,133
- Boleh tak mak melihatnya dengan saya?
- Ya.
772
01:12:55,524 --> 01:12:57,441
Tunggu sebentar,
773
01:12:57,990 --> 01:12:59,701
Samuel lapar.
774
01:13:00,807 --> 01:13:03,378
Ayuh ke sini, Sam sayang.
775
01:13:18,145 --> 01:13:20,657
Flora? Flora?
776
01:16:08,258 --> 01:16:10,219
Kejahatan.
777
01:17:15,904 --> 01:17:18,091
Apa yang telah awak lakukan?
778
01:17:19,579 --> 01:17:21,081
Di mana mereka?
779
01:17:21,165 --> 01:17:23,704
- Saya tidak tahu apa yang saya lihat.
- Di mana mereka?
780
01:17:23,705 --> 01:17:26,250
Saya tidak melakukan apapun!
Dia datang dari langit.
781
01:17:26,277 --> 01:17:27,319
Syaitan!
782
01:17:28,109 --> 01:17:31,017
Awak memiliki darah mereka
pada tangan awak!
783
01:17:34,847 --> 01:17:40,052
- Itu adalah awak. Itu adalah awak.
- Saya anak perempuan mak!
784
01:17:40,133 --> 01:17:43,031
Syaitan ada pada awak
dan memiliki awak.
785
01:17:43,559 --> 01:17:45,437
Awak memiliki semua dosanya.
786
01:17:45,540 --> 01:17:47,541
Awak berbau kejahatan.
787
01:17:47,542 --> 01:17:49,184
Awak telah membuat
perjanjian dengan kematian!
788
01:17:49,211 --> 01:17:49,732
Mak!
789
01:17:49,757 --> 01:17:53,643
Awak menyihir adik
awak, gadis jalang!
790
01:17:54,193 --> 01:17:57,740
Apa awak tidak tahu mak nampak awak
memandang dengan ghairah kepadanya,
791
01:17:57,767 --> 01:18:00,084
seperti pandangan gadis jalang?
792
01:18:00,272 --> 01:18:02,731
- Apa yang mak cakap ni?
- Dan ayah awak berikutnya!
793
01:18:02,861 --> 01:18:04,775
Tidak! Mak!
794
01:18:06,059 --> 01:18:08,575
Awak mengambil mereka dari mak!
795
01:18:09,108 --> 01:18:10,641
- Mereka dah tak ada!
- Tidak!
796
01:18:10,669 --> 01:18:13,479
- Awak membunuh anak-anak mak!
- Tidak!
797
01:18:13,538 --> 01:18:16,695
Awak membunuh ayah awak! Ahli sihir!
798
01:18:16,818 --> 01:18:20,001
- Saya sayang mak!
- Ahli sihir!
799
01:23:07,397 --> 01:23:09,073
Black Phillip
800
01:23:10,602 --> 01:23:12,985
saya perintahkan awak
bercakap kepada saya.
801
01:23:17,572 --> 01:23:20,775
Bercakap seperti awak bercakap
kepada Jonas dan Mercy.
802
01:23:28,513 --> 01:23:31,111
Adakah awak faham bahasa saya?
803
01:23:35,258 --> 01:23:36,830
Jawablah.
804
01:23:49,607 --> 01:23:52,973
Apa yang awak inginkan?
805
01:23:57,026 --> 01:23:58,911
Apa yang boleh awak berikan?
806
01:24:00,713 --> 01:24:05,511
Adakah awak suka rasa mentega?
807
01:24:06,222 --> 01:24:08,240
Sebuah gaun cantik?
808
01:24:09,058 --> 01:24:13,033
Adakah awak ingin hidup selesa?
809
01:24:14,730 --> 01:24:15,781
Ya.
810
01:24:17,919 --> 01:24:21,790
Adakah awak ingin melihat dunia?
811
01:24:23,972 --> 01:24:25,853
Apa yang awak nak dari saya?
812
01:24:28,735 --> 01:24:32,989
Awak melihat buku di depan awak?
813
01:24:41,779 --> 01:24:45,629
Buka baju awak.
814
01:25:08,313 --> 01:25:10,440
Saya tidak boleh menulis nama saya.
815
01:25:11,935 --> 01:25:15,617
Saya akan membimbing tangan awak.
816
01:27:47,640 --> 01:27:52,853
telegram.me/recap
817
01:27:52,879 --> 01:27:56,007
Resync ke Bluray oleh ewangtlex