0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Witch (2015) OCR
23.976 fps runtime 01:32:26
1
00:01:07,569 --> 00:01:10,280
เราจะมาสู่ป่าเขาแดนเถื่อนนี้
เพื่อค้นหาอะไร
2
00:01:12,949 --> 00:01:16,411
ออกจากประเทศของเรา จากพี่น้อง
3
00:01:17,912 --> 00:01:19,539
จากบ้านของพ่อทำไม
4
00:01:23,293 --> 00:01:26,087
เราเดินทางฝ่ามหาสมุทรอันไพศาล
5
00:01:28,089 --> 00:01:29,299
เพื่ออะไร
6
00:01:30,216 --> 00:01:32,594
- เพื่ออะไรหรือ
- เราต้องขอให้เจ้าสงบถ้อยคำ
7
00:01:32,677 --> 00:01:35,680
หากไม่ใช่เพราะความบริสุทธิ์
8
00:01:35,722 --> 00:01:38,725
และศรัทธาแห่งพระวัจนะ
9
00:01:39,601 --> 00:01:42,103
- และอาณาจักรของพระเจ้า
- พอได้แล้ว
10
00:01:42,186 --> 00:01:45,064
เราคือผู้พิพากษ์เจ้า
เจ้าไม่ใช่ผู้พิพากษ์เรา
11
00:01:45,106 --> 00:01:47,817
ข้าจะไม่ยอมให้คริสต์ศาสนิกชนจอมปลอม
พิพากษาข้า
12
00:01:48,234 --> 00:01:51,821
เพราะข้าไม่ได้ทำผิดอะไรนอกจาก
เทศนาพระวัจนะอันแท้จริงของพระคริสต์
13
00:01:52,322 --> 00:01:56,492
เจ้าจักต้องทำลายเกียรติ
บทบัญญัติแห่งเครือจักรภพ
14
00:01:56,576 --> 00:01:59,871
และศาสนาด้วยความจองหองอวดดีของเจ้าหรือ
15
00:02:04,626 --> 00:02:06,711
หากสำนึกข้าเห็นว่าเป็นการสมควร
16
00:02:08,004 --> 00:02:11,674
ถ้าเช่นนั้น เจ้าจะต้องถูกเนรเทศ
จากนิคมแห่งนี้
17
00:02:16,804 --> 00:02:18,556
ข้ายินดี
18
00:02:21,559 --> 00:02:25,396
จงเก็บข้าวของแล้วไปซะ
อย่าได้มารบกวนเราอีก
19
00:02:28,900 --> 00:02:32,320
น่าเสียใจที่พระเป็นเจ้าจะสาปส่งเจ้า
20
00:02:37,909 --> 00:02:39,035
แคเทอรีน
21
00:02:44,582 --> 00:02:45,792
โทมาซิน
22
00:02:47,085 --> 00:02:48,211
มาเถอะ
23
00:03:15,113 --> 00:03:20,118
ข้าขอสารภาพต่อพระยะโฮวาห์ด้วยทั้งหัวใจ
24
00:03:20,702 --> 00:03:25,707
อย่างเร้นลับ และต่อผู้ยุติธรรม
25
00:03:26,749 --> 00:03:32,088
พระยะโฮวาห์ทรงกระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่
26
00:03:32,714 --> 00:03:37,719
ที่ผู้ศรัทธาแสวงหาด้วยปรีดา...
27
00:04:58,382 --> 00:05:00,676
ลูกมาเพื่อสารภาพบาป
28
00:05:03,262 --> 00:05:05,431
ลูกเกียจคร้านการงาน
29
00:05:06,140 --> 00:05:08,184
ไม่เชื่อฟังพ่อแม่
30
00:05:09,143 --> 00:05:11,145
ไม่ใส่ใจสวดภาวนา
31
00:05:13,439 --> 00:05:17,527
ลูกแอบเล่นในเทศกาลสะบาโต
32
00:05:18,569 --> 00:05:21,906
และคิดมิชอบต่อบัญญัติทุกประการ
33
00:05:24,075 --> 00:05:27,578
ทำตามปรารถนาแห่งตน
ไม่ใช่ตามน้ำพระทัยของพระจิต
34
00:05:31,916 --> 00:05:35,795
ลูกรู้ว่าสมควรได้รับความอับอาย
และทุกข์ยากในชีวิต
35
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
และตกนรกชั่วกัลป์
36
00:05:42,093 --> 00:05:43,678
แต่ลูกวอนขอพระองค์
37
00:05:45,721 --> 00:05:49,934
เพื่อเห็นแก่พระบุตร โปรดอภัยให้ลูกด้วย
38
00:05:51,853 --> 00:05:53,354
โปรดเมตตาลูก
39
00:05:54,480 --> 00:05:56,107
โปรดนำทางให้ลูกพบแสงสว่าง
40
00:05:58,442 --> 00:05:59,694
โทมาซิน
41
00:06:29,640 --> 00:06:31,767
อยู่นี่เอง นี่เอง
42
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
แซมอยู่ไหนเอ่ย แซมอยู่ไหน
43
00:06:40,735 --> 00:06:42,528
หนุ่มน้อยอยู่ไหน
44
00:06:46,032 --> 00:06:48,284
อยู่นี่เอง อยู่นี่ไง
45
00:06:57,501 --> 00:06:58,544
เเซม
46
00:07:01,797 --> 00:07:02,924
เเซมมวล
47
00:10:29,171 --> 00:10:30,381
โทมาซิน
48
00:10:31,549 --> 00:10:32,800
โทมาซิน
49
00:10:46,814 --> 00:10:47,940
หลับเถอะ
50
00:10:49,692 --> 00:10:51,193
ทุกอย่างจะดีเอง
51
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
หลับเถอะ
52
00:11:14,967 --> 00:11:18,304
ส่งพระจิตมาสถิตในตัวข้า...
53
00:11:18,345 --> 00:11:21,223
ซึ่งจะสำแดงให้ข้าเห็นว่าท่านคือพระบิดา
54
00:11:21,348 --> 00:11:26,228
และข้าเป็นลูก...
55
00:11:54,506 --> 00:11:55,633
เคเลบ
56
00:11:56,258 --> 00:11:58,260
อรุณสวัสดิ์
57
00:11:59,136 --> 00:12:00,888
ทุกคนยังหลับอยู่
58
00:12:01,639 --> 00:12:03,015
ยกเว้นแม่
59
00:12:04,016 --> 00:12:06,977
วันที่ขมุกขมัวแบบนี้ตื่นยาก
60
00:12:07,019 --> 00:12:09,230
ปิศาจปิดดวงตาเอาไว้
61
00:12:12,608 --> 00:12:14,902
- ข้าจะปลุกทุกคนเอง
- ปล่อยให้นอนเถอะ
62
00:12:16,654 --> 00:12:19,406
แม่เจ้านอนไม่หลับสักคืนตั้งแต่เกิดเรื่อง
63
00:12:25,746 --> 00:12:27,915
เราหาต่อไปไม่ได้แล้ว เคเลบ
64
00:12:28,666 --> 00:12:30,000
ไม่ได้แล้ว
65
00:12:32,253 --> 00:12:35,381
ถ้าไม่ตกเป็นเหยื่อหมาป่า
ป่านนี้ก็คงหิวโหยจนอยู่ไม่ได้แล้ว
66
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
เราต้องเข้าป่า
67
00:12:45,557 --> 00:12:49,311
เราวางกับดักสัตว์ไว้นานแล้ว
ตั้งแต่จะเกิดเรื่องเศร้านี่
68
00:12:50,521 --> 00:12:52,147
ในป่าหรือ
69
00:12:52,189 --> 00:12:54,400
เจ้าจะไม่ช่วยพ่อหรือไง
70
00:12:54,441 --> 00:12:57,945
พ่อกับแม่ห้ามไม่ให้เรา
เหยียบย่างเข้าป่าเสมอ
71
00:12:58,821 --> 00:13:02,449
เคเลบ พืชผลของเราไม่เพียงพอหนาวนี้
72
00:13:03,075 --> 00:13:06,078
เราจะต้องหาอาหารถ้าปลูกเองไม่ได้
73
00:13:06,954 --> 00:13:10,457
เราจะต้องเอาชนะป่าแห่งนี้
เราจะยอมแพ้มันไม่ได้
74
00:13:57,838 --> 00:14:01,759
โปรดส่งพระจิตให้สถิตอยู่กับข้า
75
00:14:01,842 --> 00:14:06,847
และสำแดงให้ข้าเห็นว่าท่านคือพระบิดา
และข้าเป็นลูกพระองค์...
76
00:14:35,667 --> 00:14:37,920
เจ้าเกิดมาเป็นคนบาปใช่ไหม
77
00:14:38,420 --> 00:14:42,800
ขอรับ ลูกปฏิสนธิจากตราบาป
และเกิดจากความชั่วร้าย
78
00:14:43,384 --> 00:14:44,510
ใช่
79
00:14:45,552 --> 00:14:47,805
บาปตอนเกิดของเจ้าคืออะไร
80
00:14:47,805 --> 00:14:52,393
บาปที่ตกทอดมาจากอดัม
และธรรมชาติอันทุจริตที่มีในตัวลูก
81
00:14:53,185 --> 00:14:55,646
จำได้แม่นมาก เคเลบ เก่งมาก
82
00:14:56,563 --> 00:14:59,191
บอกได้ไหมว่า ธรรมชาติอันทุจริตของเจ้า
คืออะไร
83
00:14:59,274 --> 00:15:02,277
ธรรมชาติอันทุจริตของลูกคือการทำบาป
84
00:15:02,694 --> 00:15:06,907
ต้องการทำบาปอยู่ตลอด
85
00:15:07,699 --> 00:15:08,951
ค่อยๆ
86
00:15:23,215 --> 00:15:24,967
เราต้องวางกับดักอีก
87
00:15:43,360 --> 00:15:44,486
แล้ว...
88
00:15:45,487 --> 00:15:47,865
แซมมวลเกิดมาเป็นคนบาปด้วยรึเปล่า
89
00:15:47,865 --> 00:15:48,991
เป็นสิ
90
00:15:49,575 --> 00:15:50,701
ถ้าอย่างนั้น...
91
00:15:50,742 --> 00:15:53,495
เราภาวนาขอให้เขาเข้าสู่
พระอาณาจักรของพระเป็นเจ้า
92
00:15:54,246 --> 00:15:57,124
- เขาทำความชั่วร้ายอะไรหรือ
- จงศรัทธาในพระเจ้า เคเลบ
93
00:15:58,500 --> 00:16:01,378
- เราจะไม่พูดถึงน้องชายลูกอีก
- ทำไม
94
00:16:02,880 --> 00:16:07,468
เขาหายตัวไปยังไม่ถึงหนึ่งอาทิตย์
แต่พ่อกับแม่กลับไม่พูดชื่อเขาเลย
95
00:16:07,509 --> 00:16:09,344
เขาจากเราไปแล้ว เคเลบ
96
00:16:09,636 --> 00:16:11,763
- บอกลูกสิ
- บอกเรื่องอะไร
97
00:16:12,890 --> 00:16:14,349
- เขาตกนรกหรือ
- เคเลบ
98
00:16:14,391 --> 00:16:16,351
แม่ภาวนาไม่หยุด...
99
00:16:17,394 --> 00:16:19,480
ถ้าลูกตาย ถ้าลูกตายวันนี้ล่ะ
100
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
- นี่อะไร
- ลูกมีความชั่วร้ายในใจ
101
00:16:21,773 --> 00:16:22,983
บาปยังไม่รับการอภัย
102
00:16:23,025 --> 00:16:24,151
เจ้ายังเด็กนัก
103
00:16:24,234 --> 00:16:25,861
- หากพระเจ้าไม่ฟังคำภาวนาของลูกล่ะ
- เคเลบ
104
00:16:25,903 --> 00:16:27,154
บอกสิ
105
00:16:28,489 --> 00:16:29,781
ฟังนะ เจ้า
106
00:16:30,282 --> 00:16:32,534
พ่อรักเจ้ามาก
107
00:16:33,035 --> 00:16:37,539
แต่มีเพียงพระเป็นเจ้าเท่านั้น ไม่ใช่มนุษย์คนใด
ที่รู้ว่าใครคือบุตรแห่งอับราฮัม ใครไม่ใช่
108
00:16:37,623 --> 00:16:39,625
ใครเป็นคนดี ใครเป็นคนชั่ว
109
00:16:41,043 --> 00:16:44,046
พ่อก็อยากบอกเจ้าว่าแซมหลับไหลอยู่กับพระเยซู
110
00:16:44,546 --> 00:16:46,673
และเจ้าจะได้ไปที่นั่น พ่อจะได้ไปที่นั่น
111
00:16:47,299 --> 00:16:49,426
แต่พ่อบอกเจ้าไม่ได้
112
00:16:49,927 --> 00:16:51,261
ไม่มีใครบอกได้
113
00:16:55,891 --> 00:16:57,059
เคเลบ
114
00:16:58,268 --> 00:16:59,645
พ่อได้มาจากไหน
115
00:17:00,687 --> 00:17:03,815
จากอินเดียนทอมและโอลด์สเลเทอร์
ตอนที่เดินทางผ่านมา
116
00:17:03,899 --> 00:17:04,942
พ่อแลกกับอะไร
117
00:17:08,028 --> 00:17:09,738
ถ้วยเงินของแม่เจ้า
118
00:17:39,935 --> 00:17:43,021
ห้ามเจ้าพูดเรื่องนี้กับแม่ ห้ามเด็ดขาด
119
00:17:43,939 --> 00:17:46,066
ตอนนี้แม่เสียใจมากอยู่แล้ว
120
00:17:47,192 --> 00:17:50,404
พ่อจะบอกแม่เรื่องถ้วย
เมื่อแม่บรรเทาความเศร้าลง
121
00:17:51,280 --> 00:17:53,282
ห้ามพูดเรื่องนี้อีก
122
00:17:54,449 --> 00:17:55,450
ขอรับ
123
00:17:59,705 --> 00:18:00,914
ฟาวเลอร์
124
00:18:02,291 --> 00:18:03,959
เจ้าสัตว์โง่
125
00:18:04,459 --> 00:18:05,669
ฟาวเลอร์
126
00:18:07,838 --> 00:18:09,339
ฟาวเลอร์ มีอะไร
127
00:18:15,429 --> 00:18:17,931
ขอสรรเสริญพระเจ้า เร็วเข้า เคเลบ
128
00:18:21,101 --> 00:18:22,477
ให้ตายสิ
129
00:18:23,478 --> 00:18:25,105
พ่อ ไฟดับ
130
00:18:25,230 --> 00:18:26,607
อีกด้านสิ
131
00:18:44,207 --> 00:18:45,334
พ่อ
132
00:18:46,460 --> 00:18:47,628
พ่อ
133
00:18:49,630 --> 00:18:51,089
ไปให้พ้น ฟาวเลอร์
134
00:18:52,132 --> 00:18:55,135
แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป
มงกุฎงอกจากหัว
135
00:18:55,510 --> 00:18:58,764
แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป
ออกเรือนกับเจ้าควีนแพะ
136
00:18:59,473 --> 00:19:01,642
กระโดดข้ามรั้ว...
137
00:19:01,725 --> 00:19:04,269
โจนาส เมอร์ซีย์ มานี่เร็ว
138
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
แบล็คฟิลลิป ราชาแห่งทั้งมวล
139
00:19:07,856 --> 00:19:09,358
โจนาส เมอร์ซีย์
140
00:19:10,901 --> 00:19:14,404
แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป
ราชาแห่งฟ้าและดิน
141
00:19:14,738 --> 00:19:18,116
แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป
ราชาแห่งทะเลและพื้นทราย
142
00:19:18,283 --> 00:19:21,620
เราคือทาสรับใช้ เราคือพลเมือง
143
00:19:21,870 --> 00:19:26,041
แบล็คฟิลลิปกินสิงโตจากถ้ำสิงโต
144
00:19:28,669 --> 00:19:32,172
แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป
มงกุฎงอกจากหัว
145
00:19:43,266 --> 00:19:46,520
แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป
มงกุฎงอกจากหัว
146
00:19:46,937 --> 00:19:49,940
แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป
ออกเรือนกับเจ้าควีนแพะ
147
00:19:50,190 --> 00:19:52,567
กระโดดข้ามรั้ว...
148
00:19:52,651 --> 00:19:54,903
ไปให้พ้น ทั้งสองคนเลย พอได้แล้ว
149
00:19:55,570 --> 00:19:57,072
ฟิลลิปถอยไป
150
00:19:59,783 --> 00:20:01,952
ถอย พระคุ้มครอง
151
00:20:04,955 --> 00:20:06,081
เคเลบ เปิดประตู
152
00:20:10,085 --> 00:20:11,211
เคเลบ
153
00:20:23,223 --> 00:20:24,975
เงียบ
154
00:20:26,685 --> 00:20:28,687
ท่านกับเคเลบไปไหนมาเช้านี้
155
00:20:28,729 --> 00:20:30,856
หายไปแบบนี้ได้ยังไง
156
00:20:30,981 --> 00:20:32,107
เจ้าก็เหมือนกัน
157
00:20:32,190 --> 00:20:34,359
บอกแล้วไงว่าให้คอยดูโจนาสกับเมอร์ซีย์
158
00:20:34,443 --> 00:20:36,945
ลูกดูอยู่ ลูกสั่งให้ทั้งสองคนคอยช่วยงาน
แต่ทั้งคู่ไม่ใส่ใจ
159
00:20:36,987 --> 00:20:39,072
- ลูก...
- เป็นอะไรนะ โทมาซิน
160
00:20:39,114 --> 00:20:41,241
เป็นอะไร
161
00:20:41,324 --> 00:20:43,952
เอาเสื้อผ้าพ่อไปซักที่ลำธาร
162
00:20:44,327 --> 00:20:47,247
- ทั้งคู่ไม่สนใจฟัง
- ปัดเสื้อขนสัตว์ให้สะอาด
163
00:20:47,330 --> 00:20:48,623
ช่วยเขาสิ
164
00:20:52,627 --> 00:20:54,004
ลูกรัก
165
00:20:54,087 --> 00:20:57,007
แม่ตกใจที่เจ้าหายไป
166
00:20:57,883 --> 00:20:59,593
แม่จะไม่อยู่ที่นี่ตามลำพัง
167
00:20:59,634 --> 00:21:00,761
ได้ยินไหม
168
00:21:01,011 --> 00:21:04,014
งานช่วงเช้าล่าช้ามาก
169
00:21:05,015 --> 00:21:08,643
- โจนาส เลิกยุ่งกับน้องเสียที
- น้องชอบ
170
00:21:08,643 --> 00:21:09,895
วิลเลียม
171
00:21:11,104 --> 00:21:13,857
ทำไม พ่อใช้เวลาศึกษาธรรมกับลูกชาย
ไม่ได้หรือ
172
00:21:13,899 --> 00:21:14,900
โจนาส
173
00:21:15,025 --> 00:21:16,359
- พ่อบอกให้หยุดไง
- โทมาซิน
174
00:21:16,860 --> 00:21:18,028
- เห็นไหม
- หยุดสิ
175
00:21:18,111 --> 00:21:20,530
หยุดนะ ทั้งคู่นั่นแหละ พอแล้ว
176
00:21:21,156 --> 00:21:23,742
- โทมาซิน พาคู่แฝดเข้าไปข้างใน
- ไม่
177
00:21:24,534 --> 00:21:27,037
เข้าข้างใน เข้าบ้าน เข้าไปข้างใน
178
00:21:29,289 --> 00:21:30,665
อย่างที่ชอบ
179
00:21:32,167 --> 00:21:34,044
เราไปหาแอปเปิล
180
00:21:36,797 --> 00:21:38,298
ในหุบเขา
181
00:21:38,548 --> 00:21:41,176
ลูกคิดว่าเห็นต้นแอปเปิลในหุบเขา
182
00:21:41,301 --> 00:21:42,886
พ่อเอาปืนไปด้วย
183
00:21:42,928 --> 00:21:45,680
- หากเราเห็นหมาป่า...
- ทำไมไม่บอกก่อน
184
00:21:46,389 --> 00:21:49,434
พ่อต้องการให้แม่แปลกใจ
แม่จะได้ดีใจ...
185
00:21:51,311 --> 00:21:52,813
แต่ไม่มีสักต้น
186
00:21:52,938 --> 00:21:54,815
ลูกคิดว่าเห็น
187
00:22:01,196 --> 00:22:04,950
แม่ห้ามไม่ให้เจ้าออกนอกฟาร์ม
ไปที่หุบเขาก็ไม่ได้
188
00:22:05,575 --> 00:22:07,077
ได้ยินไหม
189
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
เคเลบ
190
00:22:12,791 --> 00:22:15,585
เป็นเด็กดีและไปเอาน้ำให้แม่สิ
191
00:22:16,086 --> 00:22:17,921
อย่าเถลไถลออกห่างจากลำธารนะ
192
00:23:11,349 --> 00:23:13,018
ชักช้าอยู่ทำไม
193
00:23:19,482 --> 00:23:20,901
มีอะไร
194
00:23:23,486 --> 00:23:24,613
อะไร
195
00:23:27,032 --> 00:23:28,366
เคเลบ
196
00:23:29,409 --> 00:23:30,535
เคเลบ
197
00:23:31,411 --> 00:23:33,788
- พอเถอะน่า
- ข้าไม่ได้ตั้งใจนี่นา
198
00:23:36,541 --> 00:23:38,627
เจ้าเป็นอะไร
199
00:23:40,503 --> 00:23:41,922
มานี่สิ
200
00:23:46,259 --> 00:23:48,428
เป็นอะไร
201
00:23:56,519 --> 00:23:59,564
ข้าไม่เคยเห็นแอปเปิลสักต้น
ตั้งแต่เราออกมาจากอังกฤษ
202
00:24:00,148 --> 00:24:02,192
ข้าก็อยากให้เจ้าหาเจอ
203
00:24:02,317 --> 00:24:03,818
ข้าก็อยากได้
204
00:24:11,701 --> 00:24:12,827
ได้ยินไหม
205
00:24:12,953 --> 00:24:14,037
ได้ยิน
206
00:24:16,706 --> 00:24:17,958
ใครน่ะ
207
00:24:18,041 --> 00:24:20,043
ข้าคือแม่มดแห่งพงไพร
208
00:24:20,085 --> 00:24:21,461
เมอร์ซีย์ ออกมานะ
209
00:24:21,711 --> 00:24:25,173
ข้าไม่ใช่เมอร์ซีย์ ข้าคือแม่มดแห่งพงไพร
210
00:24:25,215 --> 00:24:27,217
ข้ามาเพื่อขโมยเจ้า
211
00:24:27,467 --> 00:24:30,303
จงฟังเสียงข้าขี่ไม้กวาดผ่านต้นไม้
212
00:24:33,223 --> 00:24:35,183
เมอร์ซีย์
213
00:24:35,225 --> 00:24:36,851
ทำไมเจ้าถึงซุกซนเยี่ยงนี่
214
00:24:36,935 --> 00:24:40,105
ข้ากำลังซักเสื้อพ่อเยี่ยงทาส
เจ้ากลับเล่นสนุกไปวันๆ
215
00:24:40,230 --> 00:24:42,941
- เพราะแม่เกลียดเจ้า
- เจ้าเด็กเอาแต่ใจ
216
00:24:42,983 --> 00:24:44,734
ข้าจะฟ้องแม่ว่าเจ้าแอบออกมาจากฟาร์มคนเดียว
217
00:24:44,859 --> 00:24:46,486
แบล็คฟิลลิปบอกว่าข้าจะทำยังไงก็ได้
218
00:24:46,611 --> 00:24:47,862
ปิศาจลักตัวแบล็คฟิลลิปของเจ้าไปแล้ว
219
00:24:48,321 --> 00:24:49,739
เพราะเจ้า ข้าถึงออกนอกบ้านไม่ได้
220
00:24:50,490 --> 00:24:53,702
ข้าเคยมาเที่ยวเล่นที่ลำธาร
ก่อนเจ้าจะปล่อยให้แม่มดลักตัวแซมไป
221
00:24:53,743 --> 00:24:55,745
- เงียบนะ
- หมาป่าลักตัวแซมไป
222
00:24:55,829 --> 00:24:59,374
แม่มดต่างหาก
ข้าเคยเห็นเสื้อคลุมของนางตามป่า
223
00:24:59,457 --> 00:25:02,002
- พ่อชี้รอยเท้าให้ข้าดู
- แม่มดจริงๆ
224
00:25:02,085 --> 00:25:03,086
ใช่
225
00:25:03,878 --> 00:25:05,880
แม่มด เมอร์ซีย์
226
00:25:06,006 --> 00:25:07,632
เจ้าพูดถูกแล้ว
227
00:25:08,258 --> 00:25:09,843
- โทมาซิน
- ข้านี่แหละ
228
00:25:09,884 --> 00:25:10,969
โกหก
229
00:25:11,511 --> 00:25:13,513
ข้านี่แหละขโมยเขาไป
230
00:25:13,638 --> 00:25:15,140
ข้านี่แหละแม่มดแห่งพงไพร
231
00:25:15,640 --> 00:25:17,017
โกหก เจ้าโกหก
232
00:25:17,100 --> 00:25:18,393
ข้านี่แหละ
233
00:25:18,518 --> 00:25:20,520
อย่าไปฟัง เมอร์ซีย์
234
00:25:20,603 --> 00:25:22,397
ข้านี่แหละแม่มดตัวจริง
235
00:25:22,897 --> 00:25:24,232
เวลาข้าหลับ
236
00:25:24,274 --> 00:25:28,361
วิญญาณข้าจะออกจากร่าง
และเต้นเปลือยเปล่าอยู่กับปิศาจ
237
00:25:29,112 --> 00:25:31,614
- ข้าลงชื่อในบัญชีของเขาด้วย
- ไม่...
238
00:25:31,906 --> 00:25:34,034
เขาสั่งให้ข้านำทารก
ที่ยังไม่ได้ล้างบาปไปสังเวย
239
00:25:34,617 --> 00:25:37,662
ข้าเลยขโมยแซมและนำไปมอบให้นายของข้า
240
00:25:38,413 --> 00:25:41,666
ข้าสามารถทำให้คนหรือสิ่งของ
หายไปตามใจปรารถนา
241
00:25:41,791 --> 00:25:43,418
- ไม่
- จริง
242
00:25:43,543 --> 00:25:45,879
ข้าจะทำให้เจ้าหายไปด้วย
หากเจ้าทำให้ข้าไม่พอใจ
243
00:25:45,920 --> 00:25:48,423
- พอแล้ว
- เมอร์ซีย์ เธอเล่าแต่เรื่องเหลวไหล
244
00:25:48,548 --> 00:25:50,550
ข้าจะต้มและเผาเจ้า
245
00:25:50,633 --> 00:25:52,260
- เมื่อเราขาดอาหาร
- หยุดนะ
246
00:25:52,302 --> 00:25:53,428
พอแล้ว โทมาซิน
247
00:25:53,511 --> 00:25:55,555
- ไม่จริง
- จริงสิ เจ้าโง่
248
00:25:55,638 --> 00:25:57,682
ข้าอยากฝังเขี้ยวในร่างสีชมพูของเจ้านัก
249
00:25:58,933 --> 00:26:01,686
หากเจ้าบอกแม่เรื่องนี้
ข้าจะสาปทั้งเจ้าและแม่
250
00:26:01,811 --> 00:26:03,521
- และโจนาสด้วย
- เคเลบ
251
00:26:03,563 --> 00:26:05,690
- หยุดร้องไห้และสาบานว่าจะเก็บเงียบ
- ข้าสาบาน
252
00:26:05,815 --> 00:26:07,442
ห้ามเจ้าฟ้องแม่หรือพ่อ
253
00:26:07,442 --> 00:26:09,944
- ข้าสาบาน
- โทมาซิน ปล่อยเธอเถอะ
254
00:26:10,403 --> 00:26:13,073
หนีไปให้พ้น เคเลบ
ไม่งั้นนางจะสาปเจ้า
255
00:26:16,326 --> 00:26:18,787
ทำไมพูดเรื่องไม่จริงกับเมอร์ซีย์แบบนั้น
256
00:26:19,579 --> 00:26:21,206
ตอนนี้เจ้าก็เกลียดข้าเหรอ
257
00:26:21,289 --> 00:26:23,291
หมาป่าลักแซมไป
258
00:26:26,169 --> 00:26:27,670
อย่ายุ่งกับข้า
259
00:26:27,712 --> 00:26:29,464
ไปฟ้องแม่กับพ่อสิว่าข้าร้ายกาจแค่ไหน
260
00:26:29,547 --> 00:26:30,548
โทมาซิน
261
00:26:30,590 --> 00:26:32,092
ข้าไม่อยากให้เจ้าสมเพช
262
00:26:32,217 --> 00:26:33,718
ข้าไม่ต้องการ
263
00:26:41,434 --> 00:26:44,312
โปรดอภัยต่อบาปที่เราทำต่อพระองค์ในวันนี้
264
00:26:44,354 --> 00:26:47,982
โปรดช่วยให้เราพ้นจากความอายและความทรมาน
ที่เราสมควรได้รับ
265
00:26:47,982 --> 00:26:51,361
เราขอภาวนา โปรดช่วยให้เรามีความศรัทธา
ตามสัญญาในพระวัจนะ
266
00:26:51,444 --> 00:26:53,071
ให้เราเกรงกลัวพระนามของพระองค์
267
00:26:53,113 --> 00:26:55,365
และความเกลียดแห่งบาปทั้งปวงของเรา
268
00:26:55,448 --> 00:26:58,868
โปรดให้เรามั่นใจว่าพระจิตสถิตอยู่กับเรา
269
00:26:58,952 --> 00:27:02,247
ให้เรามั่นใจว่าเราคือบุตร
ที่พระองค์ทรงรักและเมตตา
270
00:27:02,497 --> 00:27:04,999
ร่างกายของเราหิวกระหายอาหารเท่าใด
271
00:27:05,125 --> 00:27:08,378
จิตวิญญาณของเราก็หิวกระหาย
ชีวิตนิจนิรันดร์เท่านั้น
272
00:27:08,878 --> 00:27:11,131
โปรดช่วยให้เราพ้นความบาปโดยเร็ว
273
00:27:11,214 --> 00:27:13,508
และนำเราสู่สันติสุขนิรันดร์
274
00:27:13,508 --> 00:27:15,885
ผ่านพระโลหิตที่บริสุทธิ์ของพระบุตร
275
00:27:15,969 --> 00:27:19,889
พระเป็นเจ้าและพระเยซูพระผู้ไถ่ของเรา
276
00:27:20,515 --> 00:27:21,516
อาเมน
277
00:27:21,599 --> 00:27:22,642
อาเมน
278
00:27:58,803 --> 00:28:02,182
โทมาซิน เจ้าทำอะไรกับถ้วยเงิน
279
00:28:04,017 --> 00:28:05,185
ไม่อยู่บนหิ้งหรือ
280
00:28:06,811 --> 00:28:07,896
ไม่อยู่
281
00:28:10,148 --> 00:28:11,399
งั้นคงอยู่ในตู้
282
00:28:12,400 --> 00:28:14,194
ที่นั่นก็ไม่มี
283
00:28:14,652 --> 00:28:17,280
มันหายไปสักพักแล้ว
284
00:28:18,406 --> 00:28:19,449
เจ้าทำหายรึเปล่า
285
00:28:21,576 --> 00:28:23,453
ลูกไม่เคยแตะถ้วยใบนั้น
286
00:28:25,079 --> 00:28:26,915
ถ้าอย่างนั้นมันอยู่ไหน
287
00:28:26,956 --> 00:28:28,082
ลูกไม่เคยแตะ
288
00:28:28,166 --> 00:28:30,210
แม่เคยเห็นเจ้าเล่นกับมัน
289
00:28:30,293 --> 00:28:33,213
ลูกบอกไม่เคยแตะไง แคเทอรีน
290
00:28:34,547 --> 00:28:38,218
ถ้วยไวน์เงินของพ่อข้า
หายไปในที่กันดารแบบนี้ได้อย่างไร
291
00:28:38,301 --> 00:28:40,178
- ข้าไม่เคยแตะ
- เงียบเถอะ
292
00:28:40,220 --> 00:28:41,721
มันหายไปแล้ว
293
00:28:42,972 --> 00:28:45,099
จู่ๆ หมาป่าก็หายตัวไปด้วยรึเปล่า
294
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
ลูกไม่เคยแตะนะ แคเทอรีน
295
00:28:58,321 --> 00:29:00,365
ฟาร์มนี้มีแต่เรื่องไม่ดีได้อย่างไร
296
00:29:03,201 --> 00:29:04,869
มันไม่ปกติ
297
00:29:16,130 --> 00:29:17,257
เคเลบ
298
00:29:18,758 --> 00:29:21,761
เจ้าอ่านพระคัมภีร์สักบทสิ
299
00:29:23,638 --> 00:29:26,516
เราจะพบแสงสว่างในความมืด
300
00:29:27,141 --> 00:29:30,645
พรุ่งนี้เราจะถือศีลอดเพื่อใช้บาป
301
00:29:39,028 --> 00:29:42,991
โทมาซิน เจ้าไม่ได้พามันเข้าคอก
ก่อนอาหารค่ำหรือ
302
00:30:45,178 --> 00:30:47,597
คืนนี้เจ้าต้องนอนนะ เคท
303
00:31:11,746 --> 00:31:14,207
จำได้ใช่ไหมว่าข้ารักเจ้า
304
00:31:20,505 --> 00:31:21,631
จำได้
305
00:31:23,091 --> 00:31:24,592
ฟังนะ เคท
306
00:31:26,094 --> 00:31:29,597
ข้าเกรงว่าเจ้าโศกเศร้า
กับเรื่องร้ายนี้เกินไป
307
00:31:32,100 --> 00:31:36,396
เราต้องหันหน้าไปหาพระเป็นเจ้า
ไม่ใช่ตัวเอง
308
00:31:40,733 --> 00:31:43,486
พระองค์ไม่เคยพรากลูกไปจากเรา
309
00:31:43,528 --> 00:31:45,238
แม้แต่คนเดียว เคท
310
00:31:47,657 --> 00:31:49,909
ใครจะโชคดีแบบนี้
311
00:31:54,038 --> 00:31:56,791
เราอกตัญญูต่อความรักของพระเป็นเจ้า
312
00:31:59,502 --> 00:32:02,130
- พระองค์สาปครอบครัวเรา
- ไม่จริง
313
00:32:05,925 --> 00:32:10,930
ท่านให้เราต้องผจญความทุกข์ยาก
เพื่อให้เราถ่อมตัว
314
00:32:12,432 --> 00:32:14,934
เพื่อแสดงให้เราประจักษ์ถึงพระกรุณา
315
00:32:16,811 --> 00:32:20,940
พระเยซูมิใช่หรือที่ทำให้เราต้องมาอยู่ป่า
และทำให้ข้าพบปิศาจ
316
00:32:22,191 --> 00:32:25,403
- เราไม่ควรออกจากนิคมเลย
- เคท...
317
00:32:25,445 --> 00:32:27,280
เราไม่ควรออกมาจากที่นั่นเลย
318
00:32:27,321 --> 00:32:28,698
โบสถ์สารเลวนั่น
319
00:32:28,698 --> 00:32:32,326
- ที่นี่ไม่มีอะไรเลย
- แล้วเราจะต้องการอะไร ถ้วยเงินหรือ
320
00:32:34,162 --> 00:32:36,831
ท่านกล้าดีอย่างไรมาว่าข้าเรื่องถ้วย
321
00:32:37,832 --> 00:32:40,918
ข้าไม่ได้เศร้าโศกเพราะความเสียดาย
322
00:32:49,218 --> 00:32:52,054
- แคเทอรีน ข้าต้องบอกเจ้า...
- เราน่าจะขายได้
323
00:32:52,096 --> 00:32:53,222
อะไรนะ
324
00:32:53,306 --> 00:32:55,850
ใครจะยอมแลกกับข้าวโพด
325
00:32:58,686 --> 00:32:59,854
ฟังนะ
326
00:33:00,480 --> 00:33:03,941
ลูกสาวของเรา เริ่มแสดงสัญญาณความเป็นสาว
327
00:33:06,569 --> 00:33:07,820
โทมาซิน
328
00:33:08,112 --> 00:33:09,363
เคเลบ
329
00:33:09,739 --> 00:33:11,115
ยังนอนอยู่หรือ
330
00:33:11,866 --> 00:33:12,867
เมอร์ซีย์
331
00:33:15,119 --> 00:33:16,245
โจนาส
332
00:33:18,331 --> 00:33:19,874
ลูกโตพอแล้ว
333
00:33:19,957 --> 00:33:22,627
ถึงเวลาที่ต้องไปรับใช้ ครอบครัวอื่นแล้ว
334
00:33:23,586 --> 00:33:25,338
มันไม่ใช่ความผิดของลูก
335
00:33:26,005 --> 00:33:27,882
- เคท ข้าต้องบอก...
- ใช่ เป็นความผิดของท่าน
336
00:33:28,007 --> 00:33:29,759
ที่พาครอบครัวมาที่นี่
337
00:33:29,884 --> 00:33:32,386
- นี่คือดินแดนแห่งพระเป็นเจ้า
- พระเป็นเจ้าหรือ
338
00:33:32,470 --> 00:33:34,764
ลูกของเราต้องเติบโตเยี่ยงคนเถื่อน
339
00:33:34,847 --> 00:33:35,848
เคท
340
00:33:35,890 --> 00:33:38,768
ข้าวิงวอนท่านกี่ครั้ง
ขอให้ท่านพาแซมมวลไปล้างบาป
341
00:33:38,851 --> 00:33:41,771
พวกเขาไม่ยอมล้างบาปคนนอกกลุ่ม
342
00:33:42,021 --> 00:33:44,774
- แซมของเราต้องตกนรก
- อย่าพูดเช่นนั้น
343
00:33:47,151 --> 00:33:49,904
พระเจ้าปกป้องเรา เคเลบยังแข็งแรง
344
00:33:50,279 --> 00:33:52,365
เราต้องเก็บลูกไว้ โทมาซินด้วย
345
00:33:52,406 --> 00:33:53,908
ข้าวโพดนั่นไม่มีค่าเลย
346
00:33:53,991 --> 00:33:57,787
- เรากลับไปที่โบสถ์ไม่ได้
- เราจะอดตาย
347
00:33:57,870 --> 00:34:01,040
เงียบนะ เจ้าจะทำให้ลูกตื่น เงียบซะ
348
00:34:06,546 --> 00:34:10,091
พรุ่งนี้ข้าจะเข้าไปที่หมู่บ้าน
พร้อมม้าและโทมาซิน
349
00:34:11,926 --> 00:34:16,347
บ้านทิลเดนส์หรือไวทิงส์ อาจใช้ลูกสาวเราได้
350
00:34:17,098 --> 00:34:18,933
พวกเขาเป็นคนดี
351
00:34:19,600 --> 00:34:21,602
หยุดร้องซะ เคท
352
00:34:23,104 --> 00:34:25,982
เราต้องหาอาหารได้ ข้ารู้
353
00:34:49,714 --> 00:34:50,881
เคเลบ
354
00:34:52,883 --> 00:34:54,594
ทำอะไรน่ะ
355
00:34:55,511 --> 00:34:56,887
ไปนอนซะ
356
00:34:57,888 --> 00:34:59,348
มีอะไร
357
00:34:59,390 --> 00:35:00,975
บอกมาเดี๋ยวนี้
358
00:35:04,645 --> 00:35:06,272
- หนีออกจากบ้านหรือ
- ไม่ใช่
359
00:35:06,397 --> 00:35:07,982
- อย่าโกหกข้านะ
- ข้าไม่ได้โกหก
360
00:35:08,024 --> 00:35:09,400
งั้นอะไร
361
00:35:10,526 --> 00:35:11,611
บอกมาสิ
362
00:35:12,361 --> 00:35:16,282
ถ้าเจ้าจะกลับไปนอนและปิดปากเงียบ
363
00:35:16,365 --> 00:35:17,742
ข้าสัญญา
364
00:35:17,783 --> 00:35:21,746
เจ้าจะต้องไม่ไปรับใช้บ้านทิลเดนส์
หรือครอบครัวอื่น
365
00:35:23,122 --> 00:35:25,166
ข้าจะกลับมาตอนกลางวัน
366
00:35:27,293 --> 00:35:29,629
- ให้ข้าไปด้วยนะ
- ไม่
367
00:35:29,670 --> 00:35:31,797
- ให้ข้าไปด้วย
- ไม่ได้
368
00:35:33,299 --> 00:35:37,428
ถ้าเจ้าไม่ให้ข้าไปด้วย
ข้าจะปลุกแม่กับพ่อตอนนี้เลย
369
00:35:57,323 --> 00:35:58,449
อะไร
370
00:36:01,786 --> 00:36:03,204
ใช่ แต่เราทำแล้ว
371
00:36:03,329 --> 00:36:05,039
- ไม่นี่
- ทำไปแล้ว
372
00:36:05,081 --> 00:36:06,165
ไม่
373
00:36:07,083 --> 00:36:08,542
เรามีหน้าต่างกระจกในอังกฤษ
374
00:36:08,584 --> 00:36:10,961
เรามาอยู่ที่นี่ไม่นาน เจ้าลืมไปเถอะ
375
00:36:11,087 --> 00:36:12,588
อันที่จริงนะ โทมาซิน
376
00:36:12,713 --> 00:36:14,090
เจ้าเสียสติไปแล้ว
377
00:36:15,091 --> 00:36:18,052
จำไม่ได้หรือว่าฟาวเลอร์
นอนหมอบรับแดดที่พื้น
378
00:36:18,094 --> 00:36:19,345
ต้องจำได้สิ
379
00:36:19,428 --> 00:36:20,471
ไม่ได้
380
00:36:20,805 --> 00:36:23,933
มันจะไปนอนตากแดดเพื่อให้ตัวอุ่น
381
00:36:24,433 --> 00:36:26,185
จำได้ไหมครั้งหนึ่งมันนอนบนโต๊ะ
382
00:36:26,227 --> 00:36:29,063
พ่อเห็นและพูดว่า "เราจะกินเนื้อมัน
383
00:36:29,105 --> 00:36:31,816
"เคท เคท เราจะจับเจ้าสัตว์ตัวนี้ย่าง"
384
00:36:32,733 --> 00:36:34,610
เจ้าต้องจำได้สิ
385
00:36:34,694 --> 00:36:37,863
ข้าจำวันนั้นได้ แต่ไม่มีกระจกที่ไหน
386
00:36:39,365 --> 00:36:41,867
มันสวยดีนะ
387
00:36:47,456 --> 00:36:48,958
มีอะไร ไอ้หนู
388
00:36:52,253 --> 00:36:54,088
เบิร์ต อย่าตื่น
389
00:36:54,964 --> 00:36:57,258
ฟาวเลอร์ อย่า ฟาวเลอร์
390
00:36:58,259 --> 00:36:59,635
อยู่ตรงนี้กับเบิร์ต
391
00:37:00,136 --> 00:37:01,637
เคเลบ อย่า
392
00:37:01,971 --> 00:37:03,597
เดี๋ยวข้ามา
393
00:37:03,639 --> 00:37:05,141
มันเป็นบ้าไปแล้ว
394
00:37:11,605 --> 00:37:13,274
- โทมาซิน
- เคเลบ
395
00:37:13,274 --> 00:37:15,234
- โทมาซิน
- โทมาซิน
396
00:37:15,276 --> 00:37:16,902
- เคเลบ
- โทมาซิน
397
00:37:17,486 --> 00:37:19,530
- เคเลบ
- เคเลบ
398
00:37:19,655 --> 00:37:21,240
โทมาซิน
399
00:37:21,532 --> 00:37:22,867
เคเลบ
400
00:37:24,535 --> 00:37:25,995
โทมาซิน
401
00:37:27,413 --> 00:37:28,789
โทมาซิน
402
00:37:29,874 --> 00:37:31,542
เคเลบ
403
00:37:38,174 --> 00:37:39,925
โทมาซิน
404
00:37:48,058 --> 00:37:49,518
ฟาวเลอร์
405
00:37:53,397 --> 00:37:57,067
ข้าแต่พระเป็นเจ้า ลูกขอเริ่ม
ช่วยลูกด้วย ข้าจะละบาป
406
00:37:57,193 --> 00:38:00,780
ข้าสำนึกแล้ว ข้าจะอยู่ให้ไกลปิศาจ
และหันกลับมาหาพระองค์
407
00:38:00,821 --> 00:38:04,825
จะไม่มีสิ่งใดทำลายศรัทธาของข้า
ข้าจะไม่ใส่ใจถ้อยคำซาตาน
408
00:38:04,825 --> 00:38:08,162
ข้าแต่พระเป็นเจ้า ลูกขอเริ่ม
ช่วยลูกด้วย ข้าจะละบาป
409
00:38:08,204 --> 00:38:11,707
ข้าสำนึกแล้ว ข้าจะอยู่ให้ไกลปิศาจ
และหันกลับมาหาพระองค์
410
00:38:11,791 --> 00:38:15,336
จะไม่มีสิ่งใดทำลายศรัทธาของข้า
ข้าจะไม่ใส่ใจถ้อยคำซาตาน
411
00:38:15,419 --> 00:38:19,089
ข้าแต่พระเป็นเจ้า ลูกขอเริ่ม
ช่วยลูกด้วย ข้าจะละ...
412
00:38:50,579 --> 00:38:51,747
เคเลบ
413
00:38:59,755 --> 00:39:01,090
เคเลบ
414
00:40:13,037 --> 00:40:14,413
เคเลบ
415
00:40:14,455 --> 00:40:15,581
พ่อ
416
00:40:15,664 --> 00:40:16,832
โทมาซิน
417
00:40:19,084 --> 00:40:20,085
ลูกพ่อ
418
00:40:20,169 --> 00:40:21,295
ลูกพ่อ
419
00:40:27,092 --> 00:40:28,802
น้องชายของเจ้าอยู่ไหน
420
00:42:20,330 --> 00:42:22,041
เจ้าเป็นอะไรไป โทมาซิน
421
00:42:22,082 --> 00:42:23,167
เกิดอะไรขึ้น
422
00:42:23,959 --> 00:42:27,087
ข้าจะออกไปทันทีที่รุ่งสาง
ข้าจะไม่กลับจนกว่าจะพบลูก
423
00:42:27,463 --> 00:42:29,673
ท่านไปที่หมู่บ้าน
เพื่อขอความช่วยเหลือดีกว่า
424
00:42:29,715 --> 00:42:31,216
- ข้าทนไม่ได้...
- เราต้องเดินทางเป็นวัน
425
00:42:31,300 --> 00:42:34,094
ข้าไม่มีม้า เราจะรอช้าไม่ได้
426
00:42:34,595 --> 00:42:36,847
ถ้าเช่นนั้นท่านควรไปตั้งแต่เช้านี้แล้ว
427
00:42:36,972 --> 00:42:39,600
วิลเลียม ท่านไม่มีปืน ไม่มีกระทั่งหมา
428
00:42:39,600 --> 00:42:41,560
- อย่าโง่น่า
- ถ้าไปก็โง่
429
00:42:41,602 --> 00:42:44,188
ไม่มีใครยอมช่วยครอบครัวนี้หรอก
430
00:42:46,940 --> 00:42:48,317
ข้าต้องไป
431
00:42:49,818 --> 00:42:52,321
แสงจันทร์สุกสว่าง สายฝนทำอะไรข้าไม่ได้
432
00:42:52,362 --> 00:42:54,948
ข้าจะกลับมาภายใน 2 วัน
ถ้าพบใครก็จะกลับมากับข้า
433
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
พ่อ อย่าไป
434
00:42:56,325 --> 00:42:58,744
- ได้โปรด พ่ออย่าไป
- พอได้แล้ว
435
00:43:01,872 --> 00:43:03,624
บอกมาว่าพวกเจ้าเข้าป่าไปทำไม
436
00:43:04,708 --> 00:43:06,627
- ข้าสัญญาไว้
- แม่ไม่สนใจ
437
00:43:10,881 --> 00:43:12,591
ข้าอยากได้ความเมตตาจากท่าน
438
00:43:13,008 --> 00:43:15,511
บอกมาสิ แล้วแม่จะเมตตาเจ้า
439
00:43:18,514 --> 00:43:19,640
ข้า...
440
00:43:22,726 --> 00:43:24,019
พูดเดี๋ยวนี้!
441
00:43:25,521 --> 00:43:26,522
ข้า...
442
00:43:26,772 --> 00:43:29,149
ข้าเป็นคนเอาถ้วยของพ่อเจ้าไปเอง
443
00:43:33,487 --> 00:43:34,780
ข้าเอาไปขาย
444
00:43:38,367 --> 00:43:39,993
อภัยให้ข้าด้วย เคท
445
00:43:40,869 --> 00:43:42,788
อภัยพ่อด้วย โทมาซิน
446
00:43:46,416 --> 00:43:47,918
นี่อะไร
447
00:43:53,632 --> 00:43:56,051
แคเทอรีน ข้าต้องสารภาพ
448
00:43:59,179 --> 00:44:01,890
เมื่อเช้าวันก่อน ข้าพาเคเลบเข้าป่า
449
00:44:06,061 --> 00:44:09,314
เพื่อหาอาหารและเอาหนังสัตว์ไปขาย
เงินดีด้วย
450
00:44:09,773 --> 00:44:11,024
ข้ารู้ว่าท่านโกหก
451
00:44:11,066 --> 00:44:13,068
- ข้ารู้
- ข้าต้องการเก็บไว้ให้เจ้าแปลกใจ
452
00:44:13,068 --> 00:44:15,654
เพราะอย่างนี้ข้าถึงไม่บอก
ข้าวางกับดักหมาป่าตัวนั้น เคท
453
00:44:15,696 --> 00:44:17,656
ท่านปล่อยให้ลูกชายโกหกข้า
454
00:44:17,698 --> 00:44:19,783
เพื่อตัวเจ้าเอง ข้ารักเจ้า เคท
455
00:44:19,825 --> 00:44:22,286
- ท่านพาลูกเข้าป่า
- ข้าจะตามหาลูกให้เจอ
456
00:44:22,327 --> 00:44:24,788
ท่านทำผิดพระบัญญัติ ท่านโกหก
457
00:44:24,830 --> 00:44:27,332
- แล้วยังเสียลูกไปอีกคน
- ข้าจะออกเดินทางแล้ว
458
00:44:27,416 --> 00:44:30,335
- ท่านไม่มีทางรอดจากป่า
- ข้าจะหาลูกให้พบ
459
00:44:30,711 --> 00:44:32,337
และฆ่าตัวเองด้วยหรือ
460
00:44:32,462 --> 00:44:34,214
จะให้โจนาสเป็นผู้นำครอบครัวนี่ใช่ไหม
461
00:44:34,214 --> 00:44:36,049
ท่านจะทำให้ทั้งครอบครัวต้องตาย
462
00:44:36,091 --> 00:44:37,718
- แคเทอรีน
- ปล่อยข้า
463
00:44:51,356 --> 00:44:52,816
ไปเก็บแอปเปิล
464
00:45:01,491 --> 00:45:02,618
เเม่
465
00:45:04,119 --> 00:45:05,996
ท่านเก็บแพะเข้าคอกหรือยัง
466
00:45:06,079 --> 00:45:07,122
ยัง
467
00:45:07,206 --> 00:45:08,248
งั้นลูกจะพามันเข้าคอก
468
00:45:09,082 --> 00:45:10,626
รอให้ถึงพรุ่งนี้ก่อนเถอะ
469
00:45:10,751 --> 00:45:13,337
ฝนตกอย่างนี้ พวกมันไม่กล้าหนีไปไหนหรอก
470
00:45:13,378 --> 00:45:14,880
ไม่เป็นไร ลูกทำได้
471
00:45:15,464 --> 00:45:17,090
ได้โปรดเถอะ แม่
472
00:45:18,342 --> 00:45:20,135
มานี่สิ ลูก
473
00:45:33,398 --> 00:45:34,733
รีบกลับมานะ
474
00:46:19,695 --> 00:46:20,696
เคเลบ
475
00:46:20,779 --> 00:46:22,197
เคเลบ เคเลบ
476
00:46:22,823 --> 00:46:23,949
เคเลบ
477
00:46:25,033 --> 00:46:26,159
พ่อ
478
00:46:26,201 --> 00:46:27,703
เคเลบ เคเลบ
479
00:47:36,521 --> 00:47:40,400
ข้าแต่พระบิดาผู้ทรงเมตตา
พระเป็นเจ้าผู้ประทานชีวิต
480
00:47:41,151 --> 00:47:44,654
และพระเยูซูพระบุตร เราขอวิงวอน
481
00:47:45,155 --> 00:47:47,282
โปรดประทานเมตตาจากสวรรค์
482
00:47:47,366 --> 00:47:50,243
โปรดมองเขาด้วยสายตาแห่งความรัก
และความกรุณา
483
00:47:50,285 --> 00:47:52,037
โปรดเมตตาคนรับใช้ ที่บาดเจ็บของท่าน
484
00:48:32,160 --> 00:48:33,703
เคเลบป่วยเป็นอะไร แบล็คฟิลลิป
485
00:48:33,787 --> 00:48:36,957
ป่วยเป็นอะไร
โทมาซินทำให้เขาไม่สบายในป่าใช่ไหม
486
00:48:37,582 --> 00:48:38,792
เจ้าว่าไง
487
00:48:38,834 --> 00:48:40,794
แบล็คฟิลลิปบอกว่าเจ้าเป็นคนชั่วร้าย
488
00:48:40,836 --> 00:48:42,087
ใช่ เขาก็บอกข้า
489
00:48:42,587 --> 00:48:43,922
ไปตายเถอะแบล็คฟิลลิป
490
00:48:43,964 --> 00:48:47,592
เขาบอกว่าเจ้าส่งปิศาจมาเข้าตัวเคเลบ
ทำให้เขาไม่สบาย
491
00:48:49,094 --> 00:48:52,055
ข้าไม่มีวันทำร้ายเคเลบ หรือแซม หรือเจ้า
492
00:48:52,097 --> 00:48:53,598
- เจ้าทุบตีข้า
- ก็แค่ล้อเล่น
493
00:48:53,682 --> 00:48:55,684
- เจ้าบอกว่าจะกินข้า
- เมอร์ซีย์
494
00:48:55,725 --> 00:48:57,727
- แม่กับพ่อจะต้องรู้จนได้
- เรื่องอะไร
495
00:48:57,811 --> 00:48:59,062
ว่าเจ้าเป็นแม่มด
496
00:49:01,690 --> 00:49:02,858
โทมาซิน
497
00:49:04,693 --> 00:49:05,861
โทมาซิน
498
00:49:44,274 --> 00:49:46,735
จำลูกชายของจอห์น เคมป์ได้ไหม
499
00:49:46,776 --> 00:49:49,529
หนาวแรกที่เขาทรมาน
เพราะถูกมนตร์ดำของอินเดียน
500
00:49:49,654 --> 00:49:51,156
มันไม่เหมือนกัน
501
00:49:51,406 --> 00:49:53,658
นี่เป็นเรื่องผิดธรรมชาติ
502
00:49:54,409 --> 00:49:55,660
ข้าไม่คิดว่าอย่างนั้น
503
00:49:55,744 --> 00:49:57,162
ดูลูกชายท่านสิ
504
00:49:58,747 --> 00:50:00,248
- วิล
- อะไร
505
00:50:00,290 --> 00:50:01,875
- คิดซิ
- คิดอะไร
506
00:50:01,917 --> 00:50:03,168
คิด
507
00:50:03,251 --> 00:50:05,045
ข้าไม่มีความคิดอะไรทั้งนั้น
508
00:50:05,170 --> 00:50:07,172
แบบนี้ไม่เหมือนมนตร์ของแม่มดหรือ
509
00:50:07,255 --> 00:50:08,548
แม่มดอะไร
510
00:50:10,050 --> 00:50:12,135
ถ้าอย่างนั้นใครเป็นคนทำ ใคร
511
00:50:13,512 --> 00:50:15,555
เจ้าคิดอะไรเหมือนเด็ก
512
00:50:21,561 --> 00:50:22,771
ท่านจะทำอะไร
513
00:50:24,814 --> 00:50:27,442
เราจะกลับไปนิคมตอนรุ่งเช้า
514
00:50:27,943 --> 00:50:32,072
เพื่อหาครอบครัวดีๆ ให้โทมาซิน
เเละพาเคเลบไปหาหมอ
515
00:50:32,948 --> 00:50:35,700
หมอจะบอกเองว่าลูกไม่สบาย
ตามธรรมชาติหรือไม่ใช่
516
00:50:37,285 --> 00:50:39,329
แต่เราจะกลับไปเยี่ยงขอทานไม่ได้
517
00:50:40,205 --> 00:50:41,289
ข้าจะเข้าไปค้นในป่า
518
00:50:41,331 --> 00:50:43,959
มันต้องมีพืชผลที่ยังไม่เน่าเสียบ้าง
519
00:50:44,793 --> 00:50:47,587
ข้าขอร้องล่ะ แคเทอรีน
ตอนนี้ช่วยดูแลเขาก่อน
520
00:50:47,712 --> 00:50:50,715
เราจะแบกทุกอย่างเข้าไปในหมู่บ้าน
โดยไม่มีม้าได้อย่างไร
521
00:50:50,799 --> 00:50:54,219
ข้าวโพดเล็กน้อยกับแพะ น่าจะได้ราคาดี
เราจะ...
522
00:50:54,344 --> 00:50:56,096
เราจะกลับมาพร้อมเคเลบและขายของ
523
00:50:56,096 --> 00:50:58,223
และกลับมาพร้อมม้า สำหรับคู่แฝดและโทมาซิน
524
00:50:58,306 --> 00:51:00,600
- ท่านจะปล่อยลูกไว้ที่นี่ไม่ได้
- หรือไม่เจ้ากับโทมาซิน...
525
00:51:00,684 --> 00:51:03,436
- ลืมพืชผลไปได้เลย วิล
- อะไร
526
00:51:04,604 --> 00:51:07,065
เจ้าต้องการอะไร แคเทอรีน
527
00:51:08,483 --> 00:51:10,735
บอกมาเถอะ ข้ายอมทำให้
528
00:51:13,822 --> 00:51:15,615
ข้าอยากกลับบ้าน
529
00:51:18,076 --> 00:51:20,745
เจ้าจะได้กลับบ้านภายในค่ำคืนพรุ่งนี้
530
00:51:21,329 --> 00:51:22,706
ในอังกฤษ
531
00:51:29,838 --> 00:51:30,964
วิล
532
00:51:32,465 --> 00:51:34,884
ข้าเองก็มีเรื่องจะสารภาพ
533
00:51:36,845 --> 00:51:39,389
ข้าไม่เคยต้องการ เป็นหญิงที่ไม่เชื่อฟังท่าน
534
00:51:41,850 --> 00:51:44,644
ข้ากลายเป็นเหมือนภรรยาของโยบ ข้ารู้
535
00:51:47,856 --> 00:51:49,649
ตั้งแต่แซม ตั้งแต่...
536
00:51:54,029 --> 00:51:56,281
หัวใจของข้าด้านชา
537
00:52:03,246 --> 00:52:08,001
ครั้งหนึ่งข้าเคยฝัน
ถึงตอนที่อายุเท่าโทมาซิน
538
00:52:09,169 --> 00:52:11,880
ว่าข้าได้อยู่กับพระคริสต์บนโลกนี้
539
00:52:14,549 --> 00:52:16,801
ข้าอยู่ใกล้พระองค์มาก
540
00:52:17,677 --> 00:52:21,681
ข้าร้องไห้ขอให้พระองค์ยกบาปให้ข้า
541
00:52:22,432 --> 00:52:25,810
ข้าปลื้มปิติ เพราะได้รับความรักจากพระองค์
542
00:52:26,895 --> 00:52:30,899
ซึ่งข้าคิดว่ายิ่งกว่าความรัก
จากสามีที่ใจดีที่สุด
543
00:52:33,568 --> 00:52:35,695
ตั้งแต่แซมมวลหายไป
544
00:52:37,572 --> 00:52:41,034
ศรัทธาของข้าคลอนแคลน
จนข้าไม่อาจตัดใจได้
545
00:52:42,035 --> 00:52:44,537
ข้าไม่เห็นว่าพระคริสต์
จะให้ความช่วยเหลือเราเร็วๆ นี้
546
00:52:45,580 --> 00:52:48,541
ข้าสวดภาวนาแล้ว สวดภาวนาอีก
แต่ก็ไม่สามารถ...
547
00:52:51,920 --> 00:52:55,548
ข้ากลัวว่าจะไม่สามารถรัก เยี่ยงนั้นได้อีก
548
00:53:02,305 --> 00:53:04,599
เจ้าจะเป็นเช่นนั้นในสวรรค์
549
00:53:08,728 --> 00:53:10,355
ข้าจะไปที่แปลงนา
550
00:53:11,731 --> 00:53:13,858
ถ้าเจ้าพอมีเวลาก็ออกมาด้วยกัน
551
00:53:14,484 --> 00:53:16,236
เราจะออกเดินทางตอนรุ่งสาง
552
00:53:16,319 --> 00:53:18,071
ข้าสัญญา
553
00:53:24,244 --> 00:53:25,870
โจนาส เมอร์ซีย์ มานี่
554
00:53:27,455 --> 00:53:29,124
ห้ามพูดอะไรทั้งนั้น
555
00:53:40,260 --> 00:53:43,471
แบล็คฟิลลิปเป็นราชาอารมณ์ดี
ปกป้องดินแดนด้วยความครื้นเครง
556
00:53:43,513 --> 00:53:45,140
ข้ารังเกียจเพลงของเจ้าจริงๆ
557
00:53:45,265 --> 00:53:46,725
พอเถอะ เมอร์ซีย์
558
00:53:46,766 --> 00:53:50,395
แบล็คฟิลลิปเป็นราชาผู้ยิ่งใหญ่
ทำเจ้าล้มหงายตึง
559
00:53:50,729 --> 00:53:53,356
ร้องบา บา
ราชาฟิลลิปตัวดำร้องบา บา บา...
560
00:53:53,398 --> 00:53:56,276
- เงียบ
- เมอร์ซีย์ โทมาซิน
561
00:53:56,526 --> 00:53:59,279
ร้องบา บา ราชาฟิลลิปตัวดำ
ทำเจ้าล้มหงายตึง
562
00:53:59,404 --> 00:54:00,613
พอได้แล้ว
563
00:54:04,784 --> 00:54:05,910
มานี่
564
00:54:10,123 --> 00:54:12,792
เอาขวานใหญ่ออกมาตัดหัวนาง
565
00:54:13,126 --> 00:54:15,670
เอาขวานเล็กออกมาตัดหัวนาง
566
00:54:16,379 --> 00:54:18,673
เอาขวานใหญ่ออกมาตัดหัวนาง
567
00:54:19,299 --> 00:54:21,301
เอาขวานเล็กออกมาตัดหัวนาง
568
00:54:23,678 --> 00:54:25,180
นางอยู่บนตัวข้า
569
00:54:25,764 --> 00:54:27,265
นางคุกเข่า
570
00:54:27,307 --> 00:54:29,934
ท้องน้อย ท้องข้า
571
00:54:31,311 --> 00:54:33,188
นางทั้งหยิกทั้งข่วน
572
00:54:34,022 --> 00:54:35,523
เคเลบ
573
00:54:35,565 --> 00:54:36,816
- ซิน
- น้อง
574
00:54:36,816 --> 00:54:37,942
- เกิดอะไรขึ้น
- ซิน
575
00:54:38,026 --> 00:54:39,402
ซิน
576
00:54:40,153 --> 00:54:42,447
- โทมาซิน พาเด็กๆ ออกไปข้างนอก
- ไม่
577
00:54:42,530 --> 00:54:44,949
ใครทำแบบนี้กับเจ้า ใครกัน
578
00:54:47,827 --> 00:54:49,704
ปากปิดสนิทเลย
579
00:54:52,207 --> 00:54:53,458
พระเจ้า
580
00:54:53,541 --> 00:54:54,584
วิลเลียม
581
00:54:55,084 --> 00:54:56,211
วิลเลียม
582
00:54:56,711 --> 00:54:58,213
- เคเลบ
- จับเขาไว้
583
00:55:00,089 --> 00:55:01,466
เด็กๆ ถอยไป
584
00:55:01,549 --> 00:55:02,717
โทมาซิน ช่วยด้วย!
585
00:55:02,801 --> 00:55:04,469
- เคเลบ
- เคเลบ
586
00:55:06,095 --> 00:55:07,806
จะหักกรามเขา
587
00:55:08,556 --> 00:55:09,724
เเม่
588
00:55:11,351 --> 00:55:12,477
มีอะไร
589
00:55:24,113 --> 00:55:25,365
วิลเลียม
590
00:55:26,074 --> 00:55:27,617
ลูกถูกสาป
591
00:55:27,742 --> 00:55:29,369
- เธอเป็นแม่มด
- ไม่นะ
592
00:55:29,577 --> 00:55:31,704
- เรื่องบ้าบออะไร
- เธอบอกว่าเป็นคนขโมยแซม
593
00:55:31,746 --> 00:55:32,872
เงียบนะ
594
00:55:32,997 --> 00:55:35,124
- เธอยกแซมให้ปิศาจในป่า
- พวกเขาโกหก
595
00:55:35,208 --> 00:55:36,125
ว่าไงนะ
596
00:55:36,251 --> 00:55:37,877
เธอทำให้นมฟลอร่ากลายเป็นเลือด
597
00:55:37,961 --> 00:55:39,504
และสั่งห้ามไม่ให้เราบอกพ่อแม่
598
00:55:39,629 --> 00:55:41,381
ลูกแค่ล้อเล่นเพื่อให้เธอหยุด ลูก...
599
00:55:41,464 --> 00:55:43,716
- เธอทำสัญญากับซาตาน
- เธอลงชื่อในบัญชีด้วย
600
00:55:43,758 --> 00:55:44,884
เงียบนะ
601
00:55:45,009 --> 00:55:46,886
อย่าให้เธอเข้ามาใกล้ เดี๋ยวจะถูกสาป
602
00:55:47,095 --> 00:55:49,472
- ทั้งคู่ใส่ความข้า
- โทมาซินเป็นแม่มด
603
00:55:50,765 --> 00:55:51,850
ไม่จริง
604
00:55:51,891 --> 00:55:53,393
ข้าไม่อยากได้ยิน
605
00:55:53,852 --> 00:55:56,396
ข้าต้องพิสูจน์ให้ได้
มิฉะนั้นเจ้าจะถูกลงโทษ
606
00:55:56,771 --> 00:55:58,273
คุกเข่า!
607
00:55:58,898 --> 00:56:01,025
มองตาพ่อสิ ลูก
608
00:56:01,901 --> 00:56:04,362
- เจ้าเลื่อมใสศรัทธาในพระวัจนะใช่ไหม
- ใช่
609
00:56:04,904 --> 00:56:07,156
เจ้าศรัทธาในคัมภีร์ไบเบิล
และรักการสวดภาวนาใช่ไหม
610
00:56:07,240 --> 00:56:08,741
ใช่ แน่นอน
611
00:56:12,036 --> 00:56:14,247
เราเป็นบุตรแห่งคนบาป
612
00:56:15,164 --> 00:56:18,751
แต่พ่อบอกแล้ว
พ่อจะไม่ยอมเลี้ยงแม่มดในบ้านนี้
613
00:56:20,628 --> 00:56:22,046
มาภาวนาร่วมกันเถอะ
614
00:56:23,423 --> 00:56:25,049
เราไม่ต้องกลัวอะไรทั้งนั้น
615
00:56:25,425 --> 00:56:28,052
เราจะไม่โกหกและไม่เปิดใจรับซาตาน
616
00:56:30,138 --> 00:56:31,931
ภาวนาให้พี่น้องเจ้าสิ
617
00:56:33,182 --> 00:56:34,934
- ท่านต้องเชื่อเรา
- เจ้าเด็กชั่ว
618
00:56:34,934 --> 00:56:36,311
- โทมาซิน
- โทมาซิน
619
00:56:36,436 --> 00:56:37,437
สวดภาวนา
620
00:56:38,438 --> 00:56:41,190
ข้าแต่พระบิดาเจ้า พระองค์สถิตในสวรรค์
621
00:56:41,316 --> 00:56:44,068
พระนามพระองค์จงเป็นที่สักการะ
พระอาณาจักร...
622
00:56:44,152 --> 00:56:45,570
โจนาส สวดสิ
623
00:56:45,820 --> 00:56:48,448
ข้าจำบทสวดไม่ได้
624
00:56:49,824 --> 00:56:51,200
- อะไรนะ
- ข้าก็จำไม่ได้
625
00:56:51,284 --> 00:56:52,660
ข้าจำไม่ได้
626
00:56:52,702 --> 00:56:54,454
เหลวไหล
627
00:56:54,579 --> 00:56:56,205
สวดตามสิ เด็กๆ
628
00:56:56,706 --> 00:57:00,919
ข้าแต่พระบิดาเจ้า พระองค์สถิตในสวรรค์
พระนามพระองค์...
629
00:57:01,085 --> 00:57:02,962
- ได้โปรด หยุด
- ภาวนาสิ
630
00:57:03,671 --> 00:57:05,798
- หยุด
- ภาวนาสิ เด็กบ้า
631
00:57:06,591 --> 00:57:09,093
- คุกเข่าและสวดภาวนาสิ
- ให้ตายสิ
632
00:57:09,177 --> 00:57:10,219
หยุดนะ
633
00:57:10,303 --> 00:57:11,596
ได้โปรด หยุด
634
00:57:11,679 --> 00:57:13,348
ข้าทนฟังไม่ได้
635
00:57:13,473 --> 00:57:14,933
ต้องไม่ใช่แบบนี้
636
00:57:20,939 --> 00:57:22,106
คางคก
637
00:57:22,732 --> 00:57:23,983
เเมว
638
00:57:24,859 --> 00:57:26,069
อีกา
639
00:57:26,486 --> 00:57:27,737
ดุเหว่า
640
00:57:28,237 --> 00:57:29,489
หมาดำตัวใหญ่
641
00:57:29,989 --> 00:57:31,240
หมาป่า
642
00:57:32,617 --> 00:57:34,118
นางอยากดื่มเลือดข้า
643
00:57:34,243 --> 00:57:35,370
นางกระหายเลือดข้า
644
00:57:35,495 --> 00:57:37,497
- ส่งพวกมันมาหาข้า
- นางกระหายเลือดข้า
645
00:57:37,622 --> 00:57:39,874
- พวกมันกัดกินเต้านมของนาง...
- นางกระหายเลือดข้า
646
00:57:39,958 --> 00:57:41,751
ของลับของนางเปิดอ้า
647
00:57:41,834 --> 00:57:43,878
นางส่งพวกมันมาหาข้า
648
00:57:45,129 --> 00:57:48,341
พระเยซู ช่วยข้าด้วย
649
00:57:48,383 --> 00:57:51,135
- นึกถึงพระคริสต์เข้าไว้
- นางส่งปิศาจมา
650
00:57:51,761 --> 00:57:56,015
ข้าคือศัตรูของพระองค์
ตัวเปรอะเปื้อนเลือดและตราบาป
651
00:57:56,140 --> 00:57:57,517
- พระองค์คือผู้เลี้ยงแกะ...
- ข้าคือศัตรูของพระองค์
652
00:57:57,642 --> 00:58:00,144
- ข้าไม่ต้องการสิ่งใด
- พระองค์วางข้าลง
653
00:58:00,228 --> 00:58:02,480
- ในทุ่งหญ้าสีเขียว
- และนำทางข้าไปที่ลำธารน้ำนิ่ง
654
00:58:02,522 --> 00:58:06,025
พระองค์กอบกู้วิญญาณ
และนำทางข้าสู่หนทางแห่งความถูกต้อง
655
00:58:06,150 --> 00:58:07,527
- ในพระนามพระองค์
- ข้าคือศัตรูของพระองค์
656
00:58:07,527 --> 00:58:10,279
ใช่ ข้าควรเดินผ่านหุบเขาแห่งความตาย
657
00:58:10,405 --> 00:58:11,489
ข้าจักไม่กลัวความชั่วร้ายใดๆ
658
00:58:11,531 --> 00:58:13,491
เพราะพระองค์อยู่กับข้า
659
00:58:16,244 --> 00:58:17,370
เคเลบ
660
00:58:17,912 --> 00:58:19,038
เคเลบ
661
00:58:20,164 --> 00:58:21,165
เคเลบ
662
00:58:23,918 --> 00:58:26,546
โปรดเป็นแสงสว่างนำทางข้า
663
00:58:27,171 --> 00:58:29,757
โปรดเมตตามอบความรักให้ข้า
664
00:58:30,550 --> 00:58:33,886
ชำระล้างข้าด้วยโลหิตของพระองค์
ที่หลั่งไหลมาไม่ขาดสาย
665
00:58:34,053 --> 00:58:37,557
พระองค์คือเจ้าชีวิต พระเยซูผู้มีเมตตา
666
00:58:38,683 --> 00:58:43,271
พระเป็นเจ้าผู้เป็นที่รัก โปรดจุมพิตข้า
667
00:58:45,314 --> 00:58:47,066
พระองค์ทรงเมตตายิ่งนัก
668
00:58:47,567 --> 00:58:48,943
โปรดโอบกอดข้า
669
00:58:50,778 --> 00:58:52,030
พระเป็นเจ้า
670
00:58:53,322 --> 00:58:55,283
พระเป็นเจ้าผู้เป็นที่รัก โปรดจุมพิตข้า
671
00:58:55,658 --> 00:58:57,452
พระผู้ช่วยให้วิญญาณข้ารอด
672
00:58:58,411 --> 00:59:00,079
โปรดนำข้าให้ได้นั่งเคียงพระองค์
673
00:59:28,733 --> 00:59:29,942
เคเลบ
674
00:59:32,236 --> 00:59:33,446
เคเลบ
675
00:59:34,989 --> 00:59:36,449
เคเลบ
676
00:59:37,992 --> 00:59:39,202
เคเลบ
677
00:59:39,702 --> 00:59:40,870
เคเลบ
678
00:59:41,996 --> 00:59:43,247
เคเลบ
679
00:59:43,623 --> 00:59:46,334
ตื่นสิ ได้โปรด ตื่น
680
00:59:49,003 --> 00:59:51,005
ตื่นสิ ตื่น
681
00:59:51,881 --> 00:59:54,342
ไม่นะ ได้โปรด...
682
00:59:57,011 --> 00:59:58,262
ไม่
683
01:00:00,389 --> 01:00:02,266
เขาตายแล้ว
684
01:00:04,644 --> 01:00:06,604
เขาตายแล้ว
685
01:00:07,647 --> 01:00:09,232
ไม่นะ
686
01:00:09,857 --> 01:00:11,275
โจนาส เมอร์ซีย์ ลุกขึ้น
687
01:00:14,654 --> 01:00:15,863
ลุกขึ้น
688
01:00:20,660 --> 01:00:23,996
ไปให้พ้น ไปให้พ้น
689
01:00:39,178 --> 01:00:40,304
โทมาซิน
690
01:00:40,429 --> 01:00:42,056
โทมาซิน โทมาซิน
691
01:00:42,181 --> 01:00:43,307
ลูกพ่อ
692
01:00:57,196 --> 01:00:59,907
ต้นไม้นี้คงงดงามในเดือนใบไม้ผลิ
693
01:01:01,075 --> 01:01:03,578
จำได้ไหมตอนที่เรามาที่นี่
694
01:01:05,454 --> 01:01:07,206
ช่างเป็นต้นไม้ที่สวยจริงๆ
695
01:01:10,459 --> 01:01:13,337
ปีหน้าพ่อจะทำแปลงนาข้าวสาลี
696
01:01:14,213 --> 01:01:16,716
เริ่มจากต้นนี้ไปสิ้นสุดทางโน้น
697
01:01:16,799 --> 01:01:19,218
เราจะมีไร่ที่สมบูรณ์
698
01:01:20,428 --> 01:01:23,181
พ่อจะซื้อวัวนมตัวอ้วนพี
699
01:01:23,222 --> 01:01:24,724
และก่อสร้างโรงนาให้เรียบร้อย
700
01:01:28,936 --> 01:01:30,980
เจ้าต้องบอกพ่อ โทมาซิน
701
01:01:32,565 --> 01:01:35,234
พรุ่งนี้ พ่อไม่สามารถเก็บความลับเรื่องนี้
702
01:01:35,818 --> 01:01:38,362
เราจะต้องเรียกกรรมการสอบสวน
ชีวิตของเจ้า...
703
01:01:38,487 --> 01:01:41,073
- ชีวิตของเจ้า...
- พ่อไม่เชื่อลูก
704
01:01:41,115 --> 01:01:43,826
พ่อเห็นปิศาจสิงตัวลูกชาย
ลูกสั่งให้น้องๆ หยุดสวดภาวนา
705
01:01:43,868 --> 01:01:45,119
พวกนั้นโกหก
706
01:01:45,995 --> 01:01:47,330
พ่อเห็น
707
01:01:47,747 --> 01:01:49,874
เคเลบหายตัวไปกับลูก
708
01:01:51,500 --> 01:01:54,212
- ลูกรักเคเลบ
- แล้วเจ้ายังเป็นคนเจอเขา
709
01:01:54,629 --> 01:01:57,840
ตัวขาวซีดเปล่าเปลือย เหมือนคนตายและต้องสาป
710
01:01:59,508 --> 01:02:03,512
โทมาซิน ฟังนะ สิ่งที่เจ้าตกลงกับซาตาน
มันช่วยอะไรไม่ได้หรอก
711
01:02:03,596 --> 01:02:05,890
- ลูกไม่เคยสัญญาอะไร
- วิญญาณของเจ้า เป็นของพระคริสต์
712
01:02:06,015 --> 01:02:08,976
- ลูกไม่เคยสัญญาอะไร
- ปิศาจไม่สนใจเจ้าหรอก
713
01:02:09,018 --> 01:02:10,228
ลูกไม่ใช่แม่มด พ่อ
714
01:02:10,269 --> 01:02:12,647
แล้วพ่อเห็นอะไรในบ้าน
715
01:02:13,773 --> 01:02:15,983
- พ่อไม่ฟังลูกเลย
- ขอร้อง สารภาพมาเถอะ
716
01:02:16,025 --> 01:02:17,777
ทำไมพ่อถึงใส่ร้ายลูกแบบนี้
717
01:02:18,027 --> 01:02:21,113
พระคริสต์สามารถถอนคำสาปของเรา
ถ้าเจ้าบอกความจริงกับพ่อ
718
01:02:21,405 --> 01:02:23,658
พ่อรักเจ้า บอกความจริงมา
719
01:02:25,159 --> 01:02:26,911
ต้องการให้ลูกบอกความจริงใช่ไหม
720
01:02:27,036 --> 01:02:28,371
พ่อขอร้อง
721
01:02:35,002 --> 01:02:38,130
พ่อกับแม่วางแผน ที่จะกำจัดลูกให้พ้นไปจากไร่
722
01:02:39,173 --> 01:02:40,258
ใช่
723
01:02:40,299 --> 01:02:42,301
ลูกได้ยิน
724
01:02:42,677 --> 01:02:44,178
จริงไหมล่ะ
725
01:02:47,390 --> 01:02:50,017
พ่อขโมยถ้วยของแม่
แล้วปล่อยให้แม่ดุว่าลูก
726
01:02:50,059 --> 01:02:52,436
พ่อสารภาพแต่ก็สายไปแล้ว
727
01:02:52,520 --> 01:02:54,063
- จริงไหม
- หยุดพูดได้แล้ว
728
01:02:54,188 --> 01:02:55,690
- ไม่
- พ่อเป็นพ่อ
729
01:02:55,773 --> 01:02:57,149
พ่อหน้าไหว้หลังหลอก
730
01:02:57,191 --> 01:02:58,901
หุบปากนะ ลูกสาวของข้า
731
01:02:58,943 --> 01:03:02,154
พ่อพาเคเลบเข้าไปในป่า
แล้วโยนความผิดให้ลูกด้วย
732
01:03:02,196 --> 01:03:03,698
จริงไหม
733
01:03:06,325 --> 01:03:08,661
พ่อปล่อยให้แม่ทำตัวเยี่ยงนาย
734
01:03:09,203 --> 01:03:11,956
พ่อปลูกพืชให้ออกผลไม่ได้
ล่าสัตว์ก็ไม่เป็น
735
01:03:12,039 --> 01:03:13,708
- จริงพอหรือยัง
- พอได้แล้ว
736
01:03:13,791 --> 01:03:15,710
แค่ตัดไม้ยังทำไม่ได้เลย
737
01:03:16,043 --> 01:03:16,961
นางสารเลว
738
01:03:17,086 --> 01:03:19,046
แล้วยังไม่ยอมฟังลูกอีก
739
01:03:21,215 --> 01:03:24,218
ต้องให้พ่อฟังเจ้าใช้ถ้อยคำปิศาจด้วยหรือ
740
01:03:26,345 --> 01:03:28,055
งั้นก็ถามคู่แฝดเถอะ
741
01:03:28,848 --> 01:03:30,474
ไปสิ ไปถามพวกนั้น
742
01:03:30,558 --> 01:03:32,935
พวกนั้นร้องเพลงบ้าบอถึงสัตว์มีเขาทั้งวัน
743
01:03:32,977 --> 01:03:35,187
- พวกนั้นฟังเสียงเขาด้วย
- ไปสิ
744
01:03:35,730 --> 01:03:38,607
ผู้เป็นปรปักษ์ต่อพระเจ้ามา
แฝงมาในรูปสัตว์มีเขา
745
01:03:38,691 --> 01:03:40,985
และคอยกระซิบบอกให้ทำสิ่งต่างๆ
ใช่ กระซิบกระซาบ
746
01:03:43,237 --> 01:03:44,613
มันคือลูซิเฟอร์
747
01:03:45,239 --> 01:03:46,365
พ่อก็รู้
748
01:03:46,490 --> 01:03:48,743
- คู่แฝดก็รู้
- เลิกพูดได้แล้ว
749
01:03:48,826 --> 01:03:50,119
พวกนั้นต่างหาก
750
01:03:51,871 --> 01:03:52,955
ไปให้พ้น
751
01:03:52,997 --> 01:03:54,623
พวกนั้นกับเจ้าแพะต่างหาก
ที่สาปไร่แห่งนี้
752
01:03:54,749 --> 01:03:55,750
โกหก
753
01:03:57,710 --> 01:03:59,587
หมาป่าขโมยแซมไปหรือ
754
01:04:00,504 --> 01:04:02,340
ลูกไม่เคยเห็นหมาป่าสักตัว
755
01:04:03,341 --> 01:04:07,261
เมอร์ซีย์บอกลูกเองที่ลำธารว่า
"ข้าคือแม่มดแห่งพงไพร"
756
01:04:07,595 --> 01:04:09,388
ลุกขึ้น ลุกขึ้น
757
01:04:39,919 --> 01:04:41,796
- นี่อะไร
- พูดสิ
758
01:04:42,546 --> 01:04:43,631
ลูกไม่ใช่แม่มด
759
01:04:43,672 --> 01:04:46,008
เอามันไปให้พ้นหน้าข้า
ข้าจะไม่ยอมให้มันอยู่ในบ้านหลังนี้
760
01:04:46,050 --> 01:04:47,760
ลูกไม่ใช่แม่มด แคเทอรีน
761
01:04:47,802 --> 01:04:50,513
อะไรคือสาเหตุ ลูกสาว บอกแม่เจ้าสิ
762
01:04:50,805 --> 01:04:52,306
ลูกเองก็ไม่แน่ใจ
763
01:04:52,431 --> 01:04:53,933
เจ้าบอกพ่อในสิ่งที่รู้
764
01:04:54,016 --> 01:04:55,267
ข้าไม่ต้องการเห็นหน้ามัน
765
01:04:55,309 --> 01:04:57,436
ใช่ แต่ก็ต้องทน โทมาซิน
766
01:04:57,770 --> 01:04:59,021
โทมาซิน
767
01:05:00,439 --> 01:05:02,024
โจนาสกับเมอร์ซีย์
768
01:05:02,441 --> 01:05:04,902
สองคนนั้นทำสัญญากับปิศาจ
ที่มาในรูปแบล็คฟิลลิป
769
01:05:06,153 --> 01:05:07,780
ได้ยินไหม
770
01:05:07,822 --> 01:05:09,448
เจ้าเด็กรับใช้ปิศาจ
771
01:05:10,074 --> 01:05:12,201
ได้ยินไหม เจ้าลูกปิศาจ
772
01:05:13,661 --> 01:05:14,787
ตื่นสิ
773
01:05:15,079 --> 01:05:16,705
ตื่นเดี๋ยวนี้
774
01:05:17,915 --> 01:05:20,835
เจ้าทำสัญญากับเจ้าแพะนั่นใช่ไหม
775
01:05:21,168 --> 01:05:22,795
พูดสิถ้ามันไม่จริง
776
01:05:34,056 --> 01:05:35,558
เจ้าตัวปลอม
777
01:05:35,599 --> 01:05:37,476
เจ้าคนลวง
778
01:05:38,727 --> 01:05:40,229
ได้ยินไหม
779
01:05:40,563 --> 01:05:43,190
ข้าจะไม่เล่นเกมเด็กๆ
780
01:05:43,691 --> 01:05:45,568
นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นนะ วิลเลียม
781
01:05:46,360 --> 01:05:49,113
คำโกหกพกลมของเด็กๆ ไม่มีค่าอะไร
782
01:05:49,238 --> 01:05:51,699
- ลูกไม่ได้โกหก
- หุบปาก
783
01:05:52,199 --> 01:05:54,743
ลูกชายท่านตายไปแล้ว ให้ตายสิ
784
01:05:56,245 --> 01:05:58,622
- เคเลบ เรียกหาแต่พระเยซู
- ปิศาจ
785
01:05:58,706 --> 01:06:01,125
- เจ้าก็รู้ว่าไม่ใช่
- ปิศาจก็อ้างพระคัมภีร์
786
01:06:01,208 --> 01:06:03,085
เจ้าก็รู้ว่าไม่ใช่ มันไม่จริง
787
01:06:03,127 --> 01:06:05,129
- เราต้องลงนรกแน่
- ตื่นมาเดี๋ยวนี้
788
01:06:07,131 --> 01:06:08,632
ไปเอามีดขอมา เมียข้า
789
01:06:08,716 --> 01:06:11,635
ข้าจะฆ่าโจนาส
เหมือนที่อับบราฮัมทำกับลูกตัวเอง
790
01:06:11,719 --> 01:06:14,346
- ไม่ อย่านะ ไม่
- ไปเอามีดขอมา
791
01:06:14,388 --> 01:06:16,515
ข้าจะเจาะกะโหลกมัน
792
01:06:17,600 --> 01:06:18,642
พอได้แล้ว
793
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
- เห็นไหม
- หยุดนะ
794
01:06:21,395 --> 01:06:23,105
เห็นหรือยัง
795
01:06:24,773 --> 01:06:26,025
ได้โปรดเถอะ พ่อ
796
01:06:26,025 --> 01:06:28,360
ไม่นะ มันไม่ปลอดภัย
อย่าให้ลูกอยู่กับพวกมัน
797
01:06:29,278 --> 01:06:30,738
อย่าให้ลูกอยู่กับแพะนี่
798
01:06:30,779 --> 01:06:31,906
พ่อ
799
01:06:32,031 --> 01:06:35,659
ถ้าเจ้าแพะนั่นเป็นปิศาจ
ข้าจะเต้นกับมันเอง
800
01:06:38,913 --> 01:06:43,167
ข้าจะปล่อยเจ้าออกมาตอนรุ่งสาง
จากนั้นเราจะกลับไปที่นิคม
801
01:06:44,001 --> 01:06:45,669
จงไตร่ตรองบาปที่ทำ
802
01:07:03,812 --> 01:07:05,439
พวกเธอเป็นแม่มดหรือเปล่า
803
01:07:08,442 --> 01:07:10,319
พ่อคิดว่าฉันเป็น
804
01:07:10,444 --> 01:07:11,695
เธอล่ะ
805
01:07:13,948 --> 01:07:14,949
ไม่ได้เป็น
806
01:07:19,078 --> 01:07:21,413
แพะนี่พูดกับพวกเธอจริงหรือ
807
01:08:49,126 --> 01:08:50,878
ความผิดของข้าเอง
808
01:08:58,260 --> 01:08:59,845
ข้าขอสารภาพ
809
01:09:02,264 --> 01:09:03,766
ข้าขอสารภาพ
810
01:09:09,730 --> 01:09:11,732
ข้าแต่พระเป็นเจ้า
811
01:09:12,900 --> 01:09:14,652
ข้าผิดเอง
812
01:09:16,904 --> 01:09:20,282
ข้าเต็มไปด้วยความเย่อหยิ่งอวดดี
813
01:09:22,910 --> 01:09:24,286
ข้ารู้
814
01:09:25,037 --> 01:09:26,163
ข้าเป็นเช่นนั้น
815
01:09:28,165 --> 01:09:31,168
ท่านจะทำกับข้าอย่างไรก็ได้
816
01:09:33,545 --> 01:09:36,131
แต่ได้โปรดอภัยให้ลูกๆ ของข้า
817
01:09:38,050 --> 01:09:41,387
พวกเขายังไม่สามารถควบคุม
ความชั่วร้ายตามธรรมชาติ
818
01:09:47,768 --> 01:09:51,271
ข้าคือคนขี้ขลาด
819
01:09:53,816 --> 01:09:55,818
ผู้เป็นศัตรูของพระเป็นเจ้า
820
01:09:56,902 --> 01:10:00,030
ข้ายินดีตกต่ำติดดิน
821
01:10:08,831 --> 01:10:10,708
ข้าขอวิงวอนพระองค์
822
01:10:12,334 --> 01:10:14,461
ช่วยลูกข้าให้รอดด้วย
823
01:10:17,214 --> 01:10:20,217
ข้าขอวิงวอนพระคริสต์
824
01:10:20,592 --> 01:10:24,054
อย่าทำให้ครอบครัวข้าต้องตกนรก
825
01:11:40,672 --> 01:11:42,174
ลูกน้อย
826
01:11:43,884 --> 01:11:45,177
เทวดาของเเม่
827
01:11:59,900 --> 01:12:03,028
แม่ เรารอแม่อยู่
828
01:12:04,321 --> 01:12:05,823
แม่ก็เหมือนกัน
829
01:12:09,326 --> 01:12:11,453
เราต้องปลุกพ่อ
830
01:12:11,578 --> 01:12:13,705
พ่อต้องดีใจมาก
831
01:12:13,705 --> 01:12:17,042
ปล่อยให้พ่อหลับเถิด
832
01:12:40,607 --> 01:12:43,485
เราจะมาเจอแม่บ่อยๆ
833
01:12:44,111 --> 01:12:46,488
- แม่ดีใจไหม
- ดีใจสิ
834
01:12:47,990 --> 01:12:51,076
ลูกเอาหนังสือมาให้แม่ด้วย
835
01:12:51,994 --> 01:12:54,454
- แม่มาอ่านด้วยกันไหม
- เอาสิ
836
01:12:55,247 --> 01:12:57,082
เดี๋ยวนะ
837
01:12:57,457 --> 01:12:59,251
แซมมวลหิวแล้ว
838
01:13:00,252 --> 01:13:02,379
มานี่มา แซมน้อย
839
01:13:17,769 --> 01:13:19,646
ฟลอร่า ฟลอร่า
840
01:16:07,939 --> 01:16:10,942
ความชั่วร้าย พระองค์คือพระบิดา
841
01:17:15,757 --> 01:17:17,884
เจ้าทำอะไรไป
842
01:17:19,136 --> 01:17:20,262
พวกนั้นอยู่ที่ไหน
843
01:17:20,762 --> 01:17:22,889
- ข้าไม่รู้ว่าเห็นอะไร
- พวกนั้นอยู่ไหน
844
01:17:23,014 --> 01:17:24,975
ข้าไม่ได้ทำอะไร นางมาจากฟ้า นาง...
845
01:17:25,225 --> 01:17:26,393
ปิศาจ
846
01:17:27,519 --> 01:17:30,105
เจ้าเป็นคนฆ่าพวกนั้น
847
01:17:34,609 --> 01:17:36,027
เจ้านี่เอง
848
01:17:36,528 --> 01:17:38,655
- เจ้าเอง
- ข้าเป็นลูกสาวท่าน
849
01:17:39,656 --> 01:17:42,284
ปิศาจอยู่ในตัวเจ้า ปิศาจควบคุมเจ้าไว้
850
01:17:43,285 --> 01:17:45,287
เจ้าเปรอะเปื้อนไปด้วยตราบาป
851
01:17:45,412 --> 01:17:47,038
เจ้าปิศาจชั่ว
852
01:17:47,164 --> 01:17:49,291
- เจ้าทำสัญญากับมัจจุราช
- เเม่
853
01:17:49,374 --> 01:17:52,669
เจ้าสาปน้องชายตัวเอง นางแพศยา
854
01:17:53,795 --> 01:17:57,257
คิดว่าข้าไม่เห็นหรือว่า
เจ้าทำสายตายั่วยวนอยากได้เขา
855
01:17:57,299 --> 01:17:59,426
ส่งสายตาให้ท่าเหมือนโสเภณี
856
01:17:59,509 --> 01:18:02,137
- แม่พูดอะไร
- พ่อเจ้าจะเป็นคนต่อไป
857
01:18:02,179 --> 01:18:03,889
ไม่นะ แม่
858
01:18:05,932 --> 01:18:08,059
เจ้าพรากพวกเขาไปจากข้า
859
01:18:08,685 --> 01:18:10,187
- ไม่มีใครเหลือแล้ว
- ไม่จริง
860
01:18:10,312 --> 01:18:12,814
- เจ้าฆ่าลูกข้า
- ไม่จริง
861
01:18:13,273 --> 01:18:16,193
เจ้าฆ่าพ่อตัวเอง นางแม่มด
862
01:18:16,276 --> 01:18:18,403
ข้ารักแม่ ข้ารักแม่
863
01:23:07,233 --> 01:23:08,693
แบล็คฟิลลิป
864
01:23:10,445 --> 01:23:12,739
จงพูดกับข้า
865
01:23:17,494 --> 01:23:20,497
พูดกับข้าเหมือนที่พูดกับ โจนาสและเมอร์ซีย์
866
01:23:28,004 --> 01:23:30,715
เจ้าเข้าใจภาษาอังกฤษที่ข้าพูดไหม
867
01:23:35,011 --> 01:23:36,471
ตอบข้าสิ
868
01:23:49,400 --> 01:23:52,362
เจ้าต้องการอะไร
869
01:23:56,866 --> 01:23:58,660
เจ้าให้อะไรได้ล่ะ
870
01:24:00,161 --> 01:24:04,165
เจ้าอยากชิมเนย
871
01:24:05,542 --> 01:24:07,418
เสื้อผ้าสวยๆ
872
01:24:08,795 --> 01:24:12,549
หรืออยากใช้ชีวิตอย่างเปรมปรีด์
873
01:24:14,384 --> 01:24:15,510
ใช่
874
01:24:17,679 --> 01:24:21,516
เจ้าอยากท่องโลกไหม
875
01:24:23,518 --> 01:24:25,520
เจ้าต้องการอะไรจากข้า
876
01:24:28,439 --> 01:24:32,527
เห็นหนังสือที่อยู่ตรงหน้าไหม
877
01:24:41,661 --> 01:24:44,330
จงถอดเสื้อออก
878
01:25:07,979 --> 01:25:09,856
ข้าเขียนชื่อตัวเองไม่เป็น
879
01:25:11,858 --> 01:25:14,944
ข้าจะนำเจ้าเอง
880
01:27:53,227 --> 01:27:56,522
ภาพยนตร์เรื่องนี้ได้แรงบันดาลใจ
จากตำนานพื้นบ้าน เทพนิยาย และบันทึก
881
01:27:56,647 --> 01:28:00,109
เกี่ยวกับตำนานแม่มดหลายเรื่อง
รวมทั้งสมุดบันทึกและบันทึกของศาล
882
01:28:00,151 --> 01:28:03,237
บทสนทนาส่วนใหญ่ ได้มาจาก
แหล่งข้อมูลสมัยนั้นโดยตรง
883
01:28:04,155 --> 01:28:07,244
บทสนทนาส่วนใหญ่ ได้มาจาก
แหล่งข้อมูลสมัยนั้นโดยตรง
884
01:28:08,155 --> 01:28:15,250
OCR & Modified DVD Master By Oscar