0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Witch (2015) OCR 23.976 fps runtime 01:32:26 1 00:01:07,569 --> 00:01:10,280 เราจะมาสู่ป่าเขาแดนเถื่อนนี้ เพื่อค้นหาอะไร 2 00:01:12,949 --> 00:01:16,411 ออกจากประเทศของเรา จากพี่น้อง 3 00:01:17,912 --> 00:01:19,539 จากบ้านของพ่อทำไม 4 00:01:23,293 --> 00:01:26,087 เราเดินทางฝ่ามหาสมุทรอันไพศาล 5 00:01:28,089 --> 00:01:29,299 เพื่ออะไร 6 00:01:30,216 --> 00:01:32,594 - เพื่ออะไรหรือ - เราต้องขอให้เจ้าสงบถ้อยคำ 7 00:01:32,677 --> 00:01:35,680 หากไม่ใช่เพราะความบริสุทธิ์ 8 00:01:35,722 --> 00:01:38,725 และศรัทธาแห่งพระวัจนะ 9 00:01:39,601 --> 00:01:42,103 - และอาณาจักรของพระเจ้า - พอได้แล้ว 10 00:01:42,186 --> 00:01:45,064 เราคือผู้พิพากษ์เจ้า เจ้าไม่ใช่ผู้พิพากษ์เรา 11 00:01:45,106 --> 00:01:47,817 ข้าจะไม่ยอมให้คริสต์ศาสนิกชนจอมปลอม พิพากษาข้า 12 00:01:48,234 --> 00:01:51,821 เพราะข้าไม่ได้ทำผิดอะไรนอกจาก เทศนาพระวัจนะอันแท้จริงของพระคริสต์ 13 00:01:52,322 --> 00:01:56,492 เจ้าจักต้องทำลายเกียรติ บทบัญญัติแห่งเครือจักรภพ 14 00:01:56,576 --> 00:01:59,871 และศาสนาด้วยความจองหองอวดดีของเจ้าหรือ 15 00:02:04,626 --> 00:02:06,711 หากสำนึกข้าเห็นว่าเป็นการสมควร 16 00:02:08,004 --> 00:02:11,674 ถ้าเช่นนั้น เจ้าจะต้องถูกเนรเทศ จากนิคมแห่งนี้ 17 00:02:16,804 --> 00:02:18,556 ข้ายินดี 18 00:02:21,559 --> 00:02:25,396 จงเก็บข้าวของแล้วไปซะ อย่าได้มารบกวนเราอีก 19 00:02:28,900 --> 00:02:32,320 น่าเสียใจที่พระเป็นเจ้าจะสาปส่งเจ้า 20 00:02:37,909 --> 00:02:39,035 แคเทอรีน 21 00:02:44,582 --> 00:02:45,792 โทมาซิน 22 00:02:47,085 --> 00:02:48,211 มาเถอะ 23 00:03:15,113 --> 00:03:20,118 ข้าขอสารภาพต่อพระยะโฮวาห์ด้วยทั้งหัวใจ 24 00:03:20,702 --> 00:03:25,707 อย่างเร้นลับ และต่อผู้ยุติธรรม 25 00:03:26,749 --> 00:03:32,088 พระยะโฮวาห์ทรงกระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 26 00:03:32,714 --> 00:03:37,719 ที่ผู้ศรัทธาแสวงหาด้วยปรีดา... 27 00:04:58,382 --> 00:05:00,676 ลูกมาเพื่อสารภาพบาป 28 00:05:03,262 --> 00:05:05,431 ลูกเกียจคร้านการงาน 29 00:05:06,140 --> 00:05:08,184 ไม่เชื่อฟังพ่อแม่ 30 00:05:09,143 --> 00:05:11,145 ไม่ใส่ใจสวดภาวนา 31 00:05:13,439 --> 00:05:17,527 ลูกแอบเล่นในเทศกาลสะบาโต 32 00:05:18,569 --> 00:05:21,906 และคิดมิชอบต่อบัญญัติทุกประการ 33 00:05:24,075 --> 00:05:27,578 ทำตามปรารถนาแห่งตน ไม่ใช่ตามน้ำพระทัยของพระจิต 34 00:05:31,916 --> 00:05:35,795 ลูกรู้ว่าสมควรได้รับความอับอาย และทุกข์ยากในชีวิต 35 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 และตกนรกชั่วกัลป์ 36 00:05:42,093 --> 00:05:43,678 แต่ลูกวอนขอพระองค์ 37 00:05:45,721 --> 00:05:49,934 เพื่อเห็นแก่พระบุตร โปรดอภัยให้ลูกด้วย 38 00:05:51,853 --> 00:05:53,354 โปรดเมตตาลูก 39 00:05:54,480 --> 00:05:56,107 โปรดนำทางให้ลูกพบแสงสว่าง 40 00:05:58,442 --> 00:05:59,694 โทมาซิน 41 00:06:29,640 --> 00:06:31,767 อยู่นี่เอง นี่เอง 42 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 แซมอยู่ไหนเอ่ย แซมอยู่ไหน 43 00:06:40,735 --> 00:06:42,528 หนุ่มน้อยอยู่ไหน 44 00:06:46,032 --> 00:06:48,284 อยู่นี่เอง อยู่นี่ไง 45 00:06:57,501 --> 00:06:58,544 เเซม 46 00:07:01,797 --> 00:07:02,924 เเซมมวล 47 00:10:29,171 --> 00:10:30,381 โทมาซิน 48 00:10:31,549 --> 00:10:32,800 โทมาซิน 49 00:10:46,814 --> 00:10:47,940 หลับเถอะ 50 00:10:49,692 --> 00:10:51,193 ทุกอย่างจะดีเอง 51 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 หลับเถอะ 52 00:11:14,967 --> 00:11:18,304 ส่งพระจิตมาสถิตในตัวข้า... 53 00:11:18,345 --> 00:11:21,223 ซึ่งจะสำแดงให้ข้าเห็นว่าท่านคือพระบิดา 54 00:11:21,348 --> 00:11:26,228 และข้าเป็นลูก... 55 00:11:54,506 --> 00:11:55,633 เคเลบ 56 00:11:56,258 --> 00:11:58,260 อรุณสวัสดิ์ 57 00:11:59,136 --> 00:12:00,888 ทุกคนยังหลับอยู่ 58 00:12:01,639 --> 00:12:03,015 ยกเว้นแม่ 59 00:12:04,016 --> 00:12:06,977 วันที่ขมุกขมัวแบบนี้ตื่นยาก 60 00:12:07,019 --> 00:12:09,230 ปิศาจปิดดวงตาเอาไว้ 61 00:12:12,608 --> 00:12:14,902 - ข้าจะปลุกทุกคนเอง - ปล่อยให้นอนเถอะ 62 00:12:16,654 --> 00:12:19,406 แม่เจ้านอนไม่หลับสักคืนตั้งแต่เกิดเรื่อง 63 00:12:25,746 --> 00:12:27,915 เราหาต่อไปไม่ได้แล้ว เคเลบ 64 00:12:28,666 --> 00:12:30,000 ไม่ได้แล้ว 65 00:12:32,253 --> 00:12:35,381 ถ้าไม่ตกเป็นเหยื่อหมาป่า ป่านนี้ก็คงหิวโหยจนอยู่ไม่ได้แล้ว 66 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 เราต้องเข้าป่า 67 00:12:45,557 --> 00:12:49,311 เราวางกับดักสัตว์ไว้นานแล้ว ตั้งแต่จะเกิดเรื่องเศร้านี่ 68 00:12:50,521 --> 00:12:52,147 ในป่าหรือ 69 00:12:52,189 --> 00:12:54,400 เจ้าจะไม่ช่วยพ่อหรือไง 70 00:12:54,441 --> 00:12:57,945 พ่อกับแม่ห้ามไม่ให้เรา เหยียบย่างเข้าป่าเสมอ 71 00:12:58,821 --> 00:13:02,449 เคเลบ พืชผลของเราไม่เพียงพอหนาวนี้ 72 00:13:03,075 --> 00:13:06,078 เราจะต้องหาอาหารถ้าปลูกเองไม่ได้ 73 00:13:06,954 --> 00:13:10,457 เราจะต้องเอาชนะป่าแห่งนี้ เราจะยอมแพ้มันไม่ได้ 74 00:13:57,838 --> 00:14:01,759 โปรดส่งพระจิตให้สถิตอยู่กับข้า 75 00:14:01,842 --> 00:14:06,847 และสำแดงให้ข้าเห็นว่าท่านคือพระบิดา และข้าเป็นลูกพระองค์... 76 00:14:35,667 --> 00:14:37,920 เจ้าเกิดมาเป็นคนบาปใช่ไหม 77 00:14:38,420 --> 00:14:42,800 ขอรับ ลูกปฏิสนธิจากตราบาป และเกิดจากความชั่วร้าย 78 00:14:43,384 --> 00:14:44,510 ใช่ 79 00:14:45,552 --> 00:14:47,805 บาปตอนเกิดของเจ้าคืออะไร 80 00:14:47,805 --> 00:14:52,393 บาปที่ตกทอดมาจากอดัม และธรรมชาติอันทุจริตที่มีในตัวลูก 81 00:14:53,185 --> 00:14:55,646 จำได้แม่นมาก เคเลบ เก่งมาก 82 00:14:56,563 --> 00:14:59,191 บอกได้ไหมว่า ธรรมชาติอันทุจริตของเจ้า คืออะไร 83 00:14:59,274 --> 00:15:02,277 ธรรมชาติอันทุจริตของลูกคือการทำบาป 84 00:15:02,694 --> 00:15:06,907 ต้องการทำบาปอยู่ตลอด 85 00:15:07,699 --> 00:15:08,951 ค่อยๆ 86 00:15:23,215 --> 00:15:24,967 เราต้องวางกับดักอีก 87 00:15:43,360 --> 00:15:44,486 แล้ว... 88 00:15:45,487 --> 00:15:47,865 แซมมวลเกิดมาเป็นคนบาปด้วยรึเปล่า 89 00:15:47,865 --> 00:15:48,991 เป็นสิ 90 00:15:49,575 --> 00:15:50,701 ถ้าอย่างนั้น... 91 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 เราภาวนาขอให้เขาเข้าสู่ พระอาณาจักรของพระเป็นเจ้า 92 00:15:54,246 --> 00:15:57,124 - เขาทำความชั่วร้ายอะไรหรือ - จงศรัทธาในพระเจ้า เคเลบ 93 00:15:58,500 --> 00:16:01,378 - เราจะไม่พูดถึงน้องชายลูกอีก - ทำไม 94 00:16:02,880 --> 00:16:07,468 เขาหายตัวไปยังไม่ถึงหนึ่งอาทิตย์ แต่พ่อกับแม่กลับไม่พูดชื่อเขาเลย 95 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 เขาจากเราไปแล้ว เคเลบ 96 00:16:09,636 --> 00:16:11,763 - บอกลูกสิ - บอกเรื่องอะไร 97 00:16:12,890 --> 00:16:14,349 - เขาตกนรกหรือ - เคเลบ 98 00:16:14,391 --> 00:16:16,351 แม่ภาวนาไม่หยุด... 99 00:16:17,394 --> 00:16:19,480 ถ้าลูกตาย ถ้าลูกตายวันนี้ล่ะ 100 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 - นี่อะไร - ลูกมีความชั่วร้ายในใจ 101 00:16:21,773 --> 00:16:22,983 บาปยังไม่รับการอภัย 102 00:16:23,025 --> 00:16:24,151 เจ้ายังเด็กนัก 103 00:16:24,234 --> 00:16:25,861 - หากพระเจ้าไม่ฟังคำภาวนาของลูกล่ะ - เคเลบ 104 00:16:25,903 --> 00:16:27,154 บอกสิ 105 00:16:28,489 --> 00:16:29,781 ฟังนะ เจ้า 106 00:16:30,282 --> 00:16:32,534 พ่อรักเจ้ามาก 107 00:16:33,035 --> 00:16:37,539 แต่มีเพียงพระเป็นเจ้าเท่านั้น ไม่ใช่มนุษย์คนใด ที่รู้ว่าใครคือบุตรแห่งอับราฮัม ใครไม่ใช่ 108 00:16:37,623 --> 00:16:39,625 ใครเป็นคนดี ใครเป็นคนชั่ว 109 00:16:41,043 --> 00:16:44,046 พ่อก็อยากบอกเจ้าว่าแซมหลับไหลอยู่กับพระเยซู 110 00:16:44,546 --> 00:16:46,673 และเจ้าจะได้ไปที่นั่น พ่อจะได้ไปที่นั่น 111 00:16:47,299 --> 00:16:49,426 แต่พ่อบอกเจ้าไม่ได้ 112 00:16:49,927 --> 00:16:51,261 ไม่มีใครบอกได้ 113 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 เคเลบ 114 00:16:58,268 --> 00:16:59,645 พ่อได้มาจากไหน 115 00:17:00,687 --> 00:17:03,815 จากอินเดียนทอมและโอลด์สเลเทอร์ ตอนที่เดินทางผ่านมา 116 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 พ่อแลกกับอะไร 117 00:17:08,028 --> 00:17:09,738 ถ้วยเงินของแม่เจ้า 118 00:17:39,935 --> 00:17:43,021 ห้ามเจ้าพูดเรื่องนี้กับแม่ ห้ามเด็ดขาด 119 00:17:43,939 --> 00:17:46,066 ตอนนี้แม่เสียใจมากอยู่แล้ว 120 00:17:47,192 --> 00:17:50,404 พ่อจะบอกแม่เรื่องถ้วย เมื่อแม่บรรเทาความเศร้าลง 121 00:17:51,280 --> 00:17:53,282 ห้ามพูดเรื่องนี้อีก 122 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 ขอรับ 123 00:17:59,705 --> 00:18:00,914 ฟาวเลอร์ 124 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 เจ้าสัตว์โง่ 125 00:18:04,459 --> 00:18:05,669 ฟาวเลอร์ 126 00:18:07,838 --> 00:18:09,339 ฟาวเลอร์ มีอะไร 127 00:18:15,429 --> 00:18:17,931 ขอสรรเสริญพระเจ้า เร็วเข้า เคเลบ 128 00:18:21,101 --> 00:18:22,477 ให้ตายสิ 129 00:18:23,478 --> 00:18:25,105 พ่อ ไฟดับ 130 00:18:25,230 --> 00:18:26,607 อีกด้านสิ 131 00:18:44,207 --> 00:18:45,334 พ่อ 132 00:18:46,460 --> 00:18:47,628 พ่อ 133 00:18:49,630 --> 00:18:51,089 ไปให้พ้น ฟาวเลอร์ 134 00:18:52,132 --> 00:18:55,135 แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป มงกุฎงอกจากหัว 135 00:18:55,510 --> 00:18:58,764 แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป ออกเรือนกับเจ้าควีนแพะ 136 00:18:59,473 --> 00:19:01,642 กระโดดข้ามรั้ว... 137 00:19:01,725 --> 00:19:04,269 โจนาส เมอร์ซีย์ มานี่เร็ว 138 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 แบล็คฟิลลิป ราชาแห่งทั้งมวล 139 00:19:07,856 --> 00:19:09,358 โจนาส เมอร์ซีย์ 140 00:19:10,901 --> 00:19:14,404 แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป ราชาแห่งฟ้าและดิน 141 00:19:14,738 --> 00:19:18,116 แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป ราชาแห่งทะเลและพื้นทราย 142 00:19:18,283 --> 00:19:21,620 เราคือทาสรับใช้ เราคือพลเมือง 143 00:19:21,870 --> 00:19:26,041 แบล็คฟิลลิปกินสิงโตจากถ้ำสิงโต 144 00:19:28,669 --> 00:19:32,172 แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป มงกุฎงอกจากหัว 145 00:19:43,266 --> 00:19:46,520 แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป มงกุฎงอกจากหัว 146 00:19:46,937 --> 00:19:49,940 แบล็คฟิลลิป แบล็คฟิลลิป ออกเรือนกับเจ้าควีนแพะ 147 00:19:50,190 --> 00:19:52,567 กระโดดข้ามรั้ว... 148 00:19:52,651 --> 00:19:54,903 ไปให้พ้น ทั้งสองคนเลย พอได้แล้ว 149 00:19:55,570 --> 00:19:57,072 ฟิลลิปถอยไป 150 00:19:59,783 --> 00:20:01,952 ถอย พระคุ้มครอง 151 00:20:04,955 --> 00:20:06,081 เคเลบ เปิดประตู 152 00:20:10,085 --> 00:20:11,211 เคเลบ 153 00:20:23,223 --> 00:20:24,975 เงียบ 154 00:20:26,685 --> 00:20:28,687 ท่านกับเคเลบไปไหนมาเช้านี้ 155 00:20:28,729 --> 00:20:30,856 หายไปแบบนี้ได้ยังไง 156 00:20:30,981 --> 00:20:32,107 เจ้าก็เหมือนกัน 157 00:20:32,190 --> 00:20:34,359 บอกแล้วไงว่าให้คอยดูโจนาสกับเมอร์ซีย์ 158 00:20:34,443 --> 00:20:36,945 ลูกดูอยู่ ลูกสั่งให้ทั้งสองคนคอยช่วยงาน แต่ทั้งคู่ไม่ใส่ใจ 159 00:20:36,987 --> 00:20:39,072 - ลูก... - เป็นอะไรนะ โทมาซิน 160 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 เป็นอะไร 161 00:20:41,324 --> 00:20:43,952 เอาเสื้อผ้าพ่อไปซักที่ลำธาร 162 00:20:44,327 --> 00:20:47,247 - ทั้งคู่ไม่สนใจฟัง - ปัดเสื้อขนสัตว์ให้สะอาด 163 00:20:47,330 --> 00:20:48,623 ช่วยเขาสิ 164 00:20:52,627 --> 00:20:54,004 ลูกรัก 165 00:20:54,087 --> 00:20:57,007 แม่ตกใจที่เจ้าหายไป 166 00:20:57,883 --> 00:20:59,593 แม่จะไม่อยู่ที่นี่ตามลำพัง 167 00:20:59,634 --> 00:21:00,761 ได้ยินไหม 168 00:21:01,011 --> 00:21:04,014 งานช่วงเช้าล่าช้ามาก 169 00:21:05,015 --> 00:21:08,643 - โจนาส เลิกยุ่งกับน้องเสียที - น้องชอบ 170 00:21:08,643 --> 00:21:09,895 วิลเลียม 171 00:21:11,104 --> 00:21:13,857 ทำไม พ่อใช้เวลาศึกษาธรรมกับลูกชาย ไม่ได้หรือ 172 00:21:13,899 --> 00:21:14,900 โจนาส 173 00:21:15,025 --> 00:21:16,359 - พ่อบอกให้หยุดไง - โทมาซิน 174 00:21:16,860 --> 00:21:18,028 - เห็นไหม - หยุดสิ 175 00:21:18,111 --> 00:21:20,530 หยุดนะ ทั้งคู่นั่นแหละ พอแล้ว 176 00:21:21,156 --> 00:21:23,742 - โทมาซิน พาคู่แฝดเข้าไปข้างใน - ไม่ 177 00:21:24,534 --> 00:21:27,037 เข้าข้างใน เข้าบ้าน เข้าไปข้างใน 178 00:21:29,289 --> 00:21:30,665 อย่างที่ชอบ 179 00:21:32,167 --> 00:21:34,044 เราไปหาแอปเปิล 180 00:21:36,797 --> 00:21:38,298 ในหุบเขา 181 00:21:38,548 --> 00:21:41,176 ลูกคิดว่าเห็นต้นแอปเปิลในหุบเขา 182 00:21:41,301 --> 00:21:42,886 พ่อเอาปืนไปด้วย 183 00:21:42,928 --> 00:21:45,680 - หากเราเห็นหมาป่า... - ทำไมไม่บอกก่อน 184 00:21:46,389 --> 00:21:49,434 พ่อต้องการให้แม่แปลกใจ แม่จะได้ดีใจ... 185 00:21:51,311 --> 00:21:52,813 แต่ไม่มีสักต้น 186 00:21:52,938 --> 00:21:54,815 ลูกคิดว่าเห็น 187 00:22:01,196 --> 00:22:04,950 แม่ห้ามไม่ให้เจ้าออกนอกฟาร์ม ไปที่หุบเขาก็ไม่ได้ 188 00:22:05,575 --> 00:22:07,077 ได้ยินไหม 189 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 เคเลบ 190 00:22:12,791 --> 00:22:15,585 เป็นเด็กดีและไปเอาน้ำให้แม่สิ 191 00:22:16,086 --> 00:22:17,921 อย่าเถลไถลออกห่างจากลำธารนะ 192 00:23:11,349 --> 00:23:13,018 ชักช้าอยู่ทำไม 193 00:23:19,482 --> 00:23:20,901 มีอะไร 194 00:23:23,486 --> 00:23:24,613 อะไร 195 00:23:27,032 --> 00:23:28,366 เคเลบ 196 00:23:29,409 --> 00:23:30,535 เคเลบ 197 00:23:31,411 --> 00:23:33,788 - พอเถอะน่า - ข้าไม่ได้ตั้งใจนี่นา 198 00:23:36,541 --> 00:23:38,627 เจ้าเป็นอะไร 199 00:23:40,503 --> 00:23:41,922 มานี่สิ 200 00:23:46,259 --> 00:23:48,428 เป็นอะไร 201 00:23:56,519 --> 00:23:59,564 ข้าไม่เคยเห็นแอปเปิลสักต้น ตั้งแต่เราออกมาจากอังกฤษ 202 00:24:00,148 --> 00:24:02,192 ข้าก็อยากให้เจ้าหาเจอ 203 00:24:02,317 --> 00:24:03,818 ข้าก็อยากได้ 204 00:24:11,701 --> 00:24:12,827 ได้ยินไหม 205 00:24:12,953 --> 00:24:14,037 ได้ยิน 206 00:24:16,706 --> 00:24:17,958 ใครน่ะ 207 00:24:18,041 --> 00:24:20,043 ข้าคือแม่มดแห่งพงไพร 208 00:24:20,085 --> 00:24:21,461 เมอร์ซีย์ ออกมานะ 209 00:24:21,711 --> 00:24:25,173 ข้าไม่ใช่เมอร์ซีย์ ข้าคือแม่มดแห่งพงไพร 210 00:24:25,215 --> 00:24:27,217 ข้ามาเพื่อขโมยเจ้า 211 00:24:27,467 --> 00:24:30,303 จงฟังเสียงข้าขี่ไม้กวาดผ่านต้นไม้ 212 00:24:33,223 --> 00:24:35,183 เมอร์ซีย์ 213 00:24:35,225 --> 00:24:36,851 ทำไมเจ้าถึงซุกซนเยี่ยงนี่ 214 00:24:36,935 --> 00:24:40,105 ข้ากำลังซักเสื้อพ่อเยี่ยงทาส เจ้ากลับเล่นสนุกไปวันๆ 215 00:24:40,230 --> 00:24:42,941 - เพราะแม่เกลียดเจ้า - เจ้าเด็กเอาแต่ใจ 216 00:24:42,983 --> 00:24:44,734 ข้าจะฟ้องแม่ว่าเจ้าแอบออกมาจากฟาร์มคนเดียว 217 00:24:44,859 --> 00:24:46,486 แบล็คฟิลลิปบอกว่าข้าจะทำยังไงก็ได้ 218 00:24:46,611 --> 00:24:47,862 ปิศาจลักตัวแบล็คฟิลลิปของเจ้าไปแล้ว 219 00:24:48,321 --> 00:24:49,739 เพราะเจ้า ข้าถึงออกนอกบ้านไม่ได้ 220 00:24:50,490 --> 00:24:53,702 ข้าเคยมาเที่ยวเล่นที่ลำธาร ก่อนเจ้าจะปล่อยให้แม่มดลักตัวแซมไป 221 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 - เงียบนะ - หมาป่าลักตัวแซมไป 222 00:24:55,829 --> 00:24:59,374 แม่มดต่างหาก ข้าเคยเห็นเสื้อคลุมของนางตามป่า 223 00:24:59,457 --> 00:25:02,002 - พ่อชี้รอยเท้าให้ข้าดู - แม่มดจริงๆ 224 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 ใช่ 225 00:25:03,878 --> 00:25:05,880 แม่มด เมอร์ซีย์ 226 00:25:06,006 --> 00:25:07,632 เจ้าพูดถูกแล้ว 227 00:25:08,258 --> 00:25:09,843 - โทมาซิน - ข้านี่แหละ 228 00:25:09,884 --> 00:25:10,969 โกหก 229 00:25:11,511 --> 00:25:13,513 ข้านี่แหละขโมยเขาไป 230 00:25:13,638 --> 00:25:15,140 ข้านี่แหละแม่มดแห่งพงไพร 231 00:25:15,640 --> 00:25:17,017 โกหก เจ้าโกหก 232 00:25:17,100 --> 00:25:18,393 ข้านี่แหละ 233 00:25:18,518 --> 00:25:20,520 อย่าไปฟัง เมอร์ซีย์ 234 00:25:20,603 --> 00:25:22,397 ข้านี่แหละแม่มดตัวจริง 235 00:25:22,897 --> 00:25:24,232 เวลาข้าหลับ 236 00:25:24,274 --> 00:25:28,361 วิญญาณข้าจะออกจากร่าง และเต้นเปลือยเปล่าอยู่กับปิศาจ 237 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 - ข้าลงชื่อในบัญชีของเขาด้วย - ไม่... 238 00:25:31,906 --> 00:25:34,034 เขาสั่งให้ข้านำทารก ที่ยังไม่ได้ล้างบาปไปสังเวย 239 00:25:34,617 --> 00:25:37,662 ข้าเลยขโมยแซมและนำไปมอบให้นายของข้า 240 00:25:38,413 --> 00:25:41,666 ข้าสามารถทำให้คนหรือสิ่งของ หายไปตามใจปรารถนา 241 00:25:41,791 --> 00:25:43,418 - ไม่ - จริง 242 00:25:43,543 --> 00:25:45,879 ข้าจะทำให้เจ้าหายไปด้วย หากเจ้าทำให้ข้าไม่พอใจ 243 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 - พอแล้ว - เมอร์ซีย์ เธอเล่าแต่เรื่องเหลวไหล 244 00:25:48,548 --> 00:25:50,550 ข้าจะต้มและเผาเจ้า 245 00:25:50,633 --> 00:25:52,260 - เมื่อเราขาดอาหาร - หยุดนะ 246 00:25:52,302 --> 00:25:53,428 พอแล้ว โทมาซิน 247 00:25:53,511 --> 00:25:55,555 - ไม่จริง - จริงสิ เจ้าโง่ 248 00:25:55,638 --> 00:25:57,682 ข้าอยากฝังเขี้ยวในร่างสีชมพูของเจ้านัก 249 00:25:58,933 --> 00:26:01,686 หากเจ้าบอกแม่เรื่องนี้ ข้าจะสาปทั้งเจ้าและแม่ 250 00:26:01,811 --> 00:26:03,521 - และโจนาสด้วย - เคเลบ 251 00:26:03,563 --> 00:26:05,690 - หยุดร้องไห้และสาบานว่าจะเก็บเงียบ - ข้าสาบาน 252 00:26:05,815 --> 00:26:07,442 ห้ามเจ้าฟ้องแม่หรือพ่อ 253 00:26:07,442 --> 00:26:09,944 - ข้าสาบาน - โทมาซิน ปล่อยเธอเถอะ 254 00:26:10,403 --> 00:26:13,073 หนีไปให้พ้น เคเลบ ไม่งั้นนางจะสาปเจ้า 255 00:26:16,326 --> 00:26:18,787 ทำไมพูดเรื่องไม่จริงกับเมอร์ซีย์แบบนั้น 256 00:26:19,579 --> 00:26:21,206 ตอนนี้เจ้าก็เกลียดข้าเหรอ 257 00:26:21,289 --> 00:26:23,291 หมาป่าลักแซมไป 258 00:26:26,169 --> 00:26:27,670 อย่ายุ่งกับข้า 259 00:26:27,712 --> 00:26:29,464 ไปฟ้องแม่กับพ่อสิว่าข้าร้ายกาจแค่ไหน 260 00:26:29,547 --> 00:26:30,548 โทมาซิน 261 00:26:30,590 --> 00:26:32,092 ข้าไม่อยากให้เจ้าสมเพช 262 00:26:32,217 --> 00:26:33,718 ข้าไม่ต้องการ 263 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 โปรดอภัยต่อบาปที่เราทำต่อพระองค์ในวันนี้ 264 00:26:44,354 --> 00:26:47,982 โปรดช่วยให้เราพ้นจากความอายและความทรมาน ที่เราสมควรได้รับ 265 00:26:47,982 --> 00:26:51,361 เราขอภาวนา โปรดช่วยให้เรามีความศรัทธา ตามสัญญาในพระวัจนะ 266 00:26:51,444 --> 00:26:53,071 ให้เราเกรงกลัวพระนามของพระองค์ 267 00:26:53,113 --> 00:26:55,365 และความเกลียดแห่งบาปทั้งปวงของเรา 268 00:26:55,448 --> 00:26:58,868 โปรดให้เรามั่นใจว่าพระจิตสถิตอยู่กับเรา 269 00:26:58,952 --> 00:27:02,247 ให้เรามั่นใจว่าเราคือบุตร ที่พระองค์ทรงรักและเมตตา 270 00:27:02,497 --> 00:27:04,999 ร่างกายของเราหิวกระหายอาหารเท่าใด 271 00:27:05,125 --> 00:27:08,378 จิตวิญญาณของเราก็หิวกระหาย ชีวิตนิจนิรันดร์เท่านั้น 272 00:27:08,878 --> 00:27:11,131 โปรดช่วยให้เราพ้นความบาปโดยเร็ว 273 00:27:11,214 --> 00:27:13,508 และนำเราสู่สันติสุขนิรันดร์ 274 00:27:13,508 --> 00:27:15,885 ผ่านพระโลหิตที่บริสุทธิ์ของพระบุตร 275 00:27:15,969 --> 00:27:19,889 พระเป็นเจ้าและพระเยซูพระผู้ไถ่ของเรา 276 00:27:20,515 --> 00:27:21,516 อาเมน 277 00:27:21,599 --> 00:27:22,642 อาเมน 278 00:27:58,803 --> 00:28:02,182 โทมาซิน เจ้าทำอะไรกับถ้วยเงิน 279 00:28:04,017 --> 00:28:05,185 ไม่อยู่บนหิ้งหรือ 280 00:28:06,811 --> 00:28:07,896 ไม่อยู่ 281 00:28:10,148 --> 00:28:11,399 งั้นคงอยู่ในตู้ 282 00:28:12,400 --> 00:28:14,194 ที่นั่นก็ไม่มี 283 00:28:14,652 --> 00:28:17,280 มันหายไปสักพักแล้ว 284 00:28:18,406 --> 00:28:19,449 เจ้าทำหายรึเปล่า 285 00:28:21,576 --> 00:28:23,453 ลูกไม่เคยแตะถ้วยใบนั้น 286 00:28:25,079 --> 00:28:26,915 ถ้าอย่างนั้นมันอยู่ไหน 287 00:28:26,956 --> 00:28:28,082 ลูกไม่เคยแตะ 288 00:28:28,166 --> 00:28:30,210 แม่เคยเห็นเจ้าเล่นกับมัน 289 00:28:30,293 --> 00:28:33,213 ลูกบอกไม่เคยแตะไง แคเทอรีน 290 00:28:34,547 --> 00:28:38,218 ถ้วยไวน์เงินของพ่อข้า หายไปในที่กันดารแบบนี้ได้อย่างไร 291 00:28:38,301 --> 00:28:40,178 - ข้าไม่เคยแตะ - เงียบเถอะ 292 00:28:40,220 --> 00:28:41,721 มันหายไปแล้ว 293 00:28:42,972 --> 00:28:45,099 จู่ๆ หมาป่าก็หายตัวไปด้วยรึเปล่า 294 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 ลูกไม่เคยแตะนะ แคเทอรีน 295 00:28:58,321 --> 00:29:00,365 ฟาร์มนี้มีแต่เรื่องไม่ดีได้อย่างไร 296 00:29:03,201 --> 00:29:04,869 มันไม่ปกติ 297 00:29:16,130 --> 00:29:17,257 เคเลบ 298 00:29:18,758 --> 00:29:21,761 เจ้าอ่านพระคัมภีร์สักบทสิ 299 00:29:23,638 --> 00:29:26,516 เราจะพบแสงสว่างในความมืด 300 00:29:27,141 --> 00:29:30,645 พรุ่งนี้เราจะถือศีลอดเพื่อใช้บาป 301 00:29:39,028 --> 00:29:42,991 โทมาซิน เจ้าไม่ได้พามันเข้าคอก ก่อนอาหารค่ำหรือ 302 00:30:45,178 --> 00:30:47,597 คืนนี้เจ้าต้องนอนนะ เคท 303 00:31:11,746 --> 00:31:14,207 จำได้ใช่ไหมว่าข้ารักเจ้า 304 00:31:20,505 --> 00:31:21,631 จำได้ 305 00:31:23,091 --> 00:31:24,592 ฟังนะ เคท 306 00:31:26,094 --> 00:31:29,597 ข้าเกรงว่าเจ้าโศกเศร้า กับเรื่องร้ายนี้เกินไป 307 00:31:32,100 --> 00:31:36,396 เราต้องหันหน้าไปหาพระเป็นเจ้า ไม่ใช่ตัวเอง 308 00:31:40,733 --> 00:31:43,486 พระองค์ไม่เคยพรากลูกไปจากเรา 309 00:31:43,528 --> 00:31:45,238 แม้แต่คนเดียว เคท 310 00:31:47,657 --> 00:31:49,909 ใครจะโชคดีแบบนี้ 311 00:31:54,038 --> 00:31:56,791 เราอกตัญญูต่อความรักของพระเป็นเจ้า 312 00:31:59,502 --> 00:32:02,130 - พระองค์สาปครอบครัวเรา - ไม่จริง 313 00:32:05,925 --> 00:32:10,930 ท่านให้เราต้องผจญความทุกข์ยาก เพื่อให้เราถ่อมตัว 314 00:32:12,432 --> 00:32:14,934 เพื่อแสดงให้เราประจักษ์ถึงพระกรุณา 315 00:32:16,811 --> 00:32:20,940 พระเยซูมิใช่หรือที่ทำให้เราต้องมาอยู่ป่า และทำให้ข้าพบปิศาจ 316 00:32:22,191 --> 00:32:25,403 - เราไม่ควรออกจากนิคมเลย - เคท... 317 00:32:25,445 --> 00:32:27,280 เราไม่ควรออกมาจากที่นั่นเลย 318 00:32:27,321 --> 00:32:28,698 โบสถ์สารเลวนั่น 319 00:32:28,698 --> 00:32:32,326 - ที่นี่ไม่มีอะไรเลย - แล้วเราจะต้องการอะไร ถ้วยเงินหรือ 320 00:32:34,162 --> 00:32:36,831 ท่านกล้าดีอย่างไรมาว่าข้าเรื่องถ้วย 321 00:32:37,832 --> 00:32:40,918 ข้าไม่ได้เศร้าโศกเพราะความเสียดาย 322 00:32:49,218 --> 00:32:52,054 - แคเทอรีน ข้าต้องบอกเจ้า... - เราน่าจะขายได้ 323 00:32:52,096 --> 00:32:53,222 อะไรนะ 324 00:32:53,306 --> 00:32:55,850 ใครจะยอมแลกกับข้าวโพด 325 00:32:58,686 --> 00:32:59,854 ฟังนะ 326 00:33:00,480 --> 00:33:03,941 ลูกสาวของเรา เริ่มแสดงสัญญาณความเป็นสาว 327 00:33:06,569 --> 00:33:07,820 โทมาซิน 328 00:33:08,112 --> 00:33:09,363 เคเลบ 329 00:33:09,739 --> 00:33:11,115 ยังนอนอยู่หรือ 330 00:33:11,866 --> 00:33:12,867 เมอร์ซีย์ 331 00:33:15,119 --> 00:33:16,245 โจนาส 332 00:33:18,331 --> 00:33:19,874 ลูกโตพอแล้ว 333 00:33:19,957 --> 00:33:22,627 ถึงเวลาที่ต้องไปรับใช้ ครอบครัวอื่นแล้ว 334 00:33:23,586 --> 00:33:25,338 มันไม่ใช่ความผิดของลูก 335 00:33:26,005 --> 00:33:27,882 - เคท ข้าต้องบอก... - ใช่ เป็นความผิดของท่าน 336 00:33:28,007 --> 00:33:29,759 ที่พาครอบครัวมาที่นี่ 337 00:33:29,884 --> 00:33:32,386 - นี่คือดินแดนแห่งพระเป็นเจ้า - พระเป็นเจ้าหรือ 338 00:33:32,470 --> 00:33:34,764 ลูกของเราต้องเติบโตเยี่ยงคนเถื่อน 339 00:33:34,847 --> 00:33:35,848 เคท 340 00:33:35,890 --> 00:33:38,768 ข้าวิงวอนท่านกี่ครั้ง ขอให้ท่านพาแซมมวลไปล้างบาป 341 00:33:38,851 --> 00:33:41,771 พวกเขาไม่ยอมล้างบาปคนนอกกลุ่ม 342 00:33:42,021 --> 00:33:44,774 - แซมของเราต้องตกนรก - อย่าพูดเช่นนั้น 343 00:33:47,151 --> 00:33:49,904 พระเจ้าปกป้องเรา เคเลบยังแข็งแรง 344 00:33:50,279 --> 00:33:52,365 เราต้องเก็บลูกไว้ โทมาซินด้วย 345 00:33:52,406 --> 00:33:53,908 ข้าวโพดนั่นไม่มีค่าเลย 346 00:33:53,991 --> 00:33:57,787 - เรากลับไปที่โบสถ์ไม่ได้ - เราจะอดตาย 347 00:33:57,870 --> 00:34:01,040 เงียบนะ เจ้าจะทำให้ลูกตื่น เงียบซะ 348 00:34:06,546 --> 00:34:10,091 พรุ่งนี้ข้าจะเข้าไปที่หมู่บ้าน พร้อมม้าและโทมาซิน 349 00:34:11,926 --> 00:34:16,347 บ้านทิลเดนส์หรือไวทิงส์ อาจใช้ลูกสาวเราได้ 350 00:34:17,098 --> 00:34:18,933 พวกเขาเป็นคนดี 351 00:34:19,600 --> 00:34:21,602 หยุดร้องซะ เคท 352 00:34:23,104 --> 00:34:25,982 เราต้องหาอาหารได้ ข้ารู้ 353 00:34:49,714 --> 00:34:50,881 เคเลบ 354 00:34:52,883 --> 00:34:54,594 ทำอะไรน่ะ 355 00:34:55,511 --> 00:34:56,887 ไปนอนซะ 356 00:34:57,888 --> 00:34:59,348 มีอะไร 357 00:34:59,390 --> 00:35:00,975 บอกมาเดี๋ยวนี้ 358 00:35:04,645 --> 00:35:06,272 - หนีออกจากบ้านหรือ - ไม่ใช่ 359 00:35:06,397 --> 00:35:07,982 - อย่าโกหกข้านะ - ข้าไม่ได้โกหก 360 00:35:08,024 --> 00:35:09,400 งั้นอะไร 361 00:35:10,526 --> 00:35:11,611 บอกมาสิ 362 00:35:12,361 --> 00:35:16,282 ถ้าเจ้าจะกลับไปนอนและปิดปากเงียบ 363 00:35:16,365 --> 00:35:17,742 ข้าสัญญา 364 00:35:17,783 --> 00:35:21,746 เจ้าจะต้องไม่ไปรับใช้บ้านทิลเดนส์ หรือครอบครัวอื่น 365 00:35:23,122 --> 00:35:25,166 ข้าจะกลับมาตอนกลางวัน 366 00:35:27,293 --> 00:35:29,629 - ให้ข้าไปด้วยนะ - ไม่ 367 00:35:29,670 --> 00:35:31,797 - ให้ข้าไปด้วย - ไม่ได้ 368 00:35:33,299 --> 00:35:37,428 ถ้าเจ้าไม่ให้ข้าไปด้วย ข้าจะปลุกแม่กับพ่อตอนนี้เลย 369 00:35:57,323 --> 00:35:58,449 อะไร 370 00:36:01,786 --> 00:36:03,204 ใช่ แต่เราทำแล้ว 371 00:36:03,329 --> 00:36:05,039 - ไม่นี่ - ทำไปแล้ว 372 00:36:05,081 --> 00:36:06,165 ไม่ 373 00:36:07,083 --> 00:36:08,542 เรามีหน้าต่างกระจกในอังกฤษ 374 00:36:08,584 --> 00:36:10,961 เรามาอยู่ที่นี่ไม่นาน เจ้าลืมไปเถอะ 375 00:36:11,087 --> 00:36:12,588 อันที่จริงนะ โทมาซิน 376 00:36:12,713 --> 00:36:14,090 เจ้าเสียสติไปแล้ว 377 00:36:15,091 --> 00:36:18,052 จำไม่ได้หรือว่าฟาวเลอร์ นอนหมอบรับแดดที่พื้น 378 00:36:18,094 --> 00:36:19,345 ต้องจำได้สิ 379 00:36:19,428 --> 00:36:20,471 ไม่ได้ 380 00:36:20,805 --> 00:36:23,933 มันจะไปนอนตากแดดเพื่อให้ตัวอุ่น 381 00:36:24,433 --> 00:36:26,185 จำได้ไหมครั้งหนึ่งมันนอนบนโต๊ะ 382 00:36:26,227 --> 00:36:29,063 พ่อเห็นและพูดว่า "เราจะกินเนื้อมัน 383 00:36:29,105 --> 00:36:31,816 "เคท เคท เราจะจับเจ้าสัตว์ตัวนี้ย่าง" 384 00:36:32,733 --> 00:36:34,610 เจ้าต้องจำได้สิ 385 00:36:34,694 --> 00:36:37,863 ข้าจำวันนั้นได้ แต่ไม่มีกระจกที่ไหน 386 00:36:39,365 --> 00:36:41,867 มันสวยดีนะ 387 00:36:47,456 --> 00:36:48,958 มีอะไร ไอ้หนู 388 00:36:52,253 --> 00:36:54,088 เบิร์ต อย่าตื่น 389 00:36:54,964 --> 00:36:57,258 ฟาวเลอร์ อย่า ฟาวเลอร์ 390 00:36:58,259 --> 00:36:59,635 อยู่ตรงนี้กับเบิร์ต 391 00:37:00,136 --> 00:37:01,637 เคเลบ อย่า 392 00:37:01,971 --> 00:37:03,597 เดี๋ยวข้ามา 393 00:37:03,639 --> 00:37:05,141 มันเป็นบ้าไปแล้ว 394 00:37:11,605 --> 00:37:13,274 - โทมาซิน - เคเลบ 395 00:37:13,274 --> 00:37:15,234 - โทมาซิน - โทมาซิน 396 00:37:15,276 --> 00:37:16,902 - เคเลบ - โทมาซิน 397 00:37:17,486 --> 00:37:19,530 - เคเลบ - เคเลบ 398 00:37:19,655 --> 00:37:21,240 โทมาซิน 399 00:37:21,532 --> 00:37:22,867 เคเลบ 400 00:37:24,535 --> 00:37:25,995 โทมาซิน 401 00:37:27,413 --> 00:37:28,789 โทมาซิน 402 00:37:29,874 --> 00:37:31,542 เคเลบ 403 00:37:38,174 --> 00:37:39,925 โทมาซิน 404 00:37:48,058 --> 00:37:49,518 ฟาวเลอร์ 405 00:37:53,397 --> 00:37:57,067 ข้าแต่พระเป็นเจ้า ลูกขอเริ่ม ช่วยลูกด้วย ข้าจะละบาป 406 00:37:57,193 --> 00:38:00,780 ข้าสำนึกแล้ว ข้าจะอยู่ให้ไกลปิศาจ และหันกลับมาหาพระองค์ 407 00:38:00,821 --> 00:38:04,825 จะไม่มีสิ่งใดทำลายศรัทธาของข้า ข้าจะไม่ใส่ใจถ้อยคำซาตาน 408 00:38:04,825 --> 00:38:08,162 ข้าแต่พระเป็นเจ้า ลูกขอเริ่ม ช่วยลูกด้วย ข้าจะละบาป 409 00:38:08,204 --> 00:38:11,707 ข้าสำนึกแล้ว ข้าจะอยู่ให้ไกลปิศาจ และหันกลับมาหาพระองค์ 410 00:38:11,791 --> 00:38:15,336 จะไม่มีสิ่งใดทำลายศรัทธาของข้า ข้าจะไม่ใส่ใจถ้อยคำซาตาน 411 00:38:15,419 --> 00:38:19,089 ข้าแต่พระเป็นเจ้า ลูกขอเริ่ม ช่วยลูกด้วย ข้าจะละ... 412 00:38:50,579 --> 00:38:51,747 เคเลบ 413 00:38:59,755 --> 00:39:01,090 เคเลบ 414 00:40:13,037 --> 00:40:14,413 เคเลบ 415 00:40:14,455 --> 00:40:15,581 พ่อ 416 00:40:15,664 --> 00:40:16,832 โทมาซิน 417 00:40:19,084 --> 00:40:20,085 ลูกพ่อ 418 00:40:20,169 --> 00:40:21,295 ลูกพ่อ 419 00:40:27,092 --> 00:40:28,802 น้องชายของเจ้าอยู่ไหน 420 00:42:20,330 --> 00:42:22,041 เจ้าเป็นอะไรไป โทมาซิน 421 00:42:22,082 --> 00:42:23,167 เกิดอะไรขึ้น 422 00:42:23,959 --> 00:42:27,087 ข้าจะออกไปทันทีที่รุ่งสาง ข้าจะไม่กลับจนกว่าจะพบลูก 423 00:42:27,463 --> 00:42:29,673 ท่านไปที่หมู่บ้าน เพื่อขอความช่วยเหลือดีกว่า 424 00:42:29,715 --> 00:42:31,216 - ข้าทนไม่ได้... - เราต้องเดินทางเป็นวัน 425 00:42:31,300 --> 00:42:34,094 ข้าไม่มีม้า เราจะรอช้าไม่ได้ 426 00:42:34,595 --> 00:42:36,847 ถ้าเช่นนั้นท่านควรไปตั้งแต่เช้านี้แล้ว 427 00:42:36,972 --> 00:42:39,600 วิลเลียม ท่านไม่มีปืน ไม่มีกระทั่งหมา 428 00:42:39,600 --> 00:42:41,560 - อย่าโง่น่า - ถ้าไปก็โง่ 429 00:42:41,602 --> 00:42:44,188 ไม่มีใครยอมช่วยครอบครัวนี้หรอก 430 00:42:46,940 --> 00:42:48,317 ข้าต้องไป 431 00:42:49,818 --> 00:42:52,321 แสงจันทร์สุกสว่าง สายฝนทำอะไรข้าไม่ได้ 432 00:42:52,362 --> 00:42:54,948 ข้าจะกลับมาภายใน 2 วัน ถ้าพบใครก็จะกลับมากับข้า 433 00:42:54,990 --> 00:42:56,241 พ่อ อย่าไป 434 00:42:56,325 --> 00:42:58,744 - ได้โปรด พ่ออย่าไป - พอได้แล้ว 435 00:43:01,872 --> 00:43:03,624 บอกมาว่าพวกเจ้าเข้าป่าไปทำไม 436 00:43:04,708 --> 00:43:06,627 - ข้าสัญญาไว้ - แม่ไม่สนใจ 437 00:43:10,881 --> 00:43:12,591 ข้าอยากได้ความเมตตาจากท่าน 438 00:43:13,008 --> 00:43:15,511 บอกมาสิ แล้วแม่จะเมตตาเจ้า 439 00:43:18,514 --> 00:43:19,640 ข้า... 440 00:43:22,726 --> 00:43:24,019 พูดเดี๋ยวนี้! 441 00:43:25,521 --> 00:43:26,522 ข้า... 442 00:43:26,772 --> 00:43:29,149 ข้าเป็นคนเอาถ้วยของพ่อเจ้าไปเอง 443 00:43:33,487 --> 00:43:34,780 ข้าเอาไปขาย 444 00:43:38,367 --> 00:43:39,993 อภัยให้ข้าด้วย เคท 445 00:43:40,869 --> 00:43:42,788 อภัยพ่อด้วย โทมาซิน 446 00:43:46,416 --> 00:43:47,918 นี่อะไร 447 00:43:53,632 --> 00:43:56,051 แคเทอรีน ข้าต้องสารภาพ 448 00:43:59,179 --> 00:44:01,890 เมื่อเช้าวันก่อน ข้าพาเคเลบเข้าป่า 449 00:44:06,061 --> 00:44:09,314 เพื่อหาอาหารและเอาหนังสัตว์ไปขาย เงินดีด้วย 450 00:44:09,773 --> 00:44:11,024 ข้ารู้ว่าท่านโกหก 451 00:44:11,066 --> 00:44:13,068 - ข้ารู้ - ข้าต้องการเก็บไว้ให้เจ้าแปลกใจ 452 00:44:13,068 --> 00:44:15,654 เพราะอย่างนี้ข้าถึงไม่บอก ข้าวางกับดักหมาป่าตัวนั้น เคท 453 00:44:15,696 --> 00:44:17,656 ท่านปล่อยให้ลูกชายโกหกข้า 454 00:44:17,698 --> 00:44:19,783 เพื่อตัวเจ้าเอง ข้ารักเจ้า เคท 455 00:44:19,825 --> 00:44:22,286 - ท่านพาลูกเข้าป่า - ข้าจะตามหาลูกให้เจอ 456 00:44:22,327 --> 00:44:24,788 ท่านทำผิดพระบัญญัติ ท่านโกหก 457 00:44:24,830 --> 00:44:27,332 - แล้วยังเสียลูกไปอีกคน - ข้าจะออกเดินทางแล้ว 458 00:44:27,416 --> 00:44:30,335 - ท่านไม่มีทางรอดจากป่า - ข้าจะหาลูกให้พบ 459 00:44:30,711 --> 00:44:32,337 และฆ่าตัวเองด้วยหรือ 460 00:44:32,462 --> 00:44:34,214 จะให้โจนาสเป็นผู้นำครอบครัวนี่ใช่ไหม 461 00:44:34,214 --> 00:44:36,049 ท่านจะทำให้ทั้งครอบครัวต้องตาย 462 00:44:36,091 --> 00:44:37,718 - แคเทอรีน - ปล่อยข้า 463 00:44:51,356 --> 00:44:52,816 ไปเก็บแอปเปิล 464 00:45:01,491 --> 00:45:02,618 เเม่ 465 00:45:04,119 --> 00:45:05,996 ท่านเก็บแพะเข้าคอกหรือยัง 466 00:45:06,079 --> 00:45:07,122 ยัง 467 00:45:07,206 --> 00:45:08,248 งั้นลูกจะพามันเข้าคอก 468 00:45:09,082 --> 00:45:10,626 รอให้ถึงพรุ่งนี้ก่อนเถอะ 469 00:45:10,751 --> 00:45:13,337 ฝนตกอย่างนี้ พวกมันไม่กล้าหนีไปไหนหรอก 470 00:45:13,378 --> 00:45:14,880 ไม่เป็นไร ลูกทำได้ 471 00:45:15,464 --> 00:45:17,090 ได้โปรดเถอะ แม่ 472 00:45:18,342 --> 00:45:20,135 มานี่สิ ลูก 473 00:45:33,398 --> 00:45:34,733 รีบกลับมานะ 474 00:46:19,695 --> 00:46:20,696 เคเลบ 475 00:46:20,779 --> 00:46:22,197 เคเลบ เคเลบ 476 00:46:22,823 --> 00:46:23,949 เคเลบ 477 00:46:25,033 --> 00:46:26,159 พ่อ 478 00:46:26,201 --> 00:46:27,703 เคเลบ เคเลบ 479 00:47:36,521 --> 00:47:40,400 ข้าแต่พระบิดาผู้ทรงเมตตา พระเป็นเจ้าผู้ประทานชีวิต 480 00:47:41,151 --> 00:47:44,654 และพระเยูซูพระบุตร เราขอวิงวอน 481 00:47:45,155 --> 00:47:47,282 โปรดประทานเมตตาจากสวรรค์ 482 00:47:47,366 --> 00:47:50,243 โปรดมองเขาด้วยสายตาแห่งความรัก และความกรุณา 483 00:47:50,285 --> 00:47:52,037 โปรดเมตตาคนรับใช้ ที่บาดเจ็บของท่าน 484 00:48:32,160 --> 00:48:33,703 เคเลบป่วยเป็นอะไร แบล็คฟิลลิป 485 00:48:33,787 --> 00:48:36,957 ป่วยเป็นอะไร โทมาซินทำให้เขาไม่สบายในป่าใช่ไหม 486 00:48:37,582 --> 00:48:38,792 เจ้าว่าไง 487 00:48:38,834 --> 00:48:40,794 แบล็คฟิลลิปบอกว่าเจ้าเป็นคนชั่วร้าย 488 00:48:40,836 --> 00:48:42,087 ใช่ เขาก็บอกข้า 489 00:48:42,587 --> 00:48:43,922 ไปตายเถอะแบล็คฟิลลิป 490 00:48:43,964 --> 00:48:47,592 เขาบอกว่าเจ้าส่งปิศาจมาเข้าตัวเคเลบ ทำให้เขาไม่สบาย 491 00:48:49,094 --> 00:48:52,055 ข้าไม่มีวันทำร้ายเคเลบ หรือแซม หรือเจ้า 492 00:48:52,097 --> 00:48:53,598 - เจ้าทุบตีข้า - ก็แค่ล้อเล่น 493 00:48:53,682 --> 00:48:55,684 - เจ้าบอกว่าจะกินข้า - เมอร์ซีย์ 494 00:48:55,725 --> 00:48:57,727 - แม่กับพ่อจะต้องรู้จนได้ - เรื่องอะไร 495 00:48:57,811 --> 00:48:59,062 ว่าเจ้าเป็นแม่มด 496 00:49:01,690 --> 00:49:02,858 โทมาซิน 497 00:49:04,693 --> 00:49:05,861 โทมาซิน 498 00:49:44,274 --> 00:49:46,735 จำลูกชายของจอห์น เคมป์ได้ไหม 499 00:49:46,776 --> 00:49:49,529 หนาวแรกที่เขาทรมาน เพราะถูกมนตร์ดำของอินเดียน 500 00:49:49,654 --> 00:49:51,156 มันไม่เหมือนกัน 501 00:49:51,406 --> 00:49:53,658 นี่เป็นเรื่องผิดธรรมชาติ 502 00:49:54,409 --> 00:49:55,660 ข้าไม่คิดว่าอย่างนั้น 503 00:49:55,744 --> 00:49:57,162 ดูลูกชายท่านสิ 504 00:49:58,747 --> 00:50:00,248 - วิล - อะไร 505 00:50:00,290 --> 00:50:01,875 - คิดซิ - คิดอะไร 506 00:50:01,917 --> 00:50:03,168 คิด 507 00:50:03,251 --> 00:50:05,045 ข้าไม่มีความคิดอะไรทั้งนั้น 508 00:50:05,170 --> 00:50:07,172 แบบนี้ไม่เหมือนมนตร์ของแม่มดหรือ 509 00:50:07,255 --> 00:50:08,548 แม่มดอะไร 510 00:50:10,050 --> 00:50:12,135 ถ้าอย่างนั้นใครเป็นคนทำ ใคร 511 00:50:13,512 --> 00:50:15,555 เจ้าคิดอะไรเหมือนเด็ก 512 00:50:21,561 --> 00:50:22,771 ท่านจะทำอะไร 513 00:50:24,814 --> 00:50:27,442 เราจะกลับไปนิคมตอนรุ่งเช้า 514 00:50:27,943 --> 00:50:32,072 เพื่อหาครอบครัวดีๆ ให้โทมาซิน เเละพาเคเลบไปหาหมอ 515 00:50:32,948 --> 00:50:35,700 หมอจะบอกเองว่าลูกไม่สบาย ตามธรรมชาติหรือไม่ใช่ 516 00:50:37,285 --> 00:50:39,329 แต่เราจะกลับไปเยี่ยงขอทานไม่ได้ 517 00:50:40,205 --> 00:50:41,289 ข้าจะเข้าไปค้นในป่า 518 00:50:41,331 --> 00:50:43,959 มันต้องมีพืชผลที่ยังไม่เน่าเสียบ้าง 519 00:50:44,793 --> 00:50:47,587 ข้าขอร้องล่ะ แคเทอรีน ตอนนี้ช่วยดูแลเขาก่อน 520 00:50:47,712 --> 00:50:50,715 เราจะแบกทุกอย่างเข้าไปในหมู่บ้าน โดยไม่มีม้าได้อย่างไร 521 00:50:50,799 --> 00:50:54,219 ข้าวโพดเล็กน้อยกับแพะ น่าจะได้ราคาดี เราจะ... 522 00:50:54,344 --> 00:50:56,096 เราจะกลับมาพร้อมเคเลบและขายของ 523 00:50:56,096 --> 00:50:58,223 และกลับมาพร้อมม้า สำหรับคู่แฝดและโทมาซิน 524 00:50:58,306 --> 00:51:00,600 - ท่านจะปล่อยลูกไว้ที่นี่ไม่ได้ - หรือไม่เจ้ากับโทมาซิน... 525 00:51:00,684 --> 00:51:03,436 - ลืมพืชผลไปได้เลย วิล - อะไร 526 00:51:04,604 --> 00:51:07,065 เจ้าต้องการอะไร แคเทอรีน 527 00:51:08,483 --> 00:51:10,735 บอกมาเถอะ ข้ายอมทำให้ 528 00:51:13,822 --> 00:51:15,615 ข้าอยากกลับบ้าน 529 00:51:18,076 --> 00:51:20,745 เจ้าจะได้กลับบ้านภายในค่ำคืนพรุ่งนี้ 530 00:51:21,329 --> 00:51:22,706 ในอังกฤษ 531 00:51:29,838 --> 00:51:30,964 วิล 532 00:51:32,465 --> 00:51:34,884 ข้าเองก็มีเรื่องจะสารภาพ 533 00:51:36,845 --> 00:51:39,389 ข้าไม่เคยต้องการ เป็นหญิงที่ไม่เชื่อฟังท่าน 534 00:51:41,850 --> 00:51:44,644 ข้ากลายเป็นเหมือนภรรยาของโยบ ข้ารู้ 535 00:51:47,856 --> 00:51:49,649 ตั้งแต่แซม ตั้งแต่... 536 00:51:54,029 --> 00:51:56,281 หัวใจของข้าด้านชา 537 00:52:03,246 --> 00:52:08,001 ครั้งหนึ่งข้าเคยฝัน ถึงตอนที่อายุเท่าโทมาซิน 538 00:52:09,169 --> 00:52:11,880 ว่าข้าได้อยู่กับพระคริสต์บนโลกนี้ 539 00:52:14,549 --> 00:52:16,801 ข้าอยู่ใกล้พระองค์มาก 540 00:52:17,677 --> 00:52:21,681 ข้าร้องไห้ขอให้พระองค์ยกบาปให้ข้า 541 00:52:22,432 --> 00:52:25,810 ข้าปลื้มปิติ เพราะได้รับความรักจากพระองค์ 542 00:52:26,895 --> 00:52:30,899 ซึ่งข้าคิดว่ายิ่งกว่าความรัก จากสามีที่ใจดีที่สุด 543 00:52:33,568 --> 00:52:35,695 ตั้งแต่แซมมวลหายไป 544 00:52:37,572 --> 00:52:41,034 ศรัทธาของข้าคลอนแคลน จนข้าไม่อาจตัดใจได้ 545 00:52:42,035 --> 00:52:44,537 ข้าไม่เห็นว่าพระคริสต์ จะให้ความช่วยเหลือเราเร็วๆ นี้ 546 00:52:45,580 --> 00:52:48,541 ข้าสวดภาวนาแล้ว สวดภาวนาอีก แต่ก็ไม่สามารถ... 547 00:52:51,920 --> 00:52:55,548 ข้ากลัวว่าจะไม่สามารถรัก เยี่ยงนั้นได้อีก 548 00:53:02,305 --> 00:53:04,599 เจ้าจะเป็นเช่นนั้นในสวรรค์ 549 00:53:08,728 --> 00:53:10,355 ข้าจะไปที่แปลงนา 550 00:53:11,731 --> 00:53:13,858 ถ้าเจ้าพอมีเวลาก็ออกมาด้วยกัน 551 00:53:14,484 --> 00:53:16,236 เราจะออกเดินทางตอนรุ่งสาง 552 00:53:16,319 --> 00:53:18,071 ข้าสัญญา 553 00:53:24,244 --> 00:53:25,870 โจนาส เมอร์ซีย์ มานี่ 554 00:53:27,455 --> 00:53:29,124 ห้ามพูดอะไรทั้งนั้น 555 00:53:40,260 --> 00:53:43,471 แบล็คฟิลลิปเป็นราชาอารมณ์ดี ปกป้องดินแดนด้วยความครื้นเครง 556 00:53:43,513 --> 00:53:45,140 ข้ารังเกียจเพลงของเจ้าจริงๆ 557 00:53:45,265 --> 00:53:46,725 พอเถอะ เมอร์ซีย์ 558 00:53:46,766 --> 00:53:50,395 แบล็คฟิลลิปเป็นราชาผู้ยิ่งใหญ่ ทำเจ้าล้มหงายตึง 559 00:53:50,729 --> 00:53:53,356 ร้องบา บา ราชาฟิลลิปตัวดำร้องบา บา บา... 560 00:53:53,398 --> 00:53:56,276 - เงียบ - เมอร์ซีย์ โทมาซิน 561 00:53:56,526 --> 00:53:59,279 ร้องบา บา ราชาฟิลลิปตัวดำ ทำเจ้าล้มหงายตึง 562 00:53:59,404 --> 00:54:00,613 พอได้แล้ว 563 00:54:04,784 --> 00:54:05,910 มานี่ 564 00:54:10,123 --> 00:54:12,792 เอาขวานใหญ่ออกมาตัดหัวนาง 565 00:54:13,126 --> 00:54:15,670 เอาขวานเล็กออกมาตัดหัวนาง 566 00:54:16,379 --> 00:54:18,673 เอาขวานใหญ่ออกมาตัดหัวนาง 567 00:54:19,299 --> 00:54:21,301 เอาขวานเล็กออกมาตัดหัวนาง 568 00:54:23,678 --> 00:54:25,180 นางอยู่บนตัวข้า 569 00:54:25,764 --> 00:54:27,265 นางคุกเข่า 570 00:54:27,307 --> 00:54:29,934 ท้องน้อย ท้องข้า 571 00:54:31,311 --> 00:54:33,188 นางทั้งหยิกทั้งข่วน 572 00:54:34,022 --> 00:54:35,523 เคเลบ 573 00:54:35,565 --> 00:54:36,816 - ซิน - น้อง 574 00:54:36,816 --> 00:54:37,942 - เกิดอะไรขึ้น - ซิน 575 00:54:38,026 --> 00:54:39,402 ซิน 576 00:54:40,153 --> 00:54:42,447 - โทมาซิน พาเด็กๆ ออกไปข้างนอก - ไม่ 577 00:54:42,530 --> 00:54:44,949 ใครทำแบบนี้กับเจ้า ใครกัน 578 00:54:47,827 --> 00:54:49,704 ปากปิดสนิทเลย 579 00:54:52,207 --> 00:54:53,458 พระเจ้า 580 00:54:53,541 --> 00:54:54,584 วิลเลียม 581 00:54:55,084 --> 00:54:56,211 วิลเลียม 582 00:54:56,711 --> 00:54:58,213 - เคเลบ - จับเขาไว้ 583 00:55:00,089 --> 00:55:01,466 เด็กๆ ถอยไป 584 00:55:01,549 --> 00:55:02,717 โทมาซิน ช่วยด้วย! 585 00:55:02,801 --> 00:55:04,469 - เคเลบ - เคเลบ 586 00:55:06,095 --> 00:55:07,806 จะหักกรามเขา 587 00:55:08,556 --> 00:55:09,724 เเม่ 588 00:55:11,351 --> 00:55:12,477 มีอะไร 589 00:55:24,113 --> 00:55:25,365 วิลเลียม 590 00:55:26,074 --> 00:55:27,617 ลูกถูกสาป 591 00:55:27,742 --> 00:55:29,369 - เธอเป็นแม่มด - ไม่นะ 592 00:55:29,577 --> 00:55:31,704 - เรื่องบ้าบออะไร - เธอบอกว่าเป็นคนขโมยแซม 593 00:55:31,746 --> 00:55:32,872 เงียบนะ 594 00:55:32,997 --> 00:55:35,124 - เธอยกแซมให้ปิศาจในป่า - พวกเขาโกหก 595 00:55:35,208 --> 00:55:36,125 ว่าไงนะ 596 00:55:36,251 --> 00:55:37,877 เธอทำให้นมฟลอร่ากลายเป็นเลือด 597 00:55:37,961 --> 00:55:39,504 และสั่งห้ามไม่ให้เราบอกพ่อแม่ 598 00:55:39,629 --> 00:55:41,381 ลูกแค่ล้อเล่นเพื่อให้เธอหยุด ลูก... 599 00:55:41,464 --> 00:55:43,716 - เธอทำสัญญากับซาตาน - เธอลงชื่อในบัญชีด้วย 600 00:55:43,758 --> 00:55:44,884 เงียบนะ 601 00:55:45,009 --> 00:55:46,886 อย่าให้เธอเข้ามาใกล้ เดี๋ยวจะถูกสาป 602 00:55:47,095 --> 00:55:49,472 - ทั้งคู่ใส่ความข้า - โทมาซินเป็นแม่มด 603 00:55:50,765 --> 00:55:51,850 ไม่จริง 604 00:55:51,891 --> 00:55:53,393 ข้าไม่อยากได้ยิน 605 00:55:53,852 --> 00:55:56,396 ข้าต้องพิสูจน์ให้ได้ มิฉะนั้นเจ้าจะถูกลงโทษ 606 00:55:56,771 --> 00:55:58,273 คุกเข่า! 607 00:55:58,898 --> 00:56:01,025 มองตาพ่อสิ ลูก 608 00:56:01,901 --> 00:56:04,362 - เจ้าเลื่อมใสศรัทธาในพระวัจนะใช่ไหม - ใช่ 609 00:56:04,904 --> 00:56:07,156 เจ้าศรัทธาในคัมภีร์ไบเบิล และรักการสวดภาวนาใช่ไหม 610 00:56:07,240 --> 00:56:08,741 ใช่ แน่นอน 611 00:56:12,036 --> 00:56:14,247 เราเป็นบุตรแห่งคนบาป 612 00:56:15,164 --> 00:56:18,751 แต่พ่อบอกแล้ว พ่อจะไม่ยอมเลี้ยงแม่มดในบ้านนี้ 613 00:56:20,628 --> 00:56:22,046 มาภาวนาร่วมกันเถอะ 614 00:56:23,423 --> 00:56:25,049 เราไม่ต้องกลัวอะไรทั้งนั้น 615 00:56:25,425 --> 00:56:28,052 เราจะไม่โกหกและไม่เปิดใจรับซาตาน 616 00:56:30,138 --> 00:56:31,931 ภาวนาให้พี่น้องเจ้าสิ 617 00:56:33,182 --> 00:56:34,934 - ท่านต้องเชื่อเรา - เจ้าเด็กชั่ว 618 00:56:34,934 --> 00:56:36,311 - โทมาซิน - โทมาซิน 619 00:56:36,436 --> 00:56:37,437 สวดภาวนา 620 00:56:38,438 --> 00:56:41,190 ข้าแต่พระบิดาเจ้า พระองค์สถิตในสวรรค์ 621 00:56:41,316 --> 00:56:44,068 พระนามพระองค์จงเป็นที่สักการะ พระอาณาจักร... 622 00:56:44,152 --> 00:56:45,570 โจนาส สวดสิ 623 00:56:45,820 --> 00:56:48,448 ข้าจำบทสวดไม่ได้ 624 00:56:49,824 --> 00:56:51,200 - อะไรนะ - ข้าก็จำไม่ได้ 625 00:56:51,284 --> 00:56:52,660 ข้าจำไม่ได้ 626 00:56:52,702 --> 00:56:54,454 เหลวไหล 627 00:56:54,579 --> 00:56:56,205 สวดตามสิ เด็กๆ 628 00:56:56,706 --> 00:57:00,919 ข้าแต่พระบิดาเจ้า พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนามพระองค์... 629 00:57:01,085 --> 00:57:02,962 - ได้โปรด หยุด - ภาวนาสิ 630 00:57:03,671 --> 00:57:05,798 - หยุด - ภาวนาสิ เด็กบ้า 631 00:57:06,591 --> 00:57:09,093 - คุกเข่าและสวดภาวนาสิ - ให้ตายสิ 632 00:57:09,177 --> 00:57:10,219 หยุดนะ 633 00:57:10,303 --> 00:57:11,596 ได้โปรด หยุด 634 00:57:11,679 --> 00:57:13,348 ข้าทนฟังไม่ได้ 635 00:57:13,473 --> 00:57:14,933 ต้องไม่ใช่แบบนี้ 636 00:57:20,939 --> 00:57:22,106 คางคก 637 00:57:22,732 --> 00:57:23,983 เเมว 638 00:57:24,859 --> 00:57:26,069 อีกา 639 00:57:26,486 --> 00:57:27,737 ดุเหว่า 640 00:57:28,237 --> 00:57:29,489 หมาดำตัวใหญ่ 641 00:57:29,989 --> 00:57:31,240 หมาป่า 642 00:57:32,617 --> 00:57:34,118 นางอยากดื่มเลือดข้า 643 00:57:34,243 --> 00:57:35,370 นางกระหายเลือดข้า 644 00:57:35,495 --> 00:57:37,497 - ส่งพวกมันมาหาข้า - นางกระหายเลือดข้า 645 00:57:37,622 --> 00:57:39,874 - พวกมันกัดกินเต้านมของนาง... - นางกระหายเลือดข้า 646 00:57:39,958 --> 00:57:41,751 ของลับของนางเปิดอ้า 647 00:57:41,834 --> 00:57:43,878 นางส่งพวกมันมาหาข้า 648 00:57:45,129 --> 00:57:48,341 พระเยซู ช่วยข้าด้วย 649 00:57:48,383 --> 00:57:51,135 - นึกถึงพระคริสต์เข้าไว้ - นางส่งปิศาจมา 650 00:57:51,761 --> 00:57:56,015 ข้าคือศัตรูของพระองค์ ตัวเปรอะเปื้อนเลือดและตราบาป 651 00:57:56,140 --> 00:57:57,517 - พระองค์คือผู้เลี้ยงแกะ... - ข้าคือศัตรูของพระองค์ 652 00:57:57,642 --> 00:58:00,144 - ข้าไม่ต้องการสิ่งใด - พระองค์วางข้าลง 653 00:58:00,228 --> 00:58:02,480 - ในทุ่งหญ้าสีเขียว - และนำทางข้าไปที่ลำธารน้ำนิ่ง 654 00:58:02,522 --> 00:58:06,025 พระองค์กอบกู้วิญญาณ และนำทางข้าสู่หนทางแห่งความถูกต้อง 655 00:58:06,150 --> 00:58:07,527 - ในพระนามพระองค์ - ข้าคือศัตรูของพระองค์ 656 00:58:07,527 --> 00:58:10,279 ใช่ ข้าควรเดินผ่านหุบเขาแห่งความตาย 657 00:58:10,405 --> 00:58:11,489 ข้าจักไม่กลัวความชั่วร้ายใดๆ 658 00:58:11,531 --> 00:58:13,491 เพราะพระองค์อยู่กับข้า 659 00:58:16,244 --> 00:58:17,370 เคเลบ 660 00:58:17,912 --> 00:58:19,038 เคเลบ 661 00:58:20,164 --> 00:58:21,165 เคเลบ 662 00:58:23,918 --> 00:58:26,546 โปรดเป็นแสงสว่างนำทางข้า 663 00:58:27,171 --> 00:58:29,757 โปรดเมตตามอบความรักให้ข้า 664 00:58:30,550 --> 00:58:33,886 ชำระล้างข้าด้วยโลหิตของพระองค์ ที่หลั่งไหลมาไม่ขาดสาย 665 00:58:34,053 --> 00:58:37,557 พระองค์คือเจ้าชีวิต พระเยซูผู้มีเมตตา 666 00:58:38,683 --> 00:58:43,271 พระเป็นเจ้าผู้เป็นที่รัก โปรดจุมพิตข้า 667 00:58:45,314 --> 00:58:47,066 พระองค์ทรงเมตตายิ่งนัก 668 00:58:47,567 --> 00:58:48,943 โปรดโอบกอดข้า 669 00:58:50,778 --> 00:58:52,030 พระเป็นเจ้า 670 00:58:53,322 --> 00:58:55,283 พระเป็นเจ้าผู้เป็นที่รัก โปรดจุมพิตข้า 671 00:58:55,658 --> 00:58:57,452 พระผู้ช่วยให้วิญญาณข้ารอด 672 00:58:58,411 --> 00:59:00,079 โปรดนำข้าให้ได้นั่งเคียงพระองค์ 673 00:59:28,733 --> 00:59:29,942 เคเลบ 674 00:59:32,236 --> 00:59:33,446 เคเลบ 675 00:59:34,989 --> 00:59:36,449 เคเลบ 676 00:59:37,992 --> 00:59:39,202 เคเลบ 677 00:59:39,702 --> 00:59:40,870 เคเลบ 678 00:59:41,996 --> 00:59:43,247 เคเลบ 679 00:59:43,623 --> 00:59:46,334 ตื่นสิ ได้โปรด ตื่น 680 00:59:49,003 --> 00:59:51,005 ตื่นสิ ตื่น 681 00:59:51,881 --> 00:59:54,342 ไม่นะ ได้โปรด... 682 00:59:57,011 --> 00:59:58,262 ไม่ 683 01:00:00,389 --> 01:00:02,266 เขาตายแล้ว 684 01:00:04,644 --> 01:00:06,604 เขาตายแล้ว 685 01:00:07,647 --> 01:00:09,232 ไม่นะ 686 01:00:09,857 --> 01:00:11,275 โจนาส เมอร์ซีย์ ลุกขึ้น 687 01:00:14,654 --> 01:00:15,863 ลุกขึ้น 688 01:00:20,660 --> 01:00:23,996 ไปให้พ้น ไปให้พ้น 689 01:00:39,178 --> 01:00:40,304 โทมาซิน 690 01:00:40,429 --> 01:00:42,056 โทมาซิน โทมาซิน 691 01:00:42,181 --> 01:00:43,307 ลูกพ่อ 692 01:00:57,196 --> 01:00:59,907 ต้นไม้นี้คงงดงามในเดือนใบไม้ผลิ 693 01:01:01,075 --> 01:01:03,578 จำได้ไหมตอนที่เรามาที่นี่ 694 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 ช่างเป็นต้นไม้ที่สวยจริงๆ 695 01:01:10,459 --> 01:01:13,337 ปีหน้าพ่อจะทำแปลงนาข้าวสาลี 696 01:01:14,213 --> 01:01:16,716 เริ่มจากต้นนี้ไปสิ้นสุดทางโน้น 697 01:01:16,799 --> 01:01:19,218 เราจะมีไร่ที่สมบูรณ์ 698 01:01:20,428 --> 01:01:23,181 พ่อจะซื้อวัวนมตัวอ้วนพี 699 01:01:23,222 --> 01:01:24,724 และก่อสร้างโรงนาให้เรียบร้อย 700 01:01:28,936 --> 01:01:30,980 เจ้าต้องบอกพ่อ โทมาซิน 701 01:01:32,565 --> 01:01:35,234 พรุ่งนี้ พ่อไม่สามารถเก็บความลับเรื่องนี้ 702 01:01:35,818 --> 01:01:38,362 เราจะต้องเรียกกรรมการสอบสวน ชีวิตของเจ้า... 703 01:01:38,487 --> 01:01:41,073 - ชีวิตของเจ้า... - พ่อไม่เชื่อลูก 704 01:01:41,115 --> 01:01:43,826 พ่อเห็นปิศาจสิงตัวลูกชาย ลูกสั่งให้น้องๆ หยุดสวดภาวนา 705 01:01:43,868 --> 01:01:45,119 พวกนั้นโกหก 706 01:01:45,995 --> 01:01:47,330 พ่อเห็น 707 01:01:47,747 --> 01:01:49,874 เคเลบหายตัวไปกับลูก 708 01:01:51,500 --> 01:01:54,212 - ลูกรักเคเลบ - แล้วเจ้ายังเป็นคนเจอเขา 709 01:01:54,629 --> 01:01:57,840 ตัวขาวซีดเปล่าเปลือย เหมือนคนตายและต้องสาป 710 01:01:59,508 --> 01:02:03,512 โทมาซิน ฟังนะ สิ่งที่เจ้าตกลงกับซาตาน มันช่วยอะไรไม่ได้หรอก 711 01:02:03,596 --> 01:02:05,890 - ลูกไม่เคยสัญญาอะไร - วิญญาณของเจ้า เป็นของพระคริสต์ 712 01:02:06,015 --> 01:02:08,976 - ลูกไม่เคยสัญญาอะไร - ปิศาจไม่สนใจเจ้าหรอก 713 01:02:09,018 --> 01:02:10,228 ลูกไม่ใช่แม่มด พ่อ 714 01:02:10,269 --> 01:02:12,647 แล้วพ่อเห็นอะไรในบ้าน 715 01:02:13,773 --> 01:02:15,983 - พ่อไม่ฟังลูกเลย - ขอร้อง สารภาพมาเถอะ 716 01:02:16,025 --> 01:02:17,777 ทำไมพ่อถึงใส่ร้ายลูกแบบนี้ 717 01:02:18,027 --> 01:02:21,113 พระคริสต์สามารถถอนคำสาปของเรา ถ้าเจ้าบอกความจริงกับพ่อ 718 01:02:21,405 --> 01:02:23,658 พ่อรักเจ้า บอกความจริงมา 719 01:02:25,159 --> 01:02:26,911 ต้องการให้ลูกบอกความจริงใช่ไหม 720 01:02:27,036 --> 01:02:28,371 พ่อขอร้อง 721 01:02:35,002 --> 01:02:38,130 พ่อกับแม่วางแผน ที่จะกำจัดลูกให้พ้นไปจากไร่ 722 01:02:39,173 --> 01:02:40,258 ใช่ 723 01:02:40,299 --> 01:02:42,301 ลูกได้ยิน 724 01:02:42,677 --> 01:02:44,178 จริงไหมล่ะ 725 01:02:47,390 --> 01:02:50,017 พ่อขโมยถ้วยของแม่ แล้วปล่อยให้แม่ดุว่าลูก 726 01:02:50,059 --> 01:02:52,436 พ่อสารภาพแต่ก็สายไปแล้ว 727 01:02:52,520 --> 01:02:54,063 - จริงไหม - หยุดพูดได้แล้ว 728 01:02:54,188 --> 01:02:55,690 - ไม่ - พ่อเป็นพ่อ 729 01:02:55,773 --> 01:02:57,149 พ่อหน้าไหว้หลังหลอก 730 01:02:57,191 --> 01:02:58,901 หุบปากนะ ลูกสาวของข้า 731 01:02:58,943 --> 01:03:02,154 พ่อพาเคเลบเข้าไปในป่า แล้วโยนความผิดให้ลูกด้วย 732 01:03:02,196 --> 01:03:03,698 จริงไหม 733 01:03:06,325 --> 01:03:08,661 พ่อปล่อยให้แม่ทำตัวเยี่ยงนาย 734 01:03:09,203 --> 01:03:11,956 พ่อปลูกพืชให้ออกผลไม่ได้ ล่าสัตว์ก็ไม่เป็น 735 01:03:12,039 --> 01:03:13,708 - จริงพอหรือยัง - พอได้แล้ว 736 01:03:13,791 --> 01:03:15,710 แค่ตัดไม้ยังทำไม่ได้เลย 737 01:03:16,043 --> 01:03:16,961 นางสารเลว 738 01:03:17,086 --> 01:03:19,046 แล้วยังไม่ยอมฟังลูกอีก 739 01:03:21,215 --> 01:03:24,218 ต้องให้พ่อฟังเจ้าใช้ถ้อยคำปิศาจด้วยหรือ 740 01:03:26,345 --> 01:03:28,055 งั้นก็ถามคู่แฝดเถอะ 741 01:03:28,848 --> 01:03:30,474 ไปสิ ไปถามพวกนั้น 742 01:03:30,558 --> 01:03:32,935 พวกนั้นร้องเพลงบ้าบอถึงสัตว์มีเขาทั้งวัน 743 01:03:32,977 --> 01:03:35,187 - พวกนั้นฟังเสียงเขาด้วย - ไปสิ 744 01:03:35,730 --> 01:03:38,607 ผู้เป็นปรปักษ์ต่อพระเจ้ามา แฝงมาในรูปสัตว์มีเขา 745 01:03:38,691 --> 01:03:40,985 และคอยกระซิบบอกให้ทำสิ่งต่างๆ ใช่ กระซิบกระซาบ 746 01:03:43,237 --> 01:03:44,613 มันคือลูซิเฟอร์ 747 01:03:45,239 --> 01:03:46,365 พ่อก็รู้ 748 01:03:46,490 --> 01:03:48,743 - คู่แฝดก็รู้ - เลิกพูดได้แล้ว 749 01:03:48,826 --> 01:03:50,119 พวกนั้นต่างหาก 750 01:03:51,871 --> 01:03:52,955 ไปให้พ้น 751 01:03:52,997 --> 01:03:54,623 พวกนั้นกับเจ้าแพะต่างหาก ที่สาปไร่แห่งนี้ 752 01:03:54,749 --> 01:03:55,750 โกหก 753 01:03:57,710 --> 01:03:59,587 หมาป่าขโมยแซมไปหรือ 754 01:04:00,504 --> 01:04:02,340 ลูกไม่เคยเห็นหมาป่าสักตัว 755 01:04:03,341 --> 01:04:07,261 เมอร์ซีย์บอกลูกเองที่ลำธารว่า "ข้าคือแม่มดแห่งพงไพร" 756 01:04:07,595 --> 01:04:09,388 ลุกขึ้น ลุกขึ้น 757 01:04:39,919 --> 01:04:41,796 - นี่อะไร - พูดสิ 758 01:04:42,546 --> 01:04:43,631 ลูกไม่ใช่แม่มด 759 01:04:43,672 --> 01:04:46,008 เอามันไปให้พ้นหน้าข้า ข้าจะไม่ยอมให้มันอยู่ในบ้านหลังนี้ 760 01:04:46,050 --> 01:04:47,760 ลูกไม่ใช่แม่มด แคเทอรีน 761 01:04:47,802 --> 01:04:50,513 อะไรคือสาเหตุ ลูกสาว บอกแม่เจ้าสิ 762 01:04:50,805 --> 01:04:52,306 ลูกเองก็ไม่แน่ใจ 763 01:04:52,431 --> 01:04:53,933 เจ้าบอกพ่อในสิ่งที่รู้ 764 01:04:54,016 --> 01:04:55,267 ข้าไม่ต้องการเห็นหน้ามัน 765 01:04:55,309 --> 01:04:57,436 ใช่ แต่ก็ต้องทน โทมาซิน 766 01:04:57,770 --> 01:04:59,021 โทมาซิน 767 01:05:00,439 --> 01:05:02,024 โจนาสกับเมอร์ซีย์ 768 01:05:02,441 --> 01:05:04,902 สองคนนั้นทำสัญญากับปิศาจ ที่มาในรูปแบล็คฟิลลิป 769 01:05:06,153 --> 01:05:07,780 ได้ยินไหม 770 01:05:07,822 --> 01:05:09,448 เจ้าเด็กรับใช้ปิศาจ 771 01:05:10,074 --> 01:05:12,201 ได้ยินไหม เจ้าลูกปิศาจ 772 01:05:13,661 --> 01:05:14,787 ตื่นสิ 773 01:05:15,079 --> 01:05:16,705 ตื่นเดี๋ยวนี้ 774 01:05:17,915 --> 01:05:20,835 เจ้าทำสัญญากับเจ้าแพะนั่นใช่ไหม 775 01:05:21,168 --> 01:05:22,795 พูดสิถ้ามันไม่จริง 776 01:05:34,056 --> 01:05:35,558 เจ้าตัวปลอม 777 01:05:35,599 --> 01:05:37,476 เจ้าคนลวง 778 01:05:38,727 --> 01:05:40,229 ได้ยินไหม 779 01:05:40,563 --> 01:05:43,190 ข้าจะไม่เล่นเกมเด็กๆ 780 01:05:43,691 --> 01:05:45,568 นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นนะ วิลเลียม 781 01:05:46,360 --> 01:05:49,113 คำโกหกพกลมของเด็กๆ ไม่มีค่าอะไร 782 01:05:49,238 --> 01:05:51,699 - ลูกไม่ได้โกหก - หุบปาก 783 01:05:52,199 --> 01:05:54,743 ลูกชายท่านตายไปแล้ว ให้ตายสิ 784 01:05:56,245 --> 01:05:58,622 - เคเลบ เรียกหาแต่พระเยซู - ปิศาจ 785 01:05:58,706 --> 01:06:01,125 - เจ้าก็รู้ว่าไม่ใช่ - ปิศาจก็อ้างพระคัมภีร์ 786 01:06:01,208 --> 01:06:03,085 เจ้าก็รู้ว่าไม่ใช่ มันไม่จริง 787 01:06:03,127 --> 01:06:05,129 - เราต้องลงนรกแน่ - ตื่นมาเดี๋ยวนี้ 788 01:06:07,131 --> 01:06:08,632 ไปเอามีดขอมา เมียข้า 789 01:06:08,716 --> 01:06:11,635 ข้าจะฆ่าโจนาส เหมือนที่อับบราฮัมทำกับลูกตัวเอง 790 01:06:11,719 --> 01:06:14,346 - ไม่ อย่านะ ไม่ - ไปเอามีดขอมา 791 01:06:14,388 --> 01:06:16,515 ข้าจะเจาะกะโหลกมัน 792 01:06:17,600 --> 01:06:18,642 พอได้แล้ว 793 01:06:18,767 --> 01:06:20,769 - เห็นไหม - หยุดนะ 794 01:06:21,395 --> 01:06:23,105 เห็นหรือยัง 795 01:06:24,773 --> 01:06:26,025 ได้โปรดเถอะ พ่อ 796 01:06:26,025 --> 01:06:28,360 ไม่นะ มันไม่ปลอดภัย อย่าให้ลูกอยู่กับพวกมัน 797 01:06:29,278 --> 01:06:30,738 อย่าให้ลูกอยู่กับแพะนี่ 798 01:06:30,779 --> 01:06:31,906 พ่อ 799 01:06:32,031 --> 01:06:35,659 ถ้าเจ้าแพะนั่นเป็นปิศาจ ข้าจะเต้นกับมันเอง 800 01:06:38,913 --> 01:06:43,167 ข้าจะปล่อยเจ้าออกมาตอนรุ่งสาง จากนั้นเราจะกลับไปที่นิคม 801 01:06:44,001 --> 01:06:45,669 จงไตร่ตรองบาปที่ทำ 802 01:07:03,812 --> 01:07:05,439 พวกเธอเป็นแม่มดหรือเปล่า 803 01:07:08,442 --> 01:07:10,319 พ่อคิดว่าฉันเป็น 804 01:07:10,444 --> 01:07:11,695 เธอล่ะ 805 01:07:13,948 --> 01:07:14,949 ไม่ได้เป็น 806 01:07:19,078 --> 01:07:21,413 แพะนี่พูดกับพวกเธอจริงหรือ 807 01:08:49,126 --> 01:08:50,878 ความผิดของข้าเอง 808 01:08:58,260 --> 01:08:59,845 ข้าขอสารภาพ 809 01:09:02,264 --> 01:09:03,766 ข้าขอสารภาพ 810 01:09:09,730 --> 01:09:11,732 ข้าแต่พระเป็นเจ้า 811 01:09:12,900 --> 01:09:14,652 ข้าผิดเอง 812 01:09:16,904 --> 01:09:20,282 ข้าเต็มไปด้วยความเย่อหยิ่งอวดดี 813 01:09:22,910 --> 01:09:24,286 ข้ารู้ 814 01:09:25,037 --> 01:09:26,163 ข้าเป็นเช่นนั้น 815 01:09:28,165 --> 01:09:31,168 ท่านจะทำกับข้าอย่างไรก็ได้ 816 01:09:33,545 --> 01:09:36,131 แต่ได้โปรดอภัยให้ลูกๆ ของข้า 817 01:09:38,050 --> 01:09:41,387 พวกเขายังไม่สามารถควบคุม ความชั่วร้ายตามธรรมชาติ 818 01:09:47,768 --> 01:09:51,271 ข้าคือคนขี้ขลาด 819 01:09:53,816 --> 01:09:55,818 ผู้เป็นศัตรูของพระเป็นเจ้า 820 01:09:56,902 --> 01:10:00,030 ข้ายินดีตกต่ำติดดิน 821 01:10:08,831 --> 01:10:10,708 ข้าขอวิงวอนพระองค์ 822 01:10:12,334 --> 01:10:14,461 ช่วยลูกข้าให้รอดด้วย 823 01:10:17,214 --> 01:10:20,217 ข้าขอวิงวอนพระคริสต์ 824 01:10:20,592 --> 01:10:24,054 อย่าทำให้ครอบครัวข้าต้องตกนรก 825 01:11:40,672 --> 01:11:42,174 ลูกน้อย 826 01:11:43,884 --> 01:11:45,177 เทวดาของเเม่ 827 01:11:59,900 --> 01:12:03,028 แม่ เรารอแม่อยู่ 828 01:12:04,321 --> 01:12:05,823 แม่ก็เหมือนกัน 829 01:12:09,326 --> 01:12:11,453 เราต้องปลุกพ่อ 830 01:12:11,578 --> 01:12:13,705 พ่อต้องดีใจมาก 831 01:12:13,705 --> 01:12:17,042 ปล่อยให้พ่อหลับเถิด 832 01:12:40,607 --> 01:12:43,485 เราจะมาเจอแม่บ่อยๆ 833 01:12:44,111 --> 01:12:46,488 - แม่ดีใจไหม - ดีใจสิ 834 01:12:47,990 --> 01:12:51,076 ลูกเอาหนังสือมาให้แม่ด้วย 835 01:12:51,994 --> 01:12:54,454 - แม่มาอ่านด้วยกันไหม - เอาสิ 836 01:12:55,247 --> 01:12:57,082 เดี๋ยวนะ 837 01:12:57,457 --> 01:12:59,251 แซมมวลหิวแล้ว 838 01:13:00,252 --> 01:13:02,379 มานี่มา แซมน้อย 839 01:13:17,769 --> 01:13:19,646 ฟลอร่า ฟลอร่า 840 01:16:07,939 --> 01:16:10,942 ความชั่วร้าย พระองค์คือพระบิดา 841 01:17:15,757 --> 01:17:17,884 เจ้าทำอะไรไป 842 01:17:19,136 --> 01:17:20,262 พวกนั้นอยู่ที่ไหน 843 01:17:20,762 --> 01:17:22,889 - ข้าไม่รู้ว่าเห็นอะไร - พวกนั้นอยู่ไหน 844 01:17:23,014 --> 01:17:24,975 ข้าไม่ได้ทำอะไร นางมาจากฟ้า นาง... 845 01:17:25,225 --> 01:17:26,393 ปิศาจ 846 01:17:27,519 --> 01:17:30,105 เจ้าเป็นคนฆ่าพวกนั้น 847 01:17:34,609 --> 01:17:36,027 เจ้านี่เอง 848 01:17:36,528 --> 01:17:38,655 - เจ้าเอง - ข้าเป็นลูกสาวท่าน 849 01:17:39,656 --> 01:17:42,284 ปิศาจอยู่ในตัวเจ้า ปิศาจควบคุมเจ้าไว้ 850 01:17:43,285 --> 01:17:45,287 เจ้าเปรอะเปื้อนไปด้วยตราบาป 851 01:17:45,412 --> 01:17:47,038 เจ้าปิศาจชั่ว 852 01:17:47,164 --> 01:17:49,291 - เจ้าทำสัญญากับมัจจุราช - เเม่ 853 01:17:49,374 --> 01:17:52,669 เจ้าสาปน้องชายตัวเอง นางแพศยา 854 01:17:53,795 --> 01:17:57,257 คิดว่าข้าไม่เห็นหรือว่า เจ้าทำสายตายั่วยวนอยากได้เขา 855 01:17:57,299 --> 01:17:59,426 ส่งสายตาให้ท่าเหมือนโสเภณี 856 01:17:59,509 --> 01:18:02,137 - แม่พูดอะไร - พ่อเจ้าจะเป็นคนต่อไป 857 01:18:02,179 --> 01:18:03,889 ไม่นะ แม่ 858 01:18:05,932 --> 01:18:08,059 เจ้าพรากพวกเขาไปจากข้า 859 01:18:08,685 --> 01:18:10,187 - ไม่มีใครเหลือแล้ว - ไม่จริง 860 01:18:10,312 --> 01:18:12,814 - เจ้าฆ่าลูกข้า - ไม่จริง 861 01:18:13,273 --> 01:18:16,193 เจ้าฆ่าพ่อตัวเอง นางแม่มด 862 01:18:16,276 --> 01:18:18,403 ข้ารักแม่ ข้ารักแม่ 863 01:23:07,233 --> 01:23:08,693 แบล็คฟิลลิป 864 01:23:10,445 --> 01:23:12,739 จงพูดกับข้า 865 01:23:17,494 --> 01:23:20,497 พูดกับข้าเหมือนที่พูดกับ โจนาสและเมอร์ซีย์ 866 01:23:28,004 --> 01:23:30,715 เจ้าเข้าใจภาษาอังกฤษที่ข้าพูดไหม 867 01:23:35,011 --> 01:23:36,471 ตอบข้าสิ 868 01:23:49,400 --> 01:23:52,362 เจ้าต้องการอะไร 869 01:23:56,866 --> 01:23:58,660 เจ้าให้อะไรได้ล่ะ 870 01:24:00,161 --> 01:24:04,165 เจ้าอยากชิมเนย 871 01:24:05,542 --> 01:24:07,418 เสื้อผ้าสวยๆ 872 01:24:08,795 --> 01:24:12,549 หรืออยากใช้ชีวิตอย่างเปรมปรีด์ 873 01:24:14,384 --> 01:24:15,510 ใช่ 874 01:24:17,679 --> 01:24:21,516 เจ้าอยากท่องโลกไหม 875 01:24:23,518 --> 01:24:25,520 เจ้าต้องการอะไรจากข้า 876 01:24:28,439 --> 01:24:32,527 เห็นหนังสือที่อยู่ตรงหน้าไหม 877 01:24:41,661 --> 01:24:44,330 จงถอดเสื้อออก 878 01:25:07,979 --> 01:25:09,856 ข้าเขียนชื่อตัวเองไม่เป็น 879 01:25:11,858 --> 01:25:14,944 ข้าจะนำเจ้าเอง 880 01:27:53,227 --> 01:27:56,522 ภาพยนตร์เรื่องนี้ได้แรงบันดาลใจ จากตำนานพื้นบ้าน เทพนิยาย และบันทึก 881 01:27:56,647 --> 01:28:00,109 เกี่ยวกับตำนานแม่มดหลายเรื่อง รวมทั้งสมุดบันทึกและบันทึกของศาล 882 01:28:00,151 --> 01:28:03,237 บทสนทนาส่วนใหญ่ ได้มาจาก แหล่งข้อมูลสมัยนั้นโดยตรง 883 01:28:04,155 --> 01:28:07,244 บทสนทนาส่วนใหญ่ ได้มาจาก แหล่งข้อมูลสมัยนั้นโดยตรง 884 01:28:08,155 --> 01:28:15,250 OCR & Modified DVD Master By Oscar