1 00:00:15,419 --> 00:00:19,415 - RELEASED - www.HoundDawgs.org 2 00:00:19,440 --> 00:00:23,510 - Subbet af SQ/STOKKE - 3 00:00:27,587 --> 00:00:33,602 SHIN-GODZILLA 4 00:00:33,671 --> 00:00:37,735 mød os på - HOUNDDAWGS.ORG - 5 00:00:37,946 --> 00:00:42,696 Der driver en motorbåd rundt ud for Haneda. Vi undersøger den. Skifter. 6 00:00:42,922 --> 00:00:44,367 Forstået. 7 00:00:44,530 --> 00:00:48,382 Set udefra er der ingen skader på skroget. 8 00:00:48,953 --> 00:00:50,953 Den hedder "The Glory Maru." 9 00:00:51,273 --> 00:00:55,945 Tjek, hvem der ejer den. I mellemtiden går vi ombord. 10 00:00:56,445 --> 00:00:58,031 Vi er ombord. 11 00:01:00,695 --> 00:01:03,133 Hallo! Er her nogen? 12 00:01:03,719 --> 00:01:05,940 Der er ingen på dækket. 13 00:01:06,574 --> 00:01:09,945 Intet tegn på liv. Kun personlige ejendele. 14 00:01:11,984 --> 00:01:15,742 Der er ingen tegn på en ulykke. Måske er de faldet over bord. 15 00:01:17,859 --> 00:01:20,602 Her er ingen. Vi tager båden på slæb. 16 00:01:40,058 --> 00:01:45,328 Det eneste vi ved, er at udbruddet fik Aqua-tunnelen til at springe læk. 17 00:01:45,808 --> 00:01:48,788 Vandet fosser ind overalt. 18 00:01:49,160 --> 00:01:53,288 Vi har opsat en kommandocentral, og der er erklæret katastrofeområde. 19 00:01:53,321 --> 00:01:56,324 - Hvor er premierministeren? - Han ankommer snart. 20 00:01:56,357 --> 00:01:58,596 Vi må indhente alle oplysninger. 21 00:02:00,338 --> 00:02:05,174 Det forlyder, at Tokyo-tunnelen sprang læk klokken 8.30 - 22 00:02:05,200 --> 00:02:09,143 - cirka 2,5 kilometer ude. Vandet trængte ind gennem en revne... 23 00:02:09,257 --> 00:02:11,483 Hold mig underrettet. 24 00:02:11,546 --> 00:02:15,143 ...er skadet af oversvømmelsen. Redningsmandskab er på stedet... 25 00:02:15,176 --> 00:02:19,883 Kystvagtens arbejde besværliggøres af store mængder vanddamp i bugten. 26 00:02:20,081 --> 00:02:25,120 Aqua-Linjen er spærret i begge retninger. Der er udstedt et varsel i hele regionen. 27 00:02:25,422 --> 00:02:27,750 Hvad er den aktuelle status, Hr. Koriyama? 28 00:02:27,789 --> 00:02:31,008 Indtil videre er der bekræftet fem biluheld i tunnelen. 29 00:02:31,117 --> 00:02:34,836 - Var det et jordskælv? - Vi afventer de seismiske målinger. 30 00:02:34,906 --> 00:02:39,071 - Er grunden det undersøiske udbrud? - Det ved vi stadig ikke. 31 00:02:39,266 --> 00:02:41,086 Vi har billeder fra luften. 32 00:02:43,915 --> 00:02:48,977 - Er det et undersøisk vulkanudbrud? - En af de sjældne, i så fald. 33 00:02:49,386 --> 00:02:53,481 Kystvagt 6-9-0 kalder. Der ses stadig dampudvikling i bugten. 34 00:02:53,514 --> 00:02:57,303 Sigtbarheden under vandet er lig nul på grund af uroligt vand. 35 00:02:57,718 --> 00:03:01,449 Når premierministeren kommer, foreslår jeg en samlet udmelding. 36 00:03:01,474 --> 00:03:03,086 Vi må handle. 37 00:03:03,224 --> 00:03:06,680 FDMA's kriseråd bedes samle sig. 38 00:03:06,727 --> 00:03:12,159 Den lokale kystvagt har lukket bugten. Der lukkes for sø- og lufttrafikken. 39 00:03:12,192 --> 00:03:16,042 Der er blevet udstedt varsel om at evakuere kystområdet. 40 00:03:16,214 --> 00:03:19,438 Giv agt! Forlad omgående området! 41 00:03:19,540 --> 00:03:24,106 Følg politiets anvisninger og begiv jer til Kisarazu! 42 00:03:24,935 --> 00:03:27,654 - Hvad sker der? - Er nogen kommet til skade? 43 00:03:27,682 --> 00:03:30,490 - Denne vej. Pas på hovedet! - Fedt. En slidske. 44 00:03:31,554 --> 00:03:32,992 Rolig nu. 45 00:03:33,017 --> 00:03:34,875 Vi er på vej. 46 00:03:34,900 --> 00:03:38,001 - Her er fedt. - Mine fødder gør ondt. 47 00:03:39,035 --> 00:03:41,738 Jeg kan sælge videoen til nyhederne. 48 00:03:43,520 --> 00:03:45,373 - Hvad var det? - Kom, lad os gå ud. 49 00:03:45,439 --> 00:03:49,131 - Der er noget deroppe. - Forhold jer i ro og fastspændte... 50 00:03:49,228 --> 00:03:52,184 - Det er skidt. - Jeg begynder at blive bange. 51 00:03:52,209 --> 00:03:56,187 - Hvad er det? - Jeg kan også se det. 52 00:03:57,810 --> 00:03:59,755 Premierministeren er ankommet. 53 00:03:59,780 --> 00:04:02,886 Vi ved ikke hvorfor tunnelen sprang læk. 54 00:04:02,911 --> 00:04:06,206 Spar mig for detaljerne. Hvor mange døde? 55 00:04:06,273 --> 00:04:08,808 - Ingen. - Jamen, hvad klager vi så over? 56 00:04:08,925 --> 00:04:11,370 Der er stadig den anden fare. 57 00:04:11,411 --> 00:04:15,464 Jeg har ryddet kalenderen, så De er fri til katastrofemødet om fem minutter. 58 00:04:15,489 --> 00:04:17,284 Jamen, så lad os gå i gang. 59 00:04:17,341 --> 00:04:22,667 Det ligner et undersøisk termisk udbrud, men kender vi mere til udbruddet? 60 00:04:22,738 --> 00:04:25,831 Måske en atomubåd i problemer? 61 00:04:25,856 --> 00:04:29,919 Umuligt. Bugten er for lavvandet til en atomubåd. 62 00:04:30,012 --> 00:04:35,841 Vi mener, revnen skyldes en strøm af magma, i forbindelse med et undersøisk udbrud. 63 00:04:35,919 --> 00:04:37,865 Må jeg lige afbryde? 64 00:04:38,083 --> 00:04:43,224 Nye undersøgelser viser, at epicentret var overfladisk, og at der kun er damp - 65 00:04:43,258 --> 00:04:45,779 - derfor udelukker vi vulkanaktivitet. 66 00:04:45,804 --> 00:04:48,987 - Det kunne I have fortalt noget før. - Undskyld. 67 00:04:49,106 --> 00:04:52,640 En anden ide er, at det kan være et stor hydrotermisk væld. 68 00:04:52,667 --> 00:04:56,128 - Det må være det. - En hydrotermisk væld oven over tunnelen? 69 00:04:56,208 --> 00:04:59,029 Tidligere undersøgelser ville have påvist det. 70 00:04:59,062 --> 00:05:01,179 Måske blev det bare overset? 71 00:05:01,242 --> 00:05:04,990 Premierminister, der må være noget på havbunden. 72 00:05:05,185 --> 00:05:08,724 - Såsom hvad? - Et kæmpestort uhyre. 73 00:05:08,787 --> 00:05:13,771 - Der er en video på nettet. - Folk må have set en blæsende hval. 74 00:05:13,810 --> 00:05:17,658 Havet koger, og det kan ingen levende dyr overleve. 75 00:05:17,690 --> 00:05:20,495 Vi har gennemsøgt nettet, premierminister - 76 00:05:20,728 --> 00:05:23,948 - men vi kan ikke finde det afgørende bevis for oversvømmelsen. 77 00:05:24,292 --> 00:05:28,307 Vi spilder tiden her. Lad os udelukke det åbenlyse. 78 00:05:28,336 --> 00:05:34,010 Det er enten en ny vulkan, eller en stort termisk væld. Det kan ikke være andet. 79 00:05:34,097 --> 00:05:39,410 Vi må planlægge, hvad vores første skridt skal være. Jeg foreslår et regeringsmøde. 80 00:05:39,746 --> 00:05:43,302 - Premierminister? - Ja. God ide. 81 00:05:43,332 --> 00:05:46,418 Lad os flytte til konferencerummet. 82 00:05:54,424 --> 00:05:55,624 Yaguchi. 83 00:05:57,129 --> 00:06:02,394 De må følge deres beslutning. Pisk ikke en stemning op. 84 00:06:02,472 --> 00:06:06,404 - Vi må overveje hver en mulighed. - De er en oprører. 85 00:06:06,872 --> 00:06:09,557 Tag hensyn til ham, der fik Dem ind. 86 00:06:10,370 --> 00:06:12,597 Er De med? Følg mit råd. 87 00:06:19,027 --> 00:06:22,612 De sårede i tunnelen er ved at blive tilset. 88 00:06:22,657 --> 00:06:27,371 Kystvagten og helikoptere forbliver i alarmberedskab i bugten. 89 00:06:27,396 --> 00:06:29,864 De er klar til at gå i aktion. Næste, tak! 90 00:06:29,889 --> 00:06:35,806 Med henblik på at evakuere Tokyobugten, er vi i den indledende fase. 91 00:06:36,082 --> 00:06:40,457 På grund af vragrester, aske, og muligheden for nye udbrud - 92 00:06:40,482 --> 00:06:43,590 - overvejer vi et flyveforbud over Haneda. 93 00:06:48,241 --> 00:06:49,687 Med forlov. 94 00:06:50,702 --> 00:06:55,173 Jeg har lige hørt, at af sikkherdshensyn forbydes al lufttrafik over Haneda. 95 00:06:55,198 --> 00:06:59,880 Ingen fly får lov til at lette eller lande indtil videre. 96 00:07:01,418 --> 00:07:05,543 Med hensyn til det undersøiske udbrud, som har oversvømmet tunnelen - 97 00:07:05,644 --> 00:07:09,799 - viser det sig, at der ikke er påvist nogen form for giftgasser. 98 00:07:09,941 --> 00:07:14,980 En ekspertgruppe fra det Meteorologiske Institut og Kystvagten er blevet tilkaldt. 99 00:07:15,213 --> 00:07:18,995 Begge hold vil nu undersøge sagen til bunds. 100 00:07:24,230 --> 00:07:28,363 Jeg er blevet informeret, at udbruddet er aftaget dramatisk. 101 00:07:35,199 --> 00:07:38,465 - Er det overstået? - Så har det ikke været noget særligt. 102 00:07:38,490 --> 00:07:40,965 Premierminister, med al respekt... 103 00:07:41,301 --> 00:07:46,847 Jeg må fastholde, at et stort uhyre kan være årsagen 104 00:07:46,872 --> 00:07:49,879 Det er en alvorlig sag og ikke spor morsom. 105 00:07:49,925 --> 00:07:54,145 Enig. Det er et ministermøde. Der er ikke tid til pjat. 106 00:08:03,331 --> 00:08:07,606 Med en usikker tidsramme til reparationer, vil udgifterne blive meget større - 107 00:08:07,631 --> 00:08:10,569 - helt ind til 3. regnskabskvartal. 108 00:08:10,626 --> 00:08:15,304 Beklager, men vi må hæve mødet. Tænd fjernsynet! 109 00:08:17,140 --> 00:08:20,124 Utroligt! Se hvor stor den er! 110 00:08:20,201 --> 00:08:25,281 Jeg tvivler, man før har set noget så stort. For få øjeblikke siden... 111 00:08:25,328 --> 00:08:27,492 Hvad er det? 112 00:08:27,517 --> 00:08:29,421 - En hale? - Det ligner det. 113 00:08:29,446 --> 00:08:33,061 Yaguchis spøg kan vise sig at være alvor. 114 00:08:34,004 --> 00:08:39,211 Mødet er hævet. Ministrene bedes møde på premierministerens kontor. 115 00:08:43,969 --> 00:08:45,812 Hvad er det for noget? 116 00:08:46,570 --> 00:08:51,194 Et "kæmpestort uidentificeret livsform". Det kalder det de det, men... 117 00:08:51,625 --> 00:08:58,016 Vi finder et navn. Vi rådfører os med førende biologer og forskere. 118 00:08:58,055 --> 00:09:02,969 De indkaldes alle, så vi kan klarlægge, hvad vi har med at gøre. 119 00:09:03,142 --> 00:09:05,859 - Vi må vide det her og nu. Få dem ind. - Javel. 120 00:09:05,914 --> 00:09:10,996 Før de kommer, må vi planlægge næste skridt. En presseudmelding. 121 00:09:11,207 --> 00:09:15,223 - Selvfølgelig. - Hvad kan vi stille op mod sådan noget? 122 00:09:15,258 --> 00:09:18,078 Valget er ganske enkelt. 123 00:09:18,125 --> 00:09:24,171 Vi kan lade den være, fange og dræbe den, eller jage den bort. 124 00:09:24,226 --> 00:09:28,127 - Jeg stemmer for, at vi dræber den. - Jeg er enig. 125 00:09:28,413 --> 00:09:32,610 Udgifterne på tunnelskaden og de aflyste flyafgange - 126 00:09:32,719 --> 00:09:37,534 - og en lukning af bugten, er astronomiske, mine herrer. 127 00:09:37,722 --> 00:09:42,292 - Jeg stemmer også for at dræbe den. - Jo før desto bedre. 128 00:09:42,360 --> 00:09:45,823 - Hvad siger forsvarsministeren? - Øh. 129 00:09:47,340 --> 00:09:50,927 Vi har forberedt os på en biologisk trussel - 130 00:09:50,952 --> 00:09:55,536 - men ikke med brug af forsvarsstyrker i bugten. Derfor stemmer jeg nej. 131 00:09:55,744 --> 00:09:59,156 Hvorfor sprænge den til atomer? Kan vi ikke jage den væk? 132 00:09:59,344 --> 00:10:02,977 Med forlov. Vi må også tænke på den offentlige mening. 133 00:10:03,002 --> 00:10:08,784 Akademikere og miljøforkæmpere hyler allerede op om at fange den levende. 134 00:10:09,020 --> 00:10:12,567 Lad os dræbe den. Et par torpedoer gør vel ikke skade i bugten? 135 00:10:12,592 --> 00:10:17,439 De kan gøre stor skade. Derfor går jeg ind for at fange den levende. 136 00:10:17,559 --> 00:10:21,844 Det gør jeg også. At fange uhyret er den bedste option. 137 00:10:22,215 --> 00:10:24,762 Skaf alle oplysninger om uhyret. 138 00:10:24,797 --> 00:10:29,117 Hvordan man dræber eller fanger den, sammen med en detaljeret plan. 139 00:10:32,865 --> 00:10:35,058 Undskyld. Hvem taler De til? 140 00:10:39,769 --> 00:10:43,269 En dampsøjle bevæger sig ved Tamafloden. 141 00:10:44,137 --> 00:10:46,629 Den lever altså. 142 00:10:47,137 --> 00:10:52,601 Uhyret er i nærheden af Hanedas lufthavn. Den er på vej mod Tamafloden. 143 00:10:54,230 --> 00:10:57,605 Hovedvejen ved bugten er oversvømmet. 144 00:10:57,630 --> 00:11:00,628 - Ikke igen. - Glem alt om at fange den. 145 00:11:00,653 --> 00:11:04,957 Der er ankommet tre eksperter. Jeg anbefaler, at vi hører dem nu. 146 00:11:16,035 --> 00:11:21,304 Ud fra optagelserne kan det ikke afgøres, om det er et levn fra dinosaurtiden - 147 00:11:21,337 --> 00:11:23,753 - eller en ukendt hvalart. 148 00:11:25,108 --> 00:11:28,988 Min mening er, at det er et hidtil ukendt havdyr - 149 00:11:29,730 --> 00:11:33,089 - men det kan jeg ikke sige uden at have undersøgt den. 150 00:11:34,199 --> 00:11:38,444 Siden jeg ikke ved om billederne er ægte, kan jeg ikke udtale mig. 151 00:11:39,014 --> 00:11:41,311 Udtaler jeg mig uden beviser - 152 00:11:42,826 --> 00:11:45,706 - kunne jeg miste mit navn og omdømme. 153 00:11:48,231 --> 00:11:50,730 Vi afslutter konferencen. 154 00:11:51,323 --> 00:11:53,269 Det er en farce. 155 00:12:13,887 --> 00:12:17,498 - Beklager, men det var spild af tid. - Enig. 156 00:12:17,523 --> 00:12:20,796 Eksperterne var ubrugelige. Find nogen, som ved noget. 157 00:12:20,834 --> 00:12:22,520 Skal ske. 158 00:12:26,067 --> 00:12:27,972 Shimura. Giv mig noget. 159 00:12:28,418 --> 00:12:32,942 Jeg kender en lavtrangerende medarbejder i Miljøministeriet. 160 00:12:32,967 --> 00:12:34,802 Ring til hende. 161 00:12:43,043 --> 00:12:46,871 Den lader til at være slangeagtig men med bevægelseslemmer. 162 00:12:46,896 --> 00:12:51,161 Selvom den har gæller, har den også ben. Ligesom en lungefisk. 163 00:12:51,793 --> 00:12:54,723 Kan den så gå på land? 164 00:12:55,431 --> 00:12:59,446 - Ja, det er en mulighed. - Hvem kan så stoppe den? 165 00:12:59,887 --> 00:13:03,825 Vi har ikke afgjort hvilket ministerium, der har ansvaret. 166 00:13:04,400 --> 00:13:07,822 En af forskerne mener, at uhyrets finnelignende fødder - 167 00:13:07,847 --> 00:13:10,783 - vil knuses under vægten af dens store krop. 168 00:13:10,808 --> 00:13:13,961 At den kommer på land er altså fysisk umuligt. 169 00:13:13,986 --> 00:13:17,008 Det ved vi endnu ikke, siden det er en ny art. 170 00:13:17,033 --> 00:13:19,914 Virkelig? Er De af samme mening? 171 00:13:21,517 --> 00:13:24,869 Jeg undskylder for vicepremierministerens manglende anstændighed - 172 00:13:24,894 --> 00:13:30,126 - men jeg er enig med eksperterne i, at det er usandsynligt uhyret går i land. 173 00:13:30,159 --> 00:13:31,158 Aha. 174 00:13:31,189 --> 00:13:34,707 Med hensyn til skaderne i tunnelen - 175 00:13:35,572 --> 00:13:40,884 - vil jeg anbefale en pressekonference for at berolige offentligheden. 176 00:13:40,953 --> 00:13:46,925 Jeg anbefaler kun at offentliggøre, hvad der er bekræftet indtil videre. 177 00:13:47,031 --> 00:13:48,495 Lad os det. 178 00:13:50,073 --> 00:13:52,300 Gør min uniform klar. 179 00:14:12,779 --> 00:14:18,043 Aqua-Line forbindelsen og tunnelen ved Tamafloden er blevet svært beskadiget. 180 00:14:18,275 --> 00:14:22,063 Vi følger uhyret, som var skyld i disse hændelser, op af Nomifloden. 181 00:14:22,685 --> 00:14:28,361 Vi prøver på at bestemme hvilken art, dyret er, og tror ikke den kan gå i land. 182 00:14:28,388 --> 00:14:32,083 Skulle den imidlertid strande ved flodbredden - 183 00:14:32,161 --> 00:14:36,579 - mener eksperterne, at den vil knuses under sin egen vægt. 184 00:14:37,044 --> 00:14:40,849 Jeg gentager. Der er ingen grund til at tro, at uhyret går i land. 185 00:14:40,880 --> 00:14:44,407 Forhold jer rolig og mange tak. Det var alt. 186 00:14:44,440 --> 00:14:46,310 Undskyld afbrydelsen. 187 00:14:49,198 --> 00:14:51,033 Hvad? Er den det? 188 00:15:06,546 --> 00:15:10,305 Så den går ikke i land, hvad? 189 00:15:10,347 --> 00:15:13,370 Ved I hvad? Jeg har lige løjet på landsdækkende tv. 190 00:15:13,395 --> 00:15:17,072 De skulle jo holde Dem til sandfærdige informationer. 191 00:15:17,119 --> 00:15:20,214 Jeg ville berolige befolkningen. Hvordan kom den i land? 192 00:15:20,239 --> 00:15:23,940 Aner det ikke. Vi har spurgt eksperterne, men de har endnu ikke svaret. 193 00:15:23,965 --> 00:15:26,783 Til helvede med dem. Vi skrider til handling. 194 00:15:47,587 --> 00:15:53,198 - Vi må etablere et nød- og krisecenter nu! - Gør det. 195 00:15:53,237 --> 00:15:58,181 Hermed åbner vi regeringsrådet. Lad os begynde. 196 00:16:00,221 --> 00:16:04,311 Det er så bureaukratisk. Hver gang, der sker noget, afholdes møde. 197 00:16:04,336 --> 00:16:07,870 Det er muligvis ineffektivt, men det er demokratiets grundpille. 198 00:16:07,895 --> 00:16:10,339 Hvad skal vi med alle de pressemøder? 199 00:16:10,379 --> 00:16:15,783 Vi har etableret et katastrofe- og kontrolcenter - 200 00:16:15,853 --> 00:16:19,666 - til at håndtere den ukendte livsform, som netop er gået i land. 201 00:16:19,713 --> 00:16:22,888 Vi skyr ingen midler for at beskytte borgerne - 202 00:16:22,913 --> 00:16:28,173 - om vi så skal evakuere Tokyo med hjælp fra statslige instanser. 203 00:16:28,198 --> 00:16:32,493 Planen offentliggøres snart for alle berørte. 204 00:16:40,657 --> 00:16:46,308 Uhyret er på vej mod Shinagawa, og bevæger sig med 13 kilometer i timen. 205 00:16:46,339 --> 00:16:48,922 Af sin størrelse bevæger den sig langsomt. 206 00:16:48,947 --> 00:16:51,844 Alligevel vil den vælte Tokyo omkuld indenfor tre timer. 207 00:16:51,869 --> 00:16:57,221 - Tokyo er tæt bebygget og skrøbelig. - Det kan have katastrofale konsekvenser. 208 00:16:57,246 --> 00:16:59,442 Lad os dræbe den nu. 209 00:16:59,475 --> 00:17:03,566 Det er et tætbefolket områder. Vi må først evakuere de civile. 210 00:17:03,702 --> 00:17:07,898 De relevante ministerier må sørge for evakueringszoner og transport. 211 00:17:10,463 --> 00:17:15,186 Premierministeren har bedt os om at stå for evakueringen. Indtag jeres pladser. 212 00:17:15,280 --> 00:17:18,758 - Det er på tide ordren kom. - Jeg er ikke overrasket. 213 00:17:18,789 --> 00:17:22,952 - Beredskabsprotokollen hjælper ikke her. - Og oven i købet et monster. 214 00:17:23,007 --> 00:17:28,068 - Og det haster. - Det her har vi aldrig øvet før. 215 00:17:28,294 --> 00:17:32,427 Evakuering af hele byen vil skabe panik. 216 00:17:32,452 --> 00:17:35,566 Forestil jer trafikkaosset, når alle vil ud af byen. 217 00:17:35,799 --> 00:17:39,116 I så fald, må vi gøre vore ypperste for at styre trafikken. 218 00:17:39,257 --> 00:17:41,064 Trafiksignalerne er ude af drift. 219 00:17:41,089 --> 00:17:45,852 Forlad venligst bilen og følg redningspersonalets anvisninger. 220 00:17:47,028 --> 00:17:52,160 Vi gør opmærksom på, at der er udstedt ordre om at evakuere Shinagawa. 221 00:17:53,380 --> 00:17:57,143 Alle bedes forlade området med det samme. 222 00:18:17,468 --> 00:18:19,343 Skat, skynd dig! 223 00:18:37,630 --> 00:18:39,906 Med den fart ligger byen snart i ruiner. 224 00:18:40,723 --> 00:18:42,648 Kontakt Sikkerhedsrådet øjeblikkeligt. 225 00:18:43,175 --> 00:18:48,387 Vi må anmode forsvarsstyrkerne om at bekæmpe det skadedyr. 226 00:18:48,473 --> 00:18:50,309 Med brug af våben? 227 00:18:50,354 --> 00:18:55,372 I §76 står der, at ved et væbnet angreb, må vi aktivere hæren. 228 00:18:55,526 --> 00:18:57,945 Det her er ikke et væbnet angreb. 229 00:18:58,011 --> 00:19:04,193 I § 76 står der tydeligt, et fjendtligt angreb fra et land og ikke et monster. 230 00:19:04,240 --> 00:19:09,017 Vi kan ikke diskutere paragrafer. Kun hæren kan klare det. 231 00:19:09,089 --> 00:19:12,596 Det betyder, at soldater vil angribe i bebyggede områder. 232 00:19:12,674 --> 00:19:15,470 Det giver premierministeren noget at tænke over. 233 00:19:17,026 --> 00:19:18,424 Med al respekt. 234 00:19:18,487 --> 00:19:23,510 Vi har med to problemer at gøre. Et militært angreb og en evakuering. 235 00:19:23,535 --> 00:19:26,213 Jeg opfordrer til at indføre undtagelsestilstand. 236 00:19:26,238 --> 00:19:31,386 Det ser ud til, vores eneste mulighed er en militæraktion. 237 00:19:31,785 --> 00:19:34,753 Det kan vi kun, hvis De giver ordren. 238 00:19:35,097 --> 00:19:39,550 De snakker om en ordre uden fortilfælde i vores historie. 239 00:19:39,761 --> 00:19:43,245 Det betyder, at vi kaster landet ud i krig. 240 00:19:43,499 --> 00:19:47,686 Premierminister, politiet er stadig i gang med at evakuere folk. 241 00:19:47,917 --> 00:19:53,417 Angriber vi med militæret, er risikoen for civile tab høj. 242 00:19:53,527 --> 00:19:56,886 - Det ønsker jeg ikke. - De amerikanske styrker er her. 243 00:19:56,964 --> 00:19:59,839 Kan vi ikke bede om assistance under Sikkerhedstraktaten? 244 00:19:59,864 --> 00:20:03,518 Nej, først skal regeringen og hæren løse problemet. 245 00:20:03,559 --> 00:20:07,230 Amerikanerne må kun tilbyde assistance. 246 00:20:07,255 --> 00:20:09,541 Det er en organisme, vi har at gøre med. 247 00:20:09,566 --> 00:20:13,245 Hvis vi tirrer den, forvolder den måske større skade. 248 00:20:13,270 --> 00:20:17,891 Ja, det er en organisme. Det betyder, at vi kan stoppe den. 249 00:20:17,916 --> 00:20:21,330 Det kan vi ikke med jordskælv eller tyfoner. 250 00:20:21,355 --> 00:20:24,261 Premierminister. Vi skal bekymre os om menneskeliv. 251 00:20:24,299 --> 00:20:29,049 Det er en svær beslutning, men for at forhindre yderligere ulykke - 252 00:20:29,367 --> 00:20:31,612 - har vi brug for en ordre nu. 253 00:20:31,804 --> 00:20:35,081 Her og nu? Det kan De ikke mene? 254 00:20:35,126 --> 00:20:37,344 Tiden iler. Hvad er Deres svar? 255 00:20:37,447 --> 00:20:43,666 Premierministeren har erklæret landet i undtagelsestilstand på grund af uhyret. 256 00:20:43,790 --> 00:20:48,556 For første gang i historien har han mobiliseret de japanske forsvarsstyrker. 257 00:20:49,181 --> 00:20:52,766 Det er Japans første militæraktion siden anden verdenskrig. 258 00:20:52,791 --> 00:20:58,290 Spørger man ham, henholder han sig til paragraf 76. 259 00:20:58,525 --> 00:21:01,876 Nerimas første militærenhed er afsendt efter Tokyos ønske. 260 00:21:01,909 --> 00:21:06,048 Denne gruppe er trænet i både redning og evakuering. 261 00:21:06,119 --> 00:21:08,882 De er dog ikke rustet til egentlig kamp. 262 00:21:09,024 --> 00:21:12,415 Angrebshelikoptere må være vores bedste forsvar. 263 00:21:12,477 --> 00:21:14,383 Kontakt Kisarazu-basen. 264 00:21:14,463 --> 00:21:17,362 - Indsætter vi F-2'er fra Misawa-basen? - Nej. 265 00:21:17,387 --> 00:21:22,409 Militærets omdømme tåler ikke civile tab. Brugen af våben må begrænses. 266 00:21:22,434 --> 00:21:27,385 Vi kender ikke dens styrke, så vi må være forberedte. 267 00:21:27,410 --> 00:21:32,134 Ja, derfor anbefaler jeg en samlet aktion med hæren, luftvåbnet og marinen. 268 00:21:32,415 --> 00:21:34,148 Ring til premierministeren. 269 00:21:34,930 --> 00:21:38,805 Ifølge planen, bliver styrkerne ledet af en den østlige deling. 270 00:21:38,830 --> 00:21:40,993 Hovedmissionen er udryddelse. 271 00:21:41,018 --> 00:21:44,625 Landtropperne vil fortsætte med at evakuere de civile. 272 00:21:44,824 --> 00:21:49,259 Med Deres tilladelse, så lad os angribe uhyret med kamphelikoptere. 273 00:21:49,433 --> 00:21:54,508 Der kan stadig være ældre og syge tilbage i byen. 274 00:21:54,571 --> 00:21:58,079 Derfor kan jeg ikke træffe en beslutning uden forudgående inspektion. 275 00:21:58,104 --> 00:22:03,119 Under disse omstændigheder, er tab af civile liv desværre uundgåeligt. 276 00:22:03,376 --> 00:22:06,985 Premierminister, jeg ved det må være en svær beslutning - 277 00:22:07,688 --> 00:22:09,977 - men vi må have en afgørelse nu. 278 00:22:11,423 --> 00:22:12,642 Forstået. 279 00:22:16,474 --> 00:22:20,844 Det er en farlig og ukendt mission. Meldte I jer frivilligt? 280 00:22:20,924 --> 00:22:25,005 Det er vores tur. Det er, hvad tjenesten indebærer. 281 00:22:25,082 --> 00:22:27,348 Piloter! Held og lykke! 282 00:22:28,217 --> 00:22:32,368 Vi er lettet fra Kisarazu klokken 13:08. Forventet ETA 13:20. Skifter. 283 00:22:37,640 --> 00:22:39,413 Sikke en lettelse. 284 00:22:39,501 --> 00:22:43,384 Den er så godt som død. Mon ikke helikopterne gør kort proces? 285 00:22:43,438 --> 00:22:47,743 Ja, vi laver dens kadaver til en turisattraktion. 286 00:22:47,899 --> 00:22:53,161 Mine herrer, den form for ønsketænkning resulterede i, at Kejsergarden - 287 00:22:53,240 --> 00:22:58,404 - sløsede 3 millioner japaneres liv bort under krigen. 288 00:22:58,436 --> 00:23:00,779 Tag jer i agt for ubegrundet optimisme. 289 00:23:14,736 --> 00:23:19,825 Tag jer i agt og bevar roen. Forlad området hurtigt! 290 00:23:19,850 --> 00:23:22,399 De lokale evakueringscentre er ubrugelige. 291 00:23:22,479 --> 00:23:25,247 Fortæl os, hvor vi skal sende folk hen. Nu! 292 00:23:47,937 --> 00:23:51,422 Uhyret bevæger sig ikke mere! 293 00:23:51,858 --> 00:23:54,564 Hvad skyldes det? 294 00:24:25,144 --> 00:24:26,550 Se! 295 00:24:28,698 --> 00:24:30,238 Den udvikler sig. 296 00:25:20,876 --> 00:25:24,680 - Kontrol kalder Attacker 1. Skifter. - Modtaget. Skifter. 297 00:25:24,714 --> 00:25:28,173 Flyv til evakueringscentret og afvent nærmere ordrer. Skifter. 298 00:25:28,198 --> 00:25:29,969 Attacker-1. Modtaget. 299 00:25:38,163 --> 00:25:41,404 - Den er slet ikke som beskrevet. - CP, A-1 her. 300 00:25:41,438 --> 00:25:45,014 Målet afviger fra beskrivelsen, og er meget større nu. 301 00:25:45,203 --> 00:25:48,805 A-1, hold din position og afvent yderligere ordre. Skifter. 302 00:25:50,059 --> 00:25:53,161 Evakueringen af beboerne er afsluttet. 303 00:25:53,186 --> 00:25:57,208 Fremragende, minister. Nu kan vi endelig åbne ild. 304 00:25:57,233 --> 00:26:02,672 Forstået. Premierminister, vi afventer Deres ordre. 305 00:26:03,352 --> 00:26:06,211 Nuvel. Der må åbnes ild. 306 00:26:06,322 --> 00:26:10,680 A-1, du har fået grønt lys af premierministeren. Åbn ild mod uhyret. 307 00:26:10,767 --> 00:26:13,195 Jeg gentager. Åbn ild. Skifter. 308 00:26:13,712 --> 00:26:16,421 Forstået. Åbner ild! 309 00:26:16,640 --> 00:26:19,391 Målet i sigte. Sigt efter hovedet. 310 00:26:19,814 --> 00:26:21,835 Klar...sigt... 311 00:26:22,421 --> 00:26:24,445 Vent. Skyd ikke! 312 00:26:36,132 --> 00:26:37,772 Hvorfor skyder de ikke? 313 00:26:37,797 --> 00:26:40,702 Der er spottet civilister i skudlinjen. 314 00:26:41,476 --> 00:26:45,573 - Der er civilister. Kan vi åbne ild? - Kan vi åbne ild? 315 00:26:45,598 --> 00:26:47,831 Skal vi vente, eller åbner vi ild? 316 00:26:48,225 --> 00:26:51,487 Der er civilister. Skal vi fortsætte, eller afbryde? 317 00:26:51,867 --> 00:26:54,284 Vi må have et svar. Nu! 318 00:26:55,318 --> 00:26:56,644 Nu! 319 00:26:57,331 --> 00:26:59,909 Afbryd. Stop missionen. 320 00:27:00,230 --> 00:27:02,894 Gør det så. Vi må beskytte de civile. 321 00:27:03,176 --> 00:27:06,679 A-1, afbryd og flyv til evakueringscentret. Skifter. 322 00:27:06,812 --> 00:27:09,515 Forstået. Skifter. 323 00:27:27,028 --> 00:27:29,485 Uhyret er igen i bevægelse. 324 00:27:29,510 --> 00:27:33,329 Den er brudt gennem metrolinjen og er på vej mod Tokyobugten. 325 00:27:47,987 --> 00:27:52,401 ...alle fly fra Narita er blevet aflyst. Vi har mange rapporter om ildebrande. 326 00:27:52,448 --> 00:27:57,245 ...de fleste tog kører stadig... overalt strømmer støtte ind fra... 327 00:27:57,270 --> 00:28:00,417 ...flere forsyninger og hjælpearbejdere er på vej. 328 00:28:00,442 --> 00:28:03,315 Tokyos børs åbner som den plejer. 329 00:28:03,566 --> 00:28:07,854 Shinkansen kører pendulfart mellem Shin-Yokohama... 330 00:28:07,879 --> 00:28:11,667 Videnskabelige konvojer fra både Frankrig og andre nationer er ankommet - 331 00:28:11,692 --> 00:28:15,487 - for at hjælpe med at opklare uhyrets natur. 332 00:28:15,512 --> 00:28:18,802 Eftersøgningsområdet udvides til et større område... 333 00:28:18,827 --> 00:28:22,520 ...dødstallet nu op på 100... 334 00:28:22,545 --> 00:28:25,425 ...redningsmandskabet prøver stadig på... 335 00:28:25,692 --> 00:28:28,404 Mens man fra officiel side prøver at lokalisere uhyret - 336 00:28:28,469 --> 00:28:33,291 - er man i gang med at lave et overslag over katastrofens omfang... 337 00:28:38,532 --> 00:28:43,454 Den var kun på land i to timer, og lagde alt der her øde? 338 00:28:44,375 --> 00:28:48,601 Nej. Vi spildte to timer på at reagere. 339 00:28:49,879 --> 00:28:53,433 - Det er vores fejl. - Vi vidste ikke, hvad den var i stand til. 340 00:28:55,011 --> 00:28:57,355 Vi gjorde, hvad vi kunne. 341 00:28:58,676 --> 00:29:00,485 Nu ikke så bedrevidende, Yaguchi. 342 00:29:00,891 --> 00:29:04,029 Det er på tide, vi taler med pressen. Denne vej, tak. 343 00:29:05,303 --> 00:29:06,442 Fint. 344 00:29:35,382 --> 00:29:37,866 Vi er fremme ved målet som befalet, kaptajn. 345 00:29:38,673 --> 00:29:41,101 Stop maskinerne. Undersøg området. 346 00:29:47,578 --> 00:29:52,008 Vi tror, at uhyret er dykket ned på havbunden ud for Kanaya. 347 00:29:52,078 --> 00:29:57,752 Vi har indsat patruljeskibe og styrket overvågningen ved Chiba og Sagami-bugten. 348 00:29:58,237 --> 00:30:02,592 Hvis den gemmer sig et sted i Sagami-spalten, bliver det svært. 349 00:30:02,646 --> 00:30:05,834 Hvem ved, hvor og hvornår, den dukker op igen? 350 00:30:06,620 --> 00:30:08,768 Hvordan går det med forberedelserne? 351 00:30:10,940 --> 00:30:15,685 En effektiv strategi ved vandkanten er svær. Vi må have flere planer. 352 00:30:15,724 --> 00:30:21,622 Jeg vil have flere planer, hvor vi både kan lokalisere og forfølge den. 353 00:30:22,157 --> 00:30:27,711 Jeg koordinerer indsatsen med artilleri, tanks og F-2'er. 354 00:30:28,024 --> 00:30:29,539 Godt. 355 00:30:29,916 --> 00:30:32,486 Forsvarslinjen bliver opstillet i Kanto. 356 00:30:32,703 --> 00:30:37,711 Jeg vidste, Tokyo har højeste prioritet. Det er et forbandet bureaukrati. 357 00:30:38,066 --> 00:30:40,461 Hvorfor Kanto og ikke de andre regioner? 358 00:30:40,486 --> 00:30:46,321 I Tokyo lever der 13 millioner, og 17% af bruttonationalproduktet kommer derfra. 359 00:30:47,365 --> 00:30:50,977 Mens Kanto står for de 40%. 360 00:30:51,957 --> 00:30:55,554 Det lyder som en snusfornuftig strategi i mine ører. 361 00:30:56,713 --> 00:30:58,911 Godt, jeg ikke skulle tage den beslutning. 362 00:30:58,936 --> 00:31:03,483 Et hold af specialister er installeret på premierministerens kontor. 363 00:31:03,508 --> 00:31:07,326 Det siger De ikke. Jeg hører, De også er blevet kabinetssekretær. 364 00:31:07,430 --> 00:31:09,565 De stiger i graderne. 365 00:31:09,590 --> 00:31:13,944 Jeg skal stadig udpege et hold. Kan De gøre det for mig? 366 00:31:13,969 --> 00:31:17,771 Jeg har nogle folk, der ikke er bange for at modsige premierministeren. 367 00:31:17,940 --> 00:31:20,100 Godt. Dem kan jeg bruge. 368 00:31:20,332 --> 00:31:22,267 - Tachikawa. - Takeo. 369 00:31:22,299 --> 00:31:23,905 Og løft. 370 00:31:37,250 --> 00:31:42,288 Mit navn er Rando Yaguchi. Tak fordi I kom. 371 00:31:42,313 --> 00:31:46,436 Titler og alder betyder intet her. I kan snakke frit fra leveren. 372 00:31:46,461 --> 00:31:48,145 Tak, skal I have. 373 00:31:48,170 --> 00:31:52,490 Vi har tillid til jeres evner. I er ensomme ulve, nørder, rebeller - 374 00:31:52,515 --> 00:31:56,430 - akademiske kættere, og røvirriterende for bureaukraterne. 375 00:31:56,455 --> 00:31:59,210 Nu kan I vise jeres evner. 376 00:31:59,235 --> 00:32:03,188 Her er alt hvad vi ved om uhyret. Giv os noget, vi kan arbejde med. 377 00:32:09,520 --> 00:32:13,393 - Er det alt? - Ja, find selv ud af resten. 378 00:32:13,418 --> 00:32:15,826 Del endeligt yderligere oplysninger. 379 00:32:15,851 --> 00:32:20,248 Gårsdagens såkaldte eksperter aner ikke, hvad det er. 380 00:32:20,273 --> 00:32:21,996 Derfor har vi døde nu. 381 00:32:22,029 --> 00:32:26,828 Jeg har lavet en plan over de tre mutationer, vi har set. 382 00:32:26,853 --> 00:32:29,843 - Vi har kun set begyndelsen. - Hvad er det for et dyr? 383 00:32:30,667 --> 00:32:34,809 Vi er ved at analysere en prøve af dens kropsvæske. 384 00:32:34,834 --> 00:32:37,746 Lad mig få noget af prøven. Jeg kan få hjælp udefra. 385 00:32:37,771 --> 00:32:41,106 Det ville jeg gerne, men amerikanerne fik alt. 386 00:32:41,145 --> 00:32:44,746 Hvad den efterlader på stedet, bliver brændt på grund af stanken. 387 00:32:44,771 --> 00:32:48,114 Det har jeg hørt. Efter pres fra amerikanerne. 388 00:32:48,145 --> 00:32:50,353 Så overlader vi analyserne til Dem. 389 00:32:50,378 --> 00:32:52,954 Hvad ved vi om dens adfærdsmønster? 390 00:32:52,979 --> 00:32:57,876 Vi ved kun, at den bevæger sig. Ikke om den er intelligent. 391 00:32:57,901 --> 00:33:01,268 Det er usandsynligt, at vi kan kommunikere med den. 392 00:33:01,293 --> 00:33:05,159 Lige et spørgsmål. Hvad er dens energikilde? 393 00:33:05,253 --> 00:33:08,260 Den må kræve enorme mængder af energi. 394 00:33:08,323 --> 00:33:11,501 Ikke bare til at bevæge sig men også til stofskiftet. 395 00:33:11,563 --> 00:33:16,009 Med den størrelse er iltomsætningen i tarmene ikke nok. 396 00:33:16,034 --> 00:33:17,673 Måske er svaret... 397 00:33:21,079 --> 00:33:22,899 ...kernefission? 398 00:33:23,602 --> 00:33:26,696 Skulle det være morsomt, fru Ogashira? 399 00:33:27,782 --> 00:33:29,250 Det er umuligt. 400 00:33:31,985 --> 00:33:34,970 - Forlader hangarskibet havnen? - Ja. 401 00:33:35,180 --> 00:33:39,617 Årsagen må være, at Yokosukas strålingsalarm gik i gang. 402 00:33:39,642 --> 00:33:42,837 Jeg tjekker med Atomagenturet. 403 00:33:42,862 --> 00:33:45,614 Jeg må ikke offentliggøre noget endnu - 404 00:33:45,647 --> 00:33:49,225 - men strålingsniveauet er øget i hovedstadsområdet. 405 00:33:49,250 --> 00:33:52,529 Kan det skyldes en lækage fra en reaktor? 406 00:33:52,747 --> 00:33:57,242 Vi har foretaget inspektioner på atomkraftværkerne, men vi fandt intet. 407 00:33:57,299 --> 00:33:59,321 Hvor kommer det så fra? 408 00:34:04,556 --> 00:34:06,829 - Hvordan er det muligt? - Hvad? 409 00:34:09,788 --> 00:34:13,826 Disse data viser strålingsudsving, som stemmer overens med uhyrets vej. 410 00:34:17,077 --> 00:34:18,600 Se her. 411 00:34:19,639 --> 00:34:21,092 Ser De? 412 00:34:24,505 --> 00:34:26,787 Fru Ogashira havde ret. 413 00:34:28,677 --> 00:34:29,958 Undskyld. 414 00:34:29,983 --> 00:34:36,600 KL 13, SHINAGAWA-HAVNEN. STRÅLING 16 GANGE HØJERE END NORMALT 415 00:34:39,313 --> 00:34:42,516 Det ser ud til informationen er gået viralt. 416 00:34:42,737 --> 00:34:45,866 Det er skidt. Kontakt kabinetssekretæren. 417 00:34:48,358 --> 00:34:50,248 Det er dårligt nyt. 418 00:34:50,273 --> 00:34:53,271 Premierministeren må straks afholde et pressemøde. 419 00:34:53,300 --> 00:34:55,323 Lad os vente. 420 00:34:55,393 --> 00:35:00,139 Uden beviser for at uhyret er radioaktivt, kan det skabe panik. 421 00:35:00,164 --> 00:35:02,990 Strålingen er ikke høj nok til at evakuere folk. 422 00:35:03,115 --> 00:35:06,076 Vi har ikke lovlig grund til at udløse alarm. 423 00:35:06,101 --> 00:35:10,662 Der er dog forhøjet stråling i området. Vi må handle nu. 424 00:35:10,811 --> 00:35:15,217 De har ret. Vi må ikke vente. Jeg snakker med premierministeren. 425 00:35:16,896 --> 00:35:20,771 Kan De ikke arrangere et møde med premierministeren om fem minutter? 426 00:35:20,813 --> 00:35:25,054 Ja, præsident Ross. Det forstår jeg. Mange tak. 427 00:35:28,709 --> 00:35:31,155 Så mange ensidige krav. 428 00:35:33,350 --> 00:35:35,163 Typisk amerikansk. 429 00:35:35,264 --> 00:35:40,928 USA's præsident har sendt en forhandler, som skal holde møde med premierministeren. 430 00:35:40,975 --> 00:35:43,350 - De handler hurtigt, hvad? - Ja. 431 00:35:43,444 --> 00:35:46,904 Ja, han har netop forladt luftbasen i Yokota. 432 00:35:46,929 --> 00:35:49,241 Udenrigsministeriet hyler allerede. 433 00:35:49,670 --> 00:35:54,491 Denne forhandler har anmodet et møde med Dem. 434 00:35:54,516 --> 00:35:56,618 Med mig? Hvorfor dog det? 435 00:35:57,322 --> 00:36:00,159 Jeg har brug for en embedsmand, jeg kan arbejde med. 436 00:36:00,285 --> 00:36:05,764 Jeg kender Deres historie. De et oplagt valg, ikke sandt? 437 00:36:06,381 --> 00:36:10,796 Jeg er beæret men, jeg synes, Hideki Akasaka er et bedre valg. 438 00:36:11,790 --> 00:36:16,727 Han afviste mig. Jeg har brug for en tjeneste i al fortrolighed. 439 00:36:18,335 --> 00:36:23,250 - De må finde en for mig. - Og hvem er det mon? 440 00:36:24,414 --> 00:36:28,774 En mand, der forudså uhyrets eksistens for mange år siden. 441 00:36:29,420 --> 00:36:33,774 Er De interesseret? Vi ved, han landede i Narita for en uge siden. 442 00:36:34,533 --> 00:36:39,040 Goro Maki. Japaner og tidligere professor. 443 00:36:39,170 --> 00:36:42,462 Jeg hører, at Deres efterretningstjeneste er fremragende. 444 00:36:43,063 --> 00:36:44,922 Hvad får vi ud af det? 445 00:36:47,937 --> 00:36:51,788 Giv os Goro Maki, så giver vi jer alt, hvad vi ved om uhyret. 446 00:36:51,978 --> 00:36:55,282 Men det skal være gensidigt, okay? 447 00:36:55,366 --> 00:36:58,367 Bare USA og Japan. Det er en Win-Win-situation. 448 00:36:58,558 --> 00:37:01,930 - Forstået. Lad os gå i gang. - Mange tak. 449 00:37:03,688 --> 00:37:09,829 I skyndingen havde jeg ikke tid til at skifte tøj. Hvor er der en tøjbutik? 450 00:37:09,854 --> 00:37:13,829 Kayoco Anne Patterson. Hun er meget ung. 451 00:37:14,252 --> 00:37:19,985 For amerikanerne tæller dygtighed mere end alder, og hun er senator Pattersons datter. 452 00:37:20,012 --> 00:37:22,852 Samme person som stod bag Kern-aftalen. 453 00:37:23,145 --> 00:37:27,676 En blanding af talent, fornem afstamning og gode forbindelser. 454 00:37:28,807 --> 00:37:32,668 - Hun er vist ikke Deres type. - Nej. 455 00:37:33,606 --> 00:37:36,901 Hun misbruger skamløst sin fars forbindelser. 456 00:37:37,340 --> 00:37:40,747 Hun er den politiske type. Ligesom Yaguchi. 457 00:37:43,769 --> 00:37:47,418 - En eftersøgning ved denne tid? - Efter Rando Yaguchis anmodning. 458 00:37:48,231 --> 00:37:53,379 Jeg skylder hans far en kæmpetjeneste. Brug alle de agenter, De har brug for. 459 00:37:53,986 --> 00:37:56,027 Her er hans profil. 460 00:37:58,424 --> 00:38:02,763 En professor, der blev bortvist fra universitetet, og derfor forlod Japan. 461 00:38:03,271 --> 00:38:08,630 Selvom han er biolog, fik han arbejde i et amerikansk energifirma. 462 00:38:08,950 --> 00:38:13,443 - Er det en eftersøgning? - Nej, vi skal bare finde ham. 463 00:38:13,551 --> 00:38:19,582 Når han er fundet, overtager NSA og CIA. Og den slags gør de diskret, hører jeg. 464 00:38:19,710 --> 00:38:21,913 Her er hans sidste opholdssteder. 465 00:38:21,938 --> 00:38:24,849 Min bedstemor ville være stolt af efterretningstjenesten. 466 00:38:24,890 --> 00:38:26,835 Goro Maki er meldt savnet. 467 00:38:26,897 --> 00:38:30,850 Hans båd blev fundet for et par dage siden, uden et spor af ham. 468 00:38:32,160 --> 00:38:33,726 Fru Patterson. 469 00:38:34,902 --> 00:38:40,068 - Ledte De efter Goro Maki? Eller den her? - Også den. 470 00:38:40,866 --> 00:38:45,725 "Gør, som I vil. Jeg gør det samme". Er det hans sidste ord? 471 00:38:47,376 --> 00:38:49,646 - Vil De se? - Ellers tak. 472 00:38:50,802 --> 00:38:52,255 Jeg stoler på Dem. 473 00:38:52,403 --> 00:38:54,779 Det er en særlig slags blæk, der ikke kan kopieres. 474 00:38:54,804 --> 00:38:57,694 Jeg tager nogle billeder, og deler dem med mit team. 475 00:39:00,660 --> 00:39:02,631 God... Zilla? 476 00:39:03,573 --> 00:39:06,538 Det er Energiministeriets kodenavn. 477 00:39:07,037 --> 00:39:10,232 Godzilla. Han gav den et engelsk navn. 478 00:39:11,647 --> 00:39:16,819 - Gojira. Hvad betyder det? - Jeg har fundet et link. 479 00:39:18,006 --> 00:39:22,733 På Ohdo, hvor Maki kommer fra, betyder det "Guds Inkarnation". 480 00:39:22,819 --> 00:39:27,147 En brutal gud. Derfor satte han God foran i navnet. 481 00:39:28,013 --> 00:39:31,193 På japansk udtales det Gojira. 482 00:39:31,560 --> 00:39:35,146 Gojira, siger I? 483 00:39:35,358 --> 00:39:39,288 Hvorfor strides om et navn? Det lyder åndssvagt. 484 00:39:39,340 --> 00:39:42,191 Selvfølgelig. Det er jo amerikansk. 485 00:39:42,691 --> 00:39:45,683 Nu ved vi, at den skal kaldes for Gojira. 486 00:39:45,800 --> 00:39:50,972 Sidste nyt. Ifølge flere kilder, er det store uhyre, Gojira - 487 00:39:51,183 --> 00:39:53,691 - som nu er det officielle navn. 488 00:39:54,933 --> 00:39:59,730 Goro Maki? Tidligere biologiprofessor ved Jonan Universitet. 489 00:40:01,670 --> 00:40:03,733 Find ud af hvad De kan om ham. 490 00:40:04,310 --> 00:40:07,492 Så får De eneretten på historien, når den skal trykkes. 491 00:40:08,072 --> 00:40:11,905 Det lover jeg. Jeg håber det er fristende. 492 00:40:12,193 --> 00:40:15,100 Ja, det er det bestemt. 493 00:40:20,156 --> 00:40:22,297 Det er 60 år siden. 494 00:40:22,322 --> 00:40:26,412 Det handler om ulovligt dumping af radioaktivt affald. 495 00:40:31,829 --> 00:40:34,720 Siger De, at Gojira har ernæret sig af det? 496 00:40:36,320 --> 00:40:39,484 Ja, det er også energistyrelsens konklusion. 497 00:40:40,290 --> 00:40:45,445 De har bedt flere institutter om at analysere, hvad der var i disse containere. 498 00:40:45,470 --> 00:40:47,985 Goro Maki var ansat på en af dem. 499 00:40:48,010 --> 00:40:51,840 Ifølge ham var det ikke bare en ældgammel undersøisk dyreart - 500 00:40:51,873 --> 00:40:55,009 - og pludseligt var omgivet af radioaktivt affald. 501 00:40:55,043 --> 00:40:59,910 Strålingen dræbte ikke dyret. Den muterede til en ny livsform. 502 00:41:00,754 --> 00:41:02,637 Det er hans Godzilla-teori. 503 00:41:02,670 --> 00:41:06,789 Den muterer fortsat. Og kroppen voksede sig længere da den kom på land. 504 00:41:06,851 --> 00:41:11,461 Ja, den kan mutere spontant fra havdyr til landdyr. 505 00:41:11,492 --> 00:41:15,101 Den overgår energiministeriets vildeste fantasi. 506 00:41:15,468 --> 00:41:20,008 Flere informationer har jeg ikke. Hvad er det næste? 507 00:41:20,893 --> 00:41:22,416 Mine egne informationer. 508 00:41:31,092 --> 00:41:33,114 Er det hvad Goro Maki efterlod? 509 00:41:35,216 --> 00:41:36,982 Det giver ingen mening. 510 00:41:38,641 --> 00:41:42,899 Det er ikke en molekylestruktur. Hvad har det med Gojira at gøre? 511 00:41:42,980 --> 00:41:47,087 Det er måske en analytisk tabel over strukturelle lag. 512 00:41:47,165 --> 00:41:51,097 Maki udelod bevidst noget i sin oprindelige hypotese - 513 00:41:51,182 --> 00:41:53,775 - men her har vi den fuldstændige udgave. 514 00:41:54,187 --> 00:41:57,964 - Må vi analysere disse data? - Selvfølgelig. 515 00:42:02,472 --> 00:42:06,230 Jeg duer ikke til høflighedsfraser. Lad os være uformelle. 516 00:42:07,761 --> 00:42:13,278 I så fald... Fortæl mig hvad amerikanerne vil med Gojira. 517 00:42:13,329 --> 00:42:16,865 - Studere den eller fange den? - Det er op til præsidenten. 518 00:42:19,480 --> 00:42:21,675 Hvem afgør den slags i Japan? 519 00:42:26,591 --> 00:42:30,067 Blev regeringen endelig enig om nødhjælp og genopbygning? 520 00:42:30,102 --> 00:42:33,478 Beslutningen om Gojira kommer også til at skabe debat. 521 00:42:33,503 --> 00:42:38,985 Uvisheden vil sløre kommende ordrer, og man vil gensidigt bebrejde hinanden. 522 00:42:39,079 --> 00:42:44,814 - Sikkerhedsloven gik rent igennem. - Takket være Udenrigsministeriet. 523 00:42:44,839 --> 00:42:49,579 USA vil bruge deres oplysninger om Gojira i et politisk spil. 524 00:42:49,736 --> 00:42:53,767 Så lad os bede til at Asaka kan håndtere Det Hvide Hus. 525 00:42:53,792 --> 00:42:56,588 Analysen fra katastrofeområdet er klar. 526 00:42:56,613 --> 00:42:59,870 Den viser en gammastråling af ukendt oprindelse. 527 00:42:59,951 --> 00:43:05,892 Utroligt! Gojiras krop indeholder helt nye grundstoffer. 528 00:43:07,413 --> 00:43:11,577 Det forklarer hvorfor det amerikanske energiministerium er så interesseret. 529 00:43:12,623 --> 00:43:15,794 Ring til premierministeren og tag Deres data med. 530 00:43:16,099 --> 00:43:20,240 Forstået. Det komplicerer tingene yderligere. 531 00:43:21,147 --> 00:43:24,584 Hør... hvor meget skal vi fortælle? 532 00:43:24,951 --> 00:43:29,813 Efter at have analyseret dyrets sekreter, kan vi nu konstatere følgende... 533 00:43:30,223 --> 00:43:34,494 Strålingen har nået 0,5 mikrosievert i de ramte områder. 534 00:43:34,648 --> 00:43:37,062 - Tak for maden. - Mange tak. 535 00:43:38,021 --> 00:43:43,396 Selv med de nye amerikanske informationer, må vi forvente vanskeligheder. 536 00:43:43,530 --> 00:43:45,795 Ja, Rikens rapport viser tydeligt - 537 00:43:45,826 --> 00:43:49,545 - at Gojira har 8 gange mere genetisk materiale end mennesker. 538 00:43:49,570 --> 00:43:52,809 Det vil tage år at sekventere DNA'et. 539 00:43:52,840 --> 00:43:56,854 Gojira må være jordens mest komplekse dyr. 540 00:43:56,879 --> 00:44:00,808 Den muterer for at tilpasse sig miljøet. 541 00:44:00,833 --> 00:44:03,278 Det overgår mennesket. 542 00:44:03,411 --> 00:44:08,402 - Den er dog dødelig og kan dræbes. - Det håber jeg. 543 00:44:08,615 --> 00:44:11,566 Det er det, vi skal finde ud af, professor. 544 00:44:11,840 --> 00:44:16,167 - Hvad ved vi om dens adfærd? - Den bevæger sig bare. 545 00:44:16,192 --> 00:44:20,207 Hvorfor vender den tilbage til Tokyobugten? 546 00:44:23,184 --> 00:44:26,629 Selvfølgelig! Den skal køles ned. 547 00:44:27,938 --> 00:44:32,637 Kroppen indeholder en atomreaktor, og finnerne tjener som køleplader. 548 00:44:33,036 --> 00:44:37,543 Altså køler blodgennemstrømningen den ned. 549 00:44:37,568 --> 00:44:43,696 Den bliver altså midlertidigt til et havdyr igen, så den kan køle sig ned? 550 00:44:43,721 --> 00:44:48,893 Vores eneste håb er at lukke dens indre kølesystem ned. 551 00:44:48,929 --> 00:44:53,251 Vi må få Gojira til at lukke ned for dens reaktor, så den kan overleve - 552 00:44:53,302 --> 00:44:58,073 - men også at køle blodet så meget ned, at den bliver ukampdygtigt. 553 00:44:58,098 --> 00:45:01,729 Hvad med at fylde den med blodkoagulerende stoffer? 554 00:45:01,754 --> 00:45:06,425 - Kan det lade sig gøre, mens den står op? - Vi skal nok finde en måde. 555 00:45:06,454 --> 00:45:09,110 Måske med en højtrykspumpe? 556 00:45:09,136 --> 00:45:15,242 Sundheds- og handelsministeriet vil samle udstyr og koagueleringsmiddel. 557 00:45:15,323 --> 00:45:19,156 Vi fremlægger den for premierministeren som "Yaguchi-planen". 558 00:45:21,345 --> 00:45:24,392 Jamen, så lad os gå i gang. 559 00:45:25,346 --> 00:45:27,048 Gojira er Gud. Red Gojira! 560 00:45:27,081 --> 00:45:31,319 Gojira er Gud! Red Gojira! Gojira er Gud! Red Gojira! 561 00:45:59,335 --> 00:46:02,976 - En kop te? - Ja, mange tak. 562 00:46:03,529 --> 00:46:04,896 Mange tak. 563 00:46:07,335 --> 00:46:11,085 - Hør, vi har alle brug for en pause. - Ja. 564 00:46:19,321 --> 00:46:22,563 Alle yder en frivillig indsats. 565 00:46:22,916 --> 00:46:26,313 De tager ikke hjem, selvom man bedet dem om det. 566 00:46:26,757 --> 00:46:31,362 Personalet er endda kommet med varmt mad. 567 00:46:32,773 --> 00:46:34,509 Det er inspirerende. 568 00:46:34,581 --> 00:46:38,262 Det er ikke som de indbyrdes slagsmål mellem ministerierne. 569 00:46:38,454 --> 00:46:40,811 Her er samarbejdet i højsædet. 570 00:46:41,193 --> 00:46:46,250 Folk udefra arbejder også utrætteligt på frivillig basis. 571 00:46:46,921 --> 00:46:48,221 De har ret. 572 00:46:49,753 --> 00:46:51,424 Der er stadig håb for landet. 573 00:46:52,361 --> 00:46:55,362 - Afgjort. - Jeg har dog ét spørgsmål. 574 00:46:56,325 --> 00:46:58,557 Hvornår har De sidst skiftet skjorte? 575 00:46:59,864 --> 00:47:02,489 Deres skjorte lugter ret fæl. 576 00:47:04,997 --> 00:47:09,090 - Virkelig? - De tager ikke skade af et bad. 577 00:47:15,261 --> 00:47:19,878 Gojira er dukket op i Sagami-bugten, og den går i land. 578 00:47:36,911 --> 00:47:40,629 Katastrofealarm! De siger, Gojira er gået i land. 579 00:47:40,661 --> 00:47:44,598 Der er givet ordre til at evakuere. 580 00:47:45,991 --> 00:47:49,436 Dette er en ordre til at evakuere Kamakura. 581 00:47:50,091 --> 00:47:51,708 Det er ikke en øvelse! 582 00:47:53,928 --> 00:47:57,875 Et kæmpestort uhyre er gået i land. 583 00:47:58,316 --> 00:48:03,992 Alle skal øjeblikkeligt forlade byen. 584 00:48:05,473 --> 00:48:08,442 Vi gentager. Forlad straks byen. 585 00:48:08,467 --> 00:48:12,027 Følg redningspersonalets anvisninger. 586 00:48:12,061 --> 00:48:13,598 Premierministeren. 587 00:48:47,731 --> 00:48:50,974 Gojira har kurs mod Kamariya. 588 00:48:51,015 --> 00:48:54,286 Er jeg blevet skør, eller er den blevet større? 589 00:48:54,311 --> 00:48:56,426 Det er ufatteligt! 590 00:48:56,842 --> 00:49:01,287 - Kroppen og hovedet har forandret sig. - Ja, den er blevet dobbelt så stor. 591 00:49:02,373 --> 00:49:05,576 Gojira har udviklet sig til dens fjerde form. 592 00:49:09,311 --> 00:49:11,747 Åh nej. Det bliver katastrofalt. 593 00:49:22,423 --> 00:49:25,403 Søg omgående tilflugt indendørs. 594 00:49:25,686 --> 00:49:29,505 Det er indført udgangsforbud. Gaderne skal ryddes omgående. 595 00:49:29,544 --> 00:49:34,035 Området skal evakueres omgående. 596 00:49:34,062 --> 00:49:37,537 Fortsæt og følg redningspersonalets anvisninger! 597 00:49:53,909 --> 00:49:57,483 Gojira vil nå Tokyo inden for tre timer! 598 00:49:57,756 --> 00:49:59,613 Hvorfor vender den tilbage? 599 00:50:22,083 --> 00:50:28,673 Et angreb på Gojira kan ende med at radioaktivt materiale siver ud i området. 600 00:50:28,981 --> 00:50:33,333 Første prioritet må være at forhindre den i at nå metropol-området. 601 00:50:33,836 --> 00:50:36,739 Jeg hører, den ernærer sig på radioaktivt affald. 602 00:50:36,834 --> 00:50:41,693 Hvis den angriber et atomkraftværk, vil det være katastrofalt. 603 00:50:42,060 --> 00:50:43,567 Premierminister... 604 00:50:44,042 --> 00:50:47,011 vi må stoppe den. Straks! 605 00:50:47,129 --> 00:50:51,450 Hvis vi ikke gør det, bliver vi stemplet som svæklinge af amerikanerne. 606 00:50:51,607 --> 00:50:56,133 - Hvordan skrider Yaguchi-planen frem? - Desværre er den ikke klar. 607 00:50:56,379 --> 00:50:59,840 De skal bare give ordren, så går hæren i aktion. 608 00:51:00,066 --> 00:51:05,871 Vi har stadig undtagelsestilstand, så den eneste, der kan give ordren - 609 00:51:06,653 --> 00:51:09,778 - er Dem og kun Dem. 610 00:51:10,802 --> 00:51:13,067 - Premierminister. - Jeg ved det. 611 00:51:14,939 --> 00:51:16,139 Angrib. 612 00:51:16,547 --> 00:51:19,609 Skal ske. Kontakt hærkommandoen. 613 00:51:20,658 --> 00:51:25,368 Der er givet ordre til angreb. Alle midler må tages i brug. 614 00:51:25,394 --> 00:51:30,782 Vi må gøre alt hvad der står i vores magt for at forhindre den i at nå Tokyo. 615 00:51:31,113 --> 00:51:34,011 Plan B, hvis den ankommer ved Kanagawa. 616 00:51:34,238 --> 00:51:37,958 Den skal bekæmpes ved Kawasaki. Er det forstået? 617 00:51:37,983 --> 00:51:41,507 Javel, Tamafloden bliver vores forsvarslinje. 618 00:51:42,056 --> 00:51:43,583 Lad os dræbe uhyret. 619 00:51:43,959 --> 00:51:47,386 Taxi til B1, runway 10. 620 00:51:47,411 --> 00:51:49,862 Runway 10, er klar til takeoff. 621 00:51:54,435 --> 00:51:59,523 Angrebsformation, rapporter fem mil vest. P0304 angriber fra Tachikawa. 622 00:52:00,898 --> 00:52:04,000 Tanks og artilleri tager stilling ved Maruko-broen. 623 00:52:04,025 --> 00:52:06,331 Modtaget. Vi er klar til angreb. 624 00:52:06,765 --> 00:52:08,089 Bare det lykkes. 625 00:52:08,489 --> 00:52:11,033 Otte minutter til vi når målet. 626 00:52:11,202 --> 00:52:15,218 - Skyder vi virkelig med skarpt? - Rolig nu. Vi har trænet til det her. 627 00:52:15,244 --> 00:52:21,213 Målet indeholder radioaktivt materiale. Skyd kun efter hovedet og lemmerne. 628 00:52:21,713 --> 00:52:23,713 Vær klar til kamp. 629 00:52:24,095 --> 00:52:27,252 Målet ankommer om cirka tre minutter! 630 00:52:27,420 --> 00:52:30,502 De første fire helikoptereskadriller ankommer nu. 631 00:52:33,807 --> 00:52:38,056 - CO1, her er CP, skifter. - Modtaget, CP. CO1, skifter. 632 00:52:38,088 --> 00:52:43,586 CO1 til PP1. PO1 overflyver Musahi-Kosugi, og holder stand ved BP1. 633 00:52:43,839 --> 00:52:48,613 PO2 to PO4 vær bag ved tårnene. Vær klar til holde område 2, skifter. 634 00:52:48,846 --> 00:52:53,555 - CO1 er klar til angreb ved PP1. - Afstand til målet er 1.200 meter. 635 00:52:53,580 --> 00:52:56,183 Modtaget. Hold stillingen. Skifter. 636 00:52:56,324 --> 00:52:58,964 Helikopterne har afsøgt området. 637 00:52:59,058 --> 00:53:01,535 Evakueringen af området er bekræftet. 638 00:53:01,605 --> 00:53:05,423 Koriyama, er De sikker denne gang? Ingen omstrejfende? 639 00:53:05,681 --> 00:53:08,244 Jeg må stole på vores observationer. 640 00:53:08,532 --> 00:53:13,270 - Målet nærmer sig hastigt. - Premierminister, giv angrebsordren. 641 00:53:13,587 --> 00:53:17,085 Jeg giver hermed ordren. Angrib! 642 00:53:17,337 --> 00:53:21,960 - Ordren er bekræftet. - Påbegynd beskydningen. 643 00:53:22,028 --> 00:53:24,030 Grønt lys til Fase-1. 644 00:53:24,093 --> 00:53:27,242 Der skal åbnes ild. Gentager, der skal åbnes ild. Skifter. 645 00:53:27,440 --> 00:53:30,056 CO1. Modtaget. Vi åbner ild. 646 00:53:30,081 --> 00:53:31,994 Klar! Fyr! 647 00:53:39,877 --> 00:53:42,607 Automatkanonerne rammer plet men har ingen effekt. 648 00:53:44,549 --> 00:53:47,572 Skift til Apache 30 mm. Lad os se om de er bedre. 649 00:53:56,316 --> 00:53:59,785 Tredje eskadrille, aflæg skadesrapport. 650 00:53:59,876 --> 00:54:03,525 Tredje eskadrille her. Målet er uskadt. Ingen effekt. 651 00:54:04,113 --> 00:54:09,018 16.000 maskingeværsprojektiler, uden den har fået en skramme. 652 00:54:09,153 --> 00:54:14,363 - Ring til hovedkvarteret og ministeren. - Generalen anmoder om at bruge missiler. 653 00:54:16,277 --> 00:54:20,488 Det er et tætbefolket område, men vi har intet valg. 654 00:54:21,121 --> 00:54:24,949 Jeg godkender hermed brugen af alle slags våben. 655 00:54:26,113 --> 00:54:27,519 Giv ordren. 656 00:54:27,855 --> 00:54:30,324 CO1, gå over til missiler. 657 00:54:30,358 --> 00:54:33,627 Når I er klar, så affyr alle sammen. Skifter. 658 00:54:33,661 --> 00:54:36,597 Modtaget! PO1 til PO4, skift til missiler. 659 00:54:36,703 --> 00:54:39,875 Målet er 700 meter ligeud. Sigter og låser. 660 00:54:40,123 --> 00:54:42,281 Klar. Fyr! 661 00:54:48,452 --> 00:54:50,608 Send den til helvede, drenge! 662 00:55:03,326 --> 00:55:07,036 Den blev ramt, men ingen synlige skader. Den lever stadig. 663 00:55:07,170 --> 00:55:10,365 - Missiler virker ikke? - Hvad er det for en tingest? 664 00:55:10,523 --> 00:55:13,272 Intet kan gennemtrænge uhyrets skind. 665 00:55:13,303 --> 00:55:15,217 Vi går over til Fase-2. 666 00:55:15,328 --> 00:55:18,240 Modtaget. Iværksæt Fase-2. 667 00:55:18,265 --> 00:55:21,601 Åbn ild. Jeg gentager. Åbn ild. 668 00:55:22,031 --> 00:55:25,241 Modtaget. Her er Tiger-1. Åbner ild. 669 00:55:25,287 --> 00:55:30,600 Type 10 tanks, sigt efter benene, og giv den koncentreret spærreild. 670 00:55:30,647 --> 00:55:33,523 Klar. Har den i sigtekornet. Der er den! 671 00:55:34,718 --> 00:55:36,642 Afstanden er god. Fyr! 672 00:55:40,392 --> 00:55:42,368 Den er truffet. Fortsæt beskydningen. 673 00:55:48,566 --> 00:55:52,062 - Målet har sagtnet farten. - Fint. Det virker. 674 00:55:52,111 --> 00:55:53,649 Og nu artilleriild. 675 00:55:56,610 --> 00:56:00,471 Tid til målet. Syv, seks, fem - 676 00:56:00,496 --> 00:56:03,683 - fire, tre, to - 677 00:56:03,715 --> 00:56:05,651 - et. Målet er ramt! 678 00:56:07,988 --> 00:56:10,972 Alle ramte målet! Raketild. Fyr! 679 00:56:35,140 --> 00:56:38,218 Målet bevæger sig ud i Tamafloden. 680 00:56:38,267 --> 00:56:40,797 Sig til Gotemba, han skal angribe. 681 00:56:51,665 --> 00:56:53,567 Målet er stoppet! 682 00:56:53,601 --> 00:56:57,414 Vi går over til Fase-3. Indled luftangreb på Gojira. 683 00:56:57,499 --> 00:56:59,468 Type 10 tanks, skift til Fase-3. 684 00:56:59,509 --> 00:57:03,780 Alle tanks skal indtage Fase-3 positioner. 685 00:57:04,140 --> 00:57:08,773 Modtaget. Klar til angreb. Klar! Sigt! Nu! 686 00:57:10,313 --> 00:57:11,820 Bomber affyret. 687 00:57:12,711 --> 00:57:15,022 Laserstyring er aktiveret. 688 00:57:27,144 --> 00:57:31,746 Pletskud! Målet drejer mod nordvest. Gentager, den går mod nordvest. 689 00:57:31,771 --> 00:57:34,801 - Flygter den? - Virker planen? 690 00:57:35,159 --> 00:57:39,034 - Luftvåbnet indleder endnu et angreb. - Det skal nok gøre kål på den. 691 00:57:48,964 --> 00:57:50,269 Sådan! 692 00:57:53,449 --> 00:57:54,957 Træk jer tilbage. Nu! 693 00:58:27,995 --> 00:58:30,268 Evakuer. Lad os komme ud herfra. 694 00:58:30,315 --> 00:58:32,268 Kom nu, kom nu! 695 00:58:35,426 --> 00:58:38,262 Målet har krydset grænsen til Tokyo! 696 00:58:38,327 --> 00:58:41,696 ACP og CO1, helikopterne er løbet tør for ammunition. 697 00:58:41,721 --> 00:58:43,623 Gentager, arsenalet er opbrugt. 698 00:58:43,689 --> 00:58:47,173 Tiger 1, dette er 40. Giv en statusrapport! 699 00:58:47,198 --> 00:58:50,008 Tiger 1 her. Otte delinger har opbrugt arsenalet. 700 00:58:50,033 --> 00:58:54,072 Tre tanks er svært skadet og to er ukampdygtige. 701 00:58:59,748 --> 00:59:03,252 Det er bekræftet. Feltkommandoen er ødelagt. 702 00:59:03,356 --> 00:59:07,886 Målet er brudt gennem forsvarslinjen. Vores forsvar er brudt totalt sammen. 703 00:59:10,694 --> 00:59:15,335 General, uhyret er stadig inden for artilleriafstand. 704 00:59:15,702 --> 00:59:17,983 - Lad os fortsætte angrebet. - Udelukket. 705 00:59:18,162 --> 00:59:21,459 Bydelene er endnu ikke fuldstændigt evakueret. 706 00:59:21,897 --> 00:59:25,872 - Der er ingen anden udvej. - Forstået. 707 00:59:27,475 --> 00:59:29,178 Vi indstiller operationen. 708 00:59:29,530 --> 00:59:33,483 - Vi kunne ikke stoppe den. Beklager, sir. - Fortvivl ikke. 709 00:59:34,085 --> 00:59:37,843 Vores job er at beskytte de civile. Et angreb er ikke den eneste udvej. 710 00:59:38,468 --> 00:59:40,061 Fremskynd evakueringen. 711 00:59:40,451 --> 00:59:43,647 Operationen fejlede og Gojira er igen i fremmarch. 712 00:59:43,672 --> 00:59:46,295 Hærens fulde styrke var nyttesløs. 713 00:59:46,320 --> 00:59:49,100 Dyrets selvopholdelsesdrift er bemærkelsesværdig. 714 00:59:49,125 --> 00:59:52,647 Traditionelle våben er ubrugelige. Derfor er vi her. 715 00:59:52,672 --> 00:59:55,582 Organismen er os overlegen på alle måder. 716 01:00:03,099 --> 01:00:05,691 Målet er set ved bydelen Meguro. 717 01:00:05,803 --> 01:00:10,489 Premierminister, lad os bede USA om hjælp. Det er vores eneste håb. 718 01:00:10,676 --> 01:00:16,567 US-Air-Force meddeler at en eskadrille bombefly er på vej. 719 01:00:16,649 --> 01:00:20,048 B-2 STEALTH BOMBEFLY 720 01:00:20,140 --> 01:00:24,458 - Send en formel samarbejdsanmodning. - Jeg skal mødes med ambassadøren. 721 01:00:24,483 --> 01:00:27,926 Med Deres tilladelse afholder jeg et pressemøde. 722 01:00:27,951 --> 01:00:32,793 Vi har derfor bedt om hjælp fra USA's kampstyrker i kampen mod Gojira - 723 01:00:32,818 --> 01:00:35,520 - i henhold til landenes sikkerhedsaftale. 724 01:00:51,398 --> 01:00:53,769 Her er den foreslåede bombezone. 725 01:00:54,339 --> 01:00:58,254 Så stor? Skaderne vil være større end Gojiras. 726 01:00:58,311 --> 01:01:02,143 Bombezonen er for stor. Vi må evakuere alle under jorden. 727 01:01:02,168 --> 01:01:05,111 Amerikanerne indleder et angreb på Gojira. 728 01:01:05,160 --> 01:01:08,900 Søg tilflugt i den nærmeste metrostation eller undergrundsarkade. 729 01:01:19,082 --> 01:01:20,691 Ikke skubbe! 730 01:01:45,876 --> 01:01:48,930 Bygningen her ligger på Gojiras vej, premierminister. 731 01:01:49,720 --> 01:01:54,556 Siden hæren har fejlet at nedlægge Gojira, vil det samme ske for amerikanerne. 732 01:01:54,945 --> 01:01:57,766 Skal vi forlade stedet her? 733 01:01:58,087 --> 01:02:01,209 Ja! De og hele regeringen. 734 01:02:01,414 --> 01:02:06,438 For nationens skyld, må De i hast tage til Tachikawa! 735 01:02:06,502 --> 01:02:09,377 Nu, hvor det amerikanske angreb skal finde sted? 736 01:02:09,502 --> 01:02:13,392 Det er min pligt at blive og overvåge begivenhederne. 737 01:02:13,830 --> 01:02:17,385 Desuden kan jeg ikke lade borgerne i stikken. 738 01:02:17,572 --> 01:02:23,402 De må forlade stedet. De kan ikke beskytte nationen, hvis de er død. 739 01:02:23,581 --> 01:02:27,862 - Tag afsted. - Tokyos Rådhus fungerer stadig. 740 01:02:28,026 --> 01:02:31,839 Lad guvernør Kozuka overtage ledelsen indtil videre. 741 01:02:33,480 --> 01:02:34,769 Meget vel. 742 01:02:35,275 --> 01:02:39,730 - Der er to helikoptere på taget. - Mine folk rejser i bil. 743 01:02:39,754 --> 01:02:42,098 Okay, gør det. 744 01:02:42,246 --> 01:02:47,081 Det vil sikkert tage tid. Trafikken er sikkert lammet. 745 01:02:49,089 --> 01:02:52,980 - Vi mødes der. - Vi kører nu. 746 01:02:53,109 --> 01:02:56,692 Der er givet ordre til at evakuere bygningen. 747 01:02:56,717 --> 01:02:59,151 - Skynd jer! - Alle skal forlade stedet. 748 01:02:59,210 --> 01:03:04,541 Man skal evakuere bygningen. Forlad straks området. 749 01:03:17,317 --> 01:03:20,731 Der er trafikkaos overalt. Vi kommer ikke ud af stedet. 750 01:03:20,770 --> 01:03:24,858 Angrebet kommer alligevel. Vi må få alle mennesker af vejen. 751 01:03:35,569 --> 01:03:40,929 - Så det er Gojira. - De har fremrykket angrebet. 752 01:03:47,455 --> 01:03:51,741 MOP-II bomber har ramt målet. Det er bekræftet, at den bløder. 753 01:03:54,338 --> 01:03:57,575 - Det ser ud til at virke. - Flot gået USA. 754 01:04:06,139 --> 01:04:09,224 Helikopterne ankommer nu, premierminister. 755 01:04:22,586 --> 01:04:24,788 Følg med allesammen. Herned. 756 01:04:26,315 --> 01:04:27,768 Hvad er det for et lys? 757 01:04:39,469 --> 01:04:43,844 Gojiras ryg er begyndt at lyse op. Mere ved vi ikke. 758 01:04:44,772 --> 01:04:46,193 Hvorfor mon den lyser? 759 01:05:13,933 --> 01:05:16,464 Det er overalt. Kom med ind, Yaguchi. 760 01:05:17,776 --> 01:05:22,509 Vi har modtaget et nødopkald fra luftbasen. B-2 er blevet skudt ned. 761 01:05:22,542 --> 01:05:25,135 Hvordan i alverden kunne det ske? 762 01:05:28,515 --> 01:05:32,743 Godzilla er i sandhed en inkarnation af Gud. 763 01:05:32,774 --> 01:05:38,391 Målet skyder med et ukendt våben. Bombefly 2 og 3 kredser ind på den bagfra. 764 01:05:38,425 --> 01:05:41,316 - Det skal hævnes. - Modtaget. Det skal det. 765 01:06:13,087 --> 01:06:16,595 Premierministeren er ombord med regeringen på vej til Tachikawa. 766 01:07:21,270 --> 01:07:23,504 Man forventer høje strålingsniveauer. 767 01:07:23,668 --> 01:07:28,214 Man bør holde sig indendørs i mindst 49 timer. 768 01:07:28,239 --> 01:07:32,330 ...hvor meget stråling uhyret har afgivet, vides endnu ikke... 769 01:07:32,355 --> 01:07:35,488 ...på grund af angrebet, er redningsarbejdet forsinket... 770 01:07:35,513 --> 01:07:38,754 ...radioaktiviteten er høj. Vil myndighederne uddele jodtabletter? 771 01:07:38,801 --> 01:07:41,184 ...der må kun drikkes vand fra flasker... 772 01:07:41,279 --> 01:07:45,926 ABC-bekæmpelsestropper bliver sendt til Tokyo, for dekontaminering og nødhjælp. 773 01:07:45,951 --> 01:07:49,520 En embedsmand siger, at de ankommer om... 774 01:07:49,595 --> 01:07:54,298 Premierministeren og fem ministre savnes stadig og formodes døde - 775 01:07:54,371 --> 01:07:56,527 - efter helikopteren blev ramt. 776 01:07:56,565 --> 01:07:59,840 Politihovedkvarteret og to ministerier står stadig. 777 01:07:59,865 --> 01:08:02,459 Andre instanser var knap så heldige... 778 01:08:02,553 --> 01:08:06,168 Det er som om at se Dommedagens komme. 779 01:08:06,234 --> 01:08:10,121 Det er som om at se fotos efter bombningen af Hiroshima og Nagasaki. 780 01:08:10,163 --> 01:08:13,523 Men så går det op for en, at man stirrer på virkeligheden. 781 01:08:13,555 --> 01:08:18,559 Det formodes, at flere millioner er blevet hjemløse Og tallet stiger time for time. 782 01:08:18,584 --> 01:08:22,356 Siden premierministerens død, prøver man at finde en stedfortræder - 783 01:08:22,381 --> 01:08:26,512 - som skal overtage vakuummet, efter gårsdagens tragiske hændelse. 784 01:08:26,537 --> 01:08:29,389 Da premierministerens hovedkvarter ligger i farezonen - 785 01:08:29,414 --> 01:08:31,762 - flyttes regeringsapparatet til Tachikawa - 786 01:08:31,787 --> 01:08:36,559 - flere kilometer fra hovedstaden. Her kan regeringen genoptage arbejdet. 787 01:08:39,606 --> 01:08:45,517 Giv agt! Dekontamineringsprotokollen er iværksat. De indvendige... 788 01:08:45,678 --> 01:08:47,147 Yaguchi! 789 01:08:47,209 --> 01:08:49,122 - Jeg ringer senere. - Izumi, De lever. 790 01:08:49,154 --> 01:08:54,318 Ja, kun fordi jeg tog fri i fredags. Det reddede mig. 791 01:08:55,024 --> 01:08:58,281 - Er De klar over, at De bløder? - Ja. 792 01:08:58,448 --> 01:09:02,134 - Der er mangel på bandager. - Alt mangler efterhånden. 793 01:09:02,986 --> 01:09:06,723 Tokyo tager sig af ildebrande og nødhjælp. Vi har ingen ministerier mere. 794 01:09:06,748 --> 01:09:10,738 - Politiet tager sig af de hjemløse. - De skal bare holde ud en nat mere. 795 01:09:10,763 --> 01:09:12,830 Hold en pressekonference nu. 796 01:09:14,940 --> 01:09:17,534 Fortæl mig hvor Gojira er nu. 797 01:09:17,628 --> 01:09:21,437 Den er inaktiv nær Tokyo Station. Og hvorfor ved jeg ikke. 798 01:09:21,462 --> 01:09:22,882 Og strålingen? 799 01:09:22,907 --> 01:09:27,132 Det her er fra Atomagenturet. Det er de seneste målinger. 800 01:09:27,587 --> 01:09:32,501 De siger, at strålingen stammer fra Gojiras mund, men det er små doser. 801 01:09:32,770 --> 01:09:37,314 Gojiras radioaktive røgsøjle drev til havs, men radioaktiviteten er stadig høj. 802 01:09:37,452 --> 01:09:41,894 De værst ramte områder er ikke bare ubeboelige, de er også radioaktive. 803 01:09:42,272 --> 01:09:44,876 Det kan næsten ikke blive værre. 804 01:09:44,970 --> 01:09:48,494 Vi har hverken mandskab, materialer eller en politisk infrastruktur. 805 01:09:48,552 --> 01:09:54,199 De er alle døde. Både premierministeren og kabinetssekretæren. Alle sammen. 806 01:09:54,224 --> 01:09:58,801 Så er det nok! Vi må klare os med det mandskab, vi har tilbage. 807 01:09:58,984 --> 01:10:02,981 Yaguchi, fald lidt ned. 808 01:10:21,449 --> 01:10:22,676 Undskyld. 809 01:10:25,574 --> 01:10:27,644 Hvem er udpeget som premierminister? 810 01:10:27,669 --> 01:10:31,689 Regeringen har offentliggjort, at landbrugsminister Yusuke Satomi - 811 01:10:31,722 --> 01:10:33,683 - er udpeget som premierminister. 812 01:10:33,899 --> 01:10:37,816 Han vil lede en midlertidig nød-regering. 813 01:10:37,951 --> 01:10:43,059 Det første han vil gøre, er at udnævne en ny regering. 814 01:10:43,464 --> 01:10:48,988 Landbrugsministeren blev premierminister på grund af hans anciennitet? 815 01:10:49,380 --> 01:10:51,754 Hvorfor har de valgt ham? 816 01:10:52,724 --> 01:10:55,863 Partiledelsen tvang ham nærmest til at tage stillingen. 817 01:10:56,359 --> 01:11:00,102 Kan man bebrejde dem det? Hvem ønsker det ansvar i disse tider? 818 01:11:00,387 --> 01:11:03,582 Hvad gør vi med foruroligende observationer ved Tsushima-øen? 819 01:11:03,907 --> 01:11:06,996 Tja, vi må bare vente og se. 820 01:11:08,045 --> 01:11:12,800 - Hvad med udenrigsministeriet? - Vi er ikke helt på banen endnu. 821 01:11:13,121 --> 01:11:17,262 Under alle omstændigheder må vi undgå overraskelser. 822 01:11:17,431 --> 01:11:20,895 Javel. Jeg siger det videre til ambassadøren. 823 01:11:29,534 --> 01:11:31,215 Nudlerne er blevet bløde. 824 01:11:34,064 --> 01:11:37,074 Jeg vidste, det ikke ville blive let. 825 01:11:38,242 --> 01:11:40,933 Satomi er svær at aflæse. 826 01:11:41,409 --> 01:11:44,917 Hvem der er end er premierminister, må vi holde skuden oven vande. 827 01:11:45,249 --> 01:11:47,202 Vi har brug for beføjelser. 828 01:11:47,705 --> 01:11:51,629 Vi befinder os 30 kilometer fra en sovende Gojira. Skræmmende, ikke? 829 01:11:51,845 --> 01:11:54,823 Der er vigtigere ting, der bekymrer mig. 830 01:11:55,690 --> 01:11:59,176 Premierministerens handlinger, som skal stoppe Gojira. 831 01:11:59,357 --> 01:12:02,160 - Vil De overtage hans job? - Ikke lige nu. 832 01:12:05,262 --> 01:12:06,897 Men måske om ti år. 833 01:12:06,922 --> 01:12:09,849 Hvis Japan stadig findes til den tid, kan De stille op. 834 01:12:10,250 --> 01:12:13,833 Jeg hjælper Dem, hvis jeg får en passende stilling. 835 01:12:17,311 --> 01:12:20,799 Akasaka var i Yokota i går. Derfor overlevede han. 836 01:12:21,771 --> 01:12:25,131 Enhver politiker har brug for en strategi og held. 837 01:12:25,608 --> 01:12:28,819 Han har begge dele. Derfor er han nu kabinetssekretær. 838 01:12:29,703 --> 01:12:32,171 De burde være mere ambitiøs, ligesom ham. 839 01:12:34,489 --> 01:12:38,380 Katastroferådet er en god karrieremulighed. Tænk over det. 840 01:12:39,117 --> 01:12:41,295 De leder praktisk talt gruppen her. 841 01:12:41,359 --> 01:12:44,162 Nej, jeg er her kun for at agere syndebuk. 842 01:12:44,326 --> 01:12:46,622 Akasaka er en udspekuleret leder. 843 01:12:47,676 --> 01:12:51,412 Hvis det gavner nogens karriere, er det Deres. 844 01:12:51,437 --> 01:12:53,573 Er der noget forkert i det? 845 01:12:54,908 --> 01:12:57,510 Hvis De hader politikere, hvorfor så blive en? 846 01:12:57,771 --> 01:13:01,432 Man er enten ven eller fjende. Det er dejligt enkelt. 847 01:13:01,496 --> 01:13:03,939 Rådets medlemmer er ankommet. 848 01:13:08,380 --> 01:13:10,293 Jeg er glad for at se jer alle. 849 01:13:10,792 --> 01:13:14,424 Over halvdelen af vores team har genoptaget arbejdet. Mange tak. 850 01:13:16,264 --> 01:13:19,198 Vores hjerter bløder for dem, vi har mistet. 851 01:13:20,225 --> 01:13:21,845 Lad os gøre det for dem - 852 01:13:23,473 --> 01:13:27,028 - og ære deres død. Vi er alle blevet såret. 853 01:13:27,668 --> 01:13:32,103 Men, det siger jeg jer. Sammen vil og skal vi sejre! 854 01:13:34,242 --> 01:13:35,791 For Japans skyld - 855 01:13:36,740 --> 01:13:40,276 - skal I lægge både liv og sjæl i jeres arbejde. 856 01:13:41,542 --> 01:13:42,870 Jeg bønfalder jer! 857 01:13:50,761 --> 01:13:53,448 Lad os komme i gang! 858 01:14:04,467 --> 01:14:07,102 Hr. Mori, hvordan går det med fryseplanen? 859 01:14:07,127 --> 01:14:11,803 Kemiværkerne producerer lige nu 24 slags koaguleringsmiddel, bestående af - 860 01:14:11,828 --> 01:14:15,351 - siliciumdioxid, trombin og andre stoffer. 861 01:14:15,598 --> 01:14:18,664 - Vi håber, at en af dem virker. - Hvad med prøver? 862 01:14:18,694 --> 01:14:22,718 Vi har bedt hæren indsamle levende celleprøver. 863 01:14:27,080 --> 01:14:30,574 Forstået. Prøverne er indsamlet. 864 01:14:30,648 --> 01:14:34,429 - De skal sendes til sikrede laboratorier. - Godt. 865 01:14:34,454 --> 01:14:38,704 Resterende prøver kan sendes til andre laboratorier, offentlige eller private. 866 01:14:38,745 --> 01:14:41,664 Men, prøverne tilhører staten og er klassificeret. 867 01:14:41,689 --> 01:14:44,665 Vi har brug for så mange informationer som muligt. 868 01:14:46,013 --> 01:14:50,507 Strålingsniveauet er stadig uændret. Det er stadig under 1 sievert. 869 01:14:50,556 --> 01:14:54,172 - Den sover stille. - Den lagrer energien i maven. 870 01:14:55,829 --> 01:14:57,360 Vagtskifte. Kom. 871 01:15:00,352 --> 01:15:03,446 - Yaguchi her. - Jeg kommer om fem minutter. 872 01:15:03,471 --> 01:15:06,120 Kan De aftale et møde med premierministeren? 873 01:15:06,365 --> 01:15:11,055 I vil altså assistere os i vores kamp mod uhyret? 874 01:15:11,496 --> 01:15:15,426 Ja, kinesiske og russiske kræfter - 875 01:15:15,457 --> 01:15:18,599 - vil fravriste Gojira fra japansk kontrol - 876 01:15:18,725 --> 01:15:21,852 - og overlade kontrollen til internationale organisationer. 877 01:15:21,952 --> 01:15:24,725 Andre lande er kommet til samme konklusion. 878 01:15:25,180 --> 01:15:26,623 Imidlertid... 879 01:15:26,979 --> 01:15:33,109 Den amerikanske regering håber, at vi sammen med Japan kan kontrollere Gojira. 880 01:15:33,726 --> 01:15:34,926 Okay. 881 01:15:36,553 --> 01:15:42,205 Af samme grund er vores regering interesseret i et sikkerhedssamarbejde. 882 01:15:43,568 --> 01:15:47,896 Vores styre er dog stadig baseret på militære strateger. 883 01:15:48,057 --> 01:15:52,620 Derfor må vi desværre afslå, så vi stadig kan træffe selvstændige beslutninger. 884 01:15:53,511 --> 01:15:56,897 I stedet kan vi tilbyde... 885 01:15:57,343 --> 01:16:00,475 En amerikansk-japansk Gojira-undersøgelseskoalition? 886 01:16:00,509 --> 01:16:04,540 Jo mere viden desto bedre. Lad os skaffe plads til dem. 887 01:16:04,804 --> 01:16:07,389 Dejligt at se jer. Jeg hedder Rando Yaguchi. 888 01:16:08,929 --> 01:16:12,484 Det er fra hærens droneovervågning. 889 01:16:14,354 --> 01:16:16,401 INTET SIGNAL. 890 01:16:17,147 --> 01:16:21,859 Den frøs kort efter angrebet. Ligesom D2-simulationen. 891 01:16:22,258 --> 01:16:23,767 Det tænkte jeg nok... 892 01:16:24,132 --> 01:16:28,201 Det lader til, at Godzilla har en indbygget radar. 893 01:16:28,234 --> 01:16:32,945 Så kan den instinktivt gribe ind overfor indtrængende genstande. 894 01:16:36,148 --> 01:16:37,810 Deling-2, her er CV-1. 895 01:16:37,835 --> 01:16:41,511 Vi er fem minutter fra Point Zero og har ti minutter tilbage. Skifter. 896 01:16:41,541 --> 01:16:43,757 Forstået, CV-1. Skifter. 897 01:16:51,600 --> 01:16:58,147 Efter at have sammenlignet data med Tsukubas, ser vi Gojiras mulige udvikling. 898 01:16:59,139 --> 01:17:02,885 Med de evner, kan den med lethed overtage hele verden. 899 01:17:03,280 --> 01:17:06,702 Kroppen kan udvikle sig, og gøre sig mindre. 900 01:17:06,952 --> 01:17:10,371 Den kan også udvikle vinger og flyve. 901 01:17:12,474 --> 01:17:13,674 Kom, vi smutter. 902 01:17:15,650 --> 01:17:17,534 Det bliver enden for menneskeheden. 903 01:17:17,559 --> 01:17:23,152 For at undgå det, er vores atomare viden, menneskehedens eneste redning. 904 01:17:23,452 --> 01:17:25,020 Det mener De vel ikke? 905 01:17:27,133 --> 01:17:29,547 Washington har forbudt mig at dele det her - 906 01:17:29,804 --> 01:17:34,214 - men forsvarsministeriet vil bruge atomvåben mod Godzilla. 907 01:17:35,746 --> 01:17:37,448 Er Det Hvide Hus enig? 908 01:17:37,500 --> 01:17:41,503 Ja, der er 13 procent sandsynlighed for at Gojira når Vestkysten. 909 01:17:42,739 --> 01:17:47,840 FN har sammen med Sikkerhedsrådet sammensat en international Gojira-styrke. 910 01:17:48,619 --> 01:17:50,362 Mener amerikanerne det alvorligt? 911 01:17:51,816 --> 01:17:53,307 Det er jeg bange for. 912 01:17:55,438 --> 01:18:00,174 For at stoppe truslen fra Gojira må man bruge atomvåben. 913 01:18:00,946 --> 01:18:06,868 Pentagon vil bruge en B-83, som er 75 gange kraftigere end Hiroshimabomben. 914 01:18:09,967 --> 01:18:14,568 - Smider de den over Tokyo? - Jeg blev bedt om at tage væk herfra. 915 01:18:16,737 --> 01:18:17,937 Aha. 916 01:18:19,058 --> 01:18:21,916 Jamen, så er det nært forestående, ikke? 917 01:18:23,674 --> 01:18:24,874 Ja. 918 01:18:28,610 --> 01:18:30,586 Men, det vil jeg ikke overvære. 919 01:18:33,142 --> 01:18:35,306 Jeg vil ikke se en tredje bombe - 920 01:18:36,871 --> 01:18:39,121 - blive kastet over min bedstemors land. 921 01:18:39,891 --> 01:18:42,196 Hun oplevede de første to bomber. 922 01:18:45,700 --> 01:18:49,002 Vi har intet valg. Ikke, som det ser ud nu. 923 01:18:49,299 --> 01:18:50,822 Vi accepterer. 924 01:18:53,111 --> 01:18:56,752 Absolut. Vi holder os til aftalen, præsident Ross. 925 01:19:04,376 --> 01:19:06,197 I hørte det. 926 01:19:07,526 --> 01:19:11,409 Det er ikke første gang, vi bliver påtvunget noget af amerikanerne. 927 01:19:11,893 --> 01:19:13,361 Det er sandt nok. 928 01:19:15,961 --> 01:19:20,356 - Men, det her går for vidt! - Enig. 929 01:19:21,088 --> 01:19:23,095 Tilkald kabinetssekretæren. 930 01:19:27,029 --> 01:19:32,884 FN har netop vedtaget en resolution. En US-ledet styrke - 931 01:19:34,509 --> 01:19:36,549 - skal tilintetgøre Gojira. 932 01:19:38,919 --> 01:19:42,270 Da det er vores land, der er ramt - 933 01:19:43,404 --> 01:19:46,975 - er vi og det japanske folk, tvunget til at rette os efter amerikanerne. 934 01:19:48,291 --> 01:19:50,083 Med andre ord - 935 01:19:51,534 --> 01:19:56,894 - skal vi have en ny lovgivning, hvor premierministeren må bruge atomvåben. 936 01:20:05,519 --> 01:20:07,268 Findes der ikke en anden udvej? 937 01:20:08,606 --> 01:20:11,270 Tænk på konsekvenserne for Tokyos befolkning. 938 01:20:29,558 --> 01:20:34,238 Jeg regnede ikke med, at jeg skulle skrive historie for sådan en ugerning. 939 01:20:41,262 --> 01:20:46,307 Fra nu af, er Gojira både amerikanernes og FN's problem. 940 01:20:49,796 --> 01:20:52,600 Efterkrigstidens Japan er underlagt USA. 941 01:20:54,123 --> 01:20:58,869 Det hører ikke op, vel? Giv ikke op. 942 01:21:03,770 --> 01:21:09,168 Hvor stor den end er, kan den ikke modstå millioner af grader fra en atombombe. 943 01:21:10,277 --> 01:21:14,684 Hvis den skal tilintetgøres, er det nok den eneste udvej. 944 01:21:15,704 --> 01:21:20,059 Jeg og mit hold er på nippet af et gennembrud med frysemetoden. 945 01:21:21,327 --> 01:21:24,092 Deres plan har stadig for mange ukendte faktorer. 946 01:21:24,412 --> 01:21:31,442 Desuden har flere lande erklæret genopbygningsstøtte, hvis vi underskriver. 947 01:21:32,114 --> 01:21:35,411 Alene kan vi ikke besejre Gojira. 948 01:21:35,644 --> 01:21:37,893 Hvis Japan skal overleve - 949 01:21:39,041 --> 01:21:41,807 - må vi lægge Japans skæbne i FN's hænder. 950 01:21:43,463 --> 01:21:46,696 De må forstå, at jeg må tænke på fremtiden. 951 01:21:47,422 --> 01:21:50,602 Og hvad der er bedst for Japan efter Gojiras hærgen. 952 01:21:51,108 --> 01:21:56,731 Tre bydele er ramt. Tillader vi angrebet, rammes flere bydele. 953 01:21:56,756 --> 01:21:59,235 Tokyos økonomi ligger i ruiner. 954 01:21:59,316 --> 01:22:05,387 Hvis børsen forsat styrtdykker, går landet bankerot. 955 01:22:06,317 --> 01:22:10,268 Japan har brug for udenlandsk hjælp, hvis vi vil overleve. 956 01:22:12,279 --> 01:22:16,224 - Udslet og genopbyg? - For at redde landet. 957 01:22:19,138 --> 01:22:21,108 Det er den eneste udvej. 958 01:22:23,354 --> 01:22:29,107 Yaguchi, se realiteterne i øjnene. Alt andet er en drøm. 959 01:22:29,359 --> 01:22:34,919 - Hvad? Vil de smide en atombombe? - Og lige her? 960 01:22:35,167 --> 01:22:39,145 - Regeringen har lige givet FN tilladelse. - Forrykt! 961 01:22:39,760 --> 01:22:43,885 Der er meget, vi ikke ved om Gojira. Måske er den udødelig nu. 962 01:22:44,468 --> 01:22:49,317 Skal vi brænde den op med atomvåben, eller fryse den med kemi? 963 01:22:49,342 --> 01:22:54,383 Det er vores valgmuligheder... Pest eller kolera? 964 01:22:54,451 --> 01:22:57,630 Mennesket er mere frygtindgydende end Gojira. 965 01:22:57,655 --> 01:23:02,284 Skal vi gøre noget, skal det være nu. FN har givet os tid til at evakuere. 966 01:23:02,592 --> 01:23:05,895 - Imens kan vi afprøve vores fryseplan. - Okay. 967 01:23:06,155 --> 01:23:10,756 Vi har gode resultater fra testen. Nu skal det masseproduceres. 968 01:23:10,781 --> 01:23:16,045 Vi skal bruge 672 tons koaguleringsmiddel for at fryse blodet. 969 01:23:16,099 --> 01:23:19,569 - Jeg er i gang med at finde kemiværker. - Kan vi nå det? 970 01:23:19,594 --> 01:23:21,242 Det skal vi! 971 01:23:22,309 --> 01:23:25,844 Så giv ikke op. Svigt ikke vores land. 972 01:23:25,869 --> 01:23:30,632 Kontakt hver eneste kemiværker, og sig de skal arbejde for højtryk. 973 01:23:30,687 --> 01:23:31,991 Vil De? Mange tak! 974 01:23:32,016 --> 01:23:34,385 Jeg sender alle relevante data nu. 975 01:23:34,410 --> 01:23:38,353 Og sig, at produktet skal være færdig senest i morgen. 976 01:23:38,449 --> 01:23:41,295 Jeg krydsrefererer hos alle, vi har henvendt os til. 977 01:23:41,320 --> 01:23:43,679 Det giver pote at sprede viden. 978 01:23:56,622 --> 01:24:00,407 Ministeriet tager sig af transporten og politiet tager sig af logistikken. 979 01:24:00,623 --> 01:24:05,344 Det tager jeg mig af. Transportministeriet må aftale det med pumpefabrikanten. 980 01:24:05,931 --> 01:24:11,053 Shanghai kan levere tre fulde tankbiler, hvis vi køber hos dem. 981 01:24:11,078 --> 01:24:14,680 Ja, alle størrelser. Vi har brug for fem læssemaskiner. 982 01:24:19,090 --> 01:24:20,659 Sidste nyt, premierminister. 983 01:24:20,786 --> 01:24:25,517 Ambassadør Lansing har sendt seneste informationer. Ifølge de sidste data - 984 01:24:25,551 --> 01:24:30,320 - vil Gojiras energistråle være fuldt genopladet inden 360 timer. 985 01:24:32,500 --> 01:24:36,750 Uhyret er altså klar igen om 15 dage. 986 01:24:38,157 --> 01:24:39,357 Jeg forstår. 987 01:24:39,431 --> 01:24:44,495 Hjemtransporten afgår om en time. Alt personale skal gøre klar til afrejse. 988 01:24:44,641 --> 01:24:49,898 Nedtællingen til atomangrebet mod Godzilla starter om fem minutter. 989 01:24:49,988 --> 01:24:52,999 Det er for sent at vende om nu. 990 01:24:53,080 --> 01:24:58,065 Japan har fået to ugers henstand til at evakuere de sidste beboere. 991 01:24:58,378 --> 01:25:03,723 For de allierede styrker er ventetiden lang, men ikke for Japan. 992 01:25:05,366 --> 01:25:10,549 Mener de, at vi skal evakuere millioner fra deres hjem? 993 01:25:12,910 --> 01:25:16,565 - Det er lettere sagt end gjort. - Jeg er enig. 994 01:25:16,590 --> 01:25:19,679 Evakuere 3,6 millioner mennesker? Det er vanvittigt. 995 01:25:19,749 --> 01:25:21,937 Vi har ikke tilstrækkeligt mandskab. 996 01:25:21,962 --> 01:25:25,610 For ikke at tale om millioner andre i de tilstødende bydele. 997 01:25:25,657 --> 01:25:28,365 Guvernøren nægter at ofre Tokyo. 998 01:25:28,390 --> 01:25:31,750 Det er en statslig beslutning, ikke kommunal. 999 01:25:31,820 --> 01:25:36,129 Vi kan umuligt flytte så mange mennesker på to uger. 1000 01:25:36,247 --> 01:25:38,868 Det er De nødt til. 1001 01:25:38,911 --> 01:25:44,289 Så snart Gojira rører på sig, vil angrebet komme. Uanset omkomstningerne. 1002 01:25:44,314 --> 01:25:49,259 Uanset skaderne, affyrer man et atomvåben fra en ubåd. 1003 01:25:49,354 --> 01:25:51,704 Det er koalitionens endelige beslutning. 1004 01:25:52,150 --> 01:25:56,354 Det er nemt nok for dem, når det handler om Fjernøsten. 1005 01:25:56,708 --> 01:26:01,187 De siger, de ville have gjort det samme, hvis Gojira var dukket op i New York. 1006 01:26:06,129 --> 01:26:10,289 Fortsæt i ro og orden. Børn skal holdes i hånden. 1007 01:26:38,718 --> 01:26:42,171 Grundpriserne stiger i Vestjapan. Der er fødevaremangel. 1008 01:26:42,748 --> 01:26:47,841 Alle forretninger i Kanto området er gået i stå. Byen er fuld af arbejdsløse. 1009 01:26:49,268 --> 01:26:52,306 Yen'en er styrtdykket og investorerne er usikre. 1010 01:26:52,886 --> 01:26:55,292 Undtagen dem, der udnytter situationen. 1011 01:26:55,964 --> 01:26:58,393 Ja, der findes gode og dårlige mennesker. 1012 01:27:00,496 --> 01:27:05,535 - Fandt De ud af noget? - Selvfølgelig. Det er jo mit job. 1013 01:27:06,208 --> 01:27:11,138 Jeg håber, min artikel kan blive udgivet dagen inden bombningen. 1014 01:27:14,119 --> 01:27:16,119 Her er nye oplysninger om Gojira. 1015 01:27:16,981 --> 01:27:20,572 Til gengæld bestemmer vi hvornår artiklen trykkes. 1016 01:27:21,081 --> 01:27:25,081 - Hvordan lyder det? - Det lyder rigtig fint. 1017 01:27:30,413 --> 01:27:35,827 Goro Maki hadede den strålingssyge, der dræbte hans kone, af hele sit hjerte. 1018 01:27:37,061 --> 01:27:41,077 Han søgte en metode, der kunne gøre radioaktive stoffer harmløse. 1019 01:27:42,264 --> 01:27:46,928 I så fald ville det også være muligt at fremstille helt nye grundstoffer. 1020 01:27:47,412 --> 01:27:49,669 Han har frygtet, at militæret ville bruge det. 1021 01:27:49,724 --> 01:27:53,093 Derfor krypterede han alle oplysninger. 1022 01:27:53,811 --> 01:27:57,181 Professor Maki afskyede radioaktive stoffer - 1023 01:27:57,534 --> 01:28:00,814 - og måske endnu mere, dem der arbejder med det. 1024 01:28:02,548 --> 01:28:06,039 Dermed også Japan, der lod hans kone sygne hen og dø. 1025 01:28:07,170 --> 01:28:13,132 Men han efterlod en besked med ordene, "Gør, som I vil." Besynderlig mand. 1026 01:28:15,271 --> 01:28:17,842 Men, hvad gjorde han til sidst? 1027 01:28:27,376 --> 01:28:29,315 Det var godt med noget mad. 1028 01:28:32,377 --> 01:28:34,127 Siger kortet Dem noget? 1029 01:28:34,343 --> 01:28:39,695 Ikke engang en kryptograf kan hjælpe mig. Har De hørt noget fra amerikanerne? 1030 01:28:39,945 --> 01:28:43,015 Vi skal vist ikke regne med dem lige nu. 1031 01:28:43,108 --> 01:28:47,858 Vi har anskuet det på flere niveauer, men det giver ingen mening. 1032 01:28:47,929 --> 01:28:51,765 Den kemiske tabel er forvirrende. Den ligner mere en mandala. 1033 01:28:51,872 --> 01:28:55,319 Jeg har prøvet at forstå det baglæns, til ingen nytte. 1034 01:28:55,585 --> 01:29:01,295 Ham Maki, han virker forrykt. Selv disse simple linjer forvirrer mig. 1035 01:29:01,815 --> 01:29:04,976 Hvorfor er det lavet på papir og ikke elektronisk? 1036 01:29:05,501 --> 01:29:08,680 Måske skal det foldes. 1037 01:29:11,491 --> 01:29:17,030 Mens vi har spist, har jeg tænkt på Gojira. 1038 01:29:17,214 --> 01:29:19,945 - Mon den bliver sulten? - Uden tvivl. 1039 01:29:20,424 --> 01:29:25,421 Med de tænder, den har, kan den ikke leve af atomaffald. 1040 01:29:31,337 --> 01:29:32,537 Origami. 1041 01:29:37,478 --> 01:29:38,797 Den har ikke spist. 1042 01:29:38,830 --> 01:29:44,720 Endelig fandt vi hele mønsteret. Papiret skulle foldes ligesom i origami. 1043 01:29:44,946 --> 01:29:47,807 Vi har tænkt, at den får sin energi fra stråling. 1044 01:29:47,873 --> 01:29:52,578 Når vi folder skemaet, viser det, hvordan grundstoffer omdannes i dens krop. 1045 01:29:52,611 --> 01:29:57,618 Gojira har molekyler, der kan gøre dette. Det beviser den ukendte radioaktive isotop. 1046 01:29:57,767 --> 01:29:58,967 Jeg er sikker! 1047 01:29:59,102 --> 01:30:02,053 Når brint eller nitrogen kommer ind i cellerne - 1048 01:30:02,078 --> 01:30:04,690 - omdannes det til de nødvendige molekyler. 1049 01:30:04,723 --> 01:30:09,667 Gojira er en mixotrof, der har et organ, som omdanner strålingsvarme til energi. 1050 01:30:09,808 --> 01:30:12,441 Det er min hypotese. Nogen spørgsmål? 1051 01:30:14,065 --> 01:30:18,972 Den kan leve, hvor der er vand eller ilt. Altså faktisk overalt. 1052 01:30:19,061 --> 01:30:22,428 Gojira er ikke kun en trussel mod menneskeheden. 1053 01:30:22,710 --> 01:30:26,780 Men den er praktist talt udødelig, ikke? 1054 01:30:26,813 --> 01:30:32,108 Koaguleringsmidlet kan altså vise sig, at være uden virkning. 1055 01:30:32,133 --> 01:30:35,287 - Der røg Yaguchis plan. - Hvad gør vi så? 1056 01:30:35,312 --> 01:30:38,108 Vi forsøger at bekræfte virkningen gennem tests. 1057 01:30:38,133 --> 01:30:41,960 Vi må analysere strukturen fra top til tå. 1058 01:30:41,999 --> 01:30:47,862 Supercomputere er i gang med analysen, men det vil tage uger, før vi har svaret. 1059 01:30:48,222 --> 01:30:50,268 Vi har kun ti dage, Yasuda. 1060 01:30:50,293 --> 01:30:54,503 Derfor har jeg bedt uddannelsesministeriet bruge deres internationale forbindelser. 1061 01:30:54,742 --> 01:30:59,726 Det var Japan. De beder om parallelkoblede computere. 1062 01:30:59,757 --> 01:31:05,583 Udelukket. Hvis vi lukker et fremmed land ind i vores systemer - 1063 01:31:05,608 --> 01:31:08,644 - kan vi lige så godt lægge alt ud på nettet. 1064 01:31:08,669 --> 01:31:10,779 Så, rolig nu. 1065 01:31:11,165 --> 01:31:14,083 Lad os nu have tillid til japanerne, ikke? 1066 01:31:14,613 --> 01:31:18,529 Fortæl dem, at vi hellere end gerne vil arbejde sammen. 1067 01:31:30,429 --> 01:31:33,240 Vi gjorde det! Vi løste Makis gåde! 1068 01:31:34,910 --> 01:31:36,145 Se her! 1069 01:31:38,036 --> 01:31:39,236 Se! 1070 01:31:41,456 --> 01:31:42,793 Utroligt. 1071 01:31:43,271 --> 01:31:45,892 Se, det er ikke selve cellemembranen - 1072 01:31:45,951 --> 01:31:50,587 - men en extremofil form, der hæmmer aktivitet i cellemembranen. 1073 01:31:53,668 --> 01:31:59,135 Hæmmeren betyder, at koagulationsplanen vil virke, og at den er mulig. 1074 01:32:01,149 --> 01:32:02,349 Det ser rigtigt ud. 1075 01:32:04,932 --> 01:32:06,132 Okay. 1076 01:32:09,658 --> 01:32:12,555 Jeg fornemmer, at Maki forudså det her. 1077 01:32:13,757 --> 01:32:16,303 Måske så han Gojiras ankomst som en prøvelse - 1078 01:32:16,672 --> 01:32:22,258 - for menneskeheden, verden, vores land og japanerne. 1079 01:32:23,477 --> 01:32:26,852 Beskeden, "Gør, som I vil", indebar også atomvåben? 1080 01:32:28,954 --> 01:32:30,210 Muligvis. 1081 01:32:32,078 --> 01:32:33,780 "Gør, som I vil", ikke? 1082 01:32:37,013 --> 01:32:41,952 Men, det er svært specielt for vores land. 1083 01:32:44,444 --> 01:32:45,644 Jo, det er - 1084 01:32:46,993 --> 01:32:48,327 - hvis man handler alene. 1085 01:32:48,557 --> 01:32:53,149 Vi har ryddet de sidste sten af vejen for Yaguchiplanen. 1086 01:32:53,674 --> 01:32:55,742 Vi mangler bare Deres accept. 1087 01:32:56,659 --> 01:32:58,313 Beklager, Izumi - 1088 01:32:59,271 --> 01:33:01,867 - men FN har allerede vedtaget en beslutning. 1089 01:33:03,074 --> 01:33:06,675 Nogle siger, at amerikanerne ønsker en hurtig afslutning - 1090 01:33:06,738 --> 01:33:09,039 - for at skjule deres kendskab til Gojira. 1091 01:33:09,094 --> 01:33:11,414 Selvfølgelig. Det ved vi allerede. 1092 01:33:12,251 --> 01:33:14,853 De kender udmærket vores lands tilstand nu. 1093 01:33:15,013 --> 01:33:20,466 Hvorfor lade andre nationer ødelægge vores land, når vi kunne redde det selv? 1094 01:33:23,002 --> 01:33:28,685 Japans skæbne er bedre tjent med, at vi selv står ved roret? 1095 01:33:29,577 --> 01:33:33,545 Måske er det på tide, Japan tager skæbnen i egen hånd. 1096 01:33:34,496 --> 01:33:35,837 De har ret. 1097 01:33:37,360 --> 01:33:40,654 Mit stempel. Hvor skal jeg sætte det? 1098 01:33:44,090 --> 01:33:46,901 "Strategien, at pumpe koaguleringsmiddel ind - 1099 01:33:46,956 --> 01:33:50,217 - hvorefter uhyret ikke vil kunne røre sig." 1100 01:33:51,102 --> 01:33:52,602 Ja, det er et langt navn. 1101 01:33:54,310 --> 01:33:55,978 Skal planen have et navn? 1102 01:33:56,254 --> 01:34:00,388 "Yashiori" efter den legendariske sakè, der fældede en hydra. 1103 01:34:01,456 --> 01:34:06,777 Godt så. Operationen har fem faser. Akasaka udarbejder detaljerne. 1104 01:34:07,206 --> 01:34:13,247 Fartøjerne er køreklar, og eksplosionsøvelserne var succesfulde. 1105 01:34:13,586 --> 01:34:15,301 Hele hæren er klar. 1106 01:34:16,646 --> 01:34:17,972 Jeg skylder jer en tak. 1107 01:34:18,406 --> 01:34:21,144 Nej, det gør De ikke. Det er vores arbejde. 1108 01:34:31,153 --> 01:34:33,401 To dage til nedtælling. 1109 01:34:37,254 --> 01:34:40,926 Fandens. Jeg skal have tre dage før Koaguleringsmidlet er klar. 1110 01:34:40,951 --> 01:34:43,262 Kan vi ikke udsætte det i 24 timer? 1111 01:34:43,287 --> 01:34:47,172 Hvem i Sikkerhedsrådet kan hjælpe os? Nogen forslag? 1112 01:34:47,205 --> 01:34:50,543 Ikke Kina eller Rusland. De ligger for tæt på os. 1113 01:34:50,568 --> 01:34:55,232 Hvad med Frankrig? De har atomvåben! De er nok interesseret i Gojiras biologi. 1114 01:34:55,950 --> 01:34:59,474 - Skal jeg ringe til min franske kontakt? - Ja, tak. 1115 01:34:59,499 --> 01:35:01,684 Prøv chefen for de europæiske forbindelser. 1116 01:35:01,709 --> 01:35:05,746 Jeg ringer til udenrigsministeren. Vi har brug for et ekstra døgn. 1117 01:35:07,123 --> 01:35:09,466 Frankrig har anmodet om at udsætte nedtællingen. 1118 01:35:09,491 --> 01:35:12,974 Kina og Rusland modsætter sig, mens vi forholder os tavse. 1119 01:35:16,376 --> 01:35:20,676 Selv i hjertet af Washington og Pentagon findes folk, man kan forhandle med. 1120 01:35:21,761 --> 01:35:26,464 Japan er blevet så stor, at de også har lyssky handelsforbindelser. 1121 01:35:29,340 --> 01:35:32,441 Fare åbner muligheder for personlig vinding. 1122 01:35:36,404 --> 01:35:40,700 Vores venner har nået fremskridt med en brugbar fryseplan. 1123 01:35:42,611 --> 01:35:44,691 Landet satser på det. 1124 01:35:45,521 --> 01:35:48,231 Og det gør De også, ser jeg. 1125 01:35:49,089 --> 01:35:52,113 Atomvåben er afskrækkende. 1126 01:35:53,560 --> 01:35:55,630 Jeg har frarådet Charles det - 1127 01:35:55,675 --> 01:35:58,427 - men det går imod flertallets ønske. 1128 01:36:01,174 --> 01:36:04,903 Vi to kommer til at tage skraldet. 1129 01:36:05,223 --> 01:36:10,727 Jeg skal nok klare mig. Men De, med Deres opadstigende karriere - 1130 01:36:10,752 --> 01:36:14,435 - og navnet Patterson, vil få et plettet ry. 1131 01:36:16,568 --> 01:36:20,683 Og Deres drøm om at blive præsident som fyrreårig forsvinder. 1132 01:36:37,970 --> 01:36:39,571 Forresten, Kayoco. 1133 01:36:41,524 --> 01:36:42,961 Held og lykke. 1134 01:36:45,096 --> 01:36:46,898 En japansk-US-ledet styrke? 1135 01:36:46,971 --> 01:36:49,619 Sammen har vi en god chance. 1136 01:36:49,644 --> 01:36:52,832 Blåstempler USA min plan? Jeg er overrasket. 1137 01:36:53,229 --> 01:36:55,197 Det hjælper at have mig som ven. 1138 01:36:55,334 --> 01:36:58,276 Jeg kan skaffe køretøjer, teknologi - 1139 01:36:58,301 --> 01:37:01,690 - eller droner. Hvad er Deres svar? 1140 01:37:02,924 --> 01:37:06,620 Der er ingen garanti for at de kommer tilbage i et stykke. 1141 01:37:06,645 --> 01:37:09,826 Fint. Jeg sender regningen til den japanske regering. 1142 01:37:18,358 --> 01:37:21,785 Vi kunne skaffe den mængde hæmmere, som De bad om. 1143 01:37:21,826 --> 01:37:24,725 Giv besked til tankbilerne, at det er klart. 1144 01:37:27,645 --> 01:37:31,746 Vi har både udstyr og koaguleringsmiddel. Alt er klart om et par timer. 1145 01:37:31,771 --> 01:37:33,558 Fortæl det til hovedkvarteret. 1146 01:37:34,822 --> 01:37:38,848 Yaguchi, overvej lige igen om det er klogt at være med ved fronten. 1147 01:37:39,252 --> 01:37:44,387 Jeg skal være der, hvis der skal træffes en politisk beslutning. 1148 01:37:44,412 --> 01:37:47,481 Politikere kan stadig regere fra baglandet. 1149 01:37:47,957 --> 01:37:50,053 Ønsker De ikke at blive premierminister? 1150 01:37:50,118 --> 01:37:53,921 Vi må sikre os, at der stadig er et land at regere over. 1151 01:37:54,666 --> 01:37:58,818 Klarer jeg den ikke, kan andre tage over. Sådan nogle som Dem. 1152 01:37:59,302 --> 01:38:00,974 De bliver en god leder. 1153 01:38:06,709 --> 01:38:11,664 - De fik mig til at fortsætte. Mange tak. - Tak ikke mig, men Akasaka. 1154 01:38:11,990 --> 01:38:16,238 - Held og lykke. - Tak. Gå nu og red Japan. 1155 01:38:34,551 --> 01:38:36,934 Operation Yashori er en farlig plan! 1156 01:38:40,524 --> 01:38:45,012 Strålingsfaren kan resultere i at man bliver syge og dør. 1157 01:38:50,081 --> 01:38:52,520 Jeg kan ikke love, at I overlever! 1158 01:38:54,831 --> 01:38:56,909 Men vid, at I alle sammen tæller! 1159 01:39:02,031 --> 01:39:05,012 Det bedste Japan har at byde på, er jer. Folket! 1160 01:39:08,275 --> 01:39:13,098 Hæren er den sidste bastion, som sikrer Japan. Og I er japanske soldater! 1161 01:39:20,636 --> 01:39:24,324 Japans fremtid ligger nu i jeres hænder! 1162 01:39:27,460 --> 01:39:28,750 Beskyt den! 1163 01:39:29,564 --> 01:39:32,582 - Sæt i gang! - Javel! 1164 01:39:33,316 --> 01:39:36,895 Vi har lige fået bekræftet vejrsituationen. Der er optimale forhold. 1165 01:39:36,928 --> 01:39:41,932 Skyfri himmel. Vind fra nordvest og ingen vind. Hvis det ikke ændrer sig - 1166 01:39:41,933 --> 01:39:45,606 - vil røgskyen blæse ud i bugten og byen vil gå fri. 1167 01:39:45,631 --> 01:39:50,143 Alle enheder er på standby og US-dronerne er i luften. 1168 01:39:50,175 --> 01:39:52,300 De er også klar til at angribe. 1169 01:39:52,653 --> 01:39:55,580 Vi er klar. Vi venter kun på en ting. 1170 01:39:55,613 --> 01:39:58,539 At Tokyo fortæller, at evakueringen er afsluttet. 1171 01:39:58,896 --> 01:40:01,727 Vi har kun et forsøg. Vi må gøre det nu. 1172 01:40:01,992 --> 01:40:05,661 Bed de lokale myndigheder iværksætte udgangsforbuddet. 1173 01:40:05,686 --> 01:40:08,994 Forstået! Underret Kanto områdets bydele. 1174 01:40:09,207 --> 01:40:13,918 De skal udstede udgangsforbud. Alle skal forblive inden døre de næste 50 timer. 1175 01:40:14,286 --> 01:40:19,629 Vi har fået at vide, at togvogns-delingen passerer udgangspunktet. 1176 01:40:19,825 --> 01:40:21,903 Lad Operation Yashiori begynde! 1177 01:40:22,207 --> 01:40:24,567 Fase-1 deling! Sæt i gang! 1178 01:40:42,581 --> 01:40:45,454 Succes! Togeksplosionerne gjorde, hvad de skulle. 1179 01:40:45,496 --> 01:40:48,575 Fortsæt med Fase-2. Indled luftangreb! 1180 01:40:48,607 --> 01:40:50,222 Jeg kontakter US-Air-Force. 1181 01:40:50,434 --> 01:40:54,113 Kommando, her er Bravo-1. Mål i sigte. Indled angrebet. 1182 01:40:54,139 --> 01:40:56,879 Forstået. Angrib! 1183 01:41:05,507 --> 01:41:09,024 General, målet affyrer fotonstråler fra dens rygfinner. 1184 01:41:09,049 --> 01:41:12,127 Som forventet, nedskyder Gojira dronerne. 1185 01:41:13,744 --> 01:41:15,145 Første drone er ødelagt. 1186 01:41:15,483 --> 01:41:20,229 Fortsæt. Vi helmer ikke før bæstet har brugt sin energi, indtil den er flad. 1187 01:41:24,648 --> 01:41:28,973 Anden drone er nedskudt. Tredje drone angriber. 1188 01:41:28,998 --> 01:41:31,476 Målet bevæger sig i den forventede retning. 1189 01:41:37,559 --> 01:41:39,254 Tredje drone er nedskudt. 1190 01:41:41,371 --> 01:41:46,068 - Strålingszonen bliver større. - Strålingen overstiger maksimumsgrænsen. 1191 01:41:46,093 --> 01:41:50,254 Stopper vi nu, har alt været forgæves. Fortsæt angrebet. 1192 01:42:00,703 --> 01:42:04,073 Fjerde drone er ødelagt. Affyr den femte. 1193 01:42:10,345 --> 01:42:14,684 Den skyder ikke stråler ud fra finnerne mere, men der sker noget mystisk. 1194 01:42:21,929 --> 01:42:23,801 Hvordan satan er det muligt? 1195 01:42:29,728 --> 01:42:31,778 Femte drone er blevet nedskudt. 1196 01:42:33,391 --> 01:42:36,169 Dens stråler er fordoblet i intensitet. 1197 01:42:36,194 --> 01:42:39,848 Vi kan ikke stoppe nu. Affyr sjette drone. 1198 01:42:48,284 --> 01:42:50,255 Den aftager i styrke nu. 1199 01:42:56,066 --> 01:42:58,130 Gojira spyr ikke flammer mere. 1200 01:42:58,223 --> 01:43:00,492 Det lykkedes at lokke den til målzonen. 1201 01:43:00,517 --> 01:43:03,871 Påbegynd Fase-3. Sprængning på stedet. 1202 01:43:03,980 --> 01:43:05,180 Fyr! 1203 01:43:31,270 --> 01:43:33,512 Strålingen er på det forventede niveau. 1204 01:43:33,598 --> 01:43:35,684 Fasthold målet i målzonen. 1205 01:43:35,709 --> 01:43:38,825 Javel! Start Fase-4. Missilangreb! 1206 01:44:12,020 --> 01:44:15,106 - Målet er nede! - Fastholdelse i målzonen er færdiggjort. 1207 01:44:15,131 --> 01:44:18,784 Iværksæt sidste fase. Indsæt alle betonkranerne. 1208 01:44:18,809 --> 01:44:21,786 Forstået! Indsætter første styrke! 1209 01:44:24,415 --> 01:44:27,600 Kran-enhed 1 og Hydra-Slayer 1. Ryk frem. 1210 01:44:27,625 --> 01:44:33,166 Kran 12 til 14, kør i stilling. Bliv bagved BP2 og afvent ordre. 1211 01:44:33,191 --> 01:44:37,295 Hydra-Slayer 1, Kran 11 og BP1 er på plads. Skifter. 1212 01:44:37,328 --> 01:44:39,730 Kran 11, Hydra-Slayer 1. Modtaget! 1213 01:44:39,764 --> 01:44:42,667 Hold motoren gående og fold pumpearmene ud. 1214 01:44:42,700 --> 01:44:46,337 Kør til BP1 og afvent ordre til injektion. 1215 01:44:46,371 --> 01:44:48,373 Kran 12 og BP2 er på vej. 1216 01:44:48,406 --> 01:44:51,687 Hydra-Slayer 1. Kran 15 nu. Alle køretøjer er sendt afsted. 1217 01:44:51,796 --> 01:44:53,898 Slangerne føres frem. Skifter. 1218 01:44:54,455 --> 01:44:59,008 Kran 15. Hydra-Slayer 1. Modtaget! Hold jer i sikker afstand. 1219 01:45:01,998 --> 01:45:05,447 - Påbegynd pumpning af koaguleringsmiddel. - Starter nu. 1220 01:45:08,638 --> 01:45:11,898 Klargør alle pumper! Motoren kører! 1221 01:45:11,923 --> 01:45:16,266 Øg pumpetrykket og sigt efter uhyrets mund. 1222 01:45:22,273 --> 01:45:25,111 Vi har nu pumpet 20% af beholdningen. 1223 01:45:29,788 --> 01:45:32,783 Mere end 30% af doseringen er pumpet. 1224 01:45:41,188 --> 01:45:43,916 Kran-styrke 1 er udslettet. 1225 01:45:57,075 --> 01:46:00,075 Doseringen virker! Målet er blevet langsommere. 1226 01:46:00,132 --> 01:46:03,583 Nu har vi en chance. Spræng togbomberne. Nu! 1227 01:46:26,471 --> 01:46:30,098 - Gojira er faldet. - Kør anden og tredje deling frem. 1228 01:46:30,169 --> 01:46:33,895 Anden og tredje deling, fremad! Frys bæstet. 1229 01:46:56,285 --> 01:46:58,502 Pump alle sammen! 1230 01:47:03,689 --> 01:47:06,034 50% er pumpet ud. 1231 01:47:06,176 --> 01:47:09,096 - De første 20 tankbiler er næsten tomme. - Forstået. 1232 01:47:09,142 --> 01:47:12,299 Skift til tankbil 21 og opefter. Skynd jer! 1233 01:47:13,714 --> 01:47:16,214 60% er pumpet ud! 1234 01:47:30,447 --> 01:47:35,528 75% af beholdningen er væk. Vi har nået minimumskravet. 1235 01:47:39,215 --> 01:47:41,348 Vi har pumpet 90%. 1236 01:47:45,080 --> 01:47:48,455 Hundrede procent brugt. Vi har nået kritisk niveau. 1237 01:47:48,488 --> 01:47:52,896 - Skindet begynder at stivne. - Jeg håber det virker. 1238 01:48:04,996 --> 01:48:06,245 Virkede det? 1239 01:48:12,253 --> 01:48:14,888 Åh, nej! Målet er aktiv igen! 1240 01:48:14,913 --> 01:48:17,119 Evakuer alle omgående! 1241 01:48:17,147 --> 01:48:19,284 Skynd jer at skifte position! 1242 01:48:20,150 --> 01:48:23,431 Til alle tropper! Afbryd angrebet! Forlad omgående området! 1243 01:48:36,068 --> 01:48:40,060 Temperaturen i brystområdet er nede på minus 196 grader. 1244 01:48:41,058 --> 01:48:42,258 Gojira... 1245 01:48:43,393 --> 01:48:45,128 ...er lukket helt ned. 1246 01:48:48,761 --> 01:48:52,137 Operation Yashiori er hermed en succes. 1247 01:49:01,158 --> 01:49:04,267 Mange tak. Alle har gjort det godt. 1248 01:49:12,562 --> 01:49:16,750 Vi var nede på under en time. Det var ubehageligt tæt på. 1249 01:49:17,148 --> 01:49:21,218 Det var ikke muligt, hvis ikke ministeren havde overbevist Frankrig. 1250 01:49:28,538 --> 01:49:29,819 Undskyld mig. 1251 01:49:31,329 --> 01:49:33,477 Se lige de her data. 1252 01:49:42,602 --> 01:49:46,141 Gojiras nye isotop har en halveringstid på 20 dage. 1253 01:49:46,531 --> 01:49:49,960 Det er halveret på en måned og forsvundet om to til tre år. 1254 01:49:50,110 --> 01:49:53,868 - Det er gode nyheder for Tokyo. - Ja. 1255 01:49:58,213 --> 01:49:59,731 Gudskelov. 1256 01:50:11,396 --> 01:50:12,693 Flot arbejde. 1257 01:50:14,887 --> 01:50:18,943 Jeg hører at Satomi sammen med regeringen tager deres afsked. 1258 01:50:20,177 --> 01:50:26,365 - Det passer vist godt ind i Deres planer. - Alt dette var Satomis plan. 1259 01:50:34,243 --> 01:50:37,029 Hovedstaden og regeringen ligger i ruiner. 1260 01:50:37,553 --> 01:50:40,443 Det er en god mulighed for genopbygning. 1261 01:50:42,190 --> 01:50:46,754 Apropos. Når støtte- og genopbygningsplaner er vedtaget - 1262 01:50:46,788 --> 01:50:50,099 - står vi overfor et kommende valg. 1263 01:50:50,708 --> 01:50:54,559 At få Japan og 3,6 millioner husvilde på benene igen - 1264 01:50:55,068 --> 01:50:57,599 - vil kræve en helt ny regering. 1265 01:51:00,786 --> 01:51:04,395 Landet har før været ødelagt, men rejste sig fra asken. 1266 01:51:07,213 --> 01:51:08,872 Det vil det gøre igen. 1267 01:51:32,523 --> 01:51:34,567 Nedtællingen blev kun sat i stå. 1268 01:51:35,123 --> 01:51:38,076 Den tæller videre, når Gojira begynder at røre på sig. 1269 01:51:38,498 --> 01:51:41,076 Og til den tid vil man bruge atomvåben. 1270 01:51:42,918 --> 01:51:45,326 Det undrer mig, at De gik med til det. 1271 01:51:45,922 --> 01:51:48,297 Jeg må jo passe på verden. 1272 01:51:49,344 --> 01:51:50,640 Nu må Japan... 1273 01:51:50,852 --> 01:51:54,981 ...nej, menneskeheden lære at leve sammen med Gojira. 1274 01:51:57,961 --> 01:52:00,054 Gav De alle data til Frankrig? 1275 01:52:00,734 --> 01:52:03,274 Ja, Frankrig og resten af verden. 1276 01:52:03,985 --> 01:52:06,008 Men jeg fortryder det ikke. 1277 01:52:07,225 --> 01:52:09,741 Jeg kan lide din "Det skal lykkes" attitude. 1278 01:52:10,696 --> 01:52:11,922 Derfor... 1279 01:52:13,788 --> 01:52:15,397 ...må De ikke give op. 1280 01:52:18,419 --> 01:52:22,961 Når jeg engang bliver præsident i USA, bliver De mit japanske modstykke. 1281 01:52:23,124 --> 01:52:25,257 De mener, Deres japanske marionetdukke. 1282 01:52:27,469 --> 01:52:30,750 Vi står dog tilbage med mange døde - 1283 01:52:31,406 --> 01:52:33,862 - og ansvarlighed er en del af jobbet. 1284 01:52:35,183 --> 01:52:39,097 En politiker må beslutte, om han er villig til at stå til regnskab. 1285 01:52:41,769 --> 01:52:43,972 Jeg tager gerne det ansvar på mig. 1286 01:52:48,994 --> 01:52:52,894 Maki ville nok sige, "Gør hvad I vil". 1287 01:53:10,144 --> 01:53:12,425 Det er ikke nu, jeg skal stoppe. 1288 01:53:15,410 --> 01:53:19,270 Sagerne er ikke bragt i orden. Ikke endnu. 1289 01:53:42,128 --> 01:53:47,128 - RELEASED - www.HoundDawgs.org 1290 01:53:47,191 --> 01:53:52,191 - Subbet af SQ/STOKKE -