1
00:01:25,890 --> 00:01:27,890
Bare for at gennemgå det igen...
2
00:01:30,330 --> 00:01:32,090
I går ud af kineserrestauranten...
3
00:01:33,770 --> 00:01:34,770
Ja.
4
00:01:36,090 --> 00:01:41,945
I veksler nogle ord, og hun går
over gaden. Så du, hvem der skød hende?
5
00:01:42,850 --> 00:01:45,810
Nej. Jeg kunne ikke se for varevognen.
6
00:01:46,930 --> 00:01:49,090
Men du så bilen køre væk?
7
00:01:50,650 --> 00:01:51,930
Ja...
8
00:01:53,450 --> 00:01:54,730
Hun går over gaden...
9
00:01:54,810 --> 00:01:57,330
Husker du det sidste, hun sagde til dig?
10
00:02:04,290 --> 00:02:05,370
River?
11
00:02:08,130 --> 00:02:09,970
"Rend mig, Mr. Magoo."
12
00:02:12,050 --> 00:02:14,010
Var det det sidste, hun sagde til dig?
13
00:02:16,970 --> 00:02:19,210
Jeg har blod overalt på min skjorte.
14
00:02:46,610 --> 00:02:48,050
Hvad fanden havde hun gang i?
15
00:02:52,930 --> 00:02:55,090
Hun gav dig pengene, ikke?
16
00:02:55,170 --> 00:02:58,450
Det var det, hun gav dig
uden for restauranten, de 10.000...
17
00:02:59,450 --> 00:03:01,250
Hun vidste, at noget ville ske.
18
00:03:12,690 --> 00:03:16,090
Du er fanget i det,
der kaldes et paradoks, min ven.
19
00:03:16,170 --> 00:03:19,490
Jo tættere du kommer på sandheden,
jo mere fjerner du dig fra mig.
20
00:03:19,570 --> 00:03:21,490
Fra hvem jeg var.
21
00:03:23,730 --> 00:03:25,530
Og så vil du se, hvem jeg virkelig er.
22
00:03:28,530 --> 00:03:31,770
Hvis du løser det her, Magoo,
ved du så, hvad der sker?
23
00:03:46,610 --> 00:03:47,610
Inspektør.
24
00:03:48,570 --> 00:03:51,410
For den skyldige er der ikke noget,
der giver større masochistisk nydelse
25
00:03:51,490 --> 00:03:53,330
end at gå i sine egne fodspor.
26
00:03:54,170 --> 00:03:57,210
At genspille detaljerne fra ens egne,
mest forfærdelige forbrydelser.
27
00:04:12,570 --> 00:04:14,930
Alas, du var ikke i stand til
at åbne dit hjerte
28
00:04:15,010 --> 00:04:17,170
og fortælle hende,
hvad du følte den aften.
29
00:04:18,690 --> 00:04:22,130
Hvis bare
du havde taget hende i dine arme...
30
00:04:22,210 --> 00:04:23,210
Hvis bare.
31
00:04:23,930 --> 00:04:25,050
Hvis bare...
32
00:04:26,730 --> 00:04:27,730
Hvis bare...
33
00:04:28,690 --> 00:04:32,890
Hun kunne stadig have været i live,
og noget i dig ville ikke være dødt.
34
00:04:33,050 --> 00:04:35,810
Men vær ikke bange, inspektør.
35
00:04:35,890 --> 00:04:40,450
Nok er hun borte,
men jeg vil stadig være der. For evigt.
36
00:04:41,770 --> 00:04:43,370
Ved din side!
37
00:04:49,650 --> 00:04:50,650
River.
38
00:04:50,730 --> 00:04:54,210
Jeg gennemgik de tre hovedfirmaer,
som Stevie undersøgte
39
00:04:54,410 --> 00:04:55,770
i tiden op til hendes mord.
40
00:04:55,850 --> 00:04:57,610
-Er Chrissie ikke kommet endnu?
-Nej.
41
00:04:57,690 --> 00:05:00,370
Office Work Solutions,
en arbejdsformidling i Harrow.
42
00:05:00,450 --> 00:05:04,210
De headhunter og tilbyder
forskelligt personale. Renser kontrakter.
43
00:05:04,290 --> 00:05:08,610
Det andet, TPA Waste Management,
tilbyder genbrugskontrakter.
44
00:05:08,690 --> 00:05:12,170
Og det tredje, E&F Car Services,
hvor Bennigan Cars
45
00:05:12,250 --> 00:05:13,890
er ét af fem datterselskaber,
46
00:05:13,970 --> 00:05:17,130
tilbyder taxaer og luksuschauffører
47
00:05:17,210 --> 00:05:21,930
og har en lønningsliste på 1.900 ansatte,
hovedsageligt chauffører.
48
00:05:22,010 --> 00:05:25,290
Bennigan Cars har fået 76
eller måske 80 ansøgere igennem
49
00:05:25,370 --> 00:05:26,890
i de seneste 18 måneder.
50
00:05:26,970 --> 00:05:30,290
Alle søger visum
eller opholdstilladelse i landet.
51
00:05:31,210 --> 00:05:36,290
Næsten alles sager
blev godkendt af én dommer, Tom Reid,
52
00:05:36,370 --> 00:05:39,290
og de fik arbejde
hos et af disse selskaber.
53
00:05:39,970 --> 00:05:43,330
-Og forbindelsen mellem selskaberne er...
-E6 Holdings.
54
00:05:49,930 --> 00:05:52,690
Jeg forsøger at få en liste
over alle aktionærerne, men...
55
00:06:03,010 --> 00:06:05,850
Michael Bennigan.
Han sidder i bestyrelsen.
56
00:06:10,770 --> 00:06:13,930
Hun undersøgte det
så langt tilbage som i 2003.
57
00:06:15,730 --> 00:06:18,290
Hun har uden tvivl fundet information
om Michael Bennigan
58
00:06:18,370 --> 00:06:19,770
periodisk i løbet af årene.
59
00:06:25,970 --> 00:06:27,890
Det er ikke nok til at anholde ham.
60
00:06:28,170 --> 00:06:31,490
Jeg har bedt om en ransagningskendelse
til at undersøge stedet.
61
00:06:33,210 --> 00:06:37,130
Lovgivningen er streng for disse
selskaber. De kan ikke bare anvende...
62
00:06:37,210 --> 00:06:39,290
Ulovlige indvandrere? De er ikke ulovlige.
63
00:06:40,290 --> 00:06:43,090
Det er en nem løsning at give dem et job.
64
00:06:43,170 --> 00:06:45,450
Han må få noget i stedet.
65
00:06:46,730 --> 00:06:50,050
Jeg tror, hun sendte Haider ind for at se,
hvordan systemet fungerede.
66
00:06:51,810 --> 00:06:55,130
-Ira, du leder efterforskningen.
-Det burde jeg. Jeg kender Michael.
67
00:06:55,210 --> 00:06:56,970
Du skal tage dig af Tom.
68
00:06:57,050 --> 00:06:59,570
Find forbindelserne til Stevies mord.
69
00:07:06,250 --> 00:07:07,650
Hvor er Chrissie?
70
00:07:07,730 --> 00:07:09,410
Hun har fri på grund af dødsfald.
71
00:07:10,770 --> 00:07:12,370
Lader du hende slippe af sted med det?
72
00:07:15,450 --> 00:07:17,010
Hun er nødt til at være her.
73
00:07:26,850 --> 00:07:28,330
RIVER
Indkommende opkald
74
00:07:31,330 --> 00:07:34,010
Jeg ved ikke længere,
hvilken te jeg drikker.
75
00:07:34,090 --> 00:07:35,090
Te er te.
76
00:07:39,250 --> 00:07:41,930
-Hvordan fandt du mig?
-Nina åbnede døren.
77
00:07:43,330 --> 00:07:44,850
De sendte hende hjem fra skole.
78
00:07:47,410 --> 00:07:49,610
Jeg har ikke fortalt dem, hvor Tom er.
79
00:07:50,370 --> 00:07:52,290
Han arbejder alligevel altid.
80
00:07:53,210 --> 00:07:55,250
Og de har ikke engang spurgt.
81
00:07:58,130 --> 00:08:01,970
Du er nødt til at komme ind.
Du skal høre med under afhøringen af Tom.
82
00:08:02,050 --> 00:08:03,370
Nej.
83
00:08:03,450 --> 00:08:05,890
Hvis jeg kunne finde ud af,
hvad Stevie har gjort,
84
00:08:05,970 --> 00:08:08,690
hvad hun gjorde, så ville jeg gøre det.
85
00:08:09,570 --> 00:08:10,930
Jeg kan ikke, River.
86
00:08:11,810 --> 00:08:17,090
Min mand sidder i en celle
fire etager under mit kontor.
87
00:08:17,170 --> 00:08:21,490
Jeg kan ikke se nogen i øjnene. Gå.
88
00:08:23,650 --> 00:08:26,370
-Hvor er dine nosser?
-Siden hvornår har jeg brug for nosser?
89
00:08:27,330 --> 00:08:31,010
Hvornår har nosser gjort dig til en
bedre betjent? Efter 33 år i tjenesten
90
00:08:31,090 --> 00:08:32,810
er det det, fyrene siger.
Hvor er dine nosser?
91
00:08:32,890 --> 00:08:36,490
Jeg er nået så langt. Jeg gjorde det.
Og jeg havde ikke brug for nosser.
92
00:08:36,570 --> 00:08:39,130
Skrid, og lad mig købe ind.
93
00:08:40,930 --> 00:08:42,730
Er det virkelig, hvor du gerne vil være?
94
00:08:42,810 --> 00:08:44,770
Det er, hvor jeg burde være.
95
00:08:44,850 --> 00:08:47,450
Det er, hvor jeg burde have været i 33 år.
96
00:08:47,530 --> 00:08:50,130
I stedet har jeg arbejdet og svedt,
og jeg har drukket øl
97
00:08:50,210 --> 00:08:54,890
med fulde politimestre,
og jeg har hørt på lort... Så meget lort.
98
00:08:54,970 --> 00:08:57,010
Men det,
jeg kunne sige trods alle tabene,
99
00:08:57,090 --> 00:09:00,890
alle sportsdagene, jeg gik glip af,
og ferierne og de sene nætter,
100
00:09:00,970 --> 00:09:04,610
hvor mine børn havde brug for mig,
og jeg svedte for at opklare en sag,
101
00:09:04,690 --> 00:09:07,010
det, jeg kunne sige, var,
at det var det værd.
102
00:09:07,090 --> 00:09:09,290
Og det er det ikke nu,
fordi han er skyldig.
103
00:09:11,170 --> 00:09:15,770
Han er skyldig, River. Og derfor
vil jeg blive redt med den samme kam.
104
00:09:15,890 --> 00:09:19,770
33 år, River,
og det her er mit forbandede rejseur?
105
00:09:22,290 --> 00:09:23,290
Undskyld.
106
00:09:27,410 --> 00:09:28,690
Jeg hader dig.
107
00:09:31,890 --> 00:09:33,650
Jeg hader dig for
at finde ud af det om ham.
108
00:09:36,170 --> 00:09:38,450
Min fejl.
Ansæt aldrig én, der er god til sit job.
109
00:09:48,010 --> 00:09:49,610
Jeg hader dig.
110
00:09:51,290 --> 00:09:53,050
Jeg hader dig.
111
00:09:57,810 --> 00:09:58,850
BENNIGAN CARS
AUTORISERET TAXASERVICE
112
00:09:58,930 --> 00:09:59,930
Vi foretager en ransagning.
113
00:10:00,010 --> 00:10:02,770
Vil I venligst rejse jer
og gå væk fra bordene? Tak.
114
00:10:43,410 --> 00:10:45,730
-Chrissie...
-Jeg føjer River.
115
00:10:51,690 --> 00:10:55,690
Den 14. november i år
gik du da ind i en bank med bokse
116
00:10:55,770 --> 00:10:57,650
på Dalston Lane?
117
00:10:57,770 --> 00:11:00,090
Og også den 4. november,
118
00:11:00,170 --> 00:11:03,570
den 23. oktober, den 7. oktober
119
00:11:03,650 --> 00:11:07,530
og tre eller fire gange mere
fra september til midten af august?
120
00:11:07,610 --> 00:11:09,610
-Jeg er ikke blevet orienteret...
-Er hun her?
121
00:11:11,370 --> 00:11:12,770
Er Chrissie her?
122
00:11:13,250 --> 00:11:17,650
Jeg gentager mit spørgsmål,
den 14. november i år gik du da
123
00:11:17,810 --> 00:11:19,930
ind i en bank med bokse på Dalston Lane?
124
00:11:24,170 --> 00:11:26,290
-Ja.
-Hvorfor gik du derind?
125
00:11:26,930 --> 00:11:28,610
-For at hente betalinger.
-Hvor mange?
126
00:11:28,690 --> 00:11:31,210
Det ved jeg ikke, syv, otte...
Jeg holdt op med at tælle.
127
00:11:32,050 --> 00:11:33,210
Hvad var betalingerne for?
128
00:11:33,290 --> 00:11:34,770
Jeg vil gerne tale med min klient.
129
00:11:35,130 --> 00:11:38,650
Personen, der betalte dig,
kan være involveret i Stevies død.
130
00:11:42,610 --> 00:11:44,930
Jeg har brug for at snakke med Chrissie.
131
00:11:46,370 --> 00:11:48,130
Jeg har brug for
at snakke med hende først.
132
00:11:48,930 --> 00:11:50,250
Hun lytter.
133
00:12:06,050 --> 00:12:07,610
Jeg fik en SMS.
134
00:12:08,330 --> 00:12:10,690
Fra hvem? Var det Michael Bennigan?
135
00:12:11,650 --> 00:12:13,010
Det ved jeg ikke.
136
00:12:14,090 --> 00:12:15,770
Anmodningen var enkel.
137
00:12:17,010 --> 00:12:20,370
Der var visse immigrationssager,
som ville blive givet til mig.
138
00:12:22,130 --> 00:12:24,930
Jeg var hurtig til at få sagerne igennem.
139
00:12:26,410 --> 00:12:29,890
Der var trusler om
at afsløre visse oplysninger.
140
00:12:30,610 --> 00:12:32,250
Jeg nægtede at svare.
141
00:12:33,890 --> 00:12:38,050
Så blev der sat
fotografer på mig og andre.
142
00:12:38,210 --> 00:12:39,210
Andre?
143
00:12:40,130 --> 00:12:43,610
Taget, ulovligt uden tvivl, på arbejdet.
144
00:12:44,170 --> 00:12:46,210
Kompromitterende billeder.
145
00:12:46,290 --> 00:12:48,850
Ikke noget utugtigt,
men for dem, der kender mig,
146
00:12:48,930 --> 00:12:52,410
ville de bekræfte, at jeg havde affærer.
147
00:12:53,850 --> 00:12:55,930
Affærer? I flertal?
148
00:12:57,050 --> 00:12:58,050
Ja.
149
00:13:01,370 --> 00:13:04,730
Jeg kan ikke se,
hvordan det relaterer til Stevies død.
150
00:13:05,690 --> 00:13:08,530
Fire telefonopkald, Tom.
Den sidste den morgen, hun døde.
151
00:13:08,610 --> 00:13:11,370
-Det betyder ikke...
-Den dag, hun blev myrdet.
152
00:13:18,250 --> 00:13:20,290
Hun sagde,
jeg skulle fortælle det til Chrissie.
153
00:13:21,410 --> 00:13:25,530
Ellers ville hun selv
tale med hende den dag.
154
00:13:28,050 --> 00:13:30,970
Chrissie var allerede hjemme, da jeg kom.
155
00:13:32,650 --> 00:13:34,970
Hun havde endda lavet aftensmad.
Det gør hun aldrig.
156
00:13:35,130 --> 00:13:38,450
Og som ved et mirakel var alle børnene væk
klokken 21.00, gået i seng.
157
00:13:38,530 --> 00:13:39,970
Lektier, venner.
158
00:13:41,810 --> 00:13:45,210
Selv hunden var et andet sted.
159
00:13:48,730 --> 00:13:50,730
Men jeg ville fortælle hende det.
160
00:13:51,530 --> 00:13:55,410
Jeg ville fortælle hende alt den aften.
161
00:13:56,130 --> 00:14:01,930
Og så ringer telefonen, og det er dig,
der siger, at Stevie er død.
162
00:14:09,570 --> 00:14:11,370
Det er en lettelse, ikke?
163
00:14:12,970 --> 00:14:15,610
For nu er jeg ikke nødt til
at fortælle det til Chrissie.
164
00:14:20,450 --> 00:14:21,850
Jeg kan trøste hende,
165
00:14:23,650 --> 00:14:27,170
og vi kan gå i seng og slynge os
om hinanden og sige til hinanden:
166
00:14:27,250 --> 00:14:29,330
"Gudskelov, at vi er okay.
167
00:14:30,970 --> 00:14:32,370
"Jeg elsker også dig."
168
00:14:33,850 --> 00:14:35,290
Men det gør vi ikke.
169
00:14:38,050 --> 00:14:39,330
Det gjorde vi ikke.
170
00:14:43,170 --> 00:14:45,410
Og jeg ved stadig ikke,
171
00:14:45,490 --> 00:14:49,490
om Stevie sagde noget til Chrissie.
172
00:14:54,370 --> 00:14:55,850
Tiltal ham!
173
00:14:58,410 --> 00:14:59,410
Ja.
174
00:15:03,850 --> 00:15:04,850
Gud...
175
00:15:04,970 --> 00:15:09,970
Mike rejser, der er drinks, forfremmelse,
kriminalretsenheden i Haliford West.
176
00:15:12,770 --> 00:15:13,770
Du vidste det.
177
00:15:16,490 --> 00:15:18,170
Det var det, hun ville tale med dig om.
178
00:15:18,290 --> 00:15:20,490
Hun talte i gåder. Hun var oprevet.
179
00:15:23,930 --> 00:15:26,570
Hun ringede til mig den dag, og jeg sagde:
180
00:15:27,410 --> 00:15:30,050
"Vi kan snakke i morgen."
Jeg tænkte ikke videre over det...
181
00:15:30,130 --> 00:15:31,650
Det gjorde jeg ikke, River.
182
00:15:34,850 --> 00:15:36,330
Og så var hun død.
183
00:15:58,850 --> 00:16:00,210
Tak.
184
00:16:03,130 --> 00:16:04,450
Ja, sid bare ned derovre.
185
00:16:05,250 --> 00:16:09,730
Harddiske og filer. Michael Bennigans
advokat kontakter dig direkte.
186
00:16:10,450 --> 00:16:14,530
Jeg gennemgik Bennigans ting
og fandt nogle korrupte data.
187
00:16:16,370 --> 00:16:17,450
Se her.
188
00:16:19,810 --> 00:16:23,530
Det ser ud til,
at nogen forsøgte at slette det.
189
00:16:28,650 --> 00:16:30,970
Jeg får teknikerne til at se,
om de kan rense den.
190
00:17:37,730 --> 00:17:39,930
Hjertets hemmeligheder er dybt begravet.
191
00:17:41,690 --> 00:17:44,290
Kun tiden vil vise, hvor dybt de er sået.
192
00:18:07,530 --> 00:18:09,170
Åbn den.
193
00:18:13,130 --> 00:18:14,850
Sæt ham ned, Stevie.
194
00:18:20,530 --> 00:18:22,130
Sæt din dreng ned!
195
00:18:27,930 --> 00:18:29,490
Sæt din dreng ned!
196
00:18:35,570 --> 00:18:38,130
Ingen er det,
de udgiver sig for, inspektør.
197
00:18:38,730 --> 00:18:41,930
Hun ville ikke have,
du skulle vide, hvem hun virkelig var.
198
00:18:47,330 --> 00:18:48,890
Hvad gør du nu?
199
00:18:53,850 --> 00:18:55,610
CRISTAL KEBABS
ÅBEN
200
00:19:05,010 --> 00:19:06,010
LUKKET
201
00:19:11,210 --> 00:19:12,490
Går din kur godt?
202
00:19:14,610 --> 00:19:16,130
Jeg bliver ikke vejet førend i morgen.
203
00:19:16,210 --> 00:19:18,010
-Du burde motionere.
-Gør du?
204
00:19:19,930 --> 00:19:20,930
Aldrig.
205
00:19:23,570 --> 00:19:25,490
Jeg tog til Zumba en enkelt gang.
206
00:19:25,570 --> 00:19:27,930
Jeg gik ind,
og så gik jeg direkte ud igen.
207
00:19:28,730 --> 00:19:33,210
Man skulle have leggings på. Jeg har
ingen leggings. Jeg havde jeans på.
208
00:19:35,290 --> 00:19:36,850
Vi foretog en razzia på kontorerne i dag.
209
00:19:39,090 --> 00:19:41,650
-Frankie...
-Jeg ved ingenting.
210
00:19:41,730 --> 00:19:43,370
Det var aftalen.
211
00:19:44,930 --> 00:19:48,890
Stevie sagde,
at hvis jeg arbejdede for Michael,
212
00:19:48,970 --> 00:19:50,690
ville jeg blive holdt uden for det hele.
213
00:20:12,450 --> 00:20:13,450
Jeg mener...
214
00:20:13,650 --> 00:20:17,210
Du har allerede givet mig
omkring 200 pund...
215
00:20:17,290 --> 00:20:20,930
Hun gav mig 10.000 til dig. Tag dem.
216
00:20:22,290 --> 00:20:24,490
Du kan rejse et sted hen for dem.
217
00:20:25,810 --> 00:20:28,290
-Jeg har ikke noget pas.
-Få et.
218
00:20:29,370 --> 00:20:30,850
Rejse, tage til udlandet.
219
00:20:35,770 --> 00:20:39,170
Nej. Du er okay. Jeg vil ikke have dem.
220
00:20:39,250 --> 00:20:42,570
Hvorfor skulle jeg holde øje med dig?
Jeg ved ikke, hvad hun ville have mig til.
221
00:20:44,330 --> 00:20:46,170
Hvordan jeg skal hjælpe dig.
222
00:20:48,810 --> 00:20:50,330
Fortæl mig det, Frankie.
223
00:20:54,010 --> 00:20:56,050
Jeg kan ikke sove i lejligheden mere.
224
00:20:57,170 --> 00:21:02,210
Jeg kan ikke sove derhjemme.
Jeg kan ikke sove nogen steder.
225
00:21:03,330 --> 00:21:09,690
Jeg går rundt hele natten, til det bliver
lyst, og så tager jeg på arbejde og hjem.
226
00:21:11,250 --> 00:21:12,650
Og...
227
00:21:14,490 --> 00:21:15,730
Du ved, jeg...
228
00:21:16,690 --> 00:21:18,010
Jeg drukner.
229
00:21:27,010 --> 00:21:29,250
Kom. Kom, Frankie.
230
00:21:43,570 --> 00:21:45,050
-Den sidste er...
-En kylling!
231
00:22:04,010 --> 00:22:05,450
Jubi!
232
00:22:58,210 --> 00:22:59,970
Er din mor oppe?
233
00:23:02,450 --> 00:23:04,650
Ja, det ser det ud til.
234
00:23:09,970 --> 00:23:11,810
Jeg vidste, du ville komme hjem.
235
00:23:14,530 --> 00:23:16,850
Du er bleg.
236
00:23:21,490 --> 00:23:22,490
Tak.
237
00:23:22,610 --> 00:23:24,970
Jeg hørte, du ransagede Michaels hjem.
238
00:23:25,490 --> 00:23:26,490
Ja.
239
00:23:26,970 --> 00:23:28,290
Hvad gjorde du det for?
240
00:23:28,370 --> 00:23:30,730
Bare en del
af den igangværende efterforskning.
241
00:23:34,690 --> 00:23:36,690
Godt. Vil I have lidt ristet brød?
242
00:23:37,330 --> 00:23:38,570
Nej.
243
00:23:41,170 --> 00:23:42,570
Hvor gammel var du der?
244
00:23:42,650 --> 00:23:45,370
Cirka en måned.
245
00:23:46,090 --> 00:23:47,610
-Blev du født i Cork?
-Vandet gik,
246
00:23:47,690 --> 00:23:49,810
mens vi var hos min søster.
247
00:23:55,370 --> 00:23:58,890
-Er det også dig?
-Vores efternøler.
248
00:24:02,730 --> 00:24:03,770
Frankie.
249
00:24:04,650 --> 00:24:06,970
Gå op og tag en tør bluse på.
250
00:24:09,090 --> 00:24:10,530
Gør det.
251
00:24:23,090 --> 00:24:27,930
Han har en idé med hendes lejlighed.
Jeg har sagt, vi er nødt til at sælge den.
252
00:24:28,010 --> 00:24:30,290
Man kan gøre noget med penge.
253
00:24:30,370 --> 00:24:33,370
Ikke med mursten og mørtel.
Og en pastamaskine.
254
00:24:34,490 --> 00:24:38,930
En pastamaskine? Har du nogensinde set
vores Stevie lave mad?
255
00:24:39,370 --> 00:24:41,610
Hun var god til at lave røræg.
256
00:24:42,050 --> 00:24:44,370
Og hun kunne grine,
til hun tissede i bukserne.
257
00:24:45,370 --> 00:24:48,890
Hun var loyal, lidenskabelig og ægte.
258
00:24:50,370 --> 00:24:54,210
Og hun elskede.
Men den, hun elskede af hele sit hjerte,
259
00:24:54,290 --> 00:24:55,530
var den dreng.
260
00:24:56,130 --> 00:24:59,050
Hvorfor elskede hun den dreng
så meget, Bridie?
261
00:25:03,810 --> 00:25:04,810
Hallo.
262
00:25:08,250 --> 00:25:10,490
Ja. Ja, jeg har hørt det.
263
00:25:12,290 --> 00:25:13,290
Det skal jeg nok.
264
00:25:14,450 --> 00:25:17,370
Ikke nu. Det er ikke et godt tidspunkt.
265
00:25:18,410 --> 00:25:19,530
Ja.
266
00:25:19,770 --> 00:25:21,090
Okay.
267
00:25:22,610 --> 00:25:23,850
Ja.
268
00:25:26,210 --> 00:25:30,130
Jeg ved ikke, hvorfor du har
taget mig med herhen, John. Hvorfor?
269
00:25:42,330 --> 00:25:43,810
Sæt ham ned, Stevie.
270
00:25:47,570 --> 00:25:49,330
Sæt din dreng ned!
271
00:25:52,890 --> 00:25:56,730
Frankie, kom så. Kom her.
272
00:25:57,730 --> 00:25:59,570
Hvordan slukker man for den tingest?
273
00:26:04,050 --> 00:26:05,370
Sluk den.
274
00:26:09,450 --> 00:26:11,090
-Sæt dig!
-Sluk den!
275
00:26:20,250 --> 00:26:22,290
Hvad er du ellers klar til at lyve om?
276
00:26:23,250 --> 00:26:26,730
E6 Holdings. Kender du selskabet?
277
00:26:27,890 --> 00:26:28,890
Ingen kommentar.
278
00:26:32,130 --> 00:26:35,330
Han tager sig af dig, Michael.
Han tager sig godt af dig.
279
00:26:36,450 --> 00:26:37,810
Han har været en god ven.
280
00:26:40,410 --> 00:26:43,930
Det sidste, Stevie bad mig gøre,
inden hun døde,
281
00:26:44,010 --> 00:26:46,050
var at tage mig af Frankie.
282
00:26:46,410 --> 00:26:47,610
Hendes søn.
283
00:26:50,490 --> 00:26:51,890
Jeg vil have en advokat.
284
00:26:53,170 --> 00:26:54,690
Du kan få én.
285
00:26:57,570 --> 00:26:59,850
Det her er bare opvarmningssnak.
286
00:27:06,250 --> 00:27:07,450
Hvem var faren?
287
00:27:10,090 --> 00:27:11,730
Jeg spurgte ikke.
288
00:27:12,610 --> 00:27:15,770
Sikkert et knald for et pund
bagved Greens.
289
00:27:15,850 --> 00:27:18,250
Hun spredte ben for alle.
290
00:27:18,570 --> 00:27:19,730
Billig date.
291
00:27:22,890 --> 00:27:24,730
Hun ville have en abort.
292
00:27:26,290 --> 00:27:28,770
Hun ville abortere drengen.
293
00:27:29,850 --> 00:27:31,290
Jeg tog ham ind.
294
00:27:31,930 --> 00:27:36,090
Og gjorde ham til min egen.
Holdt ham på rette vej.
295
00:27:36,290 --> 00:27:38,250
Indtil du lod ham arbejde for Michael.
296
00:27:39,210 --> 00:27:40,410
Han er en stor dreng.
297
00:27:40,810 --> 00:27:44,770
Er det derfor, hun begyndte
at efterforske? For at beskytte Frankie?
298
00:27:47,050 --> 00:27:48,290
Ingen kommentar.
299
00:27:50,010 --> 00:27:53,570
Den aften Stevie blev myrdet,
blev bilen, hun blev skudt fra,
300
00:27:54,850 --> 00:27:57,570
efterladt på en bilkirkegård.
Det er en blå Mondeo.
301
00:28:00,810 --> 00:28:02,530
Genkender du bilen?
302
00:28:06,730 --> 00:28:08,170
-Ikke?
-Nej.
303
00:28:08,810 --> 00:28:11,010
Men du ved, hvem der efterlod den.
304
00:28:12,530 --> 00:28:14,490
Du efterlod den, Bridie.
305
00:28:16,410 --> 00:28:21,010
En person med den frakke
blev set efterlade den på bilkirkegården,
306
00:28:21,850 --> 00:28:24,050
90 minutter efter hun blev skudt.
307
00:28:24,850 --> 00:28:26,570
Mellem 173 og 177 cm høj.
308
00:28:27,130 --> 00:28:29,370
Omkring din højde, Bridie.
309
00:28:33,650 --> 00:28:39,290
Er det marts, hvor de gale kaniner yngler?
For du er gal.
310
00:28:42,850 --> 00:28:46,330
Galskab kan kaste
sit eget lys over sagerne, Bridie.
311
00:28:47,730 --> 00:28:49,730
Skød du din egen datter?
312
00:28:57,130 --> 00:28:58,530
Slog Michael hende ihjel?
313
00:29:00,410 --> 00:29:02,250
Slog Michael Stevie ihjel?
314
00:29:03,890 --> 00:29:05,250
Ingen kommentar.
315
00:29:21,410 --> 00:29:22,930
Er det de rensede filer?
316
00:29:23,810 --> 00:29:24,930
Ja.
317
00:29:36,810 --> 00:29:38,370
Har du fundet noget?
318
00:29:39,810 --> 00:29:41,250
Vent.
319
00:30:18,450 --> 00:30:20,170
Nemt, Tonto.
320
00:30:38,370 --> 00:30:41,290
Det eneste, du bad om,
321
00:30:41,370 --> 00:30:43,970
var, at Frankie blev holdt uden for,
men det skete ikke, vel?
322
00:30:44,050 --> 00:30:45,170
River, jeg beder dig.
323
00:30:45,770 --> 00:30:47,810
Jeg gør det for Frankie.
324
00:30:56,730 --> 00:31:00,810
Nogle finder dem en smule makabre,
men jeg kan lide dem.
325
00:31:01,370 --> 00:31:04,450
Slaveri eksisterede endda før
den romerske besættelse.
326
00:31:05,170 --> 00:31:08,250
Selvom de sande pionerer
inden for den engelske slavehandel
327
00:31:08,330 --> 00:31:11,490
ikke rigtigt var af betydning
førend midten af det 16. århundrede.
328
00:31:13,610 --> 00:31:17,410
Da Eric og jeg først ankom til England,
hed det "ingen irere, ingen farvede",
329
00:31:17,490 --> 00:31:19,490
når man forsøgte at leje et værelse.
330
00:31:19,930 --> 00:31:22,930
Man måtte kæmpe
for at nå nogen vegne i dette land.
331
00:31:24,770 --> 00:31:26,890
Så jeg vil gerne tro,
332
00:31:29,290 --> 00:31:32,170
at jeg gør mit for den næste generation,
der er på vej.
333
00:31:32,810 --> 00:31:34,290
Jeg vil sige det samme i retten.
334
00:31:36,930 --> 00:31:40,130
Jeg kiggede på nogle overvågningsfilm
fra den aften. Du havde ret.
335
00:31:40,210 --> 00:31:42,610
Den bil holdt ude bagved.
336
00:31:43,570 --> 00:31:45,970
Alt er digitalt nu.
337
00:31:50,290 --> 00:31:54,450
Du betalte for at få Haider dræbt.
Gjorde du det samme med Stevie?
338
00:31:56,850 --> 00:31:58,250
Det er min pointe, ser du.
339
00:31:58,570 --> 00:32:00,970
Man skal aldrig undervurdere
en families magt.
340
00:32:02,650 --> 00:32:06,850
Det forstod Stevie aldrig rigtigt.
Hun satte altid sandheden foran blod.
341
00:32:07,730 --> 00:32:10,530
Hun smed om sig med trusler.
342
00:32:10,610 --> 00:32:13,050
Bridie og Jimmy og Frankie var oprevne...
343
00:32:13,130 --> 00:32:16,570
Jeg var villig til at ignorere det.
Pigen var ligesom...
344
00:32:19,370 --> 00:32:22,450
Jeg elskede hende mere end mine egne.
345
00:32:23,530 --> 00:32:26,050
Ja, Stevie havde en diskussion med Bridie,
346
00:32:26,130 --> 00:32:28,290
truede med at fortælle Frankie sandheden.
347
00:32:28,370 --> 00:32:30,810
Når sandheden er, at den eneste mor,
der vil beskytte ham nu,
348
00:32:30,890 --> 00:32:32,330
er den, der har opfostret ham.
349
00:32:32,410 --> 00:32:36,370
Det ville have knust Frankie at vide,
hvem hans rigtige mor var.
350
00:32:38,330 --> 00:32:40,930
Derfor var nogen nødt til at stoppe hende.
351
00:32:58,690 --> 00:33:02,010
Han behøvede ikke megen overtalelse.
Han var i en forfærdelig tilstand.
352
00:33:02,090 --> 00:33:04,250
Han havde været på druk med Jimmy.
353
00:33:04,330 --> 00:33:08,130
Han kunne ikke få den op at stå med en
lille tøjte, Jimmy havde fundet til ham.
354
00:33:08,210 --> 00:33:10,130
Han kom grædende til mig.
355
00:33:10,930 --> 00:33:13,730
Det gik op for Frankie,
hvilken fejl han havde begået
356
00:33:13,810 --> 00:33:14,810
ved at stole på hende.
357
00:33:15,050 --> 00:33:18,530
Han vidste, hvilken skade hun kunne gøre.
358
00:33:19,290 --> 00:33:22,410
Han fortalte mig,
at Stevie ville gå til sin chef.
359
00:33:22,490 --> 00:33:25,730
Han fortalte Stevie
ting om min forretning,
360
00:33:26,850 --> 00:33:28,810
han virkelig ikke burde have fortalt om.
361
00:33:31,450 --> 00:33:33,850
Jeg vidste, at sandheden ville komme frem.
362
00:33:33,930 --> 00:33:36,010
Hele sandheden, den gode og den slemme.
363
00:33:36,090 --> 00:33:37,890
Jeg kunne ikke lade Frankie kende den.
364
00:33:39,650 --> 00:33:43,850
Det er forfærdeligt at vide,
at din skæbne var at ryge ud i toilettet.
365
00:33:44,770 --> 00:33:48,250
For der er ikke noget mere dyrbart
end et menneskeliv.
366
00:33:48,570 --> 00:33:51,450
En lektie Stevie desværre lærte for sent.
367
00:33:55,290 --> 00:33:57,290
Hvordan har min Monicas piger det?
368
00:34:02,450 --> 00:34:03,890
Hvem var faren?
369
00:34:13,570 --> 00:34:14,570
Jøsses...
370
00:34:17,330 --> 00:34:18,930
Hun var 14.
371
00:34:21,410 --> 00:34:22,690
Du er et uhyre.
372
00:34:22,770 --> 00:34:26,010
Uhyrer er for børn.
Her er vi alle voksne.
373
00:34:28,130 --> 00:34:34,010
Jeg havde håbet, at Tom Reids ansættelse
ville have givet nogle forsikringer,
374
00:34:34,090 --> 00:34:36,050
men i fraværet af disse
375
00:34:37,570 --> 00:34:40,010
ønsker du da virkelig,
at Frank skal kende sandheden?
376
00:34:40,370 --> 00:34:42,450
Hele sandheden?
377
00:34:43,610 --> 00:34:45,410
Han vil ikke komme sig oven på det.
378
00:34:46,450 --> 00:34:50,050
Fængsel. Det ville knuse Stevies hjerte.
379
00:34:51,890 --> 00:34:55,570
Jeg overlader det til dig.
380
00:34:56,650 --> 00:35:00,130
BENNIGAN CARS
CCTV PARKERING
381
00:35:07,050 --> 00:35:10,570
Vi tog ud og fik en drink... Jeg blev
for hurtigt fuld... Vi tog hjem...
382
00:35:10,650 --> 00:35:12,330
-Vi så tv.
-Du lyver.
383
00:35:13,410 --> 00:35:14,770
Tror du, at jeg lyver?
384
00:35:14,850 --> 00:35:16,450
Bridie, jeg siger, han er din søn...
385
00:35:16,530 --> 00:35:19,210
-Den, man bør frygte mest, er...
-...og en mor beskytter sin søn.
386
00:35:19,290 --> 00:35:21,130
...den man satte al sin lid til...
387
00:35:21,210 --> 00:35:23,490
Hvis bare du havde besvaret
Stevies spørgsmål den aften.
388
00:35:23,610 --> 00:35:25,290
-Hund.
-Hun går over gaden.
389
00:35:25,370 --> 00:35:27,330
Hvis bare
du havde taget hende i dine arme.
390
00:35:27,410 --> 00:35:29,890
Hun drejer hovedet.
Se, det er genkendelsens blik.
391
00:35:30,250 --> 00:35:32,330
-Hvis bare...
-Hun vidste, at noget ville ske.
392
00:35:32,410 --> 00:35:34,970
Hvis bare...
393
00:35:43,610 --> 00:35:45,690
Vil du vide,
hvem der har brug for beskyttelse?
394
00:35:45,770 --> 00:35:46,770
Frankie!
395
00:35:46,970 --> 00:35:48,010
Beskylder du dig selv?
396
00:35:48,090 --> 00:35:50,250
Jeg skulle have mærket, at noget var galt.
397
00:35:50,330 --> 00:35:53,810
Jeg ignorerede det, River. Det gjorde jeg.
Jeg ignorerede det ligesom dig.
398
00:35:56,290 --> 00:35:57,810
Du ved ikke, hvad du skal gøre.
399
00:36:24,170 --> 00:36:25,170
Undskyld.
400
00:36:27,610 --> 00:36:28,610
Undskyld.
401
00:36:28,970 --> 00:36:29,970
Du er sent på den.
402
00:36:31,290 --> 00:36:33,090
Ja, det er jeg.
403
00:36:39,050 --> 00:36:42,250
Spørg mig, hvorfor jeg gad komme igen
efter sidste gang.
404
00:36:43,490 --> 00:36:45,650
Hvorfor er du kommet igen?
405
00:36:46,130 --> 00:36:49,410
Og det var ikke fordi,
jeg savnede jeres triste ansigter.
406
00:36:52,610 --> 00:36:54,210
Vil I høre min historie?
407
00:36:54,890 --> 00:36:58,530
Jeg er seks år gammel, og jeg sidder
i en bus sammen med min mor.
408
00:36:58,610 --> 00:37:03,130
Det er sidste stop.
Min bedstemors hus ligger ved sidste stop.
409
00:37:03,210 --> 00:37:05,210
Og det er en smuk dag.
410
00:37:05,650 --> 00:37:07,810
Min bedstemor siger til mig:
411
00:37:07,890 --> 00:37:09,690
"Knægt, gå ud og svøm i søen."
412
00:37:10,890 --> 00:37:14,690
Og jeg svømmer,
og jeg svømmer, og jeg svømmer,
413
00:37:14,770 --> 00:37:17,650
og da jeg kommer tilbage, er min mor væk.
414
00:37:19,290 --> 00:37:22,490
Tog bare bussen igen og kørte væk.
415
00:37:22,570 --> 00:37:26,050
Og jeg ser hende ikke igen i otte år.
416
00:37:26,130 --> 00:37:27,370
Otte år.
417
00:37:27,970 --> 00:37:31,250
Og da jeg ser hende igen,
er jeg 14, og hun er skæv.
418
00:37:32,410 --> 00:37:33,850
Og vi har ikke noget at sige.
419
00:37:35,330 --> 00:37:36,930
Hvad ville du gerne sige?
420
00:37:45,410 --> 00:37:49,130
Alle de ting, man gerne vil sige til én,
der pludselig tog bort.
421
00:37:50,450 --> 00:37:52,290
Hvor meget man savner dem.
422
00:37:56,370 --> 00:38:00,010
Hvordan luften blev suget ud
af ens lunger, det øjeblik de tog bort.
423
00:38:02,250 --> 00:38:07,730
Hvordan man aldrig nogensinde
vil trække vejret helt på samme måde.
424
00:38:12,530 --> 00:38:14,050
Hvor meget man savner dem.
425
00:38:15,450 --> 00:38:17,810
Hvor meget man savner dem,
til det gør ondt i tænderne.
426
00:38:35,890 --> 00:38:36,890
Tak.
427
00:38:41,250 --> 00:38:45,250
Ja, tak, River. Jeg blev næsten
bevæget et øjeblik der, min ven.
428
00:38:47,490 --> 00:38:50,850
Stakkels River, helt alene.
429
00:38:52,650 --> 00:38:56,570
Hvorfor fortæller du dem ikke om den dag,
du troede, du var Rasputin?
430
00:39:03,210 --> 00:39:05,410
Du har skabt dit eget helvede, River.
431
00:39:05,810 --> 00:39:08,250
Du er bukket under i fortvivlelse.
432
00:39:08,930 --> 00:39:10,370
Jeg har altid vist dig,
433
00:39:10,450 --> 00:39:13,770
at dem, der er i stand til at elske,
også føler had...
434
00:39:15,050 --> 00:39:20,490
Føl had, River!
Indtil døden er din eneste udvej.
435
00:39:22,450 --> 00:39:24,770
Det er ligegyldigt.
"Sindet er sin egen plads
436
00:39:25,770 --> 00:39:29,290
"og kan i sig selv
gøre en himmel af helvede..."
437
00:39:30,210 --> 00:39:33,490
Jeg er dit helvede.
Jeg forlader dig aldrig.
438
00:39:36,010 --> 00:39:37,730
Jeg lytter ikke til dig mere.
439
00:39:37,810 --> 00:39:39,290
Jeg lytter ikke!
440
00:40:04,450 --> 00:40:05,450
Undskyld.
441
00:40:53,130 --> 00:40:57,090
Da jeg var 14,
kørte jeg i busser og købte plader.
442
00:40:59,970 --> 00:41:01,730
Du skulle ikke vide det.
443
00:41:02,970 --> 00:41:05,570
-Du var...
-For jeg fortalte dig det ikke.
444
00:41:14,290 --> 00:41:15,290
Hvor vi er fra,
445
00:41:17,450 --> 00:41:21,090
hvor vi kommer fra,
det er ikke det, der skaber os, River.
446
00:41:23,970 --> 00:41:25,730
Det kan ikke være alt det, vi er.
447
00:41:33,570 --> 00:41:36,050
Jeg ved ikke, hvad du vil have fra mig.
448
00:42:17,130 --> 00:42:18,930
Jeg har taget tre pund på.
449
00:42:24,570 --> 00:42:26,690
-Det ved jeg.
-Ja.
450
00:42:26,770 --> 00:42:27,930
Jeg kender sandheden, Frankie.
451
00:42:38,890 --> 00:42:39,890
Jeg...
452
00:42:41,450 --> 00:42:44,250
Jeg gik forbi en fyr i går,
jeg gik i skole med.
453
00:42:45,490 --> 00:42:49,930
Han havde sine børn med. Den ene
på skulderen og den anden i klapvognen.
454
00:42:51,330 --> 00:42:53,290
Og han spurgte om Stevie.
455
00:42:54,930 --> 00:42:57,090
Kondolerede og sådan.
456
00:42:59,570 --> 00:43:01,410
Og det eneste, jeg kunne tænke, var:
457
00:43:02,730 --> 00:43:04,410
"Det er en rigtig mand."
458
00:43:06,890 --> 00:43:09,530
Sådan er en rigtig mand.
459
00:43:14,850 --> 00:43:16,370
Spørg mig hvorfor.
460
00:43:20,210 --> 00:43:22,210
Kom nu, spørg mig, hvorfor jeg gjorde det.
461
00:43:24,090 --> 00:43:25,210
Hvorfor?
462
00:43:25,970 --> 00:43:27,330
Denne gang.
463
00:43:29,090 --> 00:43:32,890
"Lader du hende gøre det
mod os igen, Frankie?"
464
00:43:33,770 --> 00:43:36,730
"Hun slår familien i stykker igen."
465
00:43:37,650 --> 00:43:39,450
Nej, mor, nej.
466
00:43:40,530 --> 00:43:41,530
Bare...
467
00:43:42,010 --> 00:43:45,730
Jeg er så træt af altid
at hoppe og springe for Michael.
468
00:43:46,930 --> 00:43:49,810
Men jeg tænkte, Stevie,
469
00:43:50,770 --> 00:43:54,210
hvis jeg sagde det til Stevie,
Stevie kunne altid
470
00:43:54,290 --> 00:43:55,810
-gøre det...
-Bedre?
471
00:43:59,690 --> 00:44:01,330
Men denne gang...
472
00:44:04,690 --> 00:44:08,450
Stevie lyttede ikke mere.
473
00:44:11,010 --> 00:44:13,010
Hun lyttede ikke mere.
474
00:44:19,330 --> 00:44:22,770
"Vi er nødt til at gøre det her nu!"
475
00:44:25,290 --> 00:44:26,690
Men hvad med mor?
476
00:44:26,770 --> 00:44:29,530
Vi kan ikke gøre det mod hende.
477
00:44:30,170 --> 00:44:32,770
Fordi Stevie efterlod mig.
478
00:44:34,090 --> 00:44:40,610
Stevie efterlod mig hos mor i så mange år.
479
00:44:41,210 --> 00:44:42,250
Nej.
480
00:44:42,330 --> 00:44:45,250
Du var der ikke!
481
00:44:45,650 --> 00:44:49,810
Jeg var alene med hende!
Mig alene med mor! Mig! Ikke hende!
482
00:44:50,610 --> 00:44:52,170
År efter år.
483
00:44:52,250 --> 00:44:54,530
Ved du, hvordan det føles?
484
00:45:19,530 --> 00:45:23,570
Francis Eric Stevenson,
jeg anholder dig for mordet
485
00:45:23,650 --> 00:45:26,450
på kriminalassistent Jacqueline Stevenson.
486
00:46:05,970 --> 00:46:07,810
River, hvad gør du her?
487
00:46:10,370 --> 00:46:12,050
Rengøringsassistenten lukkede mig ind.
488
00:46:13,250 --> 00:46:14,970
Børnene er snart hjemme.
489
00:46:15,130 --> 00:46:16,730
Du har ræve.
490
00:46:19,490 --> 00:46:21,930
Jeg ville lave noget... Noget te.
491
00:46:22,010 --> 00:46:23,810
-Hun er colombianer.
-Hvem?
492
00:46:25,210 --> 00:46:26,330
Din rengøringsassistent.
493
00:46:27,250 --> 00:46:28,250
Ja.
494
00:46:29,490 --> 00:46:31,090
-Er hun?
-Ja.
495
00:46:32,290 --> 00:46:33,330
Hun er ny, så...
496
00:46:38,610 --> 00:46:40,330
Tom er på vej hjem.
497
00:46:42,370 --> 00:46:44,050
De har løsladt ham mod kaution.
498
00:46:46,410 --> 00:46:48,330
Jeg er nødt til at sige op.
499
00:46:49,330 --> 00:46:52,450
Jeg ved, du synes, jeg er et fjols.
500
00:46:52,530 --> 00:46:54,650
Men han er min mand, og...
501
00:46:58,210 --> 00:46:59,690
Jeg skal fortælle det til børnene.
502
00:47:01,730 --> 00:47:05,330
Ja. Hvad vil du sige?
503
00:47:05,410 --> 00:47:06,410
Sandheden.
504
00:47:07,770 --> 00:47:11,290
At deres far er en svag, uærlig,
505
00:47:13,850 --> 00:47:15,370
utro skid.
506
00:47:17,970 --> 00:47:18,970
Lyder godt.
507
00:47:23,730 --> 00:47:25,570
Hvad gør du her?
508
00:48:10,530 --> 00:48:12,970
Selvom I bare var kolleger,
509
00:48:13,050 --> 00:48:15,570
var der måske kærlighed.
510
00:48:15,650 --> 00:48:18,330
Der burde være mere end
ét ord for kærlighed.
511
00:48:19,050 --> 00:48:21,770
Jeg har set kærlighed, der dræber,
og kærlighed, der forløser.
512
00:48:21,850 --> 00:48:25,130
Jeg har set kærlighed, der tror på de
skyldige, og som redder de berøvede.
513
00:48:31,410 --> 00:48:33,490
Hvad vi ikke vil gøre for kærlighed.
514
00:48:36,290 --> 00:48:37,890
Sågar dø for den.
515
00:49:00,490 --> 00:49:01,490
Hvilken?
516
00:49:03,450 --> 00:49:04,450
Den røde.
517
00:49:41,570 --> 00:49:44,170
Smukt. Blod, smukt.
518
00:49:46,690 --> 00:49:50,010
Vær ikke nervøs, mand. Du kan godt.
519
00:50:03,730 --> 00:50:05,530
-Et bord til to?
-Ja.
520
00:50:14,730 --> 00:50:16,370
Kom så, skynd dig.
521
00:50:19,810 --> 00:50:21,090
Du har læbestift på.
522
00:50:24,490 --> 00:50:26,450
Jeg har bestilt sprød and, pandekager.
523
00:50:27,050 --> 00:50:29,090
Der kan ikke være mange point
i tang, vel?
524
00:50:29,170 --> 00:50:30,850
Nej, det er der næsten ingen point i.
525
00:50:38,130 --> 00:50:41,610
-Du ser træt ud.
-Jeg burde holde ferie.
526
00:50:43,530 --> 00:50:45,810
Jeg tænkte på en uge på Ibiza.
527
00:50:50,050 --> 00:50:51,570
Og så siger du...
528
00:50:55,130 --> 00:50:57,890
Jeg inviterede min mor på middag
for min første løn.
529
00:50:58,410 --> 00:51:01,890
Hun spiste ikke noget. Ville gå.
530
00:51:03,330 --> 00:51:04,730
Og hun sagde...
531
00:51:14,090 --> 00:51:15,370
Taler du fransk nu?
532
00:51:20,330 --> 00:51:22,770
Men det, hun ville sige, var:
533
00:51:25,690 --> 00:51:27,410
"Jeg er så stolt af dig.
534
00:51:30,370 --> 00:51:35,370
"Min smukke dreng, du er vokset
og blevet en fin, ung mand,
535
00:51:37,490 --> 00:51:42,410
"og en dag vil du sidde her
536
00:51:43,730 --> 00:51:45,690
"med den kvinde, du elsker."
537
00:51:49,570 --> 00:51:52,330
Og det gjorde jeg. Det har jeg gjort.
538
00:51:55,130 --> 00:51:56,490
Det gør jeg.
539
00:52:00,530 --> 00:52:01,890
Så sig det.
540
00:52:22,690 --> 00:52:24,090
Stevie!
541
00:52:25,290 --> 00:52:26,890
Vi kan springe over det næste stykke.
542
00:52:27,330 --> 00:52:29,890
Nej.
543
00:52:30,650 --> 00:52:35,250
Det er her,
du giver mig de 10.000 og siger...
544
00:52:35,330 --> 00:52:37,050
"Pas på Frankie."
545
00:52:39,690 --> 00:52:42,650
Og jeg forsøgte.
546
00:52:44,290 --> 00:52:45,450
Men jeg fejlede.
547
00:52:47,450 --> 00:52:48,850
Og så siger du?
548
00:53:00,210 --> 00:53:03,410
-Stevie.
-Du kan stadig ikke sige det.
549
00:53:11,890 --> 00:53:13,450
Rend mig, Mr. Magoo.
550
00:53:52,250 --> 00:53:54,170
Jeg elsker dig.
551
00:53:58,210 --> 00:53:59,970
Jeg elsker dig mere end livet.
552
00:54:02,370 --> 00:54:04,330
Mere end livet.
553
00:54:09,090 --> 00:54:10,290
Og så siger du?
554
00:54:18,450 --> 00:54:21,370
Syng dit fjols, syng.
555
00:54:31,770 --> 00:54:33,930
Jeg elsker at elske
556
00:54:34,690 --> 00:54:38,170
Men min skat elsker bare at danse
Han vil danse
557
00:54:38,290 --> 00:54:40,810
Han elsker at danse
Han er nødt til at danse
558
00:54:41,610 --> 00:54:43,850
Jeg elsker at elske
559
00:54:43,930 --> 00:54:47,010
Men min skat elsker bare at danse
560
00:54:47,850 --> 00:54:50,570
Jeg ville elske at elske
561
00:54:50,650 --> 00:54:54,610
Men der er ingen tid til vores kærlighed
562
00:54:54,690 --> 00:54:56,090
Nej, nej, nej
563
00:56:17,330 --> 00:56:18,570
Okay?
564
00:56:19,570 --> 00:56:20,570
Ja.
565
00:56:23,090 --> 00:56:24,690
Har du spist?
566
00:56:26,090 --> 00:56:28,570
-Nej.
-Tænkte det nok.
567
00:56:44,570 --> 00:56:48,650
17. Der er 17 point i tang.
568
00:56:54,530 --> 00:56:55,530
Og jeg siger:
569
00:56:59,730 --> 00:57:00,890
"Jeg elsker også dig."
570
00:57:27,450 --> 00:57:28,450
Er det bedre?
571
00:57:29,610 --> 00:57:31,370
-Tag den brune pose.
-Ja, ja.
572
00:57:35,010 --> 00:57:36,610
Her, vil du...
573
00:57:36,770 --> 00:57:37,770
Sådan.
574
00:57:40,130 --> 00:57:42,170
Og den brune. Ja.
575
00:57:42,850 --> 00:57:44,610
Ja. Det er i den brune... Nej, den pink.
576
00:57:44,690 --> 00:57:45,690
Ja.
577
00:57:46,250 --> 00:57:47,770
-Åh, nej. Det er bleer.
-Okay.
578
00:57:47,850 --> 00:57:49,490
-Jeg har...
-Okay.
579
00:57:49,730 --> 00:57:51,250
-Okay.
-Det ser godt ud.
580
00:57:51,690 --> 00:57:53,490
Jeg har nok med til to.
581
00:57:55,410 --> 00:57:56,810
Jeg har bleer heri...
582
00:58:28,050 --> 00:58:29,050
Hej.