1 00:01:25,890 --> 00:01:27,890 Bare for at gennemgå det igen... 2 00:01:30,330 --> 00:01:32,090 I går ud af kineserrestauranten... 3 00:01:33,770 --> 00:01:34,770 Ja. 4 00:01:36,090 --> 00:01:41,945 I veksler nogle ord, og hun går over gaden. Så du, hvem der skød hende? 5 00:01:42,850 --> 00:01:45,810 Nej. Jeg kunne ikke se for varevognen. 6 00:01:46,930 --> 00:01:49,090 Men du så bilen køre væk? 7 00:01:50,650 --> 00:01:51,930 Ja... 8 00:01:53,450 --> 00:01:54,730 Hun går over gaden... 9 00:01:54,810 --> 00:01:57,330 Husker du det sidste, hun sagde til dig? 10 00:02:04,290 --> 00:02:05,370 River? 11 00:02:08,130 --> 00:02:09,970 "Rend mig, Mr. Magoo." 12 00:02:12,050 --> 00:02:14,010 Var det det sidste, hun sagde til dig? 13 00:02:16,970 --> 00:02:19,210 Jeg har blod overalt på min skjorte. 14 00:02:46,610 --> 00:02:48,050 Hvad fanden havde hun gang i? 15 00:02:52,930 --> 00:02:55,090 Hun gav dig pengene, ikke? 16 00:02:55,170 --> 00:02:58,450 Det var det, hun gav dig uden for restauranten, de 10.000... 17 00:02:59,450 --> 00:03:01,250 Hun vidste, at noget ville ske. 18 00:03:12,690 --> 00:03:16,090 Du er fanget i det, der kaldes et paradoks, min ven. 19 00:03:16,170 --> 00:03:19,490 Jo tættere du kommer på sandheden, jo mere fjerner du dig fra mig. 20 00:03:19,570 --> 00:03:21,490 Fra hvem jeg var. 21 00:03:23,730 --> 00:03:25,530 Og så vil du se, hvem jeg virkelig er. 22 00:03:28,530 --> 00:03:31,770 Hvis du løser det her, Magoo, ved du så, hvad der sker? 23 00:03:46,610 --> 00:03:47,610 Inspektør. 24 00:03:48,570 --> 00:03:51,410 For den skyldige er der ikke noget, der giver større masochistisk nydelse 25 00:03:51,490 --> 00:03:53,330 end at gå i sine egne fodspor. 26 00:03:54,170 --> 00:03:57,210 At genspille detaljerne fra ens egne, mest forfærdelige forbrydelser. 27 00:04:12,570 --> 00:04:14,930 Alas, du var ikke i stand til at åbne dit hjerte 28 00:04:15,010 --> 00:04:17,170 og fortælle hende, hvad du følte den aften. 29 00:04:18,690 --> 00:04:22,130 Hvis bare du havde taget hende i dine arme... 30 00:04:22,210 --> 00:04:23,210 Hvis bare. 31 00:04:23,930 --> 00:04:25,050 Hvis bare... 32 00:04:26,730 --> 00:04:27,730 Hvis bare... 33 00:04:28,690 --> 00:04:32,890 Hun kunne stadig have været i live, og noget i dig ville ikke være dødt. 34 00:04:33,050 --> 00:04:35,810 Men vær ikke bange, inspektør. 35 00:04:35,890 --> 00:04:40,450 Nok er hun borte, men jeg vil stadig være der. For evigt. 36 00:04:41,770 --> 00:04:43,370 Ved din side! 37 00:04:49,650 --> 00:04:50,650 River. 38 00:04:50,730 --> 00:04:54,210 Jeg gennemgik de tre hovedfirmaer, som Stevie undersøgte 39 00:04:54,410 --> 00:04:55,770 i tiden op til hendes mord. 40 00:04:55,850 --> 00:04:57,610 -Er Chrissie ikke kommet endnu? -Nej. 41 00:04:57,690 --> 00:05:00,370 Office Work Solutions, en arbejdsformidling i Harrow. 42 00:05:00,450 --> 00:05:04,210 De headhunter og tilbyder forskelligt personale. Renser kontrakter. 43 00:05:04,290 --> 00:05:08,610 Det andet, TPA Waste Management, tilbyder genbrugskontrakter. 44 00:05:08,690 --> 00:05:12,170 Og det tredje, E&F Car Services, hvor Bennigan Cars 45 00:05:12,250 --> 00:05:13,890 er ét af fem datterselskaber, 46 00:05:13,970 --> 00:05:17,130 tilbyder taxaer og luksuschauffører 47 00:05:17,210 --> 00:05:21,930 og har en lønningsliste på 1.900 ansatte, hovedsageligt chauffører. 48 00:05:22,010 --> 00:05:25,290 Bennigan Cars har fået 76 eller måske 80 ansøgere igennem 49 00:05:25,370 --> 00:05:26,890 i de seneste 18 måneder. 50 00:05:26,970 --> 00:05:30,290 Alle søger visum eller opholdstilladelse i landet. 51 00:05:31,210 --> 00:05:36,290 Næsten alles sager blev godkendt af én dommer, Tom Reid, 52 00:05:36,370 --> 00:05:39,290 og de fik arbejde hos et af disse selskaber. 53 00:05:39,970 --> 00:05:43,330 -Og forbindelsen mellem selskaberne er... -E6 Holdings. 54 00:05:49,930 --> 00:05:52,690 Jeg forsøger at få en liste over alle aktionærerne, men... 55 00:06:03,010 --> 00:06:05,850 Michael Bennigan. Han sidder i bestyrelsen. 56 00:06:10,770 --> 00:06:13,930 Hun undersøgte det så langt tilbage som i 2003. 57 00:06:15,730 --> 00:06:18,290 Hun har uden tvivl fundet information om Michael Bennigan 58 00:06:18,370 --> 00:06:19,770 periodisk i løbet af årene. 59 00:06:25,970 --> 00:06:27,890 Det er ikke nok til at anholde ham. 60 00:06:28,170 --> 00:06:31,490 Jeg har bedt om en ransagningskendelse til at undersøge stedet. 61 00:06:33,210 --> 00:06:37,130 Lovgivningen er streng for disse selskaber. De kan ikke bare anvende... 62 00:06:37,210 --> 00:06:39,290 Ulovlige indvandrere? De er ikke ulovlige. 63 00:06:40,290 --> 00:06:43,090 Det er en nem løsning at give dem et job. 64 00:06:43,170 --> 00:06:45,450 Han må få noget i stedet. 65 00:06:46,730 --> 00:06:50,050 Jeg tror, hun sendte Haider ind for at se, hvordan systemet fungerede. 66 00:06:51,810 --> 00:06:55,130 -Ira, du leder efterforskningen. -Det burde jeg. Jeg kender Michael. 67 00:06:55,210 --> 00:06:56,970 Du skal tage dig af Tom. 68 00:06:57,050 --> 00:06:59,570 Find forbindelserne til Stevies mord. 69 00:07:06,250 --> 00:07:07,650 Hvor er Chrissie? 70 00:07:07,730 --> 00:07:09,410 Hun har fri på grund af dødsfald. 71 00:07:10,770 --> 00:07:12,370 Lader du hende slippe af sted med det? 72 00:07:15,450 --> 00:07:17,010 Hun er nødt til at være her. 73 00:07:26,850 --> 00:07:28,330 RIVER Indkommende opkald 74 00:07:31,330 --> 00:07:34,010 Jeg ved ikke længere, hvilken te jeg drikker. 75 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 Te er te. 76 00:07:39,250 --> 00:07:41,930 -Hvordan fandt du mig? -Nina åbnede døren. 77 00:07:43,330 --> 00:07:44,850 De sendte hende hjem fra skole. 78 00:07:47,410 --> 00:07:49,610 Jeg har ikke fortalt dem, hvor Tom er. 79 00:07:50,370 --> 00:07:52,290 Han arbejder alligevel altid. 80 00:07:53,210 --> 00:07:55,250 Og de har ikke engang spurgt. 81 00:07:58,130 --> 00:08:01,970 Du er nødt til at komme ind. Du skal høre med under afhøringen af Tom. 82 00:08:02,050 --> 00:08:03,370 Nej. 83 00:08:03,450 --> 00:08:05,890 Hvis jeg kunne finde ud af, hvad Stevie har gjort, 84 00:08:05,970 --> 00:08:08,690 hvad hun gjorde, så ville jeg gøre det. 85 00:08:09,570 --> 00:08:10,930 Jeg kan ikke, River. 86 00:08:11,810 --> 00:08:17,090 Min mand sidder i en celle fire etager under mit kontor. 87 00:08:17,170 --> 00:08:21,490 Jeg kan ikke se nogen i øjnene. Gå. 88 00:08:23,650 --> 00:08:26,370 -Hvor er dine nosser? -Siden hvornår har jeg brug for nosser? 89 00:08:27,330 --> 00:08:31,010 Hvornår har nosser gjort dig til en bedre betjent? Efter 33 år i tjenesten 90 00:08:31,090 --> 00:08:32,810 er det det, fyrene siger. Hvor er dine nosser? 91 00:08:32,890 --> 00:08:36,490 Jeg er nået så langt. Jeg gjorde det. Og jeg havde ikke brug for nosser. 92 00:08:36,570 --> 00:08:39,130 Skrid, og lad mig købe ind. 93 00:08:40,930 --> 00:08:42,730 Er det virkelig, hvor du gerne vil være? 94 00:08:42,810 --> 00:08:44,770 Det er, hvor jeg burde være. 95 00:08:44,850 --> 00:08:47,450 Det er, hvor jeg burde have været i 33 år. 96 00:08:47,530 --> 00:08:50,130 I stedet har jeg arbejdet og svedt, og jeg har drukket øl 97 00:08:50,210 --> 00:08:54,890 med fulde politimestre, og jeg har hørt på lort... Så meget lort. 98 00:08:54,970 --> 00:08:57,010 Men det, jeg kunne sige trods alle tabene, 99 00:08:57,090 --> 00:09:00,890 alle sportsdagene, jeg gik glip af, og ferierne og de sene nætter, 100 00:09:00,970 --> 00:09:04,610 hvor mine børn havde brug for mig, og jeg svedte for at opklare en sag, 101 00:09:04,690 --> 00:09:07,010 det, jeg kunne sige, var, at det var det værd. 102 00:09:07,090 --> 00:09:09,290 Og det er det ikke nu, fordi han er skyldig. 103 00:09:11,170 --> 00:09:15,770 Han er skyldig, River. Og derfor vil jeg blive redt med den samme kam. 104 00:09:15,890 --> 00:09:19,770 33 år, River, og det her er mit forbandede rejseur? 105 00:09:22,290 --> 00:09:23,290 Undskyld. 106 00:09:27,410 --> 00:09:28,690 Jeg hader dig. 107 00:09:31,890 --> 00:09:33,650 Jeg hader dig for at finde ud af det om ham. 108 00:09:36,170 --> 00:09:38,450 Min fejl. Ansæt aldrig én, der er god til sit job. 109 00:09:48,010 --> 00:09:49,610 Jeg hader dig. 110 00:09:51,290 --> 00:09:53,050 Jeg hader dig. 111 00:09:57,810 --> 00:09:58,850 BENNIGAN CARS AUTORISERET TAXASERVICE 112 00:09:58,930 --> 00:09:59,930 Vi foretager en ransagning. 113 00:10:00,010 --> 00:10:02,770 Vil I venligst rejse jer og gå væk fra bordene? Tak. 114 00:10:43,410 --> 00:10:45,730 -Chrissie... -Jeg føjer River. 115 00:10:51,690 --> 00:10:55,690 Den 14. november i år gik du da ind i en bank med bokse 116 00:10:55,770 --> 00:10:57,650 på Dalston Lane? 117 00:10:57,770 --> 00:11:00,090 Og også den 4. november, 118 00:11:00,170 --> 00:11:03,570 den 23. oktober, den 7. oktober 119 00:11:03,650 --> 00:11:07,530 og tre eller fire gange mere fra september til midten af august? 120 00:11:07,610 --> 00:11:09,610 -Jeg er ikke blevet orienteret... -Er hun her? 121 00:11:11,370 --> 00:11:12,770 Er Chrissie her? 122 00:11:13,250 --> 00:11:17,650 Jeg gentager mit spørgsmål, den 14. november i år gik du da 123 00:11:17,810 --> 00:11:19,930 ind i en bank med bokse på Dalston Lane? 124 00:11:24,170 --> 00:11:26,290 -Ja. -Hvorfor gik du derind? 125 00:11:26,930 --> 00:11:28,610 -For at hente betalinger. -Hvor mange? 126 00:11:28,690 --> 00:11:31,210 Det ved jeg ikke, syv, otte... Jeg holdt op med at tælle. 127 00:11:32,050 --> 00:11:33,210 Hvad var betalingerne for? 128 00:11:33,290 --> 00:11:34,770 Jeg vil gerne tale med min klient. 129 00:11:35,130 --> 00:11:38,650 Personen, der betalte dig, kan være involveret i Stevies død. 130 00:11:42,610 --> 00:11:44,930 Jeg har brug for at snakke med Chrissie. 131 00:11:46,370 --> 00:11:48,130 Jeg har brug for at snakke med hende først. 132 00:11:48,930 --> 00:11:50,250 Hun lytter. 133 00:12:06,050 --> 00:12:07,610 Jeg fik en SMS. 134 00:12:08,330 --> 00:12:10,690 Fra hvem? Var det Michael Bennigan? 135 00:12:11,650 --> 00:12:13,010 Det ved jeg ikke. 136 00:12:14,090 --> 00:12:15,770 Anmodningen var enkel. 137 00:12:17,010 --> 00:12:20,370 Der var visse immigrationssager, som ville blive givet til mig. 138 00:12:22,130 --> 00:12:24,930 Jeg var hurtig til at få sagerne igennem. 139 00:12:26,410 --> 00:12:29,890 Der var trusler om at afsløre visse oplysninger. 140 00:12:30,610 --> 00:12:32,250 Jeg nægtede at svare. 141 00:12:33,890 --> 00:12:38,050 Så blev der sat fotografer på mig og andre. 142 00:12:38,210 --> 00:12:39,210 Andre? 143 00:12:40,130 --> 00:12:43,610 Taget, ulovligt uden tvivl, på arbejdet. 144 00:12:44,170 --> 00:12:46,210 Kompromitterende billeder. 145 00:12:46,290 --> 00:12:48,850 Ikke noget utugtigt, men for dem, der kender mig, 146 00:12:48,930 --> 00:12:52,410 ville de bekræfte, at jeg havde affærer. 147 00:12:53,850 --> 00:12:55,930 Affærer? I flertal? 148 00:12:57,050 --> 00:12:58,050 Ja. 149 00:13:01,370 --> 00:13:04,730 Jeg kan ikke se, hvordan det relaterer til Stevies død. 150 00:13:05,690 --> 00:13:08,530 Fire telefonopkald, Tom. Den sidste den morgen, hun døde. 151 00:13:08,610 --> 00:13:11,370 -Det betyder ikke... -Den dag, hun blev myrdet. 152 00:13:18,250 --> 00:13:20,290 Hun sagde, jeg skulle fortælle det til Chrissie. 153 00:13:21,410 --> 00:13:25,530 Ellers ville hun selv tale med hende den dag. 154 00:13:28,050 --> 00:13:30,970 Chrissie var allerede hjemme, da jeg kom. 155 00:13:32,650 --> 00:13:34,970 Hun havde endda lavet aftensmad. Det gør hun aldrig. 156 00:13:35,130 --> 00:13:38,450 Og som ved et mirakel var alle børnene væk klokken 21.00, gået i seng. 157 00:13:38,530 --> 00:13:39,970 Lektier, venner. 158 00:13:41,810 --> 00:13:45,210 Selv hunden var et andet sted. 159 00:13:48,730 --> 00:13:50,730 Men jeg ville fortælle hende det. 160 00:13:51,530 --> 00:13:55,410 Jeg ville fortælle hende alt den aften. 161 00:13:56,130 --> 00:14:01,930 Og så ringer telefonen, og det er dig, der siger, at Stevie er død. 162 00:14:09,570 --> 00:14:11,370 Det er en lettelse, ikke? 163 00:14:12,970 --> 00:14:15,610 For nu er jeg ikke nødt til at fortælle det til Chrissie. 164 00:14:20,450 --> 00:14:21,850 Jeg kan trøste hende, 165 00:14:23,650 --> 00:14:27,170 og vi kan gå i seng og slynge os om hinanden og sige til hinanden: 166 00:14:27,250 --> 00:14:29,330 "Gudskelov, at vi er okay. 167 00:14:30,970 --> 00:14:32,370 "Jeg elsker også dig." 168 00:14:33,850 --> 00:14:35,290 Men det gør vi ikke. 169 00:14:38,050 --> 00:14:39,330 Det gjorde vi ikke. 170 00:14:43,170 --> 00:14:45,410 Og jeg ved stadig ikke, 171 00:14:45,490 --> 00:14:49,490 om Stevie sagde noget til Chrissie. 172 00:14:54,370 --> 00:14:55,850 Tiltal ham! 173 00:14:58,410 --> 00:14:59,410 Ja. 174 00:15:03,850 --> 00:15:04,850 Gud... 175 00:15:04,970 --> 00:15:09,970 Mike rejser, der er drinks, forfremmelse, kriminalretsenheden i Haliford West. 176 00:15:12,770 --> 00:15:13,770 Du vidste det. 177 00:15:16,490 --> 00:15:18,170 Det var det, hun ville tale med dig om. 178 00:15:18,290 --> 00:15:20,490 Hun talte i gåder. Hun var oprevet. 179 00:15:23,930 --> 00:15:26,570 Hun ringede til mig den dag, og jeg sagde: 180 00:15:27,410 --> 00:15:30,050 "Vi kan snakke i morgen." Jeg tænkte ikke videre over det... 181 00:15:30,130 --> 00:15:31,650 Det gjorde jeg ikke, River. 182 00:15:34,850 --> 00:15:36,330 Og så var hun død. 183 00:15:58,850 --> 00:16:00,210 Tak. 184 00:16:03,130 --> 00:16:04,450 Ja, sid bare ned derovre. 185 00:16:05,250 --> 00:16:09,730 Harddiske og filer. Michael Bennigans advokat kontakter dig direkte. 186 00:16:10,450 --> 00:16:14,530 Jeg gennemgik Bennigans ting og fandt nogle korrupte data. 187 00:16:16,370 --> 00:16:17,450 Se her. 188 00:16:19,810 --> 00:16:23,530 Det ser ud til, at nogen forsøgte at slette det. 189 00:16:28,650 --> 00:16:30,970 Jeg får teknikerne til at se, om de kan rense den. 190 00:17:37,730 --> 00:17:39,930 Hjertets hemmeligheder er dybt begravet. 191 00:17:41,690 --> 00:17:44,290 Kun tiden vil vise, hvor dybt de er sået. 192 00:18:07,530 --> 00:18:09,170 Åbn den. 193 00:18:13,130 --> 00:18:14,850 Sæt ham ned, Stevie. 194 00:18:20,530 --> 00:18:22,130 Sæt din dreng ned! 195 00:18:27,930 --> 00:18:29,490 Sæt din dreng ned! 196 00:18:35,570 --> 00:18:38,130 Ingen er det, de udgiver sig for, inspektør. 197 00:18:38,730 --> 00:18:41,930 Hun ville ikke have, du skulle vide, hvem hun virkelig var. 198 00:18:47,330 --> 00:18:48,890 Hvad gør du nu? 199 00:18:53,850 --> 00:18:55,610 CRISTAL KEBABS ÅBEN 200 00:19:05,010 --> 00:19:06,010 LUKKET 201 00:19:11,210 --> 00:19:12,490 Går din kur godt? 202 00:19:14,610 --> 00:19:16,130 Jeg bliver ikke vejet førend i morgen. 203 00:19:16,210 --> 00:19:18,010 -Du burde motionere. -Gør du? 204 00:19:19,930 --> 00:19:20,930 Aldrig. 205 00:19:23,570 --> 00:19:25,490 Jeg tog til Zumba en enkelt gang. 206 00:19:25,570 --> 00:19:27,930 Jeg gik ind, og så gik jeg direkte ud igen. 207 00:19:28,730 --> 00:19:33,210 Man skulle have leggings på. Jeg har ingen leggings. Jeg havde jeans på. 208 00:19:35,290 --> 00:19:36,850 Vi foretog en razzia på kontorerne i dag. 209 00:19:39,090 --> 00:19:41,650 -Frankie... -Jeg ved ingenting. 210 00:19:41,730 --> 00:19:43,370 Det var aftalen. 211 00:19:44,930 --> 00:19:48,890 Stevie sagde, at hvis jeg arbejdede for Michael, 212 00:19:48,970 --> 00:19:50,690 ville jeg blive holdt uden for det hele. 213 00:20:12,450 --> 00:20:13,450 Jeg mener... 214 00:20:13,650 --> 00:20:17,210 Du har allerede givet mig omkring 200 pund... 215 00:20:17,290 --> 00:20:20,930 Hun gav mig 10.000 til dig. Tag dem. 216 00:20:22,290 --> 00:20:24,490 Du kan rejse et sted hen for dem. 217 00:20:25,810 --> 00:20:28,290 -Jeg har ikke noget pas. -Få et. 218 00:20:29,370 --> 00:20:30,850 Rejse, tage til udlandet. 219 00:20:35,770 --> 00:20:39,170 Nej. Du er okay. Jeg vil ikke have dem. 220 00:20:39,250 --> 00:20:42,570 Hvorfor skulle jeg holde øje med dig? Jeg ved ikke, hvad hun ville have mig til. 221 00:20:44,330 --> 00:20:46,170 Hvordan jeg skal hjælpe dig. 222 00:20:48,810 --> 00:20:50,330 Fortæl mig det, Frankie. 223 00:20:54,010 --> 00:20:56,050 Jeg kan ikke sove i lejligheden mere. 224 00:20:57,170 --> 00:21:02,210 Jeg kan ikke sove derhjemme. Jeg kan ikke sove nogen steder. 225 00:21:03,330 --> 00:21:09,690 Jeg går rundt hele natten, til det bliver lyst, og så tager jeg på arbejde og hjem. 226 00:21:11,250 --> 00:21:12,650 Og... 227 00:21:14,490 --> 00:21:15,730 Du ved, jeg... 228 00:21:16,690 --> 00:21:18,010 Jeg drukner. 229 00:21:27,010 --> 00:21:29,250 Kom. Kom, Frankie. 230 00:21:43,570 --> 00:21:45,050 -Den sidste er... -En kylling! 231 00:22:04,010 --> 00:22:05,450 Jubi! 232 00:22:58,210 --> 00:22:59,970 Er din mor oppe? 233 00:23:02,450 --> 00:23:04,650 Ja, det ser det ud til. 234 00:23:09,970 --> 00:23:11,810 Jeg vidste, du ville komme hjem. 235 00:23:14,530 --> 00:23:16,850 Du er bleg. 236 00:23:21,490 --> 00:23:22,490 Tak. 237 00:23:22,610 --> 00:23:24,970 Jeg hørte, du ransagede Michaels hjem. 238 00:23:25,490 --> 00:23:26,490 Ja. 239 00:23:26,970 --> 00:23:28,290 Hvad gjorde du det for? 240 00:23:28,370 --> 00:23:30,730 Bare en del af den igangværende efterforskning. 241 00:23:34,690 --> 00:23:36,690 Godt. Vil I have lidt ristet brød? 242 00:23:37,330 --> 00:23:38,570 Nej. 243 00:23:41,170 --> 00:23:42,570 Hvor gammel var du der? 244 00:23:42,650 --> 00:23:45,370 Cirka en måned. 245 00:23:46,090 --> 00:23:47,610 -Blev du født i Cork? -Vandet gik, 246 00:23:47,690 --> 00:23:49,810 mens vi var hos min søster. 247 00:23:55,370 --> 00:23:58,890 -Er det også dig? -Vores efternøler. 248 00:24:02,730 --> 00:24:03,770 Frankie. 249 00:24:04,650 --> 00:24:06,970 Gå op og tag en tør bluse på. 250 00:24:09,090 --> 00:24:10,530 Gør det. 251 00:24:23,090 --> 00:24:27,930 Han har en idé med hendes lejlighed. Jeg har sagt, vi er nødt til at sælge den. 252 00:24:28,010 --> 00:24:30,290 Man kan gøre noget med penge. 253 00:24:30,370 --> 00:24:33,370 Ikke med mursten og mørtel. Og en pastamaskine. 254 00:24:34,490 --> 00:24:38,930 En pastamaskine? Har du nogensinde set vores Stevie lave mad? 255 00:24:39,370 --> 00:24:41,610 Hun var god til at lave røræg. 256 00:24:42,050 --> 00:24:44,370 Og hun kunne grine, til hun tissede i bukserne. 257 00:24:45,370 --> 00:24:48,890 Hun var loyal, lidenskabelig og ægte. 258 00:24:50,370 --> 00:24:54,210 Og hun elskede. Men den, hun elskede af hele sit hjerte, 259 00:24:54,290 --> 00:24:55,530 var den dreng. 260 00:24:56,130 --> 00:24:59,050 Hvorfor elskede hun den dreng så meget, Bridie? 261 00:25:03,810 --> 00:25:04,810 Hallo. 262 00:25:08,250 --> 00:25:10,490 Ja. Ja, jeg har hørt det. 263 00:25:12,290 --> 00:25:13,290 Det skal jeg nok. 264 00:25:14,450 --> 00:25:17,370 Ikke nu. Det er ikke et godt tidspunkt. 265 00:25:18,410 --> 00:25:19,530 Ja. 266 00:25:19,770 --> 00:25:21,090 Okay. 267 00:25:22,610 --> 00:25:23,850 Ja. 268 00:25:26,210 --> 00:25:30,130 Jeg ved ikke, hvorfor du har taget mig med herhen, John. Hvorfor? 269 00:25:42,330 --> 00:25:43,810 Sæt ham ned, Stevie. 270 00:25:47,570 --> 00:25:49,330 Sæt din dreng ned! 271 00:25:52,890 --> 00:25:56,730 Frankie, kom så. Kom her. 272 00:25:57,730 --> 00:25:59,570 Hvordan slukker man for den tingest? 273 00:26:04,050 --> 00:26:05,370 Sluk den. 274 00:26:09,450 --> 00:26:11,090 -Sæt dig! -Sluk den! 275 00:26:20,250 --> 00:26:22,290 Hvad er du ellers klar til at lyve om? 276 00:26:23,250 --> 00:26:26,730 E6 Holdings. Kender du selskabet? 277 00:26:27,890 --> 00:26:28,890 Ingen kommentar. 278 00:26:32,130 --> 00:26:35,330 Han tager sig af dig, Michael. Han tager sig godt af dig. 279 00:26:36,450 --> 00:26:37,810 Han har været en god ven. 280 00:26:40,410 --> 00:26:43,930 Det sidste, Stevie bad mig gøre, inden hun døde, 281 00:26:44,010 --> 00:26:46,050 var at tage mig af Frankie. 282 00:26:46,410 --> 00:26:47,610 Hendes søn. 283 00:26:50,490 --> 00:26:51,890 Jeg vil have en advokat. 284 00:26:53,170 --> 00:26:54,690 Du kan få én. 285 00:26:57,570 --> 00:26:59,850 Det her er bare opvarmningssnak. 286 00:27:06,250 --> 00:27:07,450 Hvem var faren? 287 00:27:10,090 --> 00:27:11,730 Jeg spurgte ikke. 288 00:27:12,610 --> 00:27:15,770 Sikkert et knald for et pund bagved Greens. 289 00:27:15,850 --> 00:27:18,250 Hun spredte ben for alle. 290 00:27:18,570 --> 00:27:19,730 Billig date. 291 00:27:22,890 --> 00:27:24,730 Hun ville have en abort. 292 00:27:26,290 --> 00:27:28,770 Hun ville abortere drengen. 293 00:27:29,850 --> 00:27:31,290 Jeg tog ham ind. 294 00:27:31,930 --> 00:27:36,090 Og gjorde ham til min egen. Holdt ham på rette vej. 295 00:27:36,290 --> 00:27:38,250 Indtil du lod ham arbejde for Michael. 296 00:27:39,210 --> 00:27:40,410 Han er en stor dreng. 297 00:27:40,810 --> 00:27:44,770 Er det derfor, hun begyndte at efterforske? For at beskytte Frankie? 298 00:27:47,050 --> 00:27:48,290 Ingen kommentar. 299 00:27:50,010 --> 00:27:53,570 Den aften Stevie blev myrdet, blev bilen, hun blev skudt fra, 300 00:27:54,850 --> 00:27:57,570 efterladt på en bilkirkegård. Det er en blå Mondeo. 301 00:28:00,810 --> 00:28:02,530 Genkender du bilen? 302 00:28:06,730 --> 00:28:08,170 -Ikke? -Nej. 303 00:28:08,810 --> 00:28:11,010 Men du ved, hvem der efterlod den. 304 00:28:12,530 --> 00:28:14,490 Du efterlod den, Bridie. 305 00:28:16,410 --> 00:28:21,010 En person med den frakke blev set efterlade den på bilkirkegården, 306 00:28:21,850 --> 00:28:24,050 90 minutter efter hun blev skudt. 307 00:28:24,850 --> 00:28:26,570 Mellem 173 og 177 cm høj. 308 00:28:27,130 --> 00:28:29,370 Omkring din højde, Bridie. 309 00:28:33,650 --> 00:28:39,290 Er det marts, hvor de gale kaniner yngler? For du er gal. 310 00:28:42,850 --> 00:28:46,330 Galskab kan kaste sit eget lys over sagerne, Bridie. 311 00:28:47,730 --> 00:28:49,730 Skød du din egen datter? 312 00:28:57,130 --> 00:28:58,530 Slog Michael hende ihjel? 313 00:29:00,410 --> 00:29:02,250 Slog Michael Stevie ihjel? 314 00:29:03,890 --> 00:29:05,250 Ingen kommentar. 315 00:29:21,410 --> 00:29:22,930 Er det de rensede filer? 316 00:29:23,810 --> 00:29:24,930 Ja. 317 00:29:36,810 --> 00:29:38,370 Har du fundet noget? 318 00:29:39,810 --> 00:29:41,250 Vent. 319 00:30:18,450 --> 00:30:20,170 Nemt, Tonto. 320 00:30:38,370 --> 00:30:41,290 Det eneste, du bad om, 321 00:30:41,370 --> 00:30:43,970 var, at Frankie blev holdt uden for, men det skete ikke, vel? 322 00:30:44,050 --> 00:30:45,170 River, jeg beder dig. 323 00:30:45,770 --> 00:30:47,810 Jeg gør det for Frankie. 324 00:30:56,730 --> 00:31:00,810 Nogle finder dem en smule makabre, men jeg kan lide dem. 325 00:31:01,370 --> 00:31:04,450 Slaveri eksisterede endda før den romerske besættelse. 326 00:31:05,170 --> 00:31:08,250 Selvom de sande pionerer inden for den engelske slavehandel 327 00:31:08,330 --> 00:31:11,490 ikke rigtigt var af betydning førend midten af det 16. århundrede. 328 00:31:13,610 --> 00:31:17,410 Da Eric og jeg først ankom til England, hed det "ingen irere, ingen farvede", 329 00:31:17,490 --> 00:31:19,490 når man forsøgte at leje et værelse. 330 00:31:19,930 --> 00:31:22,930 Man måtte kæmpe for at nå nogen vegne i dette land. 331 00:31:24,770 --> 00:31:26,890 Så jeg vil gerne tro, 332 00:31:29,290 --> 00:31:32,170 at jeg gør mit for den næste generation, der er på vej. 333 00:31:32,810 --> 00:31:34,290 Jeg vil sige det samme i retten. 334 00:31:36,930 --> 00:31:40,130 Jeg kiggede på nogle overvågningsfilm fra den aften. Du havde ret. 335 00:31:40,210 --> 00:31:42,610 Den bil holdt ude bagved. 336 00:31:43,570 --> 00:31:45,970 Alt er digitalt nu. 337 00:31:50,290 --> 00:31:54,450 Du betalte for at få Haider dræbt. Gjorde du det samme med Stevie? 338 00:31:56,850 --> 00:31:58,250 Det er min pointe, ser du. 339 00:31:58,570 --> 00:32:00,970 Man skal aldrig undervurdere en families magt. 340 00:32:02,650 --> 00:32:06,850 Det forstod Stevie aldrig rigtigt. Hun satte altid sandheden foran blod. 341 00:32:07,730 --> 00:32:10,530 Hun smed om sig med trusler. 342 00:32:10,610 --> 00:32:13,050 Bridie og Jimmy og Frankie var oprevne... 343 00:32:13,130 --> 00:32:16,570 Jeg var villig til at ignorere det. Pigen var ligesom... 344 00:32:19,370 --> 00:32:22,450 Jeg elskede hende mere end mine egne. 345 00:32:23,530 --> 00:32:26,050 Ja, Stevie havde en diskussion med Bridie, 346 00:32:26,130 --> 00:32:28,290 truede med at fortælle Frankie sandheden. 347 00:32:28,370 --> 00:32:30,810 Når sandheden er, at den eneste mor, der vil beskytte ham nu, 348 00:32:30,890 --> 00:32:32,330 er den, der har opfostret ham. 349 00:32:32,410 --> 00:32:36,370 Det ville have knust Frankie at vide, hvem hans rigtige mor var. 350 00:32:38,330 --> 00:32:40,930 Derfor var nogen nødt til at stoppe hende. 351 00:32:58,690 --> 00:33:02,010 Han behøvede ikke megen overtalelse. Han var i en forfærdelig tilstand. 352 00:33:02,090 --> 00:33:04,250 Han havde været på druk med Jimmy. 353 00:33:04,330 --> 00:33:08,130 Han kunne ikke få den op at stå med en lille tøjte, Jimmy havde fundet til ham. 354 00:33:08,210 --> 00:33:10,130 Han kom grædende til mig. 355 00:33:10,930 --> 00:33:13,730 Det gik op for Frankie, hvilken fejl han havde begået 356 00:33:13,810 --> 00:33:14,810 ved at stole på hende. 357 00:33:15,050 --> 00:33:18,530 Han vidste, hvilken skade hun kunne gøre. 358 00:33:19,290 --> 00:33:22,410 Han fortalte mig, at Stevie ville gå til sin chef. 359 00:33:22,490 --> 00:33:25,730 Han fortalte Stevie ting om min forretning, 360 00:33:26,850 --> 00:33:28,810 han virkelig ikke burde have fortalt om. 361 00:33:31,450 --> 00:33:33,850 Jeg vidste, at sandheden ville komme frem. 362 00:33:33,930 --> 00:33:36,010 Hele sandheden, den gode og den slemme. 363 00:33:36,090 --> 00:33:37,890 Jeg kunne ikke lade Frankie kende den. 364 00:33:39,650 --> 00:33:43,850 Det er forfærdeligt at vide, at din skæbne var at ryge ud i toilettet. 365 00:33:44,770 --> 00:33:48,250 For der er ikke noget mere dyrbart end et menneskeliv. 366 00:33:48,570 --> 00:33:51,450 En lektie Stevie desværre lærte for sent. 367 00:33:55,290 --> 00:33:57,290 Hvordan har min Monicas piger det? 368 00:34:02,450 --> 00:34:03,890 Hvem var faren? 369 00:34:13,570 --> 00:34:14,570 Jøsses... 370 00:34:17,330 --> 00:34:18,930 Hun var 14. 371 00:34:21,410 --> 00:34:22,690 Du er et uhyre. 372 00:34:22,770 --> 00:34:26,010 Uhyrer er for børn. Her er vi alle voksne. 373 00:34:28,130 --> 00:34:34,010 Jeg havde håbet, at Tom Reids ansættelse ville have givet nogle forsikringer, 374 00:34:34,090 --> 00:34:36,050 men i fraværet af disse 375 00:34:37,570 --> 00:34:40,010 ønsker du da virkelig, at Frank skal kende sandheden? 376 00:34:40,370 --> 00:34:42,450 Hele sandheden? 377 00:34:43,610 --> 00:34:45,410 Han vil ikke komme sig oven på det. 378 00:34:46,450 --> 00:34:50,050 Fængsel. Det ville knuse Stevies hjerte. 379 00:34:51,890 --> 00:34:55,570 Jeg overlader det til dig. 380 00:34:56,650 --> 00:35:00,130 BENNIGAN CARS CCTV PARKERING 381 00:35:07,050 --> 00:35:10,570 Vi tog ud og fik en drink... Jeg blev for hurtigt fuld... Vi tog hjem... 382 00:35:10,650 --> 00:35:12,330 -Vi så tv. -Du lyver. 383 00:35:13,410 --> 00:35:14,770 Tror du, at jeg lyver? 384 00:35:14,850 --> 00:35:16,450 Bridie, jeg siger, han er din søn... 385 00:35:16,530 --> 00:35:19,210 -Den, man bør frygte mest, er... -...og en mor beskytter sin søn. 386 00:35:19,290 --> 00:35:21,130 ...den man satte al sin lid til... 387 00:35:21,210 --> 00:35:23,490 Hvis bare du havde besvaret Stevies spørgsmål den aften. 388 00:35:23,610 --> 00:35:25,290 -Hund. -Hun går over gaden. 389 00:35:25,370 --> 00:35:27,330 Hvis bare du havde taget hende i dine arme. 390 00:35:27,410 --> 00:35:29,890 Hun drejer hovedet. Se, det er genkendelsens blik. 391 00:35:30,250 --> 00:35:32,330 -Hvis bare... -Hun vidste, at noget ville ske. 392 00:35:32,410 --> 00:35:34,970 Hvis bare... 393 00:35:43,610 --> 00:35:45,690 Vil du vide, hvem der har brug for beskyttelse? 394 00:35:45,770 --> 00:35:46,770 Frankie! 395 00:35:46,970 --> 00:35:48,010 Beskylder du dig selv? 396 00:35:48,090 --> 00:35:50,250 Jeg skulle have mærket, at noget var galt. 397 00:35:50,330 --> 00:35:53,810 Jeg ignorerede det, River. Det gjorde jeg. Jeg ignorerede det ligesom dig. 398 00:35:56,290 --> 00:35:57,810 Du ved ikke, hvad du skal gøre. 399 00:36:24,170 --> 00:36:25,170 Undskyld. 400 00:36:27,610 --> 00:36:28,610 Undskyld. 401 00:36:28,970 --> 00:36:29,970 Du er sent på den. 402 00:36:31,290 --> 00:36:33,090 Ja, det er jeg. 403 00:36:39,050 --> 00:36:42,250 Spørg mig, hvorfor jeg gad komme igen efter sidste gang. 404 00:36:43,490 --> 00:36:45,650 Hvorfor er du kommet igen? 405 00:36:46,130 --> 00:36:49,410 Og det var ikke fordi, jeg savnede jeres triste ansigter. 406 00:36:52,610 --> 00:36:54,210 Vil I høre min historie? 407 00:36:54,890 --> 00:36:58,530 Jeg er seks år gammel, og jeg sidder i en bus sammen med min mor. 408 00:36:58,610 --> 00:37:03,130 Det er sidste stop. Min bedstemors hus ligger ved sidste stop. 409 00:37:03,210 --> 00:37:05,210 Og det er en smuk dag. 410 00:37:05,650 --> 00:37:07,810 Min bedstemor siger til mig: 411 00:37:07,890 --> 00:37:09,690 "Knægt, gå ud og svøm i søen." 412 00:37:10,890 --> 00:37:14,690 Og jeg svømmer, og jeg svømmer, og jeg svømmer, 413 00:37:14,770 --> 00:37:17,650 og da jeg kommer tilbage, er min mor væk. 414 00:37:19,290 --> 00:37:22,490 Tog bare bussen igen og kørte væk. 415 00:37:22,570 --> 00:37:26,050 Og jeg ser hende ikke igen i otte år. 416 00:37:26,130 --> 00:37:27,370 Otte år. 417 00:37:27,970 --> 00:37:31,250 Og da jeg ser hende igen, er jeg 14, og hun er skæv. 418 00:37:32,410 --> 00:37:33,850 Og vi har ikke noget at sige. 419 00:37:35,330 --> 00:37:36,930 Hvad ville du gerne sige? 420 00:37:45,410 --> 00:37:49,130 Alle de ting, man gerne vil sige til én, der pludselig tog bort. 421 00:37:50,450 --> 00:37:52,290 Hvor meget man savner dem. 422 00:37:56,370 --> 00:38:00,010 Hvordan luften blev suget ud af ens lunger, det øjeblik de tog bort. 423 00:38:02,250 --> 00:38:07,730 Hvordan man aldrig nogensinde vil trække vejret helt på samme måde. 424 00:38:12,530 --> 00:38:14,050 Hvor meget man savner dem. 425 00:38:15,450 --> 00:38:17,810 Hvor meget man savner dem, til det gør ondt i tænderne. 426 00:38:35,890 --> 00:38:36,890 Tak. 427 00:38:41,250 --> 00:38:45,250 Ja, tak, River. Jeg blev næsten bevæget et øjeblik der, min ven. 428 00:38:47,490 --> 00:38:50,850 Stakkels River, helt alene. 429 00:38:52,650 --> 00:38:56,570 Hvorfor fortæller du dem ikke om den dag, du troede, du var Rasputin? 430 00:39:03,210 --> 00:39:05,410 Du har skabt dit eget helvede, River. 431 00:39:05,810 --> 00:39:08,250 Du er bukket under i fortvivlelse. 432 00:39:08,930 --> 00:39:10,370 Jeg har altid vist dig, 433 00:39:10,450 --> 00:39:13,770 at dem, der er i stand til at elske, også føler had... 434 00:39:15,050 --> 00:39:20,490 Føl had, River! Indtil døden er din eneste udvej. 435 00:39:22,450 --> 00:39:24,770 Det er ligegyldigt. "Sindet er sin egen plads 436 00:39:25,770 --> 00:39:29,290 "og kan i sig selv gøre en himmel af helvede..." 437 00:39:30,210 --> 00:39:33,490 Jeg er dit helvede. Jeg forlader dig aldrig. 438 00:39:36,010 --> 00:39:37,730 Jeg lytter ikke til dig mere. 439 00:39:37,810 --> 00:39:39,290 Jeg lytter ikke! 440 00:40:04,450 --> 00:40:05,450 Undskyld. 441 00:40:53,130 --> 00:40:57,090 Da jeg var 14, kørte jeg i busser og købte plader. 442 00:40:59,970 --> 00:41:01,730 Du skulle ikke vide det. 443 00:41:02,970 --> 00:41:05,570 -Du var... -For jeg fortalte dig det ikke. 444 00:41:14,290 --> 00:41:15,290 Hvor vi er fra, 445 00:41:17,450 --> 00:41:21,090 hvor vi kommer fra, det er ikke det, der skaber os, River. 446 00:41:23,970 --> 00:41:25,730 Det kan ikke være alt det, vi er. 447 00:41:33,570 --> 00:41:36,050 Jeg ved ikke, hvad du vil have fra mig. 448 00:42:17,130 --> 00:42:18,930 Jeg har taget tre pund på. 449 00:42:24,570 --> 00:42:26,690 -Det ved jeg. -Ja. 450 00:42:26,770 --> 00:42:27,930 Jeg kender sandheden, Frankie. 451 00:42:38,890 --> 00:42:39,890 Jeg... 452 00:42:41,450 --> 00:42:44,250 Jeg gik forbi en fyr i går, jeg gik i skole med. 453 00:42:45,490 --> 00:42:49,930 Han havde sine børn med. Den ene på skulderen og den anden i klapvognen. 454 00:42:51,330 --> 00:42:53,290 Og han spurgte om Stevie. 455 00:42:54,930 --> 00:42:57,090 Kondolerede og sådan. 456 00:42:59,570 --> 00:43:01,410 Og det eneste, jeg kunne tænke, var: 457 00:43:02,730 --> 00:43:04,410 "Det er en rigtig mand." 458 00:43:06,890 --> 00:43:09,530 Sådan er en rigtig mand. 459 00:43:14,850 --> 00:43:16,370 Spørg mig hvorfor. 460 00:43:20,210 --> 00:43:22,210 Kom nu, spørg mig, hvorfor jeg gjorde det. 461 00:43:24,090 --> 00:43:25,210 Hvorfor? 462 00:43:25,970 --> 00:43:27,330 Denne gang. 463 00:43:29,090 --> 00:43:32,890 "Lader du hende gøre det mod os igen, Frankie?" 464 00:43:33,770 --> 00:43:36,730 "Hun slår familien i stykker igen." 465 00:43:37,650 --> 00:43:39,450 Nej, mor, nej. 466 00:43:40,530 --> 00:43:41,530 Bare... 467 00:43:42,010 --> 00:43:45,730 Jeg er så træt af altid at hoppe og springe for Michael. 468 00:43:46,930 --> 00:43:49,810 Men jeg tænkte, Stevie, 469 00:43:50,770 --> 00:43:54,210 hvis jeg sagde det til Stevie, Stevie kunne altid 470 00:43:54,290 --> 00:43:55,810 -gøre det... -Bedre? 471 00:43:59,690 --> 00:44:01,330 Men denne gang... 472 00:44:04,690 --> 00:44:08,450 Stevie lyttede ikke mere. 473 00:44:11,010 --> 00:44:13,010 Hun lyttede ikke mere. 474 00:44:19,330 --> 00:44:22,770 "Vi er nødt til at gøre det her nu!" 475 00:44:25,290 --> 00:44:26,690 Men hvad med mor? 476 00:44:26,770 --> 00:44:29,530 Vi kan ikke gøre det mod hende. 477 00:44:30,170 --> 00:44:32,770 Fordi Stevie efterlod mig. 478 00:44:34,090 --> 00:44:40,610 Stevie efterlod mig hos mor i så mange år. 479 00:44:41,210 --> 00:44:42,250 Nej. 480 00:44:42,330 --> 00:44:45,250 Du var der ikke! 481 00:44:45,650 --> 00:44:49,810 Jeg var alene med hende! Mig alene med mor! Mig! Ikke hende! 482 00:44:50,610 --> 00:44:52,170 År efter år. 483 00:44:52,250 --> 00:44:54,530 Ved du, hvordan det føles? 484 00:45:19,530 --> 00:45:23,570 Francis Eric Stevenson, jeg anholder dig for mordet 485 00:45:23,650 --> 00:45:26,450 på kriminalassistent Jacqueline Stevenson. 486 00:46:05,970 --> 00:46:07,810 River, hvad gør du her? 487 00:46:10,370 --> 00:46:12,050 Rengøringsassistenten lukkede mig ind. 488 00:46:13,250 --> 00:46:14,970 Børnene er snart hjemme. 489 00:46:15,130 --> 00:46:16,730 Du har ræve. 490 00:46:19,490 --> 00:46:21,930 Jeg ville lave noget... Noget te. 491 00:46:22,010 --> 00:46:23,810 -Hun er colombianer. -Hvem? 492 00:46:25,210 --> 00:46:26,330 Din rengøringsassistent. 493 00:46:27,250 --> 00:46:28,250 Ja. 494 00:46:29,490 --> 00:46:31,090 -Er hun? -Ja. 495 00:46:32,290 --> 00:46:33,330 Hun er ny, så... 496 00:46:38,610 --> 00:46:40,330 Tom er på vej hjem. 497 00:46:42,370 --> 00:46:44,050 De har løsladt ham mod kaution. 498 00:46:46,410 --> 00:46:48,330 Jeg er nødt til at sige op. 499 00:46:49,330 --> 00:46:52,450 Jeg ved, du synes, jeg er et fjols. 500 00:46:52,530 --> 00:46:54,650 Men han er min mand, og... 501 00:46:58,210 --> 00:46:59,690 Jeg skal fortælle det til børnene. 502 00:47:01,730 --> 00:47:05,330 Ja. Hvad vil du sige? 503 00:47:05,410 --> 00:47:06,410 Sandheden. 504 00:47:07,770 --> 00:47:11,290 At deres far er en svag, uærlig, 505 00:47:13,850 --> 00:47:15,370 utro skid. 506 00:47:17,970 --> 00:47:18,970 Lyder godt. 507 00:47:23,730 --> 00:47:25,570 Hvad gør du her? 508 00:48:10,530 --> 00:48:12,970 Selvom I bare var kolleger, 509 00:48:13,050 --> 00:48:15,570 var der måske kærlighed. 510 00:48:15,650 --> 00:48:18,330 Der burde være mere end ét ord for kærlighed. 511 00:48:19,050 --> 00:48:21,770 Jeg har set kærlighed, der dræber, og kærlighed, der forløser. 512 00:48:21,850 --> 00:48:25,130 Jeg har set kærlighed, der tror på de skyldige, og som redder de berøvede. 513 00:48:31,410 --> 00:48:33,490 Hvad vi ikke vil gøre for kærlighed. 514 00:48:36,290 --> 00:48:37,890 Sågar dø for den. 515 00:49:00,490 --> 00:49:01,490 Hvilken? 516 00:49:03,450 --> 00:49:04,450 Den røde. 517 00:49:41,570 --> 00:49:44,170 Smukt. Blod, smukt. 518 00:49:46,690 --> 00:49:50,010 Vær ikke nervøs, mand. Du kan godt. 519 00:50:03,730 --> 00:50:05,530 -Et bord til to? -Ja. 520 00:50:14,730 --> 00:50:16,370 Kom så, skynd dig. 521 00:50:19,810 --> 00:50:21,090 Du har læbestift på. 522 00:50:24,490 --> 00:50:26,450 Jeg har bestilt sprød and, pandekager. 523 00:50:27,050 --> 00:50:29,090 Der kan ikke være mange point i tang, vel? 524 00:50:29,170 --> 00:50:30,850 Nej, det er der næsten ingen point i. 525 00:50:38,130 --> 00:50:41,610 -Du ser træt ud. -Jeg burde holde ferie. 526 00:50:43,530 --> 00:50:45,810 Jeg tænkte på en uge på Ibiza. 527 00:50:50,050 --> 00:50:51,570 Og så siger du... 528 00:50:55,130 --> 00:50:57,890 Jeg inviterede min mor på middag for min første løn. 529 00:50:58,410 --> 00:51:01,890 Hun spiste ikke noget. Ville gå. 530 00:51:03,330 --> 00:51:04,730 Og hun sagde... 531 00:51:14,090 --> 00:51:15,370 Taler du fransk nu? 532 00:51:20,330 --> 00:51:22,770 Men det, hun ville sige, var: 533 00:51:25,690 --> 00:51:27,410 "Jeg er så stolt af dig. 534 00:51:30,370 --> 00:51:35,370 "Min smukke dreng, du er vokset og blevet en fin, ung mand, 535 00:51:37,490 --> 00:51:42,410 "og en dag vil du sidde her 536 00:51:43,730 --> 00:51:45,690 "med den kvinde, du elsker." 537 00:51:49,570 --> 00:51:52,330 Og det gjorde jeg. Det har jeg gjort. 538 00:51:55,130 --> 00:51:56,490 Det gør jeg. 539 00:52:00,530 --> 00:52:01,890 Så sig det. 540 00:52:22,690 --> 00:52:24,090 Stevie! 541 00:52:25,290 --> 00:52:26,890 Vi kan springe over det næste stykke. 542 00:52:27,330 --> 00:52:29,890 Nej. 543 00:52:30,650 --> 00:52:35,250 Det er her, du giver mig de 10.000 og siger... 544 00:52:35,330 --> 00:52:37,050 "Pas på Frankie." 545 00:52:39,690 --> 00:52:42,650 Og jeg forsøgte. 546 00:52:44,290 --> 00:52:45,450 Men jeg fejlede. 547 00:52:47,450 --> 00:52:48,850 Og så siger du? 548 00:53:00,210 --> 00:53:03,410 -Stevie. -Du kan stadig ikke sige det. 549 00:53:11,890 --> 00:53:13,450 Rend mig, Mr. Magoo. 550 00:53:52,250 --> 00:53:54,170 Jeg elsker dig. 551 00:53:58,210 --> 00:53:59,970 Jeg elsker dig mere end livet. 552 00:54:02,370 --> 00:54:04,330 Mere end livet. 553 00:54:09,090 --> 00:54:10,290 Og så siger du? 554 00:54:18,450 --> 00:54:21,370 Syng dit fjols, syng. 555 00:54:31,770 --> 00:54:33,930 Jeg elsker at elske 556 00:54:34,690 --> 00:54:38,170 Men min skat elsker bare at danse Han vil danse 557 00:54:38,290 --> 00:54:40,810 Han elsker at danse Han er nødt til at danse 558 00:54:41,610 --> 00:54:43,850 Jeg elsker at elske 559 00:54:43,930 --> 00:54:47,010 Men min skat elsker bare at danse 560 00:54:47,850 --> 00:54:50,570 Jeg ville elske at elske 561 00:54:50,650 --> 00:54:54,610 Men der er ingen tid til vores kærlighed 562 00:54:54,690 --> 00:54:56,090 Nej, nej, nej 563 00:56:17,330 --> 00:56:18,570 Okay? 564 00:56:19,570 --> 00:56:20,570 Ja. 565 00:56:23,090 --> 00:56:24,690 Har du spist? 566 00:56:26,090 --> 00:56:28,570 -Nej. -Tænkte det nok. 567 00:56:44,570 --> 00:56:48,650 17. Der er 17 point i tang. 568 00:56:54,530 --> 00:56:55,530 Og jeg siger: 569 00:56:59,730 --> 00:57:00,890 "Jeg elsker også dig." 570 00:57:27,450 --> 00:57:28,450 Er det bedre? 571 00:57:29,610 --> 00:57:31,370 -Tag den brune pose. -Ja, ja. 572 00:57:35,010 --> 00:57:36,610 Her, vil du... 573 00:57:36,770 --> 00:57:37,770 Sådan. 574 00:57:40,130 --> 00:57:42,170 Og den brune. Ja. 575 00:57:42,850 --> 00:57:44,610 Ja. Det er i den brune... Nej, den pink. 576 00:57:44,690 --> 00:57:45,690 Ja. 577 00:57:46,250 --> 00:57:47,770 -Åh, nej. Det er bleer. -Okay. 578 00:57:47,850 --> 00:57:49,490 -Jeg har... -Okay. 579 00:57:49,730 --> 00:57:51,250 -Okay. -Det ser godt ud. 580 00:57:51,690 --> 00:57:53,490 Jeg har nok med til to. 581 00:57:55,410 --> 00:57:56,810 Jeg har bleer heri... 582 00:58:28,050 --> 00:58:29,050 Hej.