1 00:01:20,760 --> 00:01:23,760 SÉRIE NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:03,680 --> 00:02:06,480 On vient dans ce pays rempli d'espoir, 3 00:02:07,160 --> 00:02:09,040 extasié devant le potentiel. 4 00:02:10,360 --> 00:02:14,280 Mais ils disent : "Pourquoi ouvrir les frontières à ces hommes ?" 5 00:02:15,520 --> 00:02:17,240 Mais toi aussi, tu es un immigré. 6 00:02:18,800 --> 00:02:21,360 Tu vois ce que d'autres ici ne voient pas. 7 00:02:22,840 --> 00:02:24,440 Toi encore plus que les autres. 8 00:02:25,360 --> 00:02:28,600 Si seulement tu m'avais vu comme je te vois là. 9 00:02:30,080 --> 00:02:31,240 Vu la solitude. 10 00:02:32,960 --> 00:02:34,240 L'isolement. 11 00:02:35,680 --> 00:02:39,480 Le fait d'être loin de son pays et de sa famille. 12 00:02:40,960 --> 00:02:43,240 D'essayer de s'intégrer. 13 00:02:44,960 --> 00:02:48,320 Comme c'est dur de juste exister. 14 00:02:54,640 --> 00:02:56,880 Veuillez m'excuser un instant. 15 00:02:57,800 --> 00:02:59,560 Je n'en ai que pour cinq minutes. 16 00:03:04,360 --> 00:03:05,960 Tiens, bonjour. 17 00:03:06,720 --> 00:03:08,880 Mais oui, mais oui, mais oui. 18 00:03:13,080 --> 00:03:16,080 - Très bien, je te rappelle. - Entendu. 19 00:03:23,040 --> 00:03:24,480 Pourquoi Stevie vous appelait-elle sur un numéro privé ? 20 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 Chrissie le sait-elle ? 21 00:03:33,000 --> 00:03:35,160 Que vous avez un deuxième téléphone 22 00:03:35,240 --> 00:03:38,720 ou que vous l'avez utilisé avec Stevie les semaines précédant sa mort ? 23 00:03:40,880 --> 00:03:42,320 Ça ne me semblait pas important. 24 00:03:42,400 --> 00:03:43,440 Pour qui ? 25 00:03:46,840 --> 00:03:48,680 Elle me demandait conseil. 26 00:03:48,760 --> 00:03:50,360 Elle avait un ami sans papiers. 27 00:03:50,440 --> 00:03:53,040 Bon sang, Tom, il a fait l'objet d'un appel à témoins. 28 00:03:53,120 --> 00:03:56,240 Oui, mais j'ignorais son nom. Elle ne me l'avait pas dit. 29 00:03:56,320 --> 00:03:57,480 Je n'ai pas fait le lien. 30 00:03:57,560 --> 00:04:00,120 Elle voulait connaître ses chances de rester ici, 31 00:04:00,200 --> 00:04:01,560 et pour moi, elles étaient minces. 32 00:04:01,640 --> 00:04:03,840 Je lui ai dit que sans papiers en règle... 33 00:04:03,920 --> 00:04:06,560 Il avait un bon avocat. Aussi bon que la plupart ici. 34 00:04:07,040 --> 00:04:08,760 Elle voulait l'aider. 35 00:04:09,680 --> 00:04:11,640 Et que faisiez-vous ? 36 00:04:14,360 --> 00:04:15,600 Bon. 37 00:04:17,640 --> 00:04:21,040 Voici un téléphone prépayé pas cher que j'utilise pour le travail 38 00:04:22,560 --> 00:04:25,320 et quelques loisirs occasionnels. 39 00:04:32,320 --> 00:04:33,440 Qu'attendez-vous de moi ? 40 00:04:33,520 --> 00:04:34,960 Que vous en parliez à Chrissie. 41 00:04:36,840 --> 00:04:39,360 Oui. Je devrais lui dire si je n'étais pas une merde. 42 00:04:39,440 --> 00:04:40,880 Mais je suis une merde. 43 00:04:41,960 --> 00:04:45,120 Comme un tas d'autres merdes que l'épouse ne daigne pas regarder. 44 00:04:45,200 --> 00:04:46,400 Là, je suis sérieux. 45 00:04:46,960 --> 00:04:50,040 Chrissie ne supporte absolument pas l'idée de me voir nu. 46 00:04:50,120 --> 00:04:51,360 C'est pathétique. 47 00:04:51,440 --> 00:04:53,880 Elle préférerait coucher avec le chien qu'avec moi. 48 00:04:53,960 --> 00:04:55,160 J'ai un énorme prêt sur le dos 49 00:04:55,240 --> 00:04:58,200 et quatre enfants voyous et égoïstes. 50 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Alors, je vais vous dire. 51 00:04:59,360 --> 00:05:02,840 Pardonnez-moi de ne pas avoir fait de lien avec deux appels. 52 00:05:02,920 --> 00:05:04,240 Quatre. 53 00:05:05,280 --> 00:05:06,720 Quatre appels à Stevie. 54 00:05:07,360 --> 00:05:08,840 Dont un de 19 minutes. 55 00:05:10,440 --> 00:05:11,760 J'ai cru qu'ils couchaient ensemble. 56 00:05:11,840 --> 00:05:15,040 Non. Ce n'est pas votre style, Tom. 57 00:05:15,120 --> 00:05:16,320 Parlez à Chrissie. 58 00:05:16,400 --> 00:05:17,440 Pour lui dire quoi ? 59 00:05:18,280 --> 00:05:21,240 Il nous faudra une déposition. Parlez-lui avant. 60 00:05:26,200 --> 00:05:28,960 Qui a tué Haider Jamal Abdi, 61 00:05:29,040 --> 00:05:32,440 et pourquoi l'agent Stevenson essayait de l'aider ? 62 00:05:32,520 --> 00:05:35,440 On a établi que la Mondeo bleue utilisée 63 00:05:35,520 --> 00:05:39,160 pour le meurtre de l'agent Stevenson appartenait à M. Jamal Abdi, 64 00:05:39,240 --> 00:05:42,840 mais qu'elle n'était plus en sa possession depuis le 17 octobre. 65 00:05:42,920 --> 00:05:46,400 Cinq jours plus tard, elle servait dans le meurtre de l'agent Stevenson. 66 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 On sait qu'il était parfois chez l'agent Stevenson, 67 00:05:49,040 --> 00:05:50,320 mais ce qui nous préoccupe, 68 00:05:50,400 --> 00:05:54,200 c'est le lien entre les meurtres de Haider Jamal Abdi et l'agent Stevenson. 69 00:05:55,880 --> 00:05:59,040 Ils se connaissaient. On a éliminé l'idée d'une liaison, 70 00:05:59,120 --> 00:06:01,440 mais on sait qu'elle enquêtait sur quelque chose 71 00:06:01,520 --> 00:06:04,720 et que M. Jamal Abdi aurait pu l'aider. 72 00:06:05,760 --> 00:06:08,160 Est-ce cette enquête qui les a menés à la mort ? 73 00:06:08,800 --> 00:06:13,520 M. Jamal Abdi avait peur juste avant d'être tué. 74 00:06:13,880 --> 00:06:15,560 Était-ce un coup monté ? 75 00:06:15,960 --> 00:06:17,000 De qui ? 76 00:06:17,080 --> 00:06:20,680 Et quel est le lien avec un des meurtres, ou même les deux ? 77 00:06:22,120 --> 00:06:26,760 Ira a méticuleusement vérifié les vidéos de surveillance de la bibliothèque. 78 00:06:26,840 --> 00:06:28,680 Vous pouvez peut-être nous aider à avancer. 79 00:06:28,760 --> 00:06:31,760 Oui. Voici une liste de noms. Rien à signaler pour l'instant. 80 00:06:31,840 --> 00:06:35,160 Des gens qui ont pris un livre ce jour-là ou étaient à la bibliothèque. 81 00:06:35,880 --> 00:06:37,000 J'en ai vérifié beaucoup, 82 00:06:37,080 --> 00:06:39,240 mais un ou deux ne sont pas encore identifiés, 83 00:06:39,320 --> 00:06:42,560 et malheureusement, aucun angle de caméra sur le lieu du meurtre. 84 00:06:45,760 --> 00:06:47,080 Où étiez-vous ? 85 00:06:49,160 --> 00:06:50,640 Je buvais un café avec un ami. 86 00:06:52,800 --> 00:06:54,080 Vous n'avez pas d'amis. 87 00:06:54,560 --> 00:06:57,280 - Ce n'est pas tout à fait juste. - Je ne compte pas. 88 00:07:01,240 --> 00:07:02,320 Vous allez bien ? 89 00:07:04,000 --> 00:07:05,080 Oui. 90 00:07:06,840 --> 00:07:09,440 Vous me cachez quelque chose. Ne faites rien dans mon dos. 91 00:07:10,920 --> 00:07:12,720 Un foyer de Whitechapel. 92 00:07:12,800 --> 00:07:14,880 Un élément de l'appel à témoins. On y va. 93 00:07:14,960 --> 00:07:16,160 Haider y a séjourné. 94 00:07:16,240 --> 00:07:18,560 Il y a utilisé Internet le soir du meurtre de Stevie. 95 00:07:18,640 --> 00:07:21,160 Des témoins l'ont vu téléphoner à sa femme. 96 00:07:21,240 --> 00:07:23,360 Puis lire dans sa chambre jusqu'à après minuit. 97 00:07:23,440 --> 00:07:25,120 Les appels à témoins ont donc du bon. 98 00:07:29,160 --> 00:07:30,480 Dans quoi était-elle impliquée ? 99 00:07:32,680 --> 00:07:34,320 Et de qui avait-il si peur ? 100 00:07:40,600 --> 00:07:43,200 Ira a dit que vous aviez une nouvelle piste de téléphone prépayé. 101 00:07:44,760 --> 00:07:45,920 La piste s'en est allée. 102 00:07:48,440 --> 00:07:49,880 Il fait de l'humour, maintenant. 103 00:07:52,560 --> 00:07:53,600 River. 104 00:07:55,400 --> 00:07:56,680 Je dois savoir en premier. 105 00:07:58,480 --> 00:07:59,920 Le grand chef est à l'affût. 106 00:08:03,320 --> 00:08:04,400 L'ordinateur de Stevie 107 00:08:06,240 --> 00:08:07,320 est sur votre bureau. 108 00:08:08,440 --> 00:08:10,040 On a tout récupéré. 109 00:08:11,880 --> 00:08:13,280 Historique, e-mails. 110 00:08:14,240 --> 00:08:17,480 On a nettoyé le disque dur, et cetera, mais il y a des photos. 111 00:08:18,560 --> 00:08:21,600 Des choses que je ne veux pas supprimer, donc... 112 00:08:22,880 --> 00:08:25,200 Pouvez-vous voir ce qu'on peut en faire ? 113 00:08:27,200 --> 00:08:28,280 Allô. 114 00:08:28,560 --> 00:08:29,680 Non. 115 00:08:29,760 --> 00:08:33,880 Non. Tu ne te défileras pas pour le dîner ce soir... 116 00:08:34,680 --> 00:08:37,440 Tom, écoute-moi bien. Ce sont tes parents. 117 00:08:55,960 --> 00:09:00,320 Voilà son historique. Je l'ai épluché deux fois. 118 00:09:00,400 --> 00:09:03,040 Des recherches reviennent, mais pas de liens. 119 00:09:03,880 --> 00:09:04,880 Je verrai ça après. 120 00:09:06,160 --> 00:09:07,920 Celui qui nettoie. On le cherche. 121 00:09:09,320 --> 00:09:12,200 Là, il lave le sol. La bibliothèque n'a aucune trace de lui. 122 00:09:12,280 --> 00:09:13,360 Je récupère ce que je peux, 123 00:09:13,440 --> 00:09:17,520 mais la plupart des gens ce jour-là n'avaient sûrement pas de carte d'abonné. 124 00:09:18,240 --> 00:09:20,080 Peut-être lisaient-ils juste le journal 125 00:09:20,880 --> 00:09:22,440 ou voulaient-ils juste être au chaud. 126 00:09:28,400 --> 00:09:29,600 La liste de lecture de Haider. 127 00:09:30,000 --> 00:09:32,960 Un peu de poésie et une attirance pour les romans de Dan Brown. 128 00:09:33,040 --> 00:09:36,840 Il a pris des livres sur la citoyenneté britannique et le système judiciaire. 129 00:09:38,240 --> 00:09:39,960 Pourquoi veulent-ils tous venir à Londres ? 130 00:09:41,920 --> 00:09:45,240 - Vous êtes bien venu. - J'y étais obligé et j'avais 14 ans. 131 00:09:45,680 --> 00:09:48,600 Ma grand-mère est morte, et ma mère vivait ici. 132 00:09:48,680 --> 00:09:51,680 La première semaine, j'ai vécu de sandwichs au beurre de cacahuète. 133 00:09:51,760 --> 00:09:53,480 Elle n'avait que ça à manger. 134 00:09:54,320 --> 00:09:56,840 Il pleuvait toujours, et rien n'était vert. 135 00:09:56,920 --> 00:09:58,920 Je détestais ça. 136 00:10:01,280 --> 00:10:03,680 - Mais tu es resté ? - Il y avait des avantages. 137 00:10:05,160 --> 00:10:08,040 Cette ville est bien pour tous ceux qui viennent d'ailleurs. 138 00:10:13,640 --> 00:10:15,520 Je suis allée à Cork à 14 ans. 139 00:10:20,640 --> 00:10:21,800 Il y pleuvait aussi. 140 00:11:15,320 --> 00:11:16,440 River ! 141 00:11:19,080 --> 00:11:20,160 Ça va ? 142 00:11:30,000 --> 00:11:31,120 Oui. 143 00:11:43,240 --> 00:11:44,480 Je peux conduire. 144 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Ça va. 145 00:12:00,560 --> 00:12:01,640 Elle est partie. 146 00:12:04,320 --> 00:12:05,440 Qu'en sais-tu ? 147 00:12:09,440 --> 00:12:10,840 Je le sens. 148 00:12:18,360 --> 00:12:19,680 D'accord. 149 00:12:22,320 --> 00:12:23,520 D'accord. 150 00:13:12,520 --> 00:13:16,600 S'il vous plaît, vous pourriez me sortir quelques dossiers ? 151 00:13:35,560 --> 00:13:39,360 Haider a passé presque trois mois ici et a déménagé le jour où Stevie est morte. 152 00:13:39,440 --> 00:13:41,760 C'est là qu'il a dû s'installer chez Khaalid. 153 00:13:41,840 --> 00:13:43,400 Ils ont dit qu'il serait intéressant 154 00:13:43,480 --> 00:13:47,400 de parler à Sunday Akentola, l'avocate du foyer. 155 00:13:47,480 --> 00:13:48,600 Elle vient deux fois par semaine, 156 00:13:48,680 --> 00:13:50,080 et Haider l'a vue plusieurs fois. 157 00:13:50,160 --> 00:13:54,200 Sûrement pour démarrer une procédure, mais personne ne sait s'il a poursuivi. 158 00:13:54,280 --> 00:13:55,600 Mme Akentola. 159 00:13:56,440 --> 00:13:58,480 Désolée. J'ai fini pour aujourd'hui. 160 00:13:58,560 --> 00:14:01,000 Oh, on n'a pas besoin d'une avocate. 161 00:14:02,120 --> 00:14:03,360 Pouvez-vous m'accompagner ? 162 00:14:03,960 --> 00:14:07,920 J'ai un rendez-vous dans mon cabinet... Maintenant. 163 00:14:11,480 --> 00:14:14,600 June, le dossier de M. Haider Jamal Abdi. 164 00:14:14,880 --> 00:14:16,400 Veuillez vous asseoir. 165 00:14:21,000 --> 00:14:22,840 - Et voilà. - Merci, June. 166 00:14:23,040 --> 00:14:24,280 Un homme très gentil. 167 00:14:25,200 --> 00:14:27,840 Désolée. Je n'ai pas fait le lien avec les médias. 168 00:14:28,640 --> 00:14:30,160 Avez-vous vu cette femme ? 169 00:14:32,400 --> 00:14:33,560 Non. 170 00:14:34,640 --> 00:14:35,800 Il venait donc seul ? 171 00:14:37,160 --> 00:14:41,160 Oui. Toujours seul. Sa femme était à... 172 00:14:42,160 --> 00:14:45,080 Mogadiscio, oui. Un homme très intelligent et très gentil. 173 00:14:47,640 --> 00:14:48,880 C'est vraiment triste. 174 00:14:52,040 --> 00:14:53,480 Avez-vous autre chose ? 175 00:14:54,920 --> 00:14:56,240 Oui. 176 00:14:58,080 --> 00:15:03,600 Tout le monde dit qu'on facilite les choses pour ces immigrés, 177 00:15:04,080 --> 00:15:06,760 mais les avocats du ministère de l'Intérieur sont vicieux. 178 00:15:07,200 --> 00:15:11,160 Ils sont tous présumés coupables, et ce, dans un système déréglé. 179 00:15:11,840 --> 00:15:14,320 Il ne s'agit pas de ce qu'on peut devenir ici, 180 00:15:15,320 --> 00:15:16,400 mais de ce qu'on est. 181 00:15:18,240 --> 00:15:20,920 Et on se demande pourquoi ils viennent clandestinement. 182 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 Illégalement. 183 00:15:23,040 --> 00:15:25,240 Mon travail est de leur donner un statut. 184 00:15:26,040 --> 00:15:27,080 Vous avez une liste de clients ? 185 00:15:28,440 --> 00:15:29,480 Oui. 186 00:15:31,160 --> 00:15:33,560 Je rentre au foyer avant de passer au tribunal. 187 00:15:33,640 --> 00:15:34,840 Merci, Ema. 188 00:15:34,920 --> 00:15:36,320 La liste de clients. 189 00:15:41,880 --> 00:15:43,640 Je vous ai vue au tribunal tout à l'heure. 190 00:15:44,680 --> 00:15:45,760 Oui. 191 00:15:45,960 --> 00:15:47,080 Vous y travaillez ? 192 00:15:47,560 --> 00:15:49,360 Je travaille pour des clients, des cabinets, 193 00:15:49,440 --> 00:15:50,520 ceux qui en ont besoin. 194 00:15:50,600 --> 00:15:52,200 Avez-vous déjà vu cet homme ? 195 00:15:54,520 --> 00:15:57,840 - Il était au foyer. - Désolée. Je ne parle pas l'arabe. 196 00:15:58,800 --> 00:16:01,680 Son nom. Il est arabe, non ? 197 00:16:02,200 --> 00:16:04,720 Non, Somalien. Il était client du foyer. 198 00:16:05,720 --> 00:16:09,720 Je parle français, roumain, russe, un peu d'italien, mais mal. 199 00:16:10,320 --> 00:16:11,880 Avez-vous déjà vu cette femme ? 200 00:16:15,680 --> 00:16:16,760 Aux informations. 201 00:16:20,360 --> 00:16:22,320 Oui. Elle est venue il y a quelques mois. 202 00:16:23,760 --> 00:16:24,920 Avec cet homme ? 203 00:16:26,480 --> 00:16:27,560 Peut-être. 204 00:16:28,520 --> 00:16:29,760 Peut-être, oui. 205 00:16:30,480 --> 00:16:32,040 C'était peut-être lui. 206 00:16:33,840 --> 00:16:36,600 Elle est venue avec lui une fois ou deux. 207 00:16:37,160 --> 00:16:39,520 Puis une fois seule. Une fois. 208 00:16:39,600 --> 00:16:41,920 Mme Akentola a dit ne l'avoir jamais vue. 209 00:16:43,960 --> 00:16:45,920 Alors je dois me tromper. Désolée. 210 00:16:46,480 --> 00:16:48,680 Aujourd'hui est chargé. Le vendredi, c'est tribunal. 211 00:16:49,120 --> 00:16:50,320 Donc on se prépare. 212 00:16:51,280 --> 00:16:53,640 Je dois y retourner. Je fais des allers-retours. 213 00:16:53,720 --> 00:16:54,880 Vous êtes sûre de vous tromper ? 214 00:16:55,960 --> 00:16:58,000 On pense qu'elle enquêtait sur quelque chose, 215 00:16:58,080 --> 00:16:59,320 et c'est peut-être ça. 216 00:17:01,080 --> 00:17:02,160 Vous pouvez nous aider. 217 00:17:05,960 --> 00:17:07,320 Ne dites pas que je vous l'ai dit. 218 00:17:08,400 --> 00:17:09,600 Elle la connaît. 219 00:17:10,840 --> 00:17:12,240 Mme Akentola la connaissait. 220 00:17:24,680 --> 00:17:28,040 Ça ne peut pas être sa liste complète de clients, mais... 221 00:17:28,280 --> 00:17:30,880 Mme Akentola obtient de sacrés bons résultats. 222 00:17:31,440 --> 00:17:33,600 Donc pourquoi nous dire ne pas connaître Stevie ? 223 00:17:35,920 --> 00:17:37,760 Pour couvrir une fraude à l'immigration... 224 00:17:39,720 --> 00:17:41,280 Elle enquêtait là-dessus. 225 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 C'est ça. 226 00:17:45,640 --> 00:17:49,200 Il n'y a rien ici. Visa expiré, une ou deux affaires de droit d'asile. 227 00:17:51,520 --> 00:17:53,880 - Ce qui est intéressant... - La plupart font appel, 228 00:17:53,960 --> 00:17:56,240 et c'est là qu'ils obtiennent leur sésame. 229 00:18:02,560 --> 00:18:03,680 Sacré pagaille. 230 00:18:04,800 --> 00:18:05,880 Grosse erreur. 231 00:18:06,720 --> 00:18:07,880 Quatre points. 232 00:18:12,200 --> 00:18:13,600 - Ce n'est pas un huit. - Je suis ici. 233 00:18:13,680 --> 00:18:14,680 Quoi ? 234 00:18:15,600 --> 00:18:17,400 - Je suis en face de toi. - Oui. 235 00:18:17,680 --> 00:18:18,760 Alors, parle-moi. 236 00:18:20,320 --> 00:18:21,800 Plutôt que lui parler, à elle. 237 00:18:23,160 --> 00:18:24,400 Je pourrais. 238 00:18:24,960 --> 00:18:27,120 Mais il faudrait que tu dises des choses intéressantes. 239 00:18:35,080 --> 00:18:36,440 - Quelque chose ? - Peut-être. 240 00:18:37,160 --> 00:18:38,360 Pas encore sûr. 241 00:18:42,800 --> 00:18:45,280 River, tu es libre ce soir ? 242 00:18:46,360 --> 00:18:48,040 Ma femme fait un repas et... 243 00:18:49,360 --> 00:18:52,000 Elle voulait t'inviter. 244 00:18:52,920 --> 00:18:55,400 - Je suis occupé. - D'accord. 245 00:18:55,920 --> 00:18:57,160 Bon. Une autre fois. 246 00:18:58,480 --> 00:19:00,880 - Que prépare-t-elle ? - Sûrement... De la viande. 247 00:19:01,520 --> 00:19:03,680 Sûrement une viande quelconque. 248 00:19:05,480 --> 00:19:06,520 Peut-être de l'agneau. 249 00:19:08,760 --> 00:19:10,920 - Je n'aime pas. - Comme ça, c'est réglé. 250 00:19:17,880 --> 00:19:19,160 Je t'en prie. 251 00:19:19,240 --> 00:19:21,520 Pas avant qu'on obtienne des réponses. 252 00:19:27,680 --> 00:19:29,240 Elle est bien bonne, celle-là. 253 00:19:29,320 --> 00:19:30,920 Je ne vais nulle part. 254 00:19:32,080 --> 00:19:33,360 - River. - Allez-y. 255 00:19:37,960 --> 00:19:39,680 On remplit des formulaires. 256 00:19:41,680 --> 00:19:45,040 J'essaie de les garder calmes, mais cette famille est assez dissipée. 257 00:19:45,120 --> 00:19:46,160 Quels formulaires ? 258 00:19:46,240 --> 00:19:48,800 Pour indemnités. Ils ont été conseillés, apparemment. 259 00:19:49,440 --> 00:19:51,960 C'est là que Stevie serait intervenue, 260 00:19:52,040 --> 00:19:53,040 pour me soutenir. 261 00:19:53,360 --> 00:19:57,120 - Voulez-vous que je leur parle ? - Non. Vous êtes déjà bien occupé. 262 00:19:58,840 --> 00:20:00,880 On avance ? 263 00:20:03,120 --> 00:20:04,720 Je prends ça pour un "oui". 264 00:20:18,280 --> 00:20:19,440 Cette famille. 265 00:20:19,920 --> 00:20:21,040 Des vautours. 266 00:20:22,920 --> 00:20:24,080 Ils sont en deuil. 267 00:20:25,360 --> 00:20:27,560 Les médias n'aident pas. Six semaines. 268 00:20:28,360 --> 00:20:30,320 Ça fait six semaines, bon sang. 269 00:20:30,600 --> 00:20:32,720 - On ne peut pas les laisser régenter. - Oui. 270 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 Alors, Rosa est malade. 271 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 Oui. 272 00:20:39,120 --> 00:20:40,480 On devait sortir hier soir et... 273 00:20:41,280 --> 00:20:42,520 Mais ça va aujourd'hui. 274 00:20:42,680 --> 00:20:43,920 Tom, écoute. 275 00:20:44,000 --> 00:20:45,960 - Vous croyez qu'elle va bien ? - Je n'annulerai pas. 276 00:20:46,240 --> 00:20:47,520 - Ce sont tes parents. - Bien. 277 00:20:47,600 --> 00:20:49,680 Prends un peu tes responsabilités... 278 00:20:49,840 --> 00:20:51,200 - Tu m'entends ? - Désolé. 279 00:20:51,480 --> 00:20:52,560 Tenez-moi au courant. 280 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 C'est sérieux, Marcus et Rosa ? 281 00:20:58,080 --> 00:21:00,160 - Vous me suivez ? - On est chez les hommes. 282 00:21:00,240 --> 00:21:01,240 Mais... 283 00:21:01,760 --> 00:21:04,640 Si je faisais pipi, vous resteriez là comme ça ? 284 00:21:04,720 --> 00:21:06,000 Oui. 285 00:21:06,520 --> 00:21:08,080 - C'est sérieux ? - Non. 286 00:21:09,240 --> 00:21:10,480 Je ne pense pas. 287 00:21:11,520 --> 00:21:14,280 Enfin, il en a peut-être envie, mais... Il a dit ça ? 288 00:21:14,960 --> 00:21:16,040 Oh là là ! 289 00:21:17,160 --> 00:21:21,000 Évidemment. Il est logique qu'une belle trentenaire comme Rosa 290 00:21:21,080 --> 00:21:25,200 craque pour une vieille tête de mule chauve ! 291 00:21:25,280 --> 00:21:27,080 Quel Don Juan ! 292 00:21:27,560 --> 00:21:30,320 Quelle arrogance masculine ! Penser que... 293 00:21:31,480 --> 00:21:32,560 Ça y est ? 294 00:21:33,520 --> 00:21:34,640 Vous avez fini ? 295 00:21:35,680 --> 00:21:39,880 Peu importe que je dirige toute cette enquête. 296 00:21:40,800 --> 00:21:44,440 Peu importe qu'il me bouscule devant les médias. 297 00:21:45,000 --> 00:21:48,480 C'est l'humiliation habituelle des questions non résolues. 298 00:21:50,120 --> 00:21:51,280 Pouvez-vous m'aider ? 299 00:21:55,120 --> 00:21:56,440 Que puis-je dire, River ? 300 00:21:57,920 --> 00:21:59,960 On n'a rien. Rien. 301 00:22:00,640 --> 00:22:02,680 Marcus a raison. Six semaines. 302 00:22:04,440 --> 00:22:05,840 Et Tom a annulé. 303 00:22:06,960 --> 00:22:10,920 Et maintenant, je dois cuisiner, sourire et chanter 304 00:22:11,640 --> 00:22:15,520 pour souhaiter l'anniversaire d'un homme qui n'a ni l'envie, 305 00:22:15,600 --> 00:22:18,520 ni les dents pour manger son fichu gâteau d'anniversaire. 306 00:22:18,600 --> 00:22:20,920 Que j'ai fait tout en travaillant. 307 00:22:21,040 --> 00:22:22,280 Pendant qu'il... 308 00:22:23,480 --> 00:22:24,480 Qu'il... 309 00:22:25,040 --> 00:22:27,040 Quand on dit travailler tard, c'est vrai ? 310 00:22:27,600 --> 00:22:29,040 On travaille tard ? 311 00:22:31,080 --> 00:22:32,400 Il a une liaison ? 312 00:22:32,920 --> 00:22:34,120 Tom ? 313 00:22:36,280 --> 00:22:37,400 Pourquoi dites-vous ça ? 314 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Est-ce que ça m'intéresse ? 315 00:22:41,640 --> 00:22:45,120 Toutes ces bonnes femmes avec leurs noms débiles ! 316 00:22:45,960 --> 00:22:48,720 Jolies et intelligentes. 317 00:22:50,640 --> 00:22:51,960 Et jeunes. 318 00:22:53,880 --> 00:22:55,600 Il me les présente. 319 00:22:55,680 --> 00:22:57,640 Je l'ai surpris la semaine dernière. 320 00:22:57,720 --> 00:23:03,080 Il étreignait une petite nénette toute fragile 321 00:23:03,160 --> 00:23:04,200 au chapeau en laine rose. 322 00:23:04,760 --> 00:23:05,840 Vraiment mignonne. 323 00:23:07,640 --> 00:23:09,520 Puis il m'a embrassée devant elle 324 00:23:10,280 --> 00:23:13,240 et m'a poussée à partir avant que je ne fasse une scène. 325 00:23:14,600 --> 00:23:18,080 Elle était apparemment écœurée, car elle avait moins d'heures de travail. 326 00:23:18,160 --> 00:23:22,560 Apparemment, la concurrence est rude chez les interprètes en ce moment. 327 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 Je l'ai consolé. 328 00:23:27,040 --> 00:23:29,280 - Quel enfoiré ! - Oui. 329 00:23:29,840 --> 00:23:31,240 C'est ce que disait Stevie. 330 00:23:39,080 --> 00:23:40,640 Elle vous a donné l'argent, hein ? 331 00:23:41,400 --> 00:23:43,440 C'est ce qu'elle vous donnait devant le restaurant. 332 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 Les dix mille. Je ne suis pas bête. 333 00:23:46,680 --> 00:23:48,920 C'était ses économies. 334 00:23:49,000 --> 00:23:51,200 Dans l'éventualité où quelque chose tournerait mal, 335 00:23:52,440 --> 00:23:54,280 elle a eu l'idée de vous les donner, 336 00:23:54,360 --> 00:23:56,240 car vous sauriez quoi en faire. 337 00:23:57,840 --> 00:24:01,520 C'est bien ça qu'elle vous donnait ? Elle savait qu'il arriverait un truc. 338 00:24:05,040 --> 00:24:06,160 Oui. 339 00:24:09,000 --> 00:24:11,400 Je savais que vous me cachiez quelque chose. 340 00:24:12,240 --> 00:24:15,760 Ses recherches sur Internet. On en a écarté pas mal. 341 00:24:16,920 --> 00:24:20,080 Mais dans la liste des sociétés qu'elle recherchait, 342 00:24:20,160 --> 00:24:23,200 il y a des noms intéressants, et il doit y avoir un lien. 343 00:24:23,280 --> 00:24:24,760 - Trouvez-le. - Entendu. 344 00:24:33,080 --> 00:24:34,280 Ne travaillez pas trop tard. 345 00:25:26,280 --> 00:25:27,960 Vous savez qu'il est marié ? 346 00:25:33,240 --> 00:25:36,840 Ce n'est pas de la provocation, 347 00:25:37,360 --> 00:25:38,480 mais si ça peut aider. 348 00:25:41,320 --> 00:25:44,240 Personnellement, je ne soutiens pas l'infidélité. 349 00:25:45,520 --> 00:25:47,760 Ce n'est pas que j'aie beaucoup d'expérience, 350 00:25:49,200 --> 00:25:50,400 mais j'imagine que... 351 00:25:53,160 --> 00:25:57,080 On ne devrait pas se sentir totalement seul avec celui qu'on aime. 352 00:25:58,560 --> 00:26:01,120 Il y aura toujours une autre personne dans la pièce. 353 00:26:07,320 --> 00:26:08,560 Je vois que c'est le cas pour vous. 354 00:26:12,880 --> 00:26:14,480 En ce moment, la femme de Tom 355 00:26:15,520 --> 00:26:19,720 prépare un dîner d'anniversaire pour son père et ses quatre enfants. 356 00:26:20,720 --> 00:26:22,120 Encore une fois, je ne juge pas, 357 00:26:22,920 --> 00:26:24,920 mais c'est quand même pas sympa. 358 00:26:25,960 --> 00:26:28,760 Son vieux père a presque 80 ans. 359 00:26:29,560 --> 00:26:31,120 Il a dû payer ses études de droit. 360 00:26:32,960 --> 00:26:35,840 Mais il préfère passer la soirée avec sa maîtresse. 361 00:26:36,440 --> 00:26:37,600 Il travaille tard. 362 00:26:41,800 --> 00:26:43,080 Il vous a dit pareil ? 363 00:26:49,440 --> 00:26:50,760 L'enfoiré ! 364 00:26:56,840 --> 00:26:58,920 Dites-moi ce qui se passe. 365 00:27:00,360 --> 00:27:02,480 Je veux toute la liste de clients de Mme Akentola. 366 00:27:02,560 --> 00:27:04,960 Pas la version édulcorée qu'elle m'a donnée. 367 00:27:07,000 --> 00:27:08,400 Je pense 368 00:27:08,880 --> 00:27:12,080 que les dossiers que gère Mme Akentola sont sans espoir. 369 00:27:13,720 --> 00:27:15,880 Alors pourquoi tant de dossiers passent au final ? 370 00:27:20,800 --> 00:27:22,440 Il faut que j'y aille. 371 00:27:26,400 --> 00:27:27,400 L'enfoiré ! 372 00:28:12,520 --> 00:28:13,560 Inspecteur. 373 00:28:15,520 --> 00:28:16,720 Plus proche. 374 00:28:18,240 --> 00:28:21,000 Mais plus loin de connaître la vérité sur son compte. 375 00:28:25,080 --> 00:28:27,480 Vous ne devez pas être quelque part ? 376 00:28:39,520 --> 00:28:40,720 River. 377 00:28:41,640 --> 00:28:45,120 Dans un monde sensé, la folie n'est-elle pas la seule liberté ? 378 00:28:46,800 --> 00:28:49,480 Pourquoi ne pas aller jusqu'aux limites 379 00:28:49,560 --> 00:28:51,440 quand tout est sombre autour ? 380 00:28:53,240 --> 00:28:54,400 Admettez-le. 381 00:28:56,320 --> 00:28:58,760 Admettez-le. Comme un enfant qui obéit à sa mère. 382 00:28:59,880 --> 00:29:03,000 Qui la défie jusqu'à l'obstination. 383 00:29:17,320 --> 00:29:21,360 Alors, je l'ai attrapé et je lui ai dit : "Écoute, guignol. 384 00:29:22,080 --> 00:29:25,680 J'ai payé ton trajet de merde, alors, dépose-moi au coin comme je le veux." 385 00:29:27,080 --> 00:29:31,520 Et il me dit : "Le code postal que vous avez donné est en bas de la rue." 386 00:29:31,800 --> 00:29:35,840 Et je lui dis : "Je sais où j'habite, connard." 387 00:29:37,000 --> 00:29:39,960 Et là, je réalise que je suis dans ma propre voiture. 388 00:29:41,040 --> 00:29:43,320 Je suis en sens inverse dans une rue à sens unique. 389 00:29:44,920 --> 00:29:46,520 Et c'est le G.P.S. 390 00:29:47,000 --> 00:29:49,600 Je parle au G.P.S. 391 00:29:49,680 --> 00:29:51,720 C'est la nouvelle voix. 392 00:29:52,880 --> 00:29:55,240 Je lui obéis jusque chez moi. 393 00:29:57,600 --> 00:29:59,800 J'ai passé trois heures sur l'A406 394 00:29:59,880 --> 00:30:01,400 alors que j'habite à dix minutes. 395 00:30:04,640 --> 00:30:06,840 Ma copine m'a demandé pourquoi j'étais en retard. 396 00:30:08,240 --> 00:30:11,240 J'ai dit que je m'étais arrêté boire un coup au pub. 397 00:30:11,880 --> 00:30:13,560 Je ne pouvais pas lui dire : 398 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 "C'est une vraie merde, aujourd'hui. 399 00:30:16,680 --> 00:30:18,400 Maintenant, il parle au G.P.S." 400 00:30:19,760 --> 00:30:21,000 Mais je vais le faire. 401 00:30:21,680 --> 00:30:24,120 - Je lui dirai. - Merci. 402 00:30:24,920 --> 00:30:27,160 - Merci. - Merci, Robbie. 403 00:30:30,520 --> 00:30:34,040 Si nous percevons nos voix comme une façon d'exprimer les émotions 404 00:30:34,120 --> 00:30:37,160 que nous avons pu cacher au plus profond de nous, 405 00:30:37,240 --> 00:30:41,200 alors, je dirais que ce n'est pas mauvais dans le cas de Robbie. 406 00:30:44,120 --> 00:30:45,800 Il vous aidait ce jour-là. 407 00:30:47,000 --> 00:30:49,880 Il ne vous disait pas de vous jeter sous le train. 408 00:30:50,440 --> 00:30:51,440 D'accord. 409 00:30:53,360 --> 00:30:55,560 Bon. Quelqu'un d'autre ? 410 00:31:00,160 --> 00:31:04,000 River, c'est votre deuxième séance. Avez-vous quelque chose à dire ? 411 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 Non. 412 00:31:06,840 --> 00:31:09,640 Je sais que tous vous soutiendraient avec votre histoire. 413 00:31:13,400 --> 00:31:14,680 Mon histoire. 414 00:31:17,600 --> 00:31:19,320 Vous avez écouté tous les autres. 415 00:31:19,960 --> 00:31:21,120 Alors... 416 00:31:22,080 --> 00:31:25,480 Que pensez-vous après les avoir entendus expliquer comment ils gèrent ? 417 00:31:26,920 --> 00:31:28,360 Qu'en ai-je pensé ? 418 00:31:30,160 --> 00:31:31,240 Oui. 419 00:31:38,960 --> 00:31:40,360 Le silence est significatif. 420 00:31:45,920 --> 00:31:49,520 Vous avez inventé cette merde ? "Le silence est significatif." 421 00:31:50,600 --> 00:31:51,600 Ça veut dire quoi ? 422 00:31:56,040 --> 00:31:57,320 Vous voulez mon avis ? 423 00:32:03,560 --> 00:32:05,720 Eh bien, notre ami devrait acheter une carte. 424 00:32:06,280 --> 00:32:08,440 Tout le monde utilise un G.P.S. maintenant. 425 00:32:09,040 --> 00:32:12,320 Et personne ne sait où il va, ni comment y aller. 426 00:32:14,200 --> 00:32:16,000 Ça ferait taire sa voix. 427 00:32:16,080 --> 00:32:17,520 Cette petite artiste, là... 428 00:32:17,800 --> 00:32:20,600 Vous n'avez pas rencontré de petit ami, 429 00:32:20,680 --> 00:32:22,560 car vos voix vous l'interdisent. 430 00:32:22,640 --> 00:32:25,520 C'est la pire des illusions. 431 00:32:26,320 --> 00:32:29,560 Le gamin. Je suis vraiment désolé pour toi. 432 00:32:29,640 --> 00:32:33,120 Dans ce groupe, je fredonnerais la voix de Kurt Cobain dans ma tête. 433 00:32:33,200 --> 00:32:34,480 Il y a pires modèles, 434 00:32:34,560 --> 00:32:37,680 bien que la drogue et le suicide ne soient pas sensationnels. 435 00:32:38,040 --> 00:32:39,520 Tu n'auras plus de boutons. 436 00:32:39,600 --> 00:32:41,920 Je dirais que tu es mon préféré. 437 00:32:42,320 --> 00:32:44,920 Après vous, mon ami. 438 00:32:45,880 --> 00:32:47,280 J'aimerais être à votre place. 439 00:32:48,560 --> 00:32:50,760 Vous semblez être bien mieux dans vos pompes 440 00:32:50,840 --> 00:32:55,720 que ce triste groupe de déjantés égocentriques, grincheux 441 00:32:55,800 --> 00:32:57,760 et infantiles. 442 00:32:58,600 --> 00:33:01,920 - Très bien, inspecteur. - Vous pouvez rire. 443 00:33:03,000 --> 00:33:07,280 Car franchement, cette heure ennuyeuse à mourir 444 00:33:08,960 --> 00:33:11,080 a été une heure de perdue à jamais pour moi. 445 00:33:11,160 --> 00:33:12,560 Ce qui me ramène à vous. 446 00:33:14,760 --> 00:33:18,000 Pas d'enfant ? Quel âge avez-vous ? 447 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 La fertilité diminue fortement après 35 ans. 448 00:33:21,840 --> 00:33:23,360 Réfléchissez-y. 449 00:33:24,840 --> 00:33:28,080 Peu importe votre soi-disant complexe du Messie, 450 00:33:28,160 --> 00:33:31,560 vous feriez mieux de l'utiliser pour aider ceux que vous aimez, 451 00:33:31,960 --> 00:33:33,560 plutôt que ceux que... 452 00:33:33,640 --> 00:33:36,440 Je ne prendrais même pas un café avec vous en dehors d'ici. 453 00:33:38,200 --> 00:33:40,840 Comme l'a si bien dit Groucho Marx : 454 00:33:40,920 --> 00:33:45,120 - "Je n'entrerais jamais dans un club..." - "Qui m'accepterait comme membre." 455 00:33:47,120 --> 00:33:50,520 Voilà. Prenez ceci pour un désistement. Une annulation. 456 00:33:50,600 --> 00:33:53,240 Pas besoin de me rendre mes deux livres, 457 00:33:53,320 --> 00:33:55,760 car le café était meilleur que la compagnie. 458 00:34:06,240 --> 00:34:09,120 Donc c'est déjà ça. 459 00:34:16,000 --> 00:34:17,160 Bon. 460 00:34:19,840 --> 00:34:21,120 Avez-vous terminé ? 461 00:34:29,240 --> 00:34:32,400 Rappelez-vous donc qu'on ne condamne aucune voix ici. 462 00:34:32,880 --> 00:34:34,000 Donc... 463 00:34:35,040 --> 00:34:37,840 - Merci, River. - Merci. 464 00:34:40,920 --> 00:34:43,000 Jeudi, même heure. 465 00:34:43,720 --> 00:34:45,400 Merci à tous. 466 00:35:27,920 --> 00:35:29,560 Ne le laisse pas entrer. 467 00:35:31,880 --> 00:35:32,920 Il vient pour toi. 468 00:35:44,440 --> 00:35:47,640 Qui es-tu ? Qui es-tu ? Qui es-tu ? 469 00:35:50,920 --> 00:35:52,840 Qui es-tu ? Qui es-tu ? Qui es-tu ? 470 00:35:58,560 --> 00:35:59,920 Qui es-tu donc ? 471 00:36:05,720 --> 00:36:07,280 Ça va pas ? 472 00:36:07,920 --> 00:36:09,280 T'es marteau, mec ! 473 00:36:37,680 --> 00:36:38,720 River ? 474 00:36:44,400 --> 00:36:45,840 Ça va. 475 00:36:49,680 --> 00:36:50,920 Ça va. 476 00:37:49,960 --> 00:37:51,040 Rouge. 477 00:37:53,960 --> 00:37:55,080 Non, blanc. 478 00:37:57,040 --> 00:37:58,120 Rouge. 479 00:37:59,400 --> 00:38:01,720 Restons sur... Restons sur le rouge. 480 00:38:16,640 --> 00:38:17,760 Respirez. 481 00:38:21,640 --> 00:38:22,760 Qu'avez-vous au réfrigérateur ? 482 00:38:31,960 --> 00:38:33,720 - Des œufs. - Bien. 483 00:38:35,320 --> 00:38:37,360 - Rappelez-vous comment on fait. - Oui. 484 00:38:37,440 --> 00:38:38,720 On a déjà vu ça. 485 00:38:39,400 --> 00:38:40,520 Oui. 486 00:38:42,560 --> 00:38:43,640 Versez le vin. 487 00:39:07,240 --> 00:39:09,120 Vous avez faim ? Il est tard. 488 00:39:16,120 --> 00:39:17,240 Je peux... 489 00:39:18,880 --> 00:39:19,920 J'ai des œufs. 490 00:39:20,240 --> 00:39:22,160 - C'est très bien. - D'accord. 491 00:39:30,280 --> 00:39:31,680 - Je vous en refais ? - Non. 492 00:39:35,800 --> 00:39:37,000 Ils sont bons. 493 00:39:42,880 --> 00:39:45,160 - Vous cuisinez beaucoup ? - Quand je peux. 494 00:39:48,120 --> 00:39:50,280 Appel entrant 495 00:39:51,520 --> 00:39:53,320 - Allez-y, je vous en prie. - Non. 496 00:40:16,560 --> 00:40:18,440 Ce que j'ai dit ce soir, 497 00:40:20,320 --> 00:40:22,120 surtout concernant les enfants... 498 00:40:22,360 --> 00:40:23,360 C'est... 499 00:40:30,240 --> 00:40:32,240 J'ai eu un enfant. 500 00:40:36,160 --> 00:40:38,000 Elle est morte à six semaines. 501 00:40:38,560 --> 00:40:39,560 Alors... 502 00:40:40,040 --> 00:40:41,280 Je suis désolé. 503 00:40:43,120 --> 00:40:44,320 Non, c'est... 504 00:40:53,360 --> 00:40:56,520 Et vous remarquerez que j'ai pris le café avec vous. 505 00:40:58,120 --> 00:40:59,320 Deux fois, je crois. 506 00:41:02,040 --> 00:41:03,600 Et maintenant, des œufs, alors... 507 00:41:10,720 --> 00:41:13,280 Votre interlocuteur n'est pas disponible pour le moment. 508 00:41:13,360 --> 00:41:17,320 Veuillez laisser un message après le bip ou tapez 1 pour modifier votre message. 509 00:42:19,120 --> 00:42:20,200 Qui joue ? 510 00:42:22,480 --> 00:42:23,520 Liverpool. 511 00:42:24,720 --> 00:42:26,320 C'est pas mon équipe. 512 00:42:30,520 --> 00:42:31,840 Attendez ! 513 00:42:41,480 --> 00:42:43,560 Un agent demande du renfort ! 514 00:42:45,480 --> 00:42:48,400 Ralentissez ! Il faut que je vous parle ! 515 00:42:48,480 --> 00:42:49,720 Hé ! 516 00:42:49,800 --> 00:42:51,440 Ralentissez ! 517 00:42:51,520 --> 00:42:53,440 Je veux juste vous parler ! 518 00:42:54,040 --> 00:42:55,120 Pourquoi courez-vous ? 519 00:42:59,440 --> 00:43:00,520 Venez ici ! Venez... 520 00:43:02,280 --> 00:43:04,000 Non. Ne faites pas ça ! 521 00:43:05,840 --> 00:43:07,560 Non, non, non. 522 00:43:12,880 --> 00:43:15,920 Il y avait un terrain de jeux près de chez ma grand-mère. 523 00:43:16,720 --> 00:43:19,720 Mais pas d'enfants sur des kilomètres. 524 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Je croyais qu'il était là juste pour moi. 525 00:43:24,240 --> 00:43:27,920 Et il y avait un vieux monsieur qui me regardait de chez lui. 526 00:43:29,640 --> 00:43:32,400 Il me faisait signe, et je lui répondais. 527 00:43:33,840 --> 00:43:35,680 Alors, un jour, je me suis dit 528 00:43:36,400 --> 00:43:39,320 que j'allais aller frapper chez lui pour lui parler. 529 00:43:41,240 --> 00:43:43,880 J'étais assez timide. 530 00:43:44,920 --> 00:43:46,520 Mais pourtant... 531 00:43:47,560 --> 00:43:50,920 Je suis allé chez lui et j'ai frappé à la porte. 532 00:43:53,200 --> 00:43:54,280 Personne. 533 00:43:56,160 --> 00:43:57,560 Je suis rentré chez moi 534 00:43:58,800 --> 00:44:00,280 par l'aire de jeux 535 00:44:03,400 --> 00:44:04,760 où je l'ai vu, 536 00:44:06,520 --> 00:44:07,960 gisant dans la neige. 537 00:44:12,600 --> 00:44:14,680 J'ignorais ce qui s'était passé, 538 00:44:15,920 --> 00:44:17,200 mais il était mort. 539 00:44:19,480 --> 00:44:21,560 Et j'ai couru très vite. 540 00:44:22,600 --> 00:44:25,560 Chez M. Ahlgren. Comme tout le monde. 541 00:44:27,120 --> 00:44:28,720 Il m'a dit : 542 00:44:32,040 --> 00:44:34,600 "Je suis policier. Tout va bien maintenant." 543 00:44:36,680 --> 00:44:38,280 Et il m'a ramené. 544 00:44:39,560 --> 00:44:41,800 Mais je voyais une chose que lui ne voyait pas. 545 00:44:44,600 --> 00:44:47,120 Le vieux monsieur m'a accompagné chez moi 546 00:44:49,640 --> 00:44:51,120 et est resté. 547 00:44:53,920 --> 00:44:55,520 Il m'a parlé. 548 00:44:57,880 --> 00:44:59,400 Je n'étais plus seul. 549 00:45:05,640 --> 00:45:07,480 Vous vous en voulez ? 550 00:45:07,960 --> 00:45:09,040 Non. 551 00:45:09,880 --> 00:45:11,920 Il était vieux. Il faisait froid. 552 00:45:12,240 --> 00:45:13,600 Pour Stevie ? 553 00:45:20,440 --> 00:45:21,840 Ça se comprend. 554 00:45:25,720 --> 00:45:29,320 Certains ne croisent pas la mort de toute leur vie. 555 00:45:29,400 --> 00:45:30,760 Mais nous... 556 00:45:32,800 --> 00:45:34,160 On vit avec. 557 00:45:35,560 --> 00:45:36,800 Tous les jours. 558 00:45:55,960 --> 00:45:57,440 Allô. 559 00:46:14,960 --> 00:46:16,440 Bon sang, quel imbécile ! 560 00:46:17,160 --> 00:46:18,160 Oh, mon Dieu ! 561 00:46:19,920 --> 00:46:21,840 - Désolée. Tu vas bien ? - Oui. Ça va. 562 00:46:21,920 --> 00:46:23,320 Oh, mon bébé. 563 00:46:24,280 --> 00:46:25,520 C'est... 564 00:46:27,040 --> 00:46:28,440 C'est votre faute. 565 00:46:29,640 --> 00:46:31,120 J'ai fait de l'agneau pour vous deux ce soir. 566 00:46:31,200 --> 00:46:33,320 - Marianne. - Il ne vous a rien demandé, hein ? 567 00:46:33,400 --> 00:46:35,840 Car ce n'est pas votre truc. Vous ne parlez jamais. 568 00:46:35,920 --> 00:46:39,040 C'était pour faire connaissance. La seule façon de faire ça... 569 00:46:39,120 --> 00:46:41,960 La seule façon pour moi d'attendre qu'il rentre tard, le soir, 570 00:46:42,040 --> 00:46:44,080 c'est de savoir que vous le protégez. 571 00:46:44,160 --> 00:46:46,040 Vous êtes son coéquipier. 572 00:46:46,120 --> 00:46:47,200 - On peut rentrer ? - Non. 573 00:46:47,280 --> 00:46:50,360 Il se démène comme un fou pour vous, pour vous impressionner. 574 00:46:50,440 --> 00:46:54,800 Il rapporte du travail à la maison, s'endort en plein repas. Pour vous. 575 00:46:54,880 --> 00:46:57,920 Et vous lui parlez à peine. Vous faites comme s'il n'était pas là. 576 00:46:58,000 --> 00:47:02,040 Moi, je le vois, car c'est mon partenaire. 577 00:47:02,120 --> 00:47:03,960 Et en plus, c'est mon mari. 578 00:47:04,040 --> 00:47:07,000 Donc j'ai besoin que vous... 579 00:47:09,400 --> 00:47:13,680 Car j'y tiens énormément. 580 00:47:16,040 --> 00:47:17,560 Il est important. 581 00:47:18,040 --> 00:47:19,120 D'accord ? 582 00:47:24,920 --> 00:47:26,200 Venez la semaine prochaine. 583 00:47:28,840 --> 00:47:30,480 Enchantée. 584 00:47:31,120 --> 00:47:32,640 Allez. Voilà. 585 00:47:33,640 --> 00:47:34,840 Regardez-moi ça. 586 00:47:38,640 --> 00:47:39,760 C'est le même type. 587 00:48:01,680 --> 00:48:02,960 Six. 588 00:48:08,640 --> 00:48:09,680 Debout. 589 00:48:15,760 --> 00:48:17,120 Il lui faudra un interprète. 590 00:48:17,200 --> 00:48:21,480 Vous allez devoir lui faire comprendre ce qui va se passer 591 00:48:21,560 --> 00:48:24,160 dans les prochaines minutes, entendu ? 592 00:48:32,000 --> 00:48:34,920 On a trouvé ça dans une chemise, derrière un radiateur. 593 00:48:35,920 --> 00:48:37,120 Quel est son nom ? 594 00:48:37,200 --> 00:48:40,680 Fedor Postan. Trente-quatre ans. Moldave. 595 00:48:40,760 --> 00:48:43,080 Sans emploi. Visa expiré depuis mars. 596 00:48:44,280 --> 00:48:47,040 - Il a pu connaître Haider au foyer. - Un casier ? 597 00:48:48,400 --> 00:48:50,000 Par où commencer ? 598 00:48:50,320 --> 00:48:52,520 Je suis le commissaire en chef Chrissie Read, 599 00:48:52,600 --> 00:48:54,360 et voici mon collègue, l'inspecteur River. 600 00:48:55,400 --> 00:48:57,560 Vous êtes accusé d'agression avec violence 601 00:48:57,640 --> 00:49:00,400 sur mon collègue, l'inspecteur King, hier soir. 602 00:49:00,480 --> 00:49:04,280 Mais nous voulons aussi vous parler du meurtre de Haider Jamal Abdi. 603 00:49:05,880 --> 00:49:08,320 Vous avez le droit de garder le silence. 604 00:49:08,400 --> 00:49:09,960 Sinon, tout ce que vous direz pourra être 605 00:49:10,040 --> 00:49:12,040 utilisé contre vous devant une cour de justice. 606 00:49:12,120 --> 00:49:15,120 Pouvez-vous parler moins vite, s'il vous plaît ? 607 00:49:15,200 --> 00:49:16,520 Merci. 608 00:49:19,600 --> 00:49:22,000 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous. 609 00:49:26,480 --> 00:49:28,320 Reconnaissez-vous ceci ? 610 00:49:40,480 --> 00:49:41,960 Pas de commentaire. 611 00:49:44,360 --> 00:49:47,160 Vous avez été filmé en train de laver le sol de la bibliothèque 612 00:49:47,240 --> 00:49:49,600 où M. Jamal Abdi a été assassiné. 613 00:49:49,680 --> 00:49:52,640 Mais la société de nettoyage n'a pas de dossier à votre nom. 614 00:50:03,400 --> 00:50:04,520 Pas de commentaire. 615 00:50:06,760 --> 00:50:09,000 Vos empreintes sont sur ce couteau. 616 00:50:10,400 --> 00:50:12,960 Nous allons vous relier au meurtre. 617 00:50:13,040 --> 00:50:14,840 Alors, réfléchissez bien. 618 00:50:15,880 --> 00:50:19,760 Je vous offre la chance de nous aider et de vous aider en même temps. 619 00:50:19,840 --> 00:50:21,680 Donnez-moi le mobile, car nous avons l'arme. 620 00:50:21,760 --> 00:50:22,960 Alors, je vous écoute. 621 00:50:33,960 --> 00:50:35,760 - Je veux faire une déclaration. - Bien. 622 00:50:39,120 --> 00:50:40,400 Je reçois un texto. 623 00:50:43,280 --> 00:50:45,000 Je dois aller récupérer de l'argent. 624 00:50:45,080 --> 00:50:46,400 Où ? 625 00:50:48,360 --> 00:50:50,640 À la station de lavage de Dalston Lane. 626 00:50:52,320 --> 00:50:54,240 On me donne un numéro et une clé. 627 00:50:57,920 --> 00:51:01,280 Je devais récupérer un deuxième versement après le travail. 628 00:51:01,360 --> 00:51:02,720 Donc vous ne l'avez pas encore ? 629 00:51:02,800 --> 00:51:05,000 Le commissaire Read quitte la pièce. 630 00:51:11,640 --> 00:51:12,760 Chrissie. 631 00:51:12,840 --> 00:51:14,960 Obtenez vite des aveux. Ce sont ses affaires ? 632 00:51:15,040 --> 00:51:16,200 Oui, madame. 633 00:51:19,040 --> 00:51:20,240 Casier 19. 634 00:51:21,480 --> 00:51:23,760 - Je travaille avec Tom. - Je sais. 635 00:51:25,560 --> 00:51:27,480 Vous devez regarder cette liste. 636 00:51:33,520 --> 00:51:36,360 C'est la liste complète de Mme Akentola. 637 00:51:37,320 --> 00:51:38,480 Vraiment complète. 638 00:51:39,240 --> 00:51:41,840 Fedor ne devait pas connaître celui qu'il a tué, 639 00:51:41,920 --> 00:51:43,480 mais ces gens sont si pauvres 640 00:51:43,560 --> 00:51:46,920 qu'ils feraient tout pour quelques sous et la promesse d'un visa. 641 00:51:47,680 --> 00:51:49,160 Je peux en avoir d'autres. 642 00:51:49,240 --> 00:51:51,920 Un ou deux avocats qui font sûrement pareil. 643 00:51:52,000 --> 00:51:54,840 Qui s'assurent que la candidature des clients passe. 644 00:51:54,920 --> 00:51:58,320 Payant les juges si nécessaire pour fermer les yeux sur les discordances 645 00:51:58,400 --> 00:52:00,160 et approuver leur droit de rester ici. 646 00:52:00,920 --> 00:52:02,360 Quels juges ? 647 00:52:03,720 --> 00:52:05,320 Quels juges ? 648 00:52:05,400 --> 00:52:07,320 Mon client attend ici. 649 00:52:07,400 --> 00:52:09,440 - Combien de temps allez-vous le garder ? - Il est inculpé. 650 00:52:11,640 --> 00:52:12,640 Merci. 651 00:52:16,920 --> 00:52:19,120 - Chrissie. - Pas encore. 652 00:52:20,480 --> 00:52:22,840 Vérifiez s'il y a une caméra sur le casier 19. 653 00:52:48,080 --> 00:52:50,000 Deux mille livres. 654 00:52:50,360 --> 00:52:52,040 Alors, c'est le prix actuel ? 655 00:52:53,520 --> 00:52:57,240 C'est la police. Il nous faut deux jours de bandes vidéo, s'il vous plaît. 656 00:52:58,000 --> 00:52:59,160 Merci. 657 00:53:06,360 --> 00:53:09,600 - Voici les deux derniers jours. - C'est cela. 658 00:53:14,400 --> 00:53:16,720 - C'est hier, ça ? - Oui. 659 00:53:22,920 --> 00:53:24,200 Revenez en arrière. 660 00:53:28,240 --> 00:53:29,400 Là. 661 00:53:34,760 --> 00:53:35,920 Zoomez. 662 00:53:50,040 --> 00:53:52,000 Je veux toutes les vidéos. 663 00:53:53,560 --> 00:53:55,640 Mets toute l'équipe dessus. 664 00:54:37,160 --> 00:54:38,640 On a acheté un canapé. 665 00:54:40,080 --> 00:54:42,760 On a fait refaire le toit en août. 666 00:54:44,520 --> 00:54:48,080 Il y en a eu pour 10 000 livres. On a payé en liquide. 667 00:54:51,360 --> 00:54:53,000 Il a dit que c'était... 668 00:54:56,720 --> 00:54:59,760 un remboursement d'arriérés. 669 00:55:03,120 --> 00:55:04,360 Et il y a eu plus. 670 00:55:06,160 --> 00:55:08,800 Ça ne prouve pas qu'il soit impliqué dans la mort de Stevie. 671 00:55:15,640 --> 00:55:18,400 Attendez dehors. Laissez-moi... 672 00:55:18,480 --> 00:55:22,040 Dix minutes. Juste le temps de faire sortir les enfants. 673 00:55:22,120 --> 00:55:24,520 - Chrissie. - Non, je vous en prie. 674 00:56:05,520 --> 00:56:07,360 Salut. Tu veux boire un coup ? 675 00:56:07,440 --> 00:56:09,080 J'ai envoyé les enfants manger dehors. 676 00:56:09,160 --> 00:56:12,280 Super. J'ai une tonne de travail à terminer, alors... 677 00:56:15,480 --> 00:56:16,600 Quoi ? 678 00:56:34,720 --> 00:56:37,200 - Bonjour ! - On doit vous embarquer, Tom. 679 00:56:39,080 --> 00:56:40,240 D'accord. 680 00:56:41,080 --> 00:56:44,160 - Chrissie ? - On a des questions à vous poser. 681 00:56:46,160 --> 00:56:48,880 - Oui. Chrissie ? - Vous êtes en état d'arrestation. 682 00:56:55,640 --> 00:56:58,200 - Je dois juste... - Non. Laissez ça. 683 00:56:58,640 --> 00:57:00,600 On va devoir tout passer en revue. 684 00:57:03,280 --> 00:57:04,320 Chrissie. 685 00:57:07,720 --> 00:57:08,800 Chrissie. 686 00:57:08,880 --> 00:57:12,840 Tom Read, je vous arrête pour entrave à la justice. 687 00:57:13,560 --> 00:57:15,400 Vous avez le droit de garder le silence. 688 00:57:15,480 --> 00:57:18,560 Si vous renoncez à ce droit, tout ce que vous direz pourra être 689 00:57:18,640 --> 00:57:20,600 utilisé contre vous devant une cour de justice. 690 00:57:20,680 --> 00:57:22,160 Désolé. Chrissie. 691 00:57:23,680 --> 00:57:24,960 Chrissie ! 692 00:57:26,680 --> 00:57:28,080 Venez, Tom.