1 00:00:11,910 --> 00:00:13,980 Ik kan hier niets uit opmaken. 2 00:00:16,280 --> 00:00:19,040 Waar stond u? - Ik stond daar. 3 00:00:19,490 --> 00:00:21,494 De hulzen? - Gezocht, maar vond niks. 4 00:00:21,615 --> 00:00:23,895 Want ik denk dat hij daar niet stond. 5 00:00:29,840 --> 00:00:32,640 Rip. Pak m'n geweer even. 6 00:00:41,110 --> 00:00:42,580 Alstublieft. 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,400 Je stond? - Nee, ik was geknield. 8 00:01:02,680 --> 00:01:05,580 Weet je zeker dat het hier was? - Absoluut, meneer. 9 00:01:09,170 --> 00:01:11,040 Geef ze aan me. 10 00:01:12,740 --> 00:01:14,410 Geef ze. 11 00:01:27,400 --> 00:01:30,040 U was vergeten dat u dat had opgeraapt, sheriff? 12 00:01:30,240 --> 00:01:32,840 Dat is bewijs. - Waar heb je het gevonden? 13 00:01:33,030 --> 00:01:36,740 Geen gelul dit keer. - Waar hij zei. 14 00:01:38,487 --> 00:01:40,707 Precies waar Rip zei. 15 00:01:49,850 --> 00:01:51,920 Dat is ongeveer 14 meter. 16 00:01:52,230 --> 00:01:55,300 Dat is verdomd dichtbij. - Dichtbij genoeg voor mij. 17 00:01:56,740 --> 00:01:58,670 Dat is zelfverdediging, sheriff. 18 00:01:59,323 --> 00:02:03,503 Ik weet niet waarom u dat zou willen verhullen. 19 00:02:04,810 --> 00:02:08,190 Ik was vergeten dat ik het had opgeraapt, oké? Jezus. 20 00:02:08,350 --> 00:02:09,670 Heren. 21 00:02:11,500 --> 00:02:13,080 Kijk me aan. 22 00:02:14,610 --> 00:02:17,100 Wat voer je in je schild? - Helemaal niets. 23 00:02:17,395 --> 00:02:20,074 Door die huls gaat hij vrijuit bij Faunabeheer... 24 00:02:20,195 --> 00:02:22,606 maar er lagen twee lichamen in dat ravijn... 25 00:02:22,727 --> 00:02:26,429 en ik geloof je spierbundel niet met wat hij zei dat er gebeurd is. 26 00:02:26,550 --> 00:02:29,120 Ik hoorde dat je nu lid van de sportclub bent. 27 00:02:29,240 --> 00:02:31,610 Hoeveel is dat uit je sheriffsalaris? 28 00:02:31,920 --> 00:02:33,500 Het is niet goedkoop, John. 29 00:02:35,718 --> 00:02:37,898 Ik begin een lijst te maken, Donnie. 30 00:02:38,900 --> 00:02:40,811 En jij staat er nu op. 31 00:02:51,180 --> 00:02:55,980 Het hele district keert zich tegen me. De hele vervloekte boel. 32 00:03:55,760 --> 00:04:00,810 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S01E09: The Unravelling: Pt. 2 33 00:04:25,300 --> 00:04:26,870 Wie ben jij, verdomme? 34 00:04:27,110 --> 00:04:31,100 O, ik ben... - Maak in vredesnaam je mond schoon. 35 00:04:35,030 --> 00:04:37,110 Hij is mijn assistent, pap. 36 00:04:40,147 --> 00:04:41,447 Drink op. 37 00:04:42,740 --> 00:04:45,570 Loop het van je af. Ik heb je gefocust nodig. 38 00:04:48,210 --> 00:04:51,550 Loop het van je af is een metafoor, Jason. 39 00:04:51,779 --> 00:04:54,019 Ga naar binnen en ga douchen. 40 00:04:59,190 --> 00:05:03,260 Ik zie weinig focus in zijn toekomst. - Het komt wel goed met hem. 41 00:05:03,420 --> 00:05:05,280 Katers sterken je karakter. 42 00:05:05,410 --> 00:05:08,100 Er moet een nieuwe advocaat voor de ranch komen. 43 00:05:08,250 --> 00:05:12,200 Hoezo, wat heeft Jamie gedaan? - Hij heeft voor zichzelf gekozen. 44 00:05:12,970 --> 00:05:16,620 Nou, dat moet geen verrassing zijn. Wat gaat u daar aan doen? 45 00:05:17,873 --> 00:05:20,743 Hetgeen wegnemen waar hij ons voor verlaten heeft. 46 00:05:48,240 --> 00:05:49,620 Hij is er. 47 00:05:53,510 --> 00:05:56,240 Gouverneur. - John. 48 00:06:03,183 --> 00:06:05,653 Wat kunnen we voor je doen? 49 00:06:05,790 --> 00:06:10,700 Laat ik heel duidelijk zijn. Ik wil dat Jamie zich terugtrekt. 50 00:06:10,890 --> 00:06:15,440 We zitten al in een ver stadium. - Zijn campagne zit in de lift. 51 00:06:15,600 --> 00:06:19,606 De tijden zijn veranderd. De dagen van politici aanstellen zijn voorbij. 52 00:06:19,730 --> 00:06:23,120 Dat is ironisch. Ik heb jullie beiden aangesteld, dacht ik. 53 00:06:23,870 --> 00:06:27,340 De ironie zit hem in wat we nu gaan bespreken, John. 54 00:06:27,480 --> 00:06:29,680 Ik wou dat het niet zover gekomen was. 55 00:06:30,510 --> 00:06:33,340 We willen dat je aftreedt als vee-commissaris. 56 00:06:33,680 --> 00:06:38,750 Je hebt staatswetten overtreden toen je agenten de reservaat opstuurde. 57 00:06:38,890 --> 00:06:41,200 Dat onderzoek is ophanden. 58 00:06:41,320 --> 00:06:44,380 We vermoeden dat het het begin van velen zal zijn. 59 00:06:44,540 --> 00:06:47,840 We hoorden dat er ook civiele zaken tegen je begonnen zijn. 60 00:06:48,000 --> 00:06:51,930 We hoorden dat de EPA je onderzoekt voor het omleiden van een rivier. 61 00:06:52,070 --> 00:06:55,170 Van wie? - Ik sta niet toe dat een ambtenaar... 62 00:06:55,290 --> 00:06:59,480 die zo onderzocht wordt, andere ambten in deze staat bedreigt. De mijne ook. 63 00:06:59,610 --> 00:07:01,850 Er staat een schijnwerper op je gericht. 64 00:07:01,970 --> 00:07:04,430 Jouw aftreden dimt hem voor ons allemaal. 65 00:07:04,550 --> 00:07:08,570 Zodra dat uit de wereld zijn, ben je weer welkom. 66 00:07:08,966 --> 00:07:11,286 Jullie willen me uit mijn functie hebben? 67 00:07:14,933 --> 00:07:17,233 Vind dan iemand die me kan verslaan. 68 00:07:20,810 --> 00:07:23,786 Dat ging goed. - Het ging zoals verwacht. 69 00:07:24,018 --> 00:07:27,478 Nu gaan we dus beginnen met zoeken. 70 00:07:32,320 --> 00:07:36,410 Ja, ik mis Boston echt. - Ik ook. 71 00:07:40,290 --> 00:07:43,070 Hou op. Nee, blijf van hem af. 72 00:07:44,210 --> 00:07:47,900 Help. Ik heb hulp nodig. Agenten. 73 00:07:51,882 --> 00:07:55,637 Ik zou je nooit op zo'n manier een bespreking in laten gaan, jongen. 74 00:07:59,930 --> 00:08:02,220 Jij wordt een geweldig politicus. 75 00:08:03,280 --> 00:08:04,740 Wat een verspilling. 76 00:08:05,278 --> 00:08:08,188 Hij is niet mijn volgende generatie, Lynelle. 77 00:08:09,800 --> 00:08:14,120 Het enige wat we gemeen hebben is onze achternaam. 78 00:08:36,100 --> 00:08:39,120 Waarom werp je niet zo lasso als we het voor geld doen? 79 00:08:39,260 --> 00:08:42,000 Dan denk ik aan het geld, niet hoe leuk het is. 80 00:08:42,140 --> 00:08:44,680 Het hoort niet leuk te zijn. Het is oefenen. 81 00:08:44,840 --> 00:08:47,760 Walker. Jimmy. Ga als de sodemieter daarheen. 82 00:08:48,431 --> 00:08:52,637 Op een schaal van 1 tot 10. Hoeveel ongeluk brengt een hoed op bed leggen? 83 00:08:52,758 --> 00:08:55,788 Net zoveel als de stalnaam van een paard veranderen. 84 00:08:56,823 --> 00:08:58,259 Hé, hoe heet dit paard? 85 00:08:58,380 --> 00:09:02,336 Je rijdt al een maand op dit paard en je weet z'n naam nog steeds niet? 86 00:09:02,460 --> 00:09:03,840 Hij heet Ray. 87 00:09:03,960 --> 00:09:06,440 Daar rijd jij toch op? - Nee, ik rij op Owen. 88 00:09:06,560 --> 00:09:08,870 Dat is niet hetzelfde als het veranderen. 89 00:09:09,000 --> 00:09:12,200 Ik heb zeven jaar gezeten. Maar jij bent waarschijnlijk... 90 00:09:12,330 --> 00:09:16,060 de domste eikel die ik ooit heb ontmoet. En dat wil wat zeggen. 91 00:09:25,780 --> 00:09:28,080 Ik heb hem - Gooi hem omver, Jimmy. 92 00:09:28,220 --> 00:09:30,770 Kijk uit, - Laat dat touw los. 93 00:09:42,865 --> 00:09:45,825 Om die reden onderhouden we ons paardentuig, Jimmy. 94 00:09:47,923 --> 00:09:51,579 Ik heb mijn hoed op mijn bed gelegd. En ik noemde Owen, Ray. 95 00:09:51,700 --> 00:09:55,283 Jimmy, stop met het luisteren naar die kinkels in de barak. 96 00:09:55,470 --> 00:09:58,670 Geluk bestaat niet. Maar ik geloof wel in dom... 97 00:09:58,800 --> 00:10:02,480 want dat bewijs jij elke dag weer. Pak je spullen, en wegwezen. 98 00:10:02,714 --> 00:10:04,174 Sta op. 99 00:10:06,390 --> 00:10:07,880 Waar is mijn hoed? 100 00:10:30,165 --> 00:10:32,595 Daar hebben we mensen voor, meneer. 101 00:10:39,000 --> 00:10:43,790 Ik vind het niet erg. Het is een taak die ik kan afmaken en God weet... 102 00:10:43,980 --> 00:10:46,210 dat ik daar erg weinig van heb. 103 00:10:49,170 --> 00:10:53,590 Er valt veel op te lossen, Rip. - Hebt u het over de dagvaardingen? 104 00:10:54,430 --> 00:10:57,490 Dat zijn rookgordijnen, ik kom er alleen niet achter... 105 00:10:57,620 --> 00:11:01,330 wie zich erachter verbergen. - Wilt u dat ik op onderzoek ga? 106 00:11:03,470 --> 00:11:05,830 Begin bij Jenkins. 107 00:11:08,970 --> 00:11:13,750 Hoeveel tijd hebt u nog? - Dat weet ik niet. 108 00:11:16,830 --> 00:11:20,470 Wat zei de dokter? - Nee, ik ben klaar met dokters. 109 00:11:22,710 --> 00:11:25,250 Ik vind het erg om te horen, meneer. 110 00:11:33,360 --> 00:11:35,270 Ik vind het erg, John. 111 00:11:41,930 --> 00:11:43,350 Ja, ik vind... 112 00:11:44,110 --> 00:11:46,030 Ik vind het ook erg. 113 00:12:06,920 --> 00:12:08,590 Het staat nu op $9. 114 00:12:08,790 --> 00:12:10,810 Ga door. Wacht dat het zakt. 115 00:12:11,830 --> 00:12:14,030 Jij. Hoe heet je? - Jason. 116 00:12:14,260 --> 00:12:16,010 Wegwezen, Jason. 117 00:12:21,610 --> 00:12:25,359 Heeft jouw bedrijf advocaten? - Een heel leger. 118 00:12:26,710 --> 00:12:29,370 Ik wil dat je de ranch in een trust plaatst. 119 00:12:34,120 --> 00:12:37,710 Wie vermeld ik als begunstigde? - Wie denk je? 120 00:12:38,490 --> 00:12:40,430 Jij bent de executeur. 121 00:12:41,860 --> 00:12:45,570 Verkoop het nooit. Laat Kayce het niet verkopen. 122 00:12:46,560 --> 00:12:48,230 Beloof het me. 123 00:12:49,730 --> 00:12:51,390 Dat doe ik. 124 00:13:02,250 --> 00:13:04,450 Haal Jamie van de loonlijst. 125 00:13:31,226 --> 00:13:33,466 Ik ken Grant Cole. Hij is een goed mens. 126 00:13:33,587 --> 00:13:36,217 We hebben iemand met connecties in Helena nodig. 127 00:13:36,830 --> 00:13:38,190 O, verdomme. 128 00:13:38,380 --> 00:13:41,840 Ik dacht dat deze dag nooit zou komen, maar daar is ie. 129 00:13:41,990 --> 00:13:43,990 Jij gaat naar de ontwenningskliniek. 130 00:13:46,090 --> 00:13:49,260 Moet je die heupen eens zien. Goed gedaan, Jamie. 131 00:13:49,420 --> 00:13:52,900 Nu kunnen al je voorbindlul fantasieën uitkomen. 132 00:13:53,100 --> 00:13:57,410 Je mag hem hebben. En als zijn kleine, laffe hart je teleurstelt... 133 00:13:57,670 --> 00:14:00,460 mag je hem houden. - Hij zal me niet teleurstellen. 134 00:14:05,780 --> 00:14:10,200 We herstructureren een beetje. Je bent vervangen als hoofdadviseur. 135 00:14:12,290 --> 00:14:14,540 Door wie? - Mij. 136 00:14:16,120 --> 00:14:17,430 Je bent geen advocaat. 137 00:14:17,550 --> 00:14:19,950 Ik heb de volmacht. Dat is bijna hetzelfde. 138 00:14:20,070 --> 00:14:22,470 Je kan hem niet in de rechtszaal bijstaan. 139 00:14:22,590 --> 00:14:25,620 Daar moet je advocaat voor zijn. - Jij bent het. 140 00:14:25,740 --> 00:14:27,540 Hoe moeilijk kan het zijn. 141 00:14:30,200 --> 00:14:35,620 Ik wil je credit card, je bankpas en de sleutels van je truck hebben. 142 00:14:37,010 --> 00:14:41,030 Ik vocht mijn hele leven voor deze familie, nu ben ik er geen deel van? 143 00:14:41,150 --> 00:14:44,930 Familie kan je niet ongedaan maken, maar wel hun Gold Card afpakken. 144 00:14:46,190 --> 00:14:47,880 Het komt wel goed met je. 145 00:14:48,260 --> 00:14:51,560 Perfecte kontje ziet eruit alsof ze een rijke familie heeft. 146 00:14:52,190 --> 00:14:57,370 Dit is het beste wat je ooit is overkomen. 147 00:14:59,170 --> 00:15:00,880 Kom op. 148 00:15:04,512 --> 00:15:05,962 Oké. 149 00:15:07,180 --> 00:15:08,610 Eén. 150 00:15:09,980 --> 00:15:11,310 Twee. 151 00:15:12,980 --> 00:15:14,380 Auto. 152 00:15:17,020 --> 00:15:18,600 Mag ik? 153 00:15:22,420 --> 00:15:24,030 Ik bedoel... 154 00:15:27,830 --> 00:15:30,600 Ach, ik koop wel een andere op een rommelmarkt... 155 00:15:30,720 --> 00:15:33,920 voor een kwartje, over een paar maanden. 156 00:15:45,510 --> 00:15:49,960 Dit verandert niets. - Het verandert alles. 157 00:15:50,220 --> 00:15:56,000 Op dit moment voel je veel emoties. Voel ze. Ervaar ze maar. 158 00:15:58,330 --> 00:16:00,060 Wil je weten... 159 00:16:00,892 --> 00:16:02,992 hoe ik me voel? 160 00:16:09,334 --> 00:16:11,574 Ik voel me bevrijd. 161 00:17:04,560 --> 00:17:07,800 Wil je wat te drinken? - Ja, water. 162 00:17:07,940 --> 00:17:10,940 Er is een minimum van twee drankjes. - Een fles water. 163 00:17:35,000 --> 00:17:37,100 Ga weg. Laat me alleen. 164 00:18:04,800 --> 00:18:09,090 Wil je $1.000 dollar verdienen? - Dat doe ik niet meer. 165 00:18:09,260 --> 00:18:12,860 Nee, het is niet dat soort werk. Ik heb je hulp nodig. 166 00:18:13,530 --> 00:18:17,000 Wat voor soort hulp? - Het soort dat betaalt. 167 00:18:17,940 --> 00:18:20,970 Het is niet gevaarlijk of illegaal. 168 00:18:21,140 --> 00:18:23,260 Waarom kan ik geen echte baan krijgen? 169 00:18:23,552 --> 00:18:25,673 Waarom hebben we het hier altijd over? 170 00:18:25,794 --> 00:18:28,000 Je hebt hulp met paarden en tuig nodig. 171 00:18:28,120 --> 00:18:32,286 Dat kan ik. Ik doe het nu al. - Hoe kan jij me met paarden helpen? 172 00:18:33,210 --> 00:18:36,280 Ik tem hengstveulens. - O ja? 173 00:18:36,401 --> 00:18:39,620 Ik wed dat ik sneller rij dan elke knecht op Yellowstone. 174 00:18:39,820 --> 00:18:42,940 Paardrijden zit hem in de heupen. Ken jij betere heupen? 175 00:18:43,090 --> 00:18:45,380 Avery, je kan niet in de barak wonen... 176 00:18:45,500 --> 00:18:49,320 bij een stel eenzame koeiendrijvers. Het is geen plek voor een vrouw. 177 00:18:49,530 --> 00:18:53,720 Maak je geen zorgen om mij, Rip. Mannen van me afslaan is m'n beroep. 178 00:18:53,900 --> 00:18:57,540 Als een van die cowboys geil wordt, breek ik z'n kaak. 179 00:19:01,480 --> 00:19:04,460 Ik ben zo terug. Champagne? - Ja. 180 00:19:25,760 --> 00:19:27,200 Bent u een dagloner? 181 00:19:29,170 --> 00:19:31,180 Dan zit u nu in een moeilijke tijd. 182 00:19:31,340 --> 00:19:35,010 Het koeien drijven is klaar en het kalven duurt nog even. 183 00:19:37,210 --> 00:19:39,450 Om het gat te overbruggen. 184 00:19:40,980 --> 00:19:43,460 Ik heb je verdomde geld niet nodig. 185 00:19:54,100 --> 00:19:56,940 Je weet toch wel wat een stropdas is? 186 00:20:01,140 --> 00:20:03,640 Het is de leiband die je meester je geeft... 187 00:20:04,140 --> 00:20:07,160 omdat hij weet dat je nergens heen gaat. 188 00:20:20,320 --> 00:20:22,060 Wat zei die man tegen je? 189 00:20:24,390 --> 00:20:26,040 Niets. 190 00:20:49,730 --> 00:20:53,130 Wat is er, Miss Kendall? - Mijn achternaam is Nguyen. 191 00:20:53,250 --> 00:20:55,730 Sarah Nguyen, zoek het maar op. 192 00:21:06,680 --> 00:21:10,580 Dit ben ik de afgelopen weken te weten gekomen. Jij bent een goed mens. 193 00:21:10,700 --> 00:21:12,580 Je vader is dat niet. 194 00:21:13,110 --> 00:21:15,570 Binnenkort weet het hele land wat ik weet. 195 00:21:15,770 --> 00:21:17,890 De vraag die ik jou moet stellen is... 196 00:21:18,150 --> 00:21:22,090 wil je een onderdeel van dit artikel worden, of een bron? 197 00:21:22,290 --> 00:21:23,810 Dat klinkt als chantage. 198 00:21:23,930 --> 00:21:28,770 Met chantage vraag ik er iets voor terug. Ik wil alleen de waarheid. 199 00:21:29,390 --> 00:21:32,570 Wat in het westen iets ongrijpbaars is, kom ik achter. 200 00:21:34,010 --> 00:21:37,770 Kan ik je even alleen spreken? - Ja, geef ons even. 201 00:21:42,890 --> 00:21:44,780 Ik wist het, verdomme. 202 00:21:47,851 --> 00:21:51,971 Ik moet alles weten wat je vader heeft gedaan en waarmee jij hebt geholpen. 203 00:21:53,010 --> 00:21:55,490 Hij is niet heilig. Omzeilt hij de wet? Ja. 204 00:21:55,610 --> 00:21:58,070 Ik heb het niet over omzeilen. 205 00:21:58,950 --> 00:22:02,130 Wat gaat ze vinden als ze gaat graven? 206 00:22:04,370 --> 00:22:06,430 Dat hangt af van hoe diep ze graaft. 207 00:22:07,364 --> 00:22:12,584 Binnen staat het einde van je carrière als we dit niet perfect spelen. 208 00:22:23,790 --> 00:22:26,730 Wat stel je voor? - We doen een artikel over Jamie... 209 00:22:26,850 --> 00:22:31,460 dat hij een nieuw soort politicus is. Het soort dat corruptie opspoort. 210 00:22:31,723 --> 00:22:35,123 En er is geen grotere bron van corruptie dan je vader. 211 00:22:36,290 --> 00:22:38,470 Nieuw Montana versus oud Montana? 212 00:22:38,928 --> 00:22:41,798 Daar ligt de nadruk van het artikel? - Zoiets. 213 00:22:42,270 --> 00:22:44,970 Je zal een goede procureur-generaal zijn, Jamie. 214 00:22:45,490 --> 00:22:48,910 Zonder mij kan je niet winnen. - Hij heeft geen tegenstander. 215 00:22:49,040 --> 00:22:52,130 Is dat zo? Wat is er met je gezicht gebeurd? 216 00:22:52,290 --> 00:22:53,970 Auto-ongeluk. - Gevallen. 217 00:22:57,590 --> 00:23:01,490 Je hebt wel een tegenstander. Zonder mij kan je niet winnen. 218 00:23:01,810 --> 00:23:04,010 Ik denk dat je vader dat niet toestaat. 219 00:23:14,990 --> 00:23:18,410 We leggen dus vast dat er 400 kamers in het hotel komen? 220 00:23:21,240 --> 00:23:25,770 Ik wil zo snel mogelijk de bouwplaats vanuit de lucht inspecteren. 221 00:23:26,150 --> 00:23:27,580 Ik regel een vliegtuig. 222 00:23:27,750 --> 00:23:30,350 Ik zie mooie dingen in onze toekomst, Dan. 223 00:23:31,450 --> 00:23:36,910 Nu wij samenwerken, maakt John Dutton geen schijn van kans. 224 00:23:37,130 --> 00:23:41,190 Wacht maar tot je de bouwtekeningen van het kasteel dat ik ga bouwen ziet. 225 00:23:41,650 --> 00:23:44,570 Precies waar zijn huis staat. 226 00:23:47,970 --> 00:23:50,370 Voor deze van Natuurbehoud... 227 00:23:50,710 --> 00:23:55,090 hebben we een advocaat nodig die gespecialiseerd in milieuwetgeving is. 228 00:23:55,210 --> 00:23:57,780 We moeten er eentje vinden die alles doet. 229 00:23:57,950 --> 00:23:59,630 Die bestaan niet, pap. 230 00:24:00,270 --> 00:24:05,210 Ik moet Jamie één ding nageven, in z'n zaagselkop zit veel informatie. 231 00:24:10,660 --> 00:24:13,310 Kan het wachten? - Nee. 232 00:24:15,450 --> 00:24:17,170 Geef ons even, Beth. 233 00:24:22,790 --> 00:24:26,640 U moet hier naar luisteren. Ze bouwen en casino... 234 00:24:26,910 --> 00:24:30,280 met een hotel met 400 kamers, met een woonwijk eromheen. 235 00:24:30,400 --> 00:24:32,080 Tegen uw hek aan. 236 00:24:42,389 --> 00:24:45,109 Rainwater en Jenkins werken samen? 237 00:24:45,770 --> 00:24:48,290 Als ik dood ben, slokken ze de ranch op. 238 00:24:48,440 --> 00:24:50,940 Rainwater lijft het land in bij het reservaat. 239 00:24:51,060 --> 00:24:53,760 Ik heb geen kind die hier tegen kan vechten. 240 00:24:54,803 --> 00:24:58,033 Ik heb niet veel tijd meer, en zij zijn er niet klaar voor. 241 00:24:58,480 --> 00:25:01,830 M'n kinderen zijn er niet klaar voor de ranch te beschermen. 242 00:25:04,290 --> 00:25:06,030 Wat wilt u dat ik doe? 243 00:25:06,250 --> 00:25:09,190 Die problemen moet verdwijnen voor ik sterf. 244 00:25:12,120 --> 00:25:14,710 Hoe ver moeten ze verdwijnen? 245 00:25:15,330 --> 00:25:19,770 Dat als ze verdwijnen, ze niet meer mogen terugkomen. Nooit meer. 246 00:25:28,115 --> 00:25:29,935 Waar ging dat over? 247 00:25:38,170 --> 00:25:42,070 Hé, waar ging dat over? - Het is niet aan mij om te vertellen. 248 00:25:42,920 --> 00:25:45,310 Ik kan hem niet helpen als ik het niet weet. 249 00:25:45,450 --> 00:25:46,990 Hiermee kan je niet helpen. 250 00:25:47,110 --> 00:25:49,580 Ik probeer vat op deze puinhopen te krijgen. 251 00:25:49,700 --> 00:25:52,360 Wees dus niet roekeloos. - Dat is goed advies. 252 00:25:52,490 --> 00:25:54,730 Misschien moet je dat zelf ook opvolgen. 253 00:25:56,220 --> 00:25:59,071 Mannen zijn zulke kinderen. 254 00:25:59,603 --> 00:26:03,453 Ik dacht dat ik duidelijk was. Dit... 255 00:26:03,770 --> 00:26:05,740 was nooit exclusief. 256 00:26:07,547 --> 00:26:09,917 Het maakt me niet uit wie je neukt. 257 00:26:10,281 --> 00:26:12,221 Ik geef om jou. 258 00:26:13,520 --> 00:26:16,150 En ik dacht dat we elkaar beter dan dat kenden. 259 00:26:26,730 --> 00:26:30,340 Heb je drie tienen, gaan we knokken. - Nou, ik heb ze echt. 260 00:26:33,764 --> 00:26:35,504 Dit is de river. 261 00:26:36,356 --> 00:26:37,746 Heb je hem? 262 00:26:37,950 --> 00:26:41,206 Is dat je pokerface? Want je kijkt alsof je moet schijten. 263 00:26:41,330 --> 00:26:44,530 Je ongeluk is nog niet voorbij, denk ik. Ik zet alles in. 264 00:26:44,830 --> 00:26:48,630 Ik denk dat je bluft, maar ik ben te blut om dat risico te nemen. 265 00:26:48,840 --> 00:26:52,280 Dit is geen Pesten, Jimmy. Ik ga mee. 266 00:26:52,640 --> 00:26:54,650 Laat ze zien, jongens. Wat hebben we? 267 00:26:54,770 --> 00:26:56,320 Een flush. 268 00:26:59,150 --> 00:27:02,010 Het lijkt erop dat je ongeluk voorbij is, Jimmy. 269 00:27:02,490 --> 00:27:04,030 Hé, jongens. 270 00:27:04,420 --> 00:27:07,610 Dit is Avery. Ze is de nieuwe paardenverzorger. 271 00:27:07,870 --> 00:27:09,890 Behandel haar als een cowboy. 272 00:27:10,150 --> 00:27:11,970 Begrijpen jullie wat ik bedoel? 273 00:27:28,349 --> 00:27:30,029 Welk bed is vrij? 274 00:27:30,770 --> 00:27:33,190 Achterin, links. 275 00:27:33,320 --> 00:27:37,420 Werkte jij vroeger niet in de... - Ja. Waar is de plee? 276 00:27:39,150 --> 00:27:42,230 En de douche ook? - Tenzij iemand hem verplaatst heeft. 277 00:28:07,750 --> 00:28:11,590 Nou, ik kan het net zo goed nu gelijk maar achter de rug hebben. 278 00:28:20,524 --> 00:28:22,344 Waarom zijn jullie zo nerveus? 279 00:28:22,464 --> 00:28:25,764 M'n kont heeft al bij iedereen hier in z'n gezicht gezeten. 280 00:28:29,004 --> 00:28:32,574 Voor alle duidelijkheid. Als ik 's nachts wakker word... 281 00:28:32,784 --> 00:28:36,564 en een van jullie eikels staat zich boven me af te rukken... 282 00:28:36,744 --> 00:28:38,454 hak ik hem eraf. 283 00:28:44,184 --> 00:28:46,594 Geef me 15 minuten, en deel me dan in, oké? 284 00:28:49,396 --> 00:28:52,166 God, deze test had ik niet verwacht. 285 00:28:58,823 --> 00:29:00,134 Waar ga jij heen? 286 00:29:00,304 --> 00:29:03,264 Ik heb vroeger voor hele vreemde ploegen gewerkt. 287 00:29:05,144 --> 00:29:07,074 Maar deze ranch slaat alles. 288 00:29:40,034 --> 00:29:42,774 Deze plek heeft iets kwaadaardigs. 289 00:29:43,744 --> 00:29:45,544 Voel je dat ook? 290 00:29:51,741 --> 00:29:53,971 Het is alsof dit land... 291 00:29:54,681 --> 00:29:56,881 ons hier niet wil hebben. 292 00:29:58,426 --> 00:30:00,666 En toch zijn we er. 293 00:30:03,154 --> 00:30:06,034 Zo heb ik me mijn hele leven al gevoeld. 294 00:30:07,554 --> 00:30:09,794 Dat is geen goed gevoel. 295 00:30:15,061 --> 00:30:17,141 Ik wil graag stoppen. 296 00:30:17,520 --> 00:30:19,490 Maar ze laten me niet gaan. 297 00:30:20,834 --> 00:30:23,454 Ik weet niet hoe ik hier weg moet komen. 298 00:30:33,014 --> 00:30:38,294 Ik vind het vervelend om te zeggen, maar jij gaat nergens heen. 299 00:30:39,684 --> 00:30:41,474 Is dat zo? 300 00:30:47,794 --> 00:30:49,914 Waar zit jouw brandmerk? 301 00:30:54,889 --> 00:30:57,359 De mijne zit aan de binnenkant. 302 00:30:59,804 --> 00:31:01,974 Ik zit hier ook vast. 303 00:31:36,574 --> 00:31:37,914 Opschieten. 304 00:31:42,784 --> 00:31:45,274 Je ploeg is een roedel wilde honden. 305 00:31:45,444 --> 00:31:50,264 Wat is er gebeurd? - Een zwerver trok een mes tegen hem. 306 00:31:51,044 --> 00:31:54,044 Je zoon ging te ver. Veel te ver. 307 00:31:54,264 --> 00:31:56,934 Maar ik doe geen aangifte tegen een veteraan... 308 00:31:57,054 --> 00:32:00,004 en vind het signaal dat dit aan zwervers geeft prima. 309 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 Dit verandert niets met je cowboy. 310 00:32:04,104 --> 00:32:07,814 Dan Jenkins is niet de toekomst van deze vallei, en dat weet je. 311 00:32:08,544 --> 00:32:11,984 Kon ik maar met m'n vingers knippen en die piraten zijn weg... 312 00:32:12,104 --> 00:32:14,744 maar dat gaat niet, John. - O, jawel. 313 00:32:14,954 --> 00:32:18,314 Maar je hebt er alleen het lef niet voor, en dat is jammer... 314 00:32:18,434 --> 00:32:20,904 want ik weet nog dat je het vroeger wel had. 315 00:32:21,024 --> 00:32:22,854 Lef heeft er niets mee te maken. 316 00:32:33,634 --> 00:32:35,234 Ga zitten. 317 00:32:52,154 --> 00:32:54,154 U wint. 318 00:32:55,534 --> 00:33:00,274 Ik probeer niets te winnen, ik probeer te behouden... 319 00:33:00,594 --> 00:33:05,554 ik probeer je iets na te laten dat jij ooit aan jouw zoon kan nalaten. 320 00:33:06,234 --> 00:33:09,214 Het voelt alsof ik dat alleen maar zeg, maar... 321 00:33:09,504 --> 00:33:13,354 jullie willen het maar niet horen. - Ik hoor het. 322 00:33:15,914 --> 00:33:17,914 Ik wil graag naar huis komen. 323 00:33:19,214 --> 00:33:21,294 Als u dat van u mag. 324 00:33:23,534 --> 00:33:25,264 Geef me... 325 00:33:26,597 --> 00:33:29,944 een paar dagen. dan kan ik naar het gastenverblijf verhuizen. 326 00:33:30,104 --> 00:33:32,744 Jij en Monica nemen mijn... - Ze is bij me weg. 327 00:33:36,244 --> 00:33:38,404 Cowboys verblijven in de barak. 328 00:33:39,244 --> 00:33:42,024 Ik hoef niet nog een cowboy te hebben, Kayce. 329 00:33:44,224 --> 00:33:48,064 Het enige wat ik nog over heb, is een toekomst voor m'n zoon opbouwen. 330 00:33:50,064 --> 00:33:52,284 Dit is het enige wat ik hem kan geven. 331 00:33:54,501 --> 00:33:56,361 Ik weet wat u nodig hebt. 332 00:34:20,804 --> 00:34:22,264 Daar gaan we. 333 00:34:23,944 --> 00:34:27,140 Wiens beurt is het? Kom op. - Vast de jouwe, zoals altijd. 334 00:34:27,264 --> 00:34:32,404 Mijn beurt? Wacht even. Hè, jij rijdt op jouw paard, ik op de mijne, cowboy. 335 00:34:32,564 --> 00:34:34,984 Oké, één, twee, jullie maken me blut... 336 00:34:35,186 --> 00:34:37,886 en op één of andere manier vind ik het niet erg. 337 00:34:38,006 --> 00:34:39,866 Ik ga mee. - Oké, fantastisch. 338 00:34:40,736 --> 00:34:44,936 Ik heb de Jackson Five. - Hier, pak aan, eikels. 339 00:34:46,606 --> 00:34:49,036 Ze speelde vals. Ze heeft niet eens mouwen. 340 00:34:49,156 --> 00:34:51,626 Pak een biertje voor me. - Ja, voor mij ook. 341 00:34:54,026 --> 00:34:56,926 Jezus. - Oké, rustig aan. 342 00:34:57,616 --> 00:34:59,766 Kan iemand me een leeg bed aanwijzen. 343 00:35:02,356 --> 00:35:04,836 De bovenste, links achterin. 344 00:35:15,516 --> 00:35:19,676 Leg hem niet op het bed. - Ik geloof niet in die onzin. 345 00:35:19,856 --> 00:35:22,976 Niemand zei dat dat ook een optie is. - Dat is het niet. 346 00:35:25,354 --> 00:35:27,064 Kom op. Nog een potje. 347 00:35:27,256 --> 00:35:30,646 Jij, opschepper. - Jij moet delen. Delen maar. 348 00:35:31,156 --> 00:35:33,296 Ik kan wel een kleine lening gebruiken. 349 00:35:33,436 --> 00:35:36,636 Alsjeblieft. Help maar met inzamelen. - Oké, daar gaan we. 350 00:35:37,436 --> 00:35:42,076 Oké, opschepper. - Van wie kan ik wat lenen? 351 00:35:42,236 --> 00:35:44,996 Dat heb ik net gedaan. - Laat iemand hem $1 geven. 352 00:35:46,306 --> 00:35:47,876 Rustig aan. 353 00:35:48,976 --> 00:35:51,536 Kom op. Zo. 354 00:35:51,746 --> 00:35:53,316 Gaat het? 355 00:35:54,096 --> 00:35:57,396 Sorry dat ik zo traag ben. - Geen probleem. Kleine stapjes. 356 00:35:57,576 --> 00:36:01,256 Hoelang blijven we hier? - Totdat ze voor zichzelf kan zorgen. 357 00:36:01,526 --> 00:36:03,356 Wat wil je nog meer weten? 358 00:36:22,856 --> 00:36:25,046 Gaat het? - Bedankt, opa. 359 00:36:36,675 --> 00:36:39,185 Kijk eens wie er thuis is, moeder. 360 00:36:48,706 --> 00:36:51,446 Laat het me weten als je naar binnen wilt. 361 00:37:13,546 --> 00:37:16,466 Ik wil naar binnen. 362 00:37:18,336 --> 00:37:20,956 Ik wil nu naar binnen. 363 00:37:24,636 --> 00:37:26,076 O, mijn god. 364 00:37:28,986 --> 00:37:31,186 Wat heb ik gedaan? 365 00:37:52,506 --> 00:37:54,736 Wanneer je er klaar voor bent. 366 00:38:09,786 --> 00:38:12,296 Gisteravond realiseerde ik me iets. 367 00:38:14,656 --> 00:38:18,376 De enige manier om mijn vaders erfgoed te beschermen... 368 00:38:19,026 --> 00:38:21,416 is door de man te vernietigen. 369 00:38:34,516 --> 00:38:37,186 Ik had niet gedacht dat het zo moeilijk zou zijn. 370 00:38:41,456 --> 00:38:43,196 Neem de tijd. 371 00:39:03,176 --> 00:39:04,816 Ik ben er klaar voor. 372 00:39:58,019 --> 00:39:59,959 Jullie zijn achterlijke idioten. 373 00:40:01,136 --> 00:40:04,976 Jullie gaan hier de rest van je leven voor wegrotten in de gevangenis. 374 00:40:05,236 --> 00:40:07,376 Nee. Dit gebeurt heel vaak. 375 00:40:07,496 --> 00:40:10,176 Verloren zielen komen hier naar het bos... 376 00:40:10,476 --> 00:40:14,856 en kunnen het leven niet langer aan. Dus maken ze er een einde aan. 377 00:40:16,676 --> 00:40:20,656 Het is het zwaarst voor de kinderen. Ze begrijpen nooit de reden waarom. 378 00:40:21,016 --> 00:40:22,436 Val dood. 379 00:40:22,636 --> 00:40:25,616 Kijk mij niet aan, stuk stront. Kijk hem aan. 380 00:40:25,737 --> 00:40:28,607 Hij moet begrijpen met wie hij te maken heeft. 381 00:40:30,296 --> 00:40:33,616 De vrachtwagen die tegen Mr Duttons truck botste... 382 00:40:34,956 --> 00:40:36,396 was dat een ongeluk? 383 00:40:37,890 --> 00:40:40,210 Het was een gunstige mogelijkheid. 384 00:40:41,076 --> 00:40:43,976 Nou, het is nu niet meer zo gunstig, of wel? 385 00:40:45,246 --> 00:40:47,776 Ik wil dat je hem over het land vertelt. 386 00:40:48,416 --> 00:40:51,096 Vertel hem hoe je eraan gaat komen. Toe dan. 387 00:40:51,518 --> 00:40:56,648 We gaan de prijs van land opdrijven. De ontroerend goed belasting verhogen. 388 00:40:56,956 --> 00:40:59,236 Zorgen dat mensen het niet betalen kunnen. 389 00:40:59,956 --> 00:41:02,476 Weet je hoeveel Yellowstone waard is? 390 00:41:02,956 --> 00:41:06,266 Denk je dat ik de laatste ben die het wil afpakken? 391 00:41:06,696 --> 00:41:09,096 Je vader heeft twee keuzes. 392 00:41:09,496 --> 00:41:11,136 Of hij verkoopt het... 393 00:41:11,406 --> 00:41:13,156 of hij raakt het kwijt. 394 00:41:14,516 --> 00:41:16,336 En dat is de waarheid. 395 00:41:17,946 --> 00:41:19,856 Nu weet je het, Kayce. 396 00:41:21,090 --> 00:41:23,402 Jimmy, snij hem los. 397 00:41:23,609 --> 00:41:25,009 Val allemaal dood. 398 00:41:25,508 --> 00:41:28,628 Val dood. Stelletje idioten. 399 00:41:40,336 --> 00:41:42,096 Laat hem maar hangen. 400 00:42:14,866 --> 00:42:17,806 U kunt beter een kleinere tafel kopen, pap. 401 00:42:22,423 --> 00:42:24,693 Ik kan me een tijd herinneren... 402 00:42:26,206 --> 00:42:28,956 dat elke plek aan deze tafel gevuld was. 403 00:42:29,376 --> 00:42:31,286 Nee, pap. 404 00:42:33,956 --> 00:42:36,256 Dat is geen herinnering. 405 00:42:36,856 --> 00:42:38,716 Dat is een droom. 406 00:43:14,449 --> 00:43:17,169 Ik dacht dat u zei dat Kayce thuis was gekomen? 407 00:43:17,356 --> 00:43:18,916 Dat is hij ook. 408 00:43:19,698 --> 00:43:21,638 Waar is hij? 409 00:43:23,706 --> 00:43:25,236 Hij is aan het leren. 410 00:43:27,206 --> 00:43:31,806 Het maakt niet uit hoeveel mensen er aan de tafel zitten, lieverd. 411 00:43:32,053 --> 00:43:34,853 Het gaat erom dat ze een plek hebben om te zitten. 412 00:43:35,177 --> 00:43:39,177 De tafel is het enige wat ertoe doet. Ik wil dat je dat begrijpt. 413 00:43:40,656 --> 00:43:43,516 Ik doe dit niet voor een tafel. 414 00:43:46,974 --> 00:43:49,334 Ik doe dit voor u. 415 00:43:50,366 --> 00:43:52,096 En als u er niet meer bent... 416 00:43:53,322 --> 00:43:56,092 verkoop ik de tafel als eerste. 417 00:43:58,836 --> 00:44:00,256 Nou... 418 00:44:02,136 --> 00:44:04,346 ik ga nergens heen. 419 00:44:05,706 --> 00:44:07,596 Ik hoop echt van niet. 420 00:45:35,666 --> 00:45:40,666 Vertaling: SubTiel & Zn