1 00:00:04,076 --> 00:00:05,528 Rustig. 2 00:00:10,455 --> 00:00:13,903 Inderdaad. Zo, ja. 3 00:00:15,472 --> 00:00:17,823 We doen dit heel langzaam aan. 4 00:00:25,858 --> 00:00:27,948 Dat is nog eens een fijn cadeau, zeg. 5 00:00:28,617 --> 00:00:30,334 Die jongen ook, godverdomme. 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,386 Rustig, rustig. Zo moet het. 7 00:01:00,341 --> 00:01:02,555 Ik heb hem nu gekalmeerd, denk ik. 8 00:01:06,072 --> 00:01:07,620 Hij gaat op z'n zij liggen. 9 00:01:13,474 --> 00:01:17,329 Hij is een eersteklas klootzak. Laat hem tot borsthoogte in de rivier staan... 10 00:01:17,450 --> 00:01:20,957 en kijk hoe erg hij dan nog bokt. - Nee, hij... 11 00:01:21,279 --> 00:01:26,386 Hij zal je misschien nog verrassen. Kijk nou, nu is hij m'n beste vriend. 12 00:01:26,555 --> 00:01:29,703 Moet ik het proberen? - Nee, geen sprake van. 13 00:01:29,872 --> 00:01:34,168 Dit is een klus voor een jonge man met rubberen botten. 14 00:01:35,437 --> 00:01:38,275 Dat paard gaat ervoor zorgen dat iemand afgekeurd raakt. 15 00:01:44,782 --> 00:01:47,468 Dat is een goed idee. Ik ben zo terug. 16 00:01:48,037 --> 00:01:50,606 Hé, Jimmy, leg dat maar neer. 17 00:01:53,375 --> 00:01:56,927 Ik weet niets van paarden af. - Je krijgt nu een spoedcursus. 18 00:01:57,796 --> 00:02:01,041 Moet ik hem aaien? - Dat maakt denk ik weinig uit. 19 00:02:01,210 --> 00:02:03,903 Zit jouw kant vast? - Ja, ik ben klaar. 20 00:02:04,072 --> 00:02:07,738 Je trekt hieraan, zodat je niet achterover kantelt, begrepen? 21 00:02:07,859 --> 00:02:12,420 Hij gaat het vreselijk vinden, maar wat je ook doet, laat niet los. 22 00:02:12,589 --> 00:02:14,905 Kunnen we hier niet over praten? - Succes. 23 00:02:15,026 --> 00:02:17,233 $20 op het paard. - Ik $40 op de jongen. 24 00:02:17,355 --> 00:02:20,382 Verwacht wat weerstand. - Definieer hoeveel weerstand. 25 00:02:20,502 --> 00:02:21,961 Mond dicht. 26 00:02:22,279 --> 00:02:26,141 Weerstand is iets dat zichzelf definieert, Jimmy. 27 00:02:27,658 --> 00:02:29,903 Vooruit. - Geef hem een trap. 28 00:02:34,072 --> 00:02:35,858 Trek aan de teugels. 29 00:02:42,033 --> 00:02:43,998 Trek aan de teugels, Jimmy. 30 00:02:46,195 --> 00:02:48,615 Godverdomme, hij is net een goederentrein. 31 00:02:51,796 --> 00:02:54,186 Ik mis het niet om onderaan te staan. 32 00:02:56,975 --> 00:02:59,982 Onderaan staan zorgt ervoor dat je in een cowboy verandert. 33 00:03:00,670 --> 00:03:02,884 Het zorgt dat hij dat ook wordt. 34 00:03:56,820 --> 00:04:03,320 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S01E02: Kill the Messenger 35 00:04:21,151 --> 00:04:24,351 Godverdomme. Klote ding. 36 00:04:38,875 --> 00:04:40,979 Wat is er met de trekker gebeurd? 37 00:04:41,100 --> 00:04:44,213 Ik ben met hem over de kop gegaan. - Waarom heeft u dat gedaan? 38 00:04:45,582 --> 00:04:47,279 Waar is dat voor? 39 00:04:48,348 --> 00:04:50,079 Ga naar binnen. 40 00:04:59,796 --> 00:05:03,831 De trekker is al dood, denk ik. - Ga verdomme naar binnen. 41 00:05:10,100 --> 00:05:13,900 De veranda is niet binnen. - Dat maakt me niet uit. 42 00:05:14,168 --> 00:05:15,765 Wat jij wil. 43 00:05:17,134 --> 00:05:21,382 Ik wil dat je precies doet wat ik zeg, oké? 44 00:05:21,651 --> 00:05:26,175 Bedek je oren. Doe je mond wijd open, alsof je bij de tandarts bent. 45 00:05:26,344 --> 00:05:28,855 Hou het zo, hoor je me? 46 00:05:41,762 --> 00:05:43,896 Je kunt je mond weer dichtdoen. 47 00:05:46,617 --> 00:05:48,968 Waarom deed u dat niet meteen? 48 00:05:51,132 --> 00:05:54,893 Was jij dat? Ben je helemaal gek geworden? 49 00:05:55,013 --> 00:05:56,264 Daarom. 50 00:05:56,384 --> 00:06:00,184 Sorry, schat, er was een probleem met de trekker. 51 00:06:06,348 --> 00:06:11,206 Ik krijg een dollar van mama. - Succes met die te innen. 52 00:06:12,253 --> 00:06:17,381 U komt op de strafbank te zitten. - Daar zit ik al op, jongen. 53 00:06:30,520 --> 00:06:33,106 U hebt een dinosaurus gevonden. 54 00:06:42,202 --> 00:06:46,665 Mr. Dutton. 55 00:06:46,934 --> 00:06:49,065 De gouverneur wil u spreken. 56 00:06:51,105 --> 00:06:52,374 Oké. 57 00:06:57,940 --> 00:06:59,840 Met het kantoor van gouverneur Perry. 58 00:07:03,848 --> 00:07:07,813 Goedemorgen. - We willen wat zaken met je bespreken. 59 00:07:08,382 --> 00:07:10,137 Zoals je toekomst. 60 00:07:10,306 --> 00:07:12,686 Dat wil ik wel. - Wij ook. 61 00:07:12,855 --> 00:07:15,548 Maar eerst moeten we iets anders bespreken. 62 00:07:16,217 --> 00:07:17,500 Neem plaats. 63 00:07:19,896 --> 00:07:23,968 Wat is dat? - Niets, want je hebt het nooit gezien. 64 00:07:28,048 --> 00:07:32,130 De kogel die je broer verwondde, brak zijn ruggengraat bij C7. 65 00:07:32,451 --> 00:07:35,348 Hij was verlamd vanaf zijn borst, inclusief zijn armen... 66 00:07:35,468 --> 00:07:37,782 vanaf zijn elleboog tot zijn vingers. 67 00:07:38,009 --> 00:07:40,420 Hij kon dus onmogelijk een pistool afvuren... 68 00:07:40,589 --> 00:07:43,513 en dat betekent dat er een derde schutter was. 69 00:07:45,430 --> 00:07:48,565 Wat maakt dat uit? Zelfverdediging is zelfverdediging. 70 00:07:48,686 --> 00:07:52,141 Zelfs als iemand anders schoot. - Zo eenvoudig ligt het niet, Jamie. 71 00:07:52,310 --> 00:07:57,106 Wie er ook geschoten heeft, het was geen zelfverdediging, maar een executie. 72 00:07:58,023 --> 00:08:00,782 De forensisch arts heeft nog niets vrijgegeven. 73 00:08:00,903 --> 00:08:05,186 Maar als hij dat doet, gaat het naar de BIA, FBI en de Staatspolitie... 74 00:08:05,355 --> 00:08:09,731 en allemaal willen ze dat hun eigen patholoog naar het lichaam gaat kijken. 75 00:08:09,900 --> 00:08:14,696 Daarna schreeuwt het 'doofpot'. En dat schreeuwt het naar je vader. 76 00:08:14,865 --> 00:08:17,455 De grootste zorg is wie er daarna schreeuwt. 77 00:08:17,624 --> 00:08:20,686 Twee BLM agenten verklaarden dat een andere ruiter te paard... 78 00:08:20,855 --> 00:08:22,589 met Lee op Yellowstone arriveerde. 79 00:08:22,758 --> 00:08:27,562 Maar hebben ze hem geïdentificeerd? - Het zijn vrienden. 80 00:08:27,831 --> 00:08:29,562 Vrienden vergeten dingen. 81 00:08:29,731 --> 00:08:33,358 Maar een deel hiervan begint al snel een opstelsom te worden, Jamie. 82 00:08:33,527 --> 00:08:37,279 Dit is al landelijk nieuws. Voeg er een racistisch gemotiveerde moord bij... 83 00:08:37,448 --> 00:08:41,420 door iemand van je vaders organisatie... - Dan moet ik koppen laten rollen... 84 00:08:41,589 --> 00:08:44,348 anders gaat mijn kop rollen. - Wat bedoel je daarmee? 85 00:08:44,517 --> 00:08:47,420 Hij bedoelt: plaats ons niet in die positie. 86 00:08:47,589 --> 00:08:51,631 Oké, ik heb hier even tijd voor nodig. 87 00:08:51,900 --> 00:08:55,258 Hoe lang kun je dit rapport tegenhouden? - Een week misschien. 88 00:08:55,427 --> 00:08:57,196 Ik ga het uitzoeken. 89 00:08:58,950 --> 00:09:00,466 Doe het snel. 90 00:09:00,599 --> 00:09:03,424 Dit is het soort zinkend schip waar iedereen verdrinkt. 91 00:09:03,593 --> 00:09:06,793 Het is het enige soort schip waar ik altijd op beland. 92 00:09:23,062 --> 00:09:25,500 Ben je ziek? - Zie ik er ziek uit? 93 00:09:25,621 --> 00:09:29,551 Je ligt nog om 12 uur met 12 pilpotjes bij je bed. Dus ja, je ziet er ziek uit. 94 00:09:29,720 --> 00:09:32,517 Ik heb vakantie - O, noem je het tegenwoordig zo. 95 00:09:32,786 --> 00:09:34,262 Wat wil je? 96 00:09:39,543 --> 00:09:42,327 Dit voelt heel serieus. 97 00:09:46,520 --> 00:09:49,593 Ik heb je advies nodig. - Ja, ik weet dat je homo bent. 98 00:09:49,762 --> 00:09:53,941 Nee, pap zal niet meer van je houden als je het hem vertelt. 99 00:09:54,310 --> 00:09:57,036 Ik verspil mijn tijd door je om hulp te vragen. 100 00:09:59,727 --> 00:10:04,334 Als hier zijn zo vreselijk voor je is... 101 00:10:05,734 --> 00:10:09,596 mag je teruggaan naar Salt Lake. - Jij vroeg advies, en dat gaf ik. 102 00:10:09,865 --> 00:10:12,258 Ik ben geen homo. Ik ben celibatair. 103 00:10:12,555 --> 00:10:14,910 Want ik ben doodsbang iemand zwanger te maken... 104 00:10:15,031 --> 00:10:18,400 en de gen die jou maakte door te geven. - Dat is een goeie. 105 00:10:34,372 --> 00:10:39,175 Nou, je hebt bijna gewonnen. - De dag is nog niet voorbij. 106 00:10:41,893 --> 00:10:43,868 We hebben een probleem. 107 00:10:46,237 --> 00:10:50,662 Je hebt geen oplossing? - Er zijn er een paar vereist. 108 00:10:50,831 --> 00:10:52,975 En u gaat er geen eentje leuk vinden. 109 00:10:53,444 --> 00:10:57,844 Hebben ze Kayce geïdentificeerd? - Nog niet. 110 00:11:00,591 --> 00:11:06,607 Over welke agenten hebben we het? - Tom Reynolds en Aaron McReary. 111 00:11:07,486 --> 00:11:11,417 Met Reynolds kom ik er wel uit. Die McReary ken ik niet. 112 00:11:11,586 --> 00:11:15,627 Hij woont in het zuiden van de vallei. Het gerucht gaat dat hij erg gelovig is. 113 00:11:15,896 --> 00:11:20,213 Als in "Gij zult niet liegen", gelovig? - Ja, dat vermoed ik wel. 114 00:11:20,382 --> 00:11:22,496 Zoek uit naar welke kerk hij gaat. 115 00:11:22,865 --> 00:11:24,275 Nog meer? 116 00:11:25,244 --> 00:11:28,210 Nog meer? Je zei dat er een paar waren. 117 00:11:30,448 --> 00:11:35,527 Het rapport van de forensisch arts. Dat zal u niet bevallen. 118 00:11:38,655 --> 00:11:41,172 Wie heeft het nog meer gezien? - Alleen degenen... 119 00:11:41,292 --> 00:11:42,958 die willen dat het verandert. 120 00:11:43,724 --> 00:11:46,220 Dan verandert het. - Het zijn dokters. 121 00:11:46,389 --> 00:11:49,272 Ze hebben dus een eed gezworen en dat was niet aan u. 122 00:11:51,119 --> 00:11:54,455 Wat we ook doen, de foto's en het lichaam veranderen niet. 123 00:11:54,575 --> 00:11:57,654 Iedere onderzoeker ziet hetzelfde. - Hij is begraven. Kalmeer. 124 00:11:57,774 --> 00:11:59,733 Maar als ze het rapport zien... 125 00:12:01,831 --> 00:12:04,006 Als ze het rapport zien, dan wat? 126 00:12:05,575 --> 00:12:08,696 Dacht je dat ik ze zomaar mijn zoon laat opgraven? 127 00:12:08,865 --> 00:12:13,072 Als ze het rapport zien, dan vragen ze het niet. Dan doen ze het gewoon, pap. 128 00:12:14,341 --> 00:12:16,341 Ik denk dat we... - Nee, zeg dat niet. 129 00:12:16,510 --> 00:12:21,406 Ik denk dat we ze voor moeten zijn. - Zeg dat niet. Denk het niet eens. 130 00:12:22,944 --> 00:12:25,503 Kayce schoot hem liggend op zijn rug door z'n hoofd. 131 00:12:25,624 --> 00:12:28,213 We weten niet of hij het was. - Hij is geëxecuteerd. 132 00:12:28,334 --> 00:12:30,996 Vijf kogels in een cirkel, op deze manier. 133 00:12:32,410 --> 00:12:35,041 Noem de veehouder agent die dat kan. 134 00:12:40,572 --> 00:12:42,968 Ik moet het eerst van hem horen. 135 00:12:48,306 --> 00:12:53,179 Er was een tijd toen het grootste deel van Montana onder de zee lag. 136 00:12:53,448 --> 00:12:56,351 Echt waar? - Ja, en ik durf te wedden... 137 00:12:56,520 --> 00:13:00,224 dat dit hier het strand was. 138 00:13:00,593 --> 00:13:04,413 Want zie je dit? Deze zijn denk ik aangespoeld aan de kust... 139 00:13:04,533 --> 00:13:09,319 en je vriend, de dinosaurus, was hier zeker vast op zoek naar eten. 140 00:13:10,137 --> 00:13:13,600 Wat is er toen gebeurd? - Geen idee. Dat is moeilijk te zeggen. 141 00:13:14,068 --> 00:13:18,213 Misschien is hij de maaltijd voor iets anders geworden. 142 00:13:18,382 --> 00:13:24,544 Zoals? - Misschien een haai. 143 00:13:24,713 --> 00:13:29,589 Hoe groot zijn die? - Van hier tot de ronde kraal. 144 00:13:30,558 --> 00:13:33,720 Dat is een grote vis. - Inderdaad. 145 00:13:34,489 --> 00:13:35,944 Zo'n vis wil ik niet vangen. 146 00:13:36,064 --> 00:13:38,719 Ik ook niet. Zo'n vis wil ik nooit zien. 147 00:13:38,937 --> 00:13:41,896 Denkt u dat een onderzoeker ooit onze botten zal vinden... 148 00:13:42,065 --> 00:13:45,955 en afvraagt wat er met ons is gebeurd? - Ik denk, Tate, dat na ons... 149 00:13:47,524 --> 00:13:52,458 het onderzoeken voorbij is. Ga jij maar door. 150 00:13:54,800 --> 00:13:57,831 Ik ga even met je vader praten. 151 00:14:03,351 --> 00:14:08,617 Jezus Christus, wat ik hier gebeurd? - Dat is een lang verhaal. 152 00:14:09,686 --> 00:14:11,524 Ik moet je iets vragen. 153 00:14:12,800 --> 00:14:14,778 Ik heb het u al verteld. 154 00:14:16,586 --> 00:14:20,024 Nu wil ik de waarheid horen. - Die heb ik u al verteld. 155 00:14:21,696 --> 00:14:25,506 Je bent nog zo'n jongetje. Dit is geen spelletje dammen, jongen... 156 00:14:25,627 --> 00:14:28,720 maar schaken, en je gaat het tegen grootmeesters spelen. 157 00:14:29,589 --> 00:14:32,182 Die mensen wringen je in zoveel hoeken en bochten... 158 00:14:32,302 --> 00:14:35,509 dat je niet weet waar de waarheid begint en je toekomst eindigt. 159 00:14:35,629 --> 00:14:39,846 Broers mogen hun geheimen hebben. Maar hij was mijn zoon. 160 00:14:41,413 --> 00:14:43,365 Ik heb het recht om het te weten. 161 00:14:44,934 --> 00:14:47,484 Wat die nacht gebeurd is blijft waar het is. 162 00:14:49,144 --> 00:14:52,934 Nee, niets op deze planeet blijft waar het is. Helemaal niets. 163 00:14:55,903 --> 00:14:57,634 Vertel me op z'n minst of hij... 164 00:15:01,282 --> 00:15:02,930 Zag hij het aankomen? 165 00:15:05,513 --> 00:15:07,206 Hij zag het aankomen. 166 00:15:18,313 --> 00:15:19,672 Wat heeft hij gezegd? 167 00:15:20,041 --> 00:15:23,027 We moeten die forensisch arts een nieuwe eed laten zweren. 168 00:15:26,573 --> 00:15:27,901 Wat is er? 169 00:15:28,241 --> 00:15:31,217 De forensisch arts vragen het rapport niet uit te brengen... 170 00:15:31,337 --> 00:15:32,719 is niet goed afgelopen. 171 00:15:32,937 --> 00:15:35,944 Hij heeft Longs autopsie gedeeld met de Reservaatpolitie. 172 00:15:36,937 --> 00:15:38,441 Godverdomme. 173 00:15:44,213 --> 00:15:46,779 Wat weten we over die klootzak? 174 00:15:47,248 --> 00:15:49,834 Hij was voorheen de forensisch arts van Chicago. 175 00:15:50,103 --> 00:15:53,831 Hij moest ontslag nemen. Hij is gepakt voor het roken van balsemvloeistof. 176 00:15:54,800 --> 00:15:58,244 Hij rookte wat? - Balsemvloeistof. 177 00:15:59,313 --> 00:16:01,086 Godallemachtig. 178 00:16:01,574 --> 00:16:04,665 Als hij ontslagen wordt, en de reden komt uit... 179 00:16:04,834 --> 00:16:08,351 zouden al zijn bevindingen als niet ontvankelijk worden verklaard. 180 00:16:08,471 --> 00:16:10,971 Ik denk dat ik dat erdoor kan drukken. Wilt u dat? 181 00:16:17,450 --> 00:16:19,412 Ik zal erover nadenken. 182 00:16:21,496 --> 00:16:22,801 Nee... 183 00:16:23,727 --> 00:16:25,055 stuur Rip. 184 00:16:25,524 --> 00:16:28,010 Ik onderhandel niet met een drugsverslaafde. 185 00:16:34,317 --> 00:16:36,755 De kansen wie het eerste opgeeft zijn gelijk. 186 00:16:39,024 --> 00:16:42,141 O ja? Die jongen heeft uren geleden al opgegeven. 187 00:16:43,110 --> 00:16:46,220 Als hij niet vastgebonden zat, had hij al op de grond gelegen. 188 00:16:46,489 --> 00:16:49,341 Ja, voor zonsondergang is hij een cowboy. 189 00:16:50,910 --> 00:16:56,137 Het is maar een gunst, Rip. En meer zal hij niet worden, vrees ik. 190 00:16:57,006 --> 00:16:58,931 Dat was goed geschoten. 191 00:17:01,994 --> 00:17:04,352 Ja, dat is inderdaad goed geschoten. 192 00:17:04,527 --> 00:17:06,796 Je kunt dat niet echt zelfverdediging noemen. 193 00:17:06,965 --> 00:17:09,389 Had Lee Dutton nog geleefd, had ik hem vervolgd. 194 00:17:09,758 --> 00:17:12,072 Weten we zeker dat Lee Dutton het heeft gedaan? 195 00:17:12,241 --> 00:17:14,144 Zo zeker als we kunnen zijn. 196 00:17:14,366 --> 00:17:17,604 Ik weet niet wat voor verschil het nu zou uitmaken. 197 00:17:18,520 --> 00:17:20,175 Dat zal ik je vertellen. 198 00:17:21,144 --> 00:17:23,272 Nu hebben we een tragedie. 199 00:17:24,041 --> 00:17:28,775 Als er een derde schutter is, hebben we totaal iets anders. 200 00:17:29,144 --> 00:17:33,734 Dan hebben we hier de ondergang van John Dutton. 201 00:17:33,926 --> 00:17:35,478 En er zijn geen getuigen, toch? 202 00:17:35,599 --> 00:17:38,281 De enige in de buurt van het plaats delict was Kayce. 203 00:17:39,075 --> 00:17:42,631 Hij staat misschien aan onze kant met vee, maar dit is anders. 204 00:17:42,800 --> 00:17:46,479 Kayce Dutton. - Ja, de held. 205 00:17:47,448 --> 00:17:49,227 De soldaat. 206 00:17:55,575 --> 00:17:58,593 Rustig. - Haal hem eraf. 207 00:18:00,162 --> 00:18:03,206 Rustig. 208 00:18:05,620 --> 00:18:07,561 Kijk eens aan. 209 00:18:10,482 --> 00:18:12,079 Kom op. 210 00:18:23,442 --> 00:18:24,973 Ga daarheen. 211 00:18:26,517 --> 00:18:28,351 Kalmpjes aan. 212 00:18:43,171 --> 00:18:44,537 Rustig aan. 213 00:18:57,901 --> 00:18:59,273 Jimmy. 214 00:19:01,141 --> 00:19:06,017 Was hem, bind hem vast, en geen hooi totdat hij afgekoeld is. Ga maar. 215 00:19:17,834 --> 00:19:20,265 Nou, de schoft is getemd. 216 00:19:29,241 --> 00:19:30,796 Daar komt het. 217 00:19:31,765 --> 00:19:34,765 Er schuilt misschien toch nog een beetje cowboy in hem. 218 00:19:39,213 --> 00:19:41,527 Ik heb vandaag niet die energie voor jou. 219 00:19:41,896 --> 00:19:45,696 Nooit gedacht dat je iemand was met een gebrek aan energie. 220 00:19:48,524 --> 00:19:51,882 Je mag me overal mee naartoe nemen, behalve een muziekfestival. 221 00:19:52,351 --> 00:19:55,693 Ik dacht dat je van muziek hield? Daarom stelde ik het voor. 222 00:19:55,862 --> 00:20:00,051 Ik hou nog steeds van muziek. Het festival gedeelte bevalt me niet. 223 00:20:10,272 --> 00:20:13,172 Zoek iets uit dat meer bij mijn persoonlijkheid past. 224 00:20:15,585 --> 00:20:16,974 Wil je dronken worden... 225 00:20:17,094 --> 00:20:20,263 en in een park naar wolven gaan kijken die een eland afmaken? 226 00:20:23,134 --> 00:20:24,744 Ik rij. 227 00:20:26,213 --> 00:20:28,493 Dames en heren, bedankt voor uw komst. 228 00:20:30,524 --> 00:20:33,451 We hebben enkele topcowboys in het stier rijden onderdeel. 229 00:20:33,572 --> 00:20:35,852 De eerste cowboy die rijdt is Toby Reynolds. 230 00:20:36,068 --> 00:20:38,017 Kom op, Toby, je kunt het. 231 00:20:39,886 --> 00:20:42,075 Oké, Toby heeft supporters. 232 00:20:42,544 --> 00:20:44,400 Daar gaan we. Toby Reynolds. 233 00:20:49,834 --> 00:20:51,972 Toby blijft in het midden. De tijd is om. 234 00:20:56,455 --> 00:20:59,727 Elke keer als ik hem zie rijden gaat er een jaar van m'n leven af. 235 00:20:59,847 --> 00:21:02,619 Bij mij ook. En hij is jouw zoon. 236 00:21:02,785 --> 00:21:06,023 Het is me een raadsel hoe je je zoons uit de rodeo hebt gehouden. 237 00:21:06,143 --> 00:21:07,667 Ik heb het ze vroeg geleerd. 238 00:21:07,787 --> 00:21:10,981 De enige reden om stier te rijden is een verpleegster ontmoeten. 239 00:21:11,101 --> 00:21:14,207 Het zou me niet verbazen als verpleegsters hier achter zaten. 240 00:21:14,327 --> 00:21:16,020 Het gaat niet om het geld. 241 00:21:19,328 --> 00:21:21,631 Je weet precies waar het om gaat. 242 00:21:22,482 --> 00:21:26,027 Verdorie, ik heb hem zo vaak gezegd dat ik hem die buckle wil geven. 243 00:21:26,196 --> 00:21:29,593 Dat is het verschil tussen het opvoeden van een zoon en een dochter. 244 00:21:29,862 --> 00:21:33,248 Met een dochter probeer je te zorgen dat ze niet in de penarie komt. 245 00:21:33,368 --> 00:21:37,830 Met een zoon probeer je te zorgen dat hij zichzelf niet in de penarie brengt. 246 00:21:39,228 --> 00:21:43,624 En dat is een stuk lastiger. - Daarom ben ik hier, Carl. 247 00:21:45,793 --> 00:21:48,451 Ik heb je hulp nodig om een probleem op te lossen. 248 00:21:49,620 --> 00:21:52,579 Je oudste zoon zei dat hij zag dat iemand Lee thuisbracht. 249 00:21:52,748 --> 00:21:56,758 Ja, dat heeft hij me verteld. - Hij moet stoppen met dat te vertellen. 250 00:21:57,627 --> 00:22:00,472 Zo is het niet gegaan? - Zo is het precies gegaan. 251 00:22:01,141 --> 00:22:04,255 Het gaat mij nog een zoon kosten als hij dat blijft vertellen. 252 00:22:06,137 --> 00:22:08,162 Zeg me wat hij had moeten zien... 253 00:22:08,362 --> 00:22:12,418 en vanaf morgen is dat het enige wat hij gezien heeft. Dat beloof ik. 254 00:22:18,268 --> 00:22:21,820 Dank je. - Derek de la Casa. Daar gaan weer. 255 00:22:25,972 --> 00:22:28,431 De juiste bewegingen komen dan toch eindelijk. 256 00:22:29,455 --> 00:22:31,458 Derek komt iets te vroeg neer. 257 00:22:31,627 --> 00:22:33,486 Ik hoop de eerste man die dacht... 258 00:22:33,655 --> 00:22:36,324 dat stier rijden een goed idee was nooit te ontmoeten. 259 00:22:40,965 --> 00:22:45,596 Ik weet het niet, Carl. De eerste man is misschien het ontmoeten wel waard. 260 00:22:45,928 --> 00:22:48,380 Maar van de tweede vraag ik het me af. 261 00:22:51,403 --> 00:22:55,317 Geef nogmaals een applaus voor onze belofte Dan Tana. 262 00:23:02,103 --> 00:23:04,272 Dat is nog eens een grote hufter. 263 00:23:05,441 --> 00:23:08,448 Moet je zien. Dat is nog eens een grote wolf. 264 00:23:08,766 --> 00:23:11,559 Ik heb morbide dingen op een eerste afspraakje gedaan... 265 00:23:11,679 --> 00:23:13,862 maar dit spant de kroon, Rip. 266 00:23:14,131 --> 00:23:16,789 Dit kan je geen eerste afspraakje noemen, Beth. 267 00:23:17,958 --> 00:23:21,572 Het verjaringstermijn van onze eerste afspraakje is al jaren verlopen. 268 00:23:23,505 --> 00:23:28,479 Als iets in de stad sterft, wordt het afgezet, in een zak gestopt... 269 00:23:28,648 --> 00:23:31,951 en weggedragen, voordat iemand de moeite neemt om het op te merken. 270 00:23:33,620 --> 00:23:37,313 Doen alsof het niet bestaat zorgt er niet voor dat het niet gebeurt. 271 00:23:37,482 --> 00:23:41,727 Heel scherpzinnig. Dat zou ik op een kussen moeten borduren. 272 00:23:42,037 --> 00:23:45,262 Het laat je geloven dat het niet gebeurt. Dat is bijna hetzelfde. 273 00:23:45,431 --> 00:23:50,162 Nou, ik breng niet graag slecht nieuws, maar alles wat je kent... 274 00:23:50,283 --> 00:23:53,952 en iedereen die je kunt zien, overal, zal sterven. 275 00:23:55,965 --> 00:23:57,831 Je bent oud geworden. 276 00:24:05,103 --> 00:24:07,793 Jij bent geen dag ouder geworden. 277 00:24:11,041 --> 00:24:14,221 Het lukt jou misschien nog wel om aan de dood te ontsnappen. 278 00:24:30,758 --> 00:24:32,793 Ga de auto in. Ga weg. 279 00:24:35,305 --> 00:24:36,615 Wegwezen. 280 00:24:43,896 --> 00:24:47,058 Je zou Zumba eens moeten proberen. Dat is goed voor je cardio. 281 00:24:48,227 --> 00:24:53,644 Wat mankeert je? - Ik ontsnap aan de dood, wat je al zei. 282 00:24:56,275 --> 00:25:00,068 Jij bent de meest krankzinnige persoon die ik ooit heb ontmoet, weet je dat? 283 00:25:01,137 --> 00:25:04,206 Alleen de dingen waar ik van hou gaan dood, Rip, ik nooit. 284 00:25:07,168 --> 00:25:10,423 Nu ik erover nadenk, het verbaast me dat jij nog leeft. 285 00:25:13,724 --> 00:25:16,744 God is denk ik ook nog niet klaar met jou te straffen. 286 00:25:42,460 --> 00:25:43,764 De volgende. 287 00:25:46,090 --> 00:25:48,118 Dat ben jij, remspoor. 288 00:25:48,862 --> 00:25:50,831 Ik wacht tot het water opgewarmd is. 289 00:25:51,000 --> 00:25:53,720 Dat blijf je maar zeggen en dan doe je het nog niet. 290 00:25:54,689 --> 00:25:57,865 Ik ben degene die naast je moet slapen. Ga douchen, verdomme. 291 00:25:58,034 --> 00:26:02,141 Een koude douche is je toekomst, Jimmy. Totdat ze een nieuw iemand inhuren. 292 00:26:02,310 --> 00:26:06,886 Je kunt er dan maar beter aan wennen. - Dat hebben wij ook gedaan. 293 00:26:07,655 --> 00:26:09,310 Het is beter dan smerig zijn. 294 00:26:09,479 --> 00:26:12,517 Ik wacht nog een uurtje. - Over een uur slaap je. 295 00:26:13,586 --> 00:26:18,786 Je stinkt als een geit. Sta op. 296 00:26:25,044 --> 00:26:28,175 Het lijkt erop dat je nu gaat douchen. - Ik ga al. Laat me los. 297 00:26:28,296 --> 00:26:30,227 Ga dan. - Laat me los. 298 00:26:35,724 --> 00:26:38,813 Je mag morgenochtend mijn douche wel nemen, Jimmy. 299 00:26:39,482 --> 00:26:41,758 Dan is hij wel heet genoeg. 300 00:26:43,027 --> 00:26:44,758 Trouwens... 301 00:26:48,520 --> 00:26:51,624 een beetje koud water vind ik niet erg. 302 00:27:04,344 --> 00:27:05,696 Val dood. 303 00:27:28,551 --> 00:27:31,879 Waar ben je geweest, lieverd? - Het park. 304 00:27:32,448 --> 00:27:34,055 Wat bent u aan het doen? 305 00:27:35,724 --> 00:27:37,434 Ik probeer... 306 00:27:37,942 --> 00:27:41,307 nog een beslissing te maken die een vader niet zou moeten te maken. 307 00:27:44,868 --> 00:27:48,834 Wat zijn jouw gedachten over de Dag des Oordeels? 308 00:27:49,103 --> 00:27:51,510 Dat is het elke dag in mijn beleving. 309 00:27:53,379 --> 00:27:57,789 In de Bijbel staat dat een gecremeerd lichaam niet kan herrijzen. 310 00:27:58,367 --> 00:28:02,110 Gelukkig is dat een besluit dat u niet vandaag hoeft te nemen. 311 00:28:02,379 --> 00:28:04,148 Jawel. 312 00:28:06,517 --> 00:28:10,965 Door iets wat Lee heeft gedaan? - Iets wat hij niet heeft gedaan. 313 00:28:13,034 --> 00:28:15,217 Oké, wie dan wel? 314 00:28:20,724 --> 00:28:23,006 Dan is het besluit eenvoudig. 315 00:28:23,275 --> 00:28:27,358 Kayce was haar favoriet. En we hebben beloofd hem te beschermen. 316 00:28:28,827 --> 00:28:31,579 Nou, ik heb dat heel slecht gedaan. 317 00:28:35,827 --> 00:28:38,058 U hebt die belofte nog niet gebroken. 318 00:29:07,586 --> 00:29:10,168 Ik weet nog dat je nog een jongen was... 319 00:29:11,137 --> 00:29:16,337 op een steiger, daar bovenin, balken aan het ophangen. 320 00:29:19,103 --> 00:29:24,131 Dat was geloof ik de laatste keer dat je hier binnen bent geweest. 321 00:29:27,137 --> 00:29:30,689 Ik heb teveel slechte dingen gezien om te geloven dat God bestaat. 322 00:29:32,137 --> 00:29:34,575 Je bent hier dus voor het geval dat. 323 00:29:36,793 --> 00:29:40,031 Stel het huis dat je hebt gebouwd niet in twijfel, John. 324 00:29:41,689 --> 00:29:47,141 Het is niet ongewoon om na een tragedie aan je geloof te twijfelen. 325 00:29:47,310 --> 00:29:49,368 Dan heb je het het hardst nodig. 326 00:29:50,137 --> 00:29:53,427 Geloof is waar je troost vindt. 327 00:29:55,096 --> 00:30:00,313 Troost zoek ik niet meer. Ik ben hier voor iets anders. 328 00:30:00,482 --> 00:30:04,072 Zonden die je hebt gepleegd zijn je vergeven, John, dat weet je. 329 00:30:04,241 --> 00:30:07,375 Het enige wat jij hoeft te doen is dat te geloven. 330 00:30:08,544 --> 00:30:10,286 De waarheid is... 331 00:30:11,555 --> 00:30:14,120 dat ik van geen zonde spijt heb die ik heb gepleegd. 332 00:30:15,689 --> 00:30:19,120 Het is de zonde die ik op het punt sta te plegen die me zorgen baart. 333 00:30:19,889 --> 00:30:23,534 En jou ook, Eerwaarde. Want je gaat me helpen die te plegen. 334 00:30:24,603 --> 00:30:27,031 Ik ben oude schulden aan het inlossen, Bob. 335 00:30:28,200 --> 00:30:30,510 En jij bent me een grote verschuldigd. 336 00:30:37,389 --> 00:30:43,726 Valse getuigenissen. Het lijkt vreemd dat God het nodig vond... 337 00:30:43,846 --> 00:30:48,560 twee geboden te moeten geven dat ons opdraagt niet te liegen. 338 00:30:49,482 --> 00:30:55,546 Maar het negende gebod heeft niets met liegen te maken. Maar over uw buren. 339 00:30:56,655 --> 00:31:00,965 De mannen en vrouwen die hier samen met u zitten. 340 00:31:02,413 --> 00:31:04,582 Het gaat over uw kudde. 341 00:31:05,551 --> 00:31:08,317 Het gaat over uw herders. 342 00:31:09,686 --> 00:31:14,334 En een van onze herders lijdt. 343 00:31:15,103 --> 00:31:20,951 De pijn van zijn verlies weerklinkt door deze kudde heen. 344 00:31:21,620 --> 00:31:25,796 En zijn lijden is nog niet voorbij. 345 00:31:25,965 --> 00:31:31,044 Want Satan heeft een open raam gevonden. 346 00:31:31,413 --> 00:31:34,379 En hij klimt erdoorheen. 347 00:31:35,526 --> 00:31:42,202 Het negende gebod verbiedt het om valse getuigenis te geven tegen uw naaste. 348 00:31:42,323 --> 00:31:46,451 Het verbiedt u om zijn reputatie te vernietigen... 349 00:31:46,760 --> 00:31:50,072 zijn positie te bedreigen, of de eerbied van zijn familie. 350 00:31:50,241 --> 00:31:56,820 Want zijn familie is uw familie. Zijn kudde is uw kudde. 351 00:31:57,689 --> 00:32:01,713 Maar Satan valt de kudde niet aan. 352 00:32:02,582 --> 00:32:05,772 Hij valt de herder aan. 353 00:32:06,241 --> 00:32:10,965 Hij valt hem aan door uw gedachten te misleiden. 354 00:32:12,034 --> 00:32:15,210 Door u te laten zien wat hij wil dat u ziet. 355 00:32:15,379 --> 00:32:19,041 En als hij de herder heeft vernietigd... 356 00:32:21,137 --> 00:32:24,837 zijn we geen kudde meer. 357 00:32:27,000 --> 00:32:32,744 We zijn dan enkel lammeren die wachten om geslacht te worden. 358 00:32:42,027 --> 00:32:43,839 Hallo, Aaron. 359 00:32:45,027 --> 00:32:50,548 Soms voelt het alsof uw preken speciaal voor mij zijn bedoeld. 360 00:32:50,717 --> 00:32:52,903 Soms is dat ook zo. 361 00:32:53,072 --> 00:32:55,758 Ik kies de preek niet uit, of tot wie het aanspreekt. 362 00:32:55,878 --> 00:32:59,230 Het is mijn taak om het te geven. 363 00:33:01,579 --> 00:33:03,093 Ik... 364 00:33:04,862 --> 00:33:08,673 Ik heb een... - Laten we naar binnen gaan. 365 00:33:15,938 --> 00:33:19,459 Kapitein, hoe gaat het met het team? - We hebben wat weinig man nu. 366 00:33:19,628 --> 00:33:24,107 Over een week vertrekken we naar Riyad. Geloof de hype op CNN niet, broeder. 367 00:33:24,476 --> 00:33:27,435 Syrië stelt niets voor. Jemen is de dominosteen. 368 00:33:27,604 --> 00:33:30,359 Ik wou dat we je hier hadden. Het wordt er precair. 369 00:33:30,628 --> 00:33:34,500 Daarom bel ik. Ik zat te denken om me weer aan te melden. 370 00:33:34,669 --> 00:33:38,986 Plaag me niet, Kayce. - Dat zou ik nooit bij u doen, kapitein. 371 00:33:39,155 --> 00:33:41,297 Kunt u zorgen dat ik weer bij het team kom? 372 00:33:41,466 --> 00:33:46,981 Je ontslag is toch korter dan een jaar? - Iets korter. 373 00:33:47,380 --> 00:33:50,509 Dan absoluut. Pak je spullen in, marinier. 374 00:33:50,630 --> 00:33:52,048 Die heb ik nooit uitgepakt. 375 00:33:52,236 --> 00:33:55,155 Blijf bij je telefoon. Houd je kruit droog. 376 00:33:55,324 --> 00:33:59,555 En maak je gereed om te vliegen. - Begrepen. 377 00:34:05,948 --> 00:34:07,828 We komen te laat. 378 00:34:14,490 --> 00:34:16,204 Wat heb ik gedaan? 379 00:34:18,915 --> 00:34:20,780 Jij heb niets gedaan. 380 00:34:21,007 --> 00:34:22,659 Oké, wat heb jij gedaan? 381 00:34:25,387 --> 00:34:27,252 Het is wat ik niet kan doen. 382 00:34:28,362 --> 00:34:31,431 Ik kan niet voor mijn gezin zorgen door paarden te verkopen. 383 00:34:31,600 --> 00:34:35,228 Misschien lukt dat wel als je ze daadwekelijk verkoopt en niet weggeeft. 384 00:34:36,597 --> 00:34:39,648 Ik heb twee vaardigheden, alleen één daarvan levert geld op. 385 00:34:39,917 --> 00:34:42,773 Mijn vrouw is niet de kostwinner... - Heb het lef niet... 386 00:34:42,894 --> 00:34:44,966 iets te verzinnen dat dit mijn schuld is. 387 00:34:45,183 --> 00:34:48,976 Vorige week maakte het ons niet uit dat je een arme paardentrainer was. 388 00:34:49,845 --> 00:34:53,500 Je vader komt terug in je leven en plots is oorlog voeren de beste optie? 389 00:34:53,669 --> 00:34:57,783 Ik ben hier niet goed in, Monica. - Daar is geen woord van gelogen. 390 00:34:58,137 --> 00:35:00,947 Jij bent misschien wel de slechtste leugenaar die ik ken. 391 00:35:01,531 --> 00:35:05,231 Stop dus met liegen en vertel me waarom je ons in de steek laat. 392 00:35:06,424 --> 00:35:08,100 Ik... - De waarheid, Kayce. 393 00:35:08,369 --> 00:35:11,297 We hebben elkaar altijd de waarheid verteld. Stop nu niet. 394 00:35:12,466 --> 00:35:13,742 Ik was degene die... 395 00:35:23,180 --> 00:35:24,628 Ben je in orde? 396 00:35:25,397 --> 00:35:28,180 Wat was dat? - Een meth-lab vermoed ik. 397 00:35:28,348 --> 00:35:30,955 Bel 112. Blijf hier. 398 00:36:06,397 --> 00:36:08,311 Gezin. 399 00:36:11,666 --> 00:36:14,793 Gezin. 400 00:36:16,880 --> 00:36:21,331 Gezin. - Die heb je niet meer. 401 00:36:22,800 --> 00:36:24,448 Dood me. 402 00:36:25,317 --> 00:36:27,086 Dood me. 403 00:36:35,214 --> 00:36:37,535 Ik heb 112 aan de lijn. Zijn daar nog mensen? 404 00:36:37,704 --> 00:36:39,207 Niet meer. 405 00:36:42,076 --> 00:36:44,531 Wat doe je? - Blijf hier. 406 00:36:49,421 --> 00:36:52,873 Je wilt dit niet zien. - Ik ga waar jij heen gaat. 407 00:36:53,942 --> 00:36:58,438 Oké. Bedek je mond. Adem de dampen niet in. 408 00:37:12,195 --> 00:37:14,353 Dood me, alsjeblieft. 409 00:37:14,700 --> 00:37:16,835 Hoelang nog voordat de ambulance er is? 410 00:37:17,704 --> 00:37:20,880 Wanneer is de ambulance er? - 45 minuten zeiden ze. 411 00:37:21,048 --> 00:37:24,642 Dood me. - Die heeft hij niet. 412 00:37:25,811 --> 00:37:28,017 Geen pijn is zo erg als verbranding. 413 00:37:33,114 --> 00:37:34,728 Doe het. 414 00:37:49,549 --> 00:37:54,731 Het was het juiste om te doen. - Zonder enige twijfel. 415 00:37:56,500 --> 00:37:58,404 Wat wilt u doen? 416 00:38:03,569 --> 00:38:07,593 Ik wil deze hand nog niet spelen. Niet op deze manier. 417 00:38:09,562 --> 00:38:11,562 Zorg dat het verdwijnt. 418 00:38:15,293 --> 00:38:19,600 Jij bent er makkelijk vanaf gekomen. Ik had je laten verbranden. 419 00:38:20,669 --> 00:38:24,872 Ik heb begrepen dat de G-19 een favoriet van de SEALs is. Heb je die gebruikt? 420 00:38:28,776 --> 00:38:30,559 Geef me je slede. 421 00:38:31,328 --> 00:38:33,286 Het is ook mijn favoriet. 422 00:38:39,121 --> 00:38:44,742 Jij was erbij. Ik heb die smeerlap uit z'n lijden verlost. Begrepen? 423 00:38:45,011 --> 00:38:49,642 Jij bent mijn getuige. Zo zet ik het in rapport. 424 00:38:51,886 --> 00:38:56,531 Volg met je truck mijn auto. - We moeten onze zoon van school halen. 425 00:38:58,569 --> 00:39:02,480 Jij en ik, we zijn bedekt met het kwaad. 426 00:39:03,248 --> 00:39:05,386 We moeten het van ons afspoelen. 427 00:39:17,052 --> 00:39:19,166 Weet je wat ik denk? 428 00:39:20,535 --> 00:39:24,535 Een man die zichzelf dat aandoet verandert nooit van partij. 429 00:39:25,983 --> 00:39:27,917 Ik weet dat ik dat nooit zou doen. 430 00:39:29,086 --> 00:39:31,611 Ik heb dit mezelf niet aangedaan. 431 00:39:32,880 --> 00:39:35,538 We kiezen onze vaders niet uit. 432 00:39:35,815 --> 00:39:38,073 Het maakt niet uit als we dat wel konden. 433 00:39:38,290 --> 00:39:40,511 We zouden toch verkeerd kiezen. 434 00:39:41,880 --> 00:39:43,917 Je zoon lijkt niet op je. 435 00:39:46,286 --> 00:39:50,276 Nee. Hij heeft geluk gehad. 436 00:39:50,845 --> 00:39:53,628 Maar toen hij geboren werd leek hij wel op je, nietwaar? 437 00:39:54,397 --> 00:39:59,000 Hij leek precies op je. - Alsof je in een spiegel keek. 438 00:40:00,569 --> 00:40:03,848 Elk kind lijkt op zijn vader als het geboren wordt. 439 00:40:04,210 --> 00:40:06,907 Jongen of meisje, het maakt niets uit. 440 00:40:07,076 --> 00:40:09,776 Het maakt niet uit hoe ze er drie dagen later uitzien. 441 00:40:09,907 --> 00:40:11,569 Als ze uit de baarmoeder komen... 442 00:40:11,776 --> 00:40:15,280 zijn ze een perfecte weergave van de man de ze gemaakt heeft. 443 00:40:15,948 --> 00:40:17,828 Dat was hij inderdaad. 444 00:40:18,397 --> 00:40:20,411 Wil je weten waarom? 445 00:40:21,680 --> 00:40:25,338 Het is de manier van de natuur om te bewijzen dat jij de vader bent. 446 00:40:25,707 --> 00:40:29,376 Zodat je niet denkt dat de baby van iemand anders is... 447 00:40:29,845 --> 00:40:31,562 en het doodt. 448 00:40:33,431 --> 00:40:36,448 Zoiets als een goed mens bestaat niet, Kayce. 449 00:40:37,017 --> 00:40:39,262 Alle mensen zijn slecht. 450 00:40:40,431 --> 00:40:43,848 Maar sommigen van ons doen heel erg hun best goed te zijn. 451 00:40:45,017 --> 00:40:46,931 De stenen zijn gereed. 452 00:40:47,900 --> 00:40:49,593 Is dit je eerste zweetceremonie? 453 00:40:51,362 --> 00:40:54,045 De ceremonie eindigt niet als het zweten ophoudt. 454 00:40:54,914 --> 00:40:57,252 Bestudeer de dingen die je ziet. 455 00:40:58,321 --> 00:41:00,524 Het zijn landkaarten van je toekomst. 456 00:41:01,293 --> 00:41:06,142 Het mooie van kaarten is dat als het pad waar je je nu op bevindt niet bevalt... 457 00:41:06,911 --> 00:41:09,128 je altijd een andere kunt kiezen. 458 00:41:14,397 --> 00:41:20,873 Wanneer eindigt de ceremonie? - Als je sterft, en de volgende begint. 459 00:42:53,917 --> 00:42:56,611 Deze oven verbrandt een paard in een uur. 460 00:42:56,780 --> 00:42:59,345 Maar ik heb er nog nooit een mens in gehad. 461 00:43:00,014 --> 00:43:03,443 Ik schat dat er in tien minuten as zal zijn. 462 00:44:47,584 --> 00:44:50,849 district forensisch arts 463 00:45:00,297 --> 00:45:01,821 Waarom doe je dat? 464 00:45:05,490 --> 00:45:07,290 Voel je je er beter door? 465 00:45:10,642 --> 00:45:12,917 Het zorgt ervoor dat ik niets voel. 466 00:45:17,011 --> 00:45:21,924 Wat probeer je te vergeten? - Alles. 467 00:45:24,693 --> 00:45:27,886 Als je bereid was alles te vergeten, zou ik hier niet zijn. 468 00:45:31,607 --> 00:45:33,038 Wil je matten, klootzak? 469 00:45:33,358 --> 00:45:35,862 Wil je godverdomme matten? Wil je dat? 470 00:45:37,380 --> 00:45:38,762 Kom maar. 471 00:45:48,497 --> 00:45:51,155 Wil je een insectenboek of een slangenboek? 472 00:45:51,369 --> 00:45:52,673 Dinosaurusboek. 473 00:45:57,090 --> 00:45:59,066 Wil je dat ik hem voorlees? 474 00:45:59,587 --> 00:46:04,148 Nee. Papa moet het doen, want we hebben er een gevonden. En het is ons geheim. 475 00:46:04,286 --> 00:46:08,355 U mag het niet weten, want als u het iemand vertelt, stelen ze het misschien. 476 00:46:08,504 --> 00:46:09,835 Papa is er niet, lieverd. 477 00:46:09,955 --> 00:46:13,526 Je moet dus of het geheim vertellen, of alleen de plaatsjes bekijken. 478 00:46:15,045 --> 00:46:17,666 Plaatjes. - Wat jij wil, knul. 479 00:46:23,090 --> 00:46:26,335 Waar is de groene voor? - Dat is zuurstof. 480 00:46:26,504 --> 00:46:29,131 Toe maar, trek daar ook maar aan. 481 00:46:31,607 --> 00:46:36,335 Dat is genoeg. Kom hier. Ik wil dat je dat gereedschap in de schaal legt. 482 00:46:36,484 --> 00:46:38,484 Dat wil ik niet. - Dat vroeg ik je niet. 483 00:46:38,605 --> 00:46:41,367 Kunnen we er niet over praten? - Je hebt je kans gehad. 484 00:46:41,504 --> 00:46:44,131 Ik zal er nooit iets over zeggen. Dat zweer ik. 485 00:46:46,000 --> 00:46:49,686 Waarom ben je zo bang? - Ik wil niet sterven. 486 00:46:50,355 --> 00:46:53,907 Niet? Het lijkt er ook niet op dat je wilt leven. 487 00:46:54,676 --> 00:46:55,993 Dus wat wordt het? 488 00:46:56,262 --> 00:46:58,011 Wat wordt het? 489 00:47:03,021 --> 00:47:08,597 Het zijn je levensgewoonten die je bang bent kwijt te raken. Meer niet. 490 00:47:09,366 --> 00:47:16,086 Pak nu dat klote gereedschap op en leg ze in de schaal, zoals ik je vroeg. 491 00:47:23,440 --> 00:47:27,652 Dat zijn er genoeg. Nu stoppen we ze in de magnetron. 492 00:47:30,676 --> 00:47:32,852 Blijf staan. 493 00:47:36,722 --> 00:47:39,832 Is dit de enige computer waar dat rapport op staat? 494 00:47:43,415 --> 00:47:46,053 Ook niet op je computer thuis? - Nee. 495 00:47:46,173 --> 00:47:49,948 Wie denk je dat hierin trapt? Iedereen zal weten dat dit brandstichting is. 496 00:47:50,068 --> 00:47:55,400 Nee. Het lijkt niet op brandstichting. Het lijkt op zelfmoord. 497 00:47:57,648 --> 00:48:00,321 Diep vanbinnen is dat wat je wilt, of niet? 498 00:48:08,538 --> 00:48:13,043 Mag ik er eentje roken? - Waarom ook niet, ga je gang. 499 00:49:34,900 --> 00:49:36,535 Als ik je kwijtraak... 500 00:49:36,704 --> 00:49:40,559 komt het door wat ik gedaan heb, niet omdat ik tegen je loog. 501 00:49:43,393 --> 00:49:46,490 Als ik je deze leugen geef, blijf je dan? 502 00:49:47,848 --> 00:49:49,866 Als ik blijf, dan kom je erachter. 503 00:49:50,235 --> 00:49:54,231 Dat is denk ik wat we bedoelden toen we 'in voor- en tegenspoed' zeiden. 504 00:49:55,600 --> 00:49:58,038 Er komt meer tegenspoed dan dit. 505 00:49:58,807 --> 00:50:00,348 Papa. 506 00:50:01,917 --> 00:50:04,455 Alsjeblieft, zeg dat je blijft. 507 00:50:05,724 --> 00:50:08,928 Wat ik ga doen, doe ik omdat ik van je hou, dat zeg ik. 508 00:50:10,562 --> 00:50:12,466 Lieverd, kijk me aan. 509 00:50:13,635 --> 00:50:17,314 Er is niets dat ik je niet kan vergeven. 510 00:50:18,609 --> 00:50:20,144 Jawel. 511 00:50:24,807 --> 00:50:26,369 Papa. 512 00:50:26,538 --> 00:50:28,348 Ik wil bij mijn zoon zijn. 513 00:50:34,562 --> 00:50:37,404 Denkt u dat die van ons net zo groot is als die? 514 00:50:37,573 --> 00:50:40,538 Dat weet ik niet. Hij is misschien zelfs groter. 515 00:50:41,880 --> 00:50:44,685 We moeten hem morgen gaan opgraven. 516 00:50:45,642 --> 00:50:49,128 We kunnen een begin maken, maar het wordt een hele klus. 517 00:50:49,297 --> 00:50:51,766 Ik vind het niet erg om te werken. 518 00:50:52,435 --> 00:50:54,635 Waar zullen we hem verstoppen? 519 00:50:56,053 --> 00:51:00,704 Wat dacht je van de schuur? - Nee, mensen zullen daar gaan kijken. 520 00:51:00,973 --> 00:51:03,624 Misschien moeten we een hol graven. 521 00:51:05,842 --> 00:51:07,873 Wat jij wil, knul. 522 00:51:38,331 --> 00:51:39,714 Weet je... 523 00:51:40,883 --> 00:51:43,252 de meeste vaders hoeven dit... 524 00:51:44,021 --> 00:51:46,480 niet twee keer te doen. 525 00:51:47,048 --> 00:51:50,862 Omdat ik dat wel moet, dacht ik, laat ik je wat gezelschap brengen, lieverd. 526 00:52:27,062 --> 00:52:30,062 Vertaling: SubTiel & Zn