1 00:02:02,232 --> 00:02:07,232 Y E L L O W S T O N E [01/06] Amintirea 2 00:02:08,232 --> 00:02:12,232 Traducerea: alpo & corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)/www.subtitrari-noi.ro 3 00:02:13,232 --> 00:02:17,232 Sync: BLU DUAINE blu.duaine@gmail.com 4 00:03:17,434 --> 00:03:19,389 Să bem puțin apă. 5 00:03:27,279 --> 00:03:28,447 Hei. 6 00:03:41,929 --> 00:03:44,473 Ușor. Ușor, ursule. 7 00:03:54,868 --> 00:03:57,103 Ușor, ursule… hei. Hei, hei, hei, hei. 8 00:03:58,271 --> 00:03:59,720 Hei! 9 00:04:00,370 --> 00:04:02,269 Hei, ursule! Pleacă de aici! 10 00:04:02,476 --> 00:04:03,757 Hei! 11 00:04:05,188 --> 00:04:06,380 Pleacă de aici! 12 00:04:07,159 --> 00:04:08,159 Ușurel. 13 00:04:12,916 --> 00:04:14,468 Scuze, fiule. 14 00:04:34,402 --> 00:04:36,202 Tu poți intra în necazuri și într-o biserică. 15 00:04:36,629 --> 00:04:39,706 Dar te-ai ținut tare… măcar. 16 00:04:40,563 --> 00:04:43,259 Nu te-am văzut să scapi din lesa lui tata. 17 00:04:44,557 --> 00:04:47,123 - Ce face? - Nu m-am bîlbîit. 18 00:04:53,966 --> 00:04:55,726 Haide. Să te văd. Haide. 19 00:05:07,270 --> 00:05:08,917 Văd că mai ții la pumni. 20 00:05:09,906 --> 00:05:11,254 Unde dracu te duci? 21 00:05:13,540 --> 00:05:15,248 Avem de lucru. 22 00:05:16,206 --> 00:05:18,363 Știi ce-i aia muncă, nu? 23 00:05:19,970 --> 00:05:21,468 Normal că nu știi. 24 00:05:21,538 --> 00:05:23,096 Ai soție pentru asta. 25 00:05:23,765 --> 00:05:26,311 Apropo's, bine ai venit acasă. 26 00:05:34,672 --> 00:05:35,982 Doar că ăsta n-a fost un vis. 27 00:05:36,006 --> 00:05:37,767 A fost cel mai mare pește pe care l-am prins. 28 00:05:40,559 --> 00:05:41,957 Te-ai trezit devreme. 29 00:05:42,027 --> 00:05:44,384 Tate are școală. Și eu. 30 00:05:44,454 --> 00:05:46,254 Mergi și spală-te pe dinți. Trebuie să mergem. 31 00:05:46,451 --> 00:05:48,018 Bei cafea? 32 00:05:48,418 --> 00:05:50,794 Sunt profesoară. Trăim cu ea. 33 00:05:51,213 --> 00:05:53,550 E micul dejun pregătit dacă ai timp. 34 00:05:53,776 --> 00:05:55,076 Nu avem. 35 00:05:57,085 --> 00:06:00,270 Uite… am adus asta pentru Kayce. 36 00:06:00,320 --> 00:06:02,357 A plecat devreme. Lucrează cu calul tău. 37 00:06:02,397 --> 00:06:04,174 Da, e nevoie de multă muncă. 38 00:06:05,043 --> 00:06:06,670 Îl poate aduce cineva înapoi? 39 00:06:06,740 --> 00:06:09,206 - Nu pot întîrzia. - Ne descurcăm noi. 40 00:06:09,331 --> 00:06:11,643 Mulțumesc că ai rămas aseară. 41 00:06:11,824 --> 00:06:13,549 A fost plăcut să te știm aici. 42 00:06:16,206 --> 00:06:17,903 De ce fac asta? 43 00:06:20,769 --> 00:06:23,704 Însemnele. De ce fac cowboii asta? 44 00:06:25,272 --> 00:06:31,053 Bine, ei… n-o fac toți. Doar aceia care primesc a doua șansă. 45 00:06:32,192 --> 00:06:35,996 Cred că așa dovedesc că sunt de încredere. 46 00:06:36,358 --> 00:06:38,020 De asta i-ai făcut-o lui Kayce? 47 00:06:38,158 --> 00:06:39,291 N-ai avut încredere în el? 48 00:06:42,157 --> 00:06:43,185 Hei. 49 00:06:43,479 --> 00:06:45,042 De ce nu… 50 00:06:45,112 --> 00:06:48,267 De ce nu te duci în casă, să iei cea mai mare gogoașă 51 00:06:48,337 --> 00:06:50,134 s-o bagi pe gît să n-o înebunești pe mama 52 00:06:50,164 --> 00:06:50,989 cît vă duceți acasă? 53 00:06:51,175 --> 00:06:52,573 Pot s-o iau pe cea mai mare? 54 00:06:52,613 --> 00:06:55,568 Cea mai mare de acolo, bătrîne. Fugi. 55 00:07:02,897 --> 00:07:05,733 Mă tem că asta e o discuție mai lungă. 56 00:07:05,954 --> 00:07:07,846 Bine, dacă voi face parte din această familie, 57 00:07:07,870 --> 00:07:09,957 trebuie să înțeleg. 58 00:07:10,027 --> 00:07:13,162 Trebuie să înțeleg de ce te urăște atît de mult. 59 00:07:14,130 --> 00:07:16,257 M-a desconsiderat de mult prea multe ori. 60 00:07:18,542 --> 00:07:20,261 Cum te-a desconsiderat? 61 00:07:22,088 --> 00:07:24,689 Mi-a spus că a lăsat însărcinată o fată pe care abia a cunoscut-o, 62 00:07:25,177 --> 00:07:27,173 și că vroia să se însoare cu ea. 63 00:07:30,390 --> 00:07:32,173 Deci e din cauza mea. 64 00:07:33,228 --> 00:07:34,809 I-am spus să te ducă la clinică 65 00:07:35,448 --> 00:07:37,701 și să nu te lase să pleci pînă nu faci avort, 66 00:07:37,725 --> 00:07:39,213 și n-a vrut s-o facă. 67 00:07:42,212 --> 00:07:45,992 Așa că ai pus cowboii să-l însemne? 68 00:07:47,111 --> 00:07:49,078 Nu, Monica, asta… 69 00:07:51,021 --> 00:07:53,511 Am făcut-o eu. 70 00:07:59,442 --> 00:08:01,100 Ok. Acum înțeleg. 71 00:08:03,806 --> 00:08:06,502 Mulțumesc pentru sinceritate. 72 00:08:26,821 --> 00:08:28,558 Ai ales una? 73 00:08:28,628 --> 00:08:30,761 Greu de spus care e cea mai mare. 74 00:08:30,785 --> 00:08:33,082 Da, știu. Sunt destul de grăsane. 75 00:08:36,556 --> 00:08:40,381 Ce zici să le punem în linie, 76 00:08:40,450 --> 00:08:44,564 și pe urmă va fi ușor de identificat cea mai mare. 77 00:08:44,984 --> 00:08:47,180 Poți face asta? 78 00:08:47,401 --> 00:08:48,408 Da. 79 00:08:48,478 --> 00:08:50,445 Nepoate, poți… 80 00:08:50,581 --> 00:08:52,692 poți face orice vrei. 81 00:09:38,493 --> 00:09:40,859 Am venit aici să nu muncim, iubito. 82 00:09:41,169 --> 00:09:42,727 Nu muncesc. 83 00:09:42,807 --> 00:09:44,653 E fascinant. 84 00:09:45,482 --> 00:09:47,735 Știai că asociația crescătorilor de animale 85 00:09:47,759 --> 00:09:49,776 are propria poliție? 86 00:09:54,229 --> 00:09:56,546 Auzi, îți amintești chestia aia de la CNN despre… 87 00:09:56,646 --> 00:10:00,460 împușcăturile pentru animale din rezervația indiană? 88 00:10:00,550 --> 00:10:01,718 Uită-te aici. 89 00:10:02,217 --> 00:10:03,495 Ăsta e tipul. 90 00:10:04,314 --> 00:10:06,057 E minunat, iubito. 91 00:10:06,081 --> 00:10:08,967 Simt că citesc despre un polițist corupt din Queens. 92 00:10:09,007 --> 00:10:11,943 - E același lucru. - Acum muncești. 93 00:10:12,402 --> 00:10:15,058 Da, să știi că da. 94 00:10:18,243 --> 00:10:21,309 E o proprietate frumoasă mai la sud de Yellowstone. 95 00:10:21,368 --> 00:10:23,575 100 Ha, apa naturală. 96 00:10:23,605 --> 00:10:24,903 Se învecinează cu Yellowstone? 97 00:10:25,073 --> 00:10:26,860 E cam la o milă mai jos pe drum. 98 00:10:26,940 --> 00:10:28,454 Trebuie să fie în gard cu Yellowstone. 99 00:10:28,478 --> 00:10:30,495 - Vezi toate acele loturi de vînzare? - Da. 100 00:10:30,605 --> 00:10:32,907 Ce este "Paradise Valley Development"? 101 00:10:32,931 --> 00:10:35,643 Ăsta e proiectul imobiliar al lui Dan Jenkins. 102 00:10:35,667 --> 00:10:37,504 Nu e ce cauți tu. 103 00:10:37,544 --> 00:10:38,742 9-12 Ha, 104 00:10:38,802 --> 00:10:40,775 dar nu are curent în acea parte de vale. 105 00:10:40,799 --> 00:10:43,371 Și e zonă comercială, așa că nu are rost… 106 00:10:43,395 --> 00:10:45,722 Îmi poți da un print la hartă? 107 00:10:55,517 --> 00:10:57,554 Mulțumesc. 108 00:11:01,019 --> 00:11:03,046 Exact de asta am nevoie. 109 00:11:03,165 --> 00:11:06,027 Toate aceste loturi vor fi executate de bancă într-un an. 110 00:11:06,051 --> 00:11:07,964 Dan Jenkins a pierdut sursa de apă 111 00:11:07,988 --> 00:11:09,975 pe care o folosea să obțină curent. 112 00:11:10,215 --> 00:11:11,629 Cum pierzi sursa de apă? 113 00:11:11,653 --> 00:11:14,249 John Dutton a modificat cursul rîului. 114 00:11:15,018 --> 00:11:17,484 - A modificat cursul rîului? - Da. 115 00:11:19,920 --> 00:11:22,932 Va costa între 15 și 25 milioane 116 00:11:22,956 --> 00:11:24,519 să duci curent acolo. 117 00:11:24,543 --> 00:11:26,027 Nu vrei niciunul din acele loturi. 118 00:11:26,051 --> 00:11:27,708 Crede-mă. N-au valoare. 119 00:11:27,938 --> 00:11:29,586 Nu vreau unul din ele. 120 00:11:30,135 --> 00:11:31,882 Le vreau pe toate. 121 00:11:41,208 --> 00:11:44,234 Dacă îți dai drumul pe scaunele mele din piele, vii pe jos acasă. 122 00:11:53,330 --> 00:11:54,967 Am întîrziat deja. 123 00:11:55,047 --> 00:11:57,763 Întîlnirea nu poate începe fără noi, Jamie. 124 00:12:16,615 --> 00:12:18,452 Trebuie să merg la baie. 125 00:12:37,144 --> 00:12:38,702 După tine. 126 00:12:40,669 --> 00:12:42,795 Așteptam de mult timp asta, Jamie. 127 00:12:44,073 --> 00:12:46,170 Iar tu… ce surpriză. 128 00:12:46,470 --> 00:12:48,613 Nu știam că te interesează politica. 129 00:12:48,637 --> 00:12:49,705 Nici măcar. 130 00:12:49,785 --> 00:12:52,441 Dar tati obține tot ce vrea, nu? 131 00:12:53,729 --> 00:12:54,877 Planul nostru e ăsta: 132 00:12:54,917 --> 00:12:56,870 Mike își anunță intenția de a nu candida. 133 00:12:56,894 --> 00:12:58,408 Și în același timp, te susține 134 00:12:58,432 --> 00:13:00,235 să-l înlocuiești. 135 00:13:00,259 --> 00:13:03,470 Christina a lucrat pentru Chris Messina în 2012. 136 00:13:03,494 --> 00:13:05,621 Șeful de campanie a lui Obama. 137 00:13:05,761 --> 00:13:07,938 - Știu cine e. - Normal că știi. 138 00:13:08,487 --> 00:13:10,570 E cu noi de 3 ani 139 00:13:10,594 --> 00:13:13,749 și a fost decisivă în cîștigarea a 5 mandate 140 00:13:13,789 --> 00:13:16,185 în Adunarea din 2016. 141 00:13:16,245 --> 00:13:19,256 Credem că ar fi potrivită pentru campania ta. 142 00:13:19,280 --> 00:13:20,764 Abia aștept să începem. 143 00:13:20,788 --> 00:13:23,583 Bine, mă bucur că ești în echipă. 144 00:13:28,417 --> 00:13:31,402 Tîrful meu poate fi un pompier de 1,80 care să-l iubească pe Isus? 145 00:13:32,011 --> 00:13:34,078 Se poate? 146 00:13:35,147 --> 00:13:37,173 Numele Dutton îți aduce voturile republicane. 147 00:13:37,233 --> 00:13:40,009 Susținerea lui Mike îți va aduce voturile democrate. 148 00:13:40,089 --> 00:13:41,707 Deci vreți să candidez ca independent? 149 00:13:42,525 --> 00:13:45,876 Asta mă expune la opoziție de la ambele partide. 150 00:13:45,900 --> 00:13:49,455 Și limitează orice candidatură după asta. 151 00:13:49,515 --> 00:13:52,890 Să ne îngrijorăm doar de acest birou acum. 152 00:13:52,950 --> 00:13:54,623 Există o apreciere față de independenți 153 00:13:54,647 --> 00:13:56,365 care nu exista acum 10 ani. 154 00:13:56,424 --> 00:13:58,338 Liniile partizane sunt adînci. 155 00:13:58,362 --> 00:13:59,985 Singura cale să realizezi ceva 156 00:14:00,009 --> 00:14:01,413 e cu voturile indecișilor; 157 00:14:01,437 --> 00:14:02,831 nu ale membrilor partidelor. 158 00:14:02,855 --> 00:14:05,511 Este noul trend pentru că de el beneficiază ambele partide. 159 00:14:05,591 --> 00:14:08,127 Dacă vei candida ca independent, nu vei avea opoziție. 160 00:14:08,167 --> 00:14:10,569 Ambii șefi de partide au stabilit asta. 161 00:14:10,593 --> 00:14:12,097 Bine, dacă va candida fără opoziție, 162 00:14:12,121 --> 00:14:14,457 de ce are nevoie de această mică flacără vie? 163 00:14:14,557 --> 00:14:17,732 Sau sunt beneficiile biroului? 164 00:14:18,691 --> 00:14:20,408 Pot discuta doar cu Beth? 165 00:14:29,315 --> 00:14:30,789 Nu-mi strica asta. 166 00:14:30,813 --> 00:14:33,648 O fac pentru mine. 167 00:14:41,377 --> 00:14:42,731 Înțeleg că există ceva 168 00:14:42,755 --> 00:14:43,993 ce ai dori să discutăm. 169 00:14:44,342 --> 00:14:47,228 Perspicace. Nu e de mirare că ești Guvernator. 170 00:14:50,104 --> 00:14:53,518 Cînd a murit soțul meu, fiul nostru avea 15 ani. 171 00:14:54,745 --> 00:14:56,774 A întîmpinat nenumărate probleme de atunci… 172 00:14:56,986 --> 00:14:59,485 abuz de droguri, de alcool, 173 00:14:59,509 --> 00:15:01,582 dependență de jocuri de noroc. 174 00:15:01,606 --> 00:15:03,124 Nu putea avea o slujbă. 175 00:15:03,763 --> 00:15:07,553 Deși, aud că tu funcționezi mai bine cu alcool, 176 00:15:07,577 --> 00:15:09,335 așa că paharul sus pentru asta. 177 00:15:09,774 --> 00:15:11,707 Ce am aflat, din păcate, 178 00:15:11,731 --> 00:15:14,088 este ca atunci cînd un copil suferă o tragedie, 179 00:15:14,227 --> 00:15:15,971 se opresc din creștere. 180 00:15:15,995 --> 00:15:17,369 Sunt opriți emoțional 181 00:15:17,393 --> 00:15:20,538 la vîrsta la care experimentează trauma… 182 00:15:20,638 --> 00:15:22,555 pînă cînd o acceptă, 183 00:15:22,954 --> 00:15:25,031 care, în mod clar, n-ai acceptat-o. 184 00:15:25,990 --> 00:15:29,490 Mă uit la tine și văd o fată de 14 ani 185 00:15:29,514 --> 00:15:31,501 care vrea să se bată cu lumea. 186 00:15:32,560 --> 00:15:35,395 Dar nu te poți bate cu mine, Beth. 187 00:15:36,084 --> 00:15:38,251 Bătăușii trebuie să fie mari, 188 00:15:39,379 --> 00:15:41,346 iar eu sunt mai mare ca tine. 189 00:15:43,843 --> 00:15:45,071 Te-ai prins? 190 00:15:46,678 --> 00:15:48,376 Frate, nici nu știi. 191 00:15:49,195 --> 00:15:51,307 Nu te pot susține pentru birou 192 00:15:51,331 --> 00:15:53,125 pînă nu cauți ajutor. 193 00:15:53,149 --> 00:15:54,383 Îl susții pe fratele meu, 194 00:15:54,407 --> 00:15:56,649 și asta arată perspicacitate în a citi caracterele. 195 00:15:56,673 --> 00:15:59,180 Nu vreau susținerea ta. Nu de asta sunt aici. 196 00:16:00,637 --> 00:16:02,315 Ok, Beth. 197 00:16:08,496 --> 00:16:10,802 Te ascult. 198 00:16:11,062 --> 00:16:13,298 Bărbații nu gîndesc ca noi. 199 00:16:14,137 --> 00:16:16,893 Prea simplu să cîntărești semnificația fiecărui act. 200 00:16:17,572 --> 00:16:20,188 Tata, el vrea doar să uite. 201 00:16:21,186 --> 00:16:23,229 Dar nu și tu. 202 00:16:23,253 --> 00:16:25,336 Tu vrei să-ți marchezi teritoriul 203 00:16:25,360 --> 00:16:27,417 și să fie tot al tău. 204 00:16:29,184 --> 00:16:33,148 Afacerile se încheie în hoteluri, nu acasă. 205 00:16:35,615 --> 00:16:38,456 Trebuie să te uiți mai aproape cînd te uiți la mine, 206 00:16:38,480 --> 00:16:39,938 Lynelle. 207 00:16:41,017 --> 00:16:43,612 Eu distrug cariere în viață. 208 00:16:47,018 --> 00:16:49,713 Dacă mai dormi o dată în patul mamei mele, 209 00:16:50,562 --> 00:16:52,479 o voi distruge și pe a ta. 210 00:16:53,158 --> 00:16:55,451 De tot. 211 00:16:55,475 --> 00:16:57,392 Ai priceput? 212 00:16:58,430 --> 00:17:00,937 Și spune fiului tău să se maturizeze. 213 00:17:01,586 --> 00:17:03,583 Se pare că e un fătălău. 214 00:17:04,871 --> 00:17:06,474 - Îmi place Old Man Lee's. - Nu se poate. 215 00:17:06,498 --> 00:17:08,815 - Nu. Beth… - Gata. 216 00:17:09,653 --> 00:17:11,571 Hei, nu plecăm nicăieri. 217 00:17:12,200 --> 00:17:15,011 - Abia am început. - Hei, te pot duce eu. 218 00:17:15,035 --> 00:17:17,082 Mă descurc eu. 219 00:17:17,322 --> 00:17:19,075 Fermă e departe. 220 00:17:19,099 --> 00:17:20,597 Acum lucrez pentru tine. 221 00:17:20,677 --> 00:17:22,001 Te duc oriunde vrei. 222 00:17:22,025 --> 00:17:23,453 Jamie? 223 00:17:27,926 --> 00:17:28,926 Doar Jamie. 224 00:17:29,783 --> 00:17:32,020 Sunt în biroul meu, pe urmă la Tribunal. 225 00:17:33,058 --> 00:17:34,855 Sunt dincolo de ușă dacă ai nevoie de mine. 226 00:17:38,091 --> 00:17:39,548 Se pare că o să meargă. 227 00:17:39,688 --> 00:17:41,714 Da, pare minunată. 228 00:17:43,153 --> 00:17:45,420 Bine, chiar vreau să meargă, Jamie. 229 00:17:45,949 --> 00:17:48,391 Un burlac de 36 ani să candideze pentru o funcție 230 00:17:48,415 --> 00:17:49,819 ridică o serie de întrebări. 231 00:17:49,843 --> 00:17:51,490 Vrei să ne prefacem că suntem un cuplu? 232 00:17:51,570 --> 00:17:52,665 Nu. 233 00:17:52,689 --> 00:17:54,262 Se pare că se întîmplă organic. 234 00:17:54,286 --> 00:17:55,504 Și e un lucru bun. 235 00:17:55,544 --> 00:17:57,142 Să discutăm despre altceva. 236 00:17:58,110 --> 00:17:59,994 Membrii asociației crescătorilor de animale 237 00:18:00,018 --> 00:18:02,150 au ridicat niște probleme legate de starea de sănătate a tatălui tău. 238 00:18:02,174 --> 00:18:04,171 Probleme de sănătate? Ce… despre ce? 239 00:18:04,211 --> 00:18:05,649 Despre cancer. 240 00:18:06,308 --> 00:18:11,101 Asta e… asta e… cred că aș știi despre așa ceva. 241 00:18:12,099 --> 00:18:13,158 Ai știi? 242 00:18:13,867 --> 00:18:15,141 N-aș asculta radio șanțul 243 00:18:15,165 --> 00:18:16,708 de la crescătorii de animale. 244 00:18:16,732 --> 00:18:19,205 Bine, nici eu nu dau multă atenție, doar că 245 00:18:19,229 --> 00:18:22,484 fiul unuia dintre membrii este oncolog. 246 00:18:26,727 --> 00:18:28,525 Acum, aș vrea să cred… 247 00:18:36,153 --> 00:18:37,966 Stai, vrei să te duc? 248 00:18:37,990 --> 00:18:40,187 Nu, merci. Scuze. 249 00:18:52,805 --> 00:18:54,263 Vrei să ne batem iar? 250 00:18:55,102 --> 00:18:57,198 - Să-i dăm drumul. - Nu, nu, nu. 251 00:18:57,498 --> 00:18:59,625 Cred că ne-am descărcat… 252 00:18:59,695 --> 00:19:01,412 deocamdată. 253 00:19:07,293 --> 00:19:09,720 Treaba mea e să protejez familia asta, 254 00:19:10,558 --> 00:19:12,256 iar tu îmi dai cel mai mult de furcă. 255 00:19:13,823 --> 00:19:15,910 Ai avut de ales, Kayce. 256 00:19:16,459 --> 00:19:17,867 Acum îndură. 257 00:19:18,856 --> 00:19:21,342 Nu te întoarce acum. 258 00:19:21,891 --> 00:19:24,098 Vrei să faci ceva pentru tatăl tău? 259 00:19:24,947 --> 00:19:26,275 Asta să faci, 260 00:19:27,613 --> 00:19:29,610 pentru că voi fi sincer cu tine. 261 00:19:30,249 --> 00:19:34,043 Încep să mă plictisesc să-ți îngrop secretele. 262 00:19:34,103 --> 00:19:35,611 Haide, haide. 263 00:19:35,680 --> 00:19:37,338 Haide. 264 00:19:55,571 --> 00:19:57,567 La ce te gîndești? 265 00:20:00,833 --> 00:20:03,329 Mă gîndesc că nu poate fi controlată. 266 00:20:03,399 --> 00:20:04,916 Asta îți puteam spune și eu. 267 00:20:06,634 --> 00:20:08,391 Te-ai răzgîndit și în privința lui Jamie? 268 00:20:08,471 --> 00:20:11,103 Nu, Jamie e un politician și e realist. 269 00:20:11,127 --> 00:20:12,765 Nu la candidatură mă gîndesc. 270 00:20:15,301 --> 00:20:17,358 John ia decizii proaste. 271 00:20:18,226 --> 00:20:20,888 Modul cum a procedat cu aia de la cadastru a fost neglijent. 272 00:20:20,912 --> 00:20:23,119 Felul în care a mușamalizat-o a fost și mai neglijent. 273 00:20:23,189 --> 00:20:25,721 M-a rugat să mă gîndesc pentru fata lui 274 00:20:25,745 --> 00:20:27,982 la orice funcție publică? 275 00:20:29,280 --> 00:20:32,315 Nu se integrează. 276 00:20:32,655 --> 00:20:34,248 Dacă mă întrebi pe mine, involuează. 277 00:20:34,272 --> 00:20:36,006 Se poartă de parcă suntem în 1985, 278 00:20:36,030 --> 00:20:37,617 cînd nu se uita nimeni peste umăr. 279 00:20:37,677 --> 00:20:40,972 Să susținem alt candidat pentru asociația crescătorilor 280 00:20:41,002 --> 00:20:42,759 este varianta nucleară, Lynelle. 281 00:20:43,309 --> 00:20:46,274 Evident vei pierde voturile aduse de el. 282 00:20:46,344 --> 00:20:48,611 Îți faci un dușman din noul Procuror General. 283 00:20:48,681 --> 00:20:49,989 Nu, va trebui să mai rămîi. 284 00:20:50,068 --> 00:20:52,201 Nu mă pune în situația asta. 285 00:20:52,225 --> 00:20:55,001 Bine, hai să nu ne pripim cu concluziile. 286 00:20:56,868 --> 00:20:59,734 Dar dacă ar fi să sprijinim pe altcineva, 287 00:20:59,804 --> 00:21:01,152 cine ar fi? 288 00:21:02,440 --> 00:21:04,167 Să ne gîndim la asta. 289 00:21:08,860 --> 00:21:11,027 De ce nu putem sta la bunicul? 290 00:21:11,097 --> 00:21:13,912 Întrucît casa noastră e aici. 291 00:21:13,972 --> 00:21:15,929 Îmi place mai mult casa lui. 292 00:21:15,999 --> 00:21:19,294 Casa noastră e nașpa rău. 293 00:21:19,524 --> 00:21:22,220 Tate, unde ai învățat așa ceva? 294 00:21:23,298 --> 00:21:24,327 La școală. 295 00:21:24,387 --> 00:21:26,304 Poate ar fi mai bine să nu continui 296 00:21:26,334 --> 00:21:27,991 la cîte lucruri rele am învățat. 297 00:21:29,120 --> 00:21:31,855 Mă întreb ce cuvînt problemă voi învăța astăzi. 298 00:21:33,743 --> 00:21:35,141 Frumoasă încercare, copile. 299 00:21:48,311 --> 00:21:52,474 Bătaie! Bătaie! Bătaie! Bătaie! 300 00:21:57,077 --> 00:21:58,735 Vino aici. 301 00:21:58,805 --> 00:22:00,982 Ține-mă de mînă. Să mergem. 302 00:22:04,576 --> 00:22:06,773 Se bat. 303 00:22:07,132 --> 00:22:08,800 Hei, uită-te la mine. 304 00:22:09,010 --> 00:22:10,807 Rămîi aici, bine? 305 00:22:12,864 --> 00:22:14,202 Hei! 306 00:22:15,819 --> 00:22:18,635 Hei! Hei! 307 00:22:18,795 --> 00:22:20,862 Terminați! 308 00:22:20,932 --> 00:22:22,949 Terminați… 309 00:22:24,786 --> 00:22:26,094 Dumnezeule. 310 00:22:28,630 --> 00:22:30,357 Mamă! 311 00:22:36,658 --> 00:22:38,285 Mamă! 312 00:22:45,485 --> 00:22:47,252 Mamă! 313 00:23:02,579 --> 00:23:03,977 Alo? 314 00:23:05,744 --> 00:23:07,102 La telefon. 315 00:23:09,768 --> 00:23:12,694 Ce… unde e? 316 00:23:13,432 --> 00:23:15,409 Nu, ajung… vin imediat. 317 00:23:22,299 --> 00:23:24,266 Vrei să vorbim despre vînătăi? 318 00:23:27,861 --> 00:23:30,457 - Am căzut de pe cal. - Da. 319 00:23:30,806 --> 00:23:32,524 Ești sigur? 320 00:23:32,783 --> 00:23:35,190 - Fiule, e ceva… - Nu vreau să aud. 321 00:23:35,785 --> 00:23:37,926 - Nu încerc… - Nu vreau să aud. 322 00:23:39,653 --> 00:23:42,948 Păi, la dracu, poate trebuie să auzi, fiule, 323 00:23:43,018 --> 00:23:45,644 pentru că în fiecare zi, e altceva cu voi. 324 00:23:46,952 --> 00:23:49,358 Se putea întîmpla la orice școală, oriunde. 325 00:23:49,798 --> 00:23:51,695 Dar nu s-a întîmplat, nu? 326 00:23:52,254 --> 00:23:54,151 S-a întîmplat la a ei. 327 00:23:57,945 --> 00:23:59,743 Nu vreau să vorbesc despre asta. 328 00:24:08,839 --> 00:24:11,205 Oriunde e bine. Lasă-mă aici. 329 00:24:11,325 --> 00:24:12,523 Bine, e un loc acolo… 330 00:24:12,563 --> 00:24:14,840 Oprește dracului odată! 331 00:24:34,716 --> 00:24:36,035 Te simți bine? 332 00:24:37,296 --> 00:24:39,004 Păi, am o mare durere de cap. 333 00:24:39,523 --> 00:24:41,789 Orice amețeli, greață, 334 00:24:41,859 --> 00:24:43,363 spune lucruri care n-au sens… 335 00:24:43,387 --> 00:24:44,671 direct la spital. 336 00:24:44,695 --> 00:24:46,153 Da, D-nă. 337 00:25:03,885 --> 00:25:05,882 Pot avea o singură zi fără o criză, Dumnezeule? 338 00:25:05,952 --> 00:25:08,678 Te rog, măcar o zi. 339 00:25:15,966 --> 00:25:16,975 Cît de rău e? 340 00:25:17,095 --> 00:25:18,453 Tu să-mi spui. 341 00:25:29,307 --> 00:25:30,495 Ce e, omule? 342 00:25:30,535 --> 00:25:32,572 - Cît de ocupat ești, Carl? - Păi, comparat cu ce? 343 00:25:35,223 --> 00:25:36,835 Așteaptă puțin. 344 00:25:40,500 --> 00:25:43,036 Pot avea un minut pentru mine aici? 345 00:25:43,096 --> 00:25:44,294 Se poate? 346 00:25:47,629 --> 00:25:49,397 Am nevoie de o pauză. 347 00:25:49,466 --> 00:25:51,324 Termin pînă la 5:00. 348 00:25:51,394 --> 00:25:52,801 Bine, ne vedem atunci. 349 00:26:03,266 --> 00:26:04,480 Ce? 350 00:26:04,504 --> 00:26:06,301 Nu, nu încă. 351 00:26:06,391 --> 00:26:08,318 Tu și cu mine trebuie să vorbim. 352 00:26:08,388 --> 00:26:09,856 Ce? 353 00:26:09,916 --> 00:26:11,673 Spune-mi despre cancer. 354 00:26:12,522 --> 00:26:14,169 Ok. Ce vreți să știți? 355 00:26:14,249 --> 00:26:16,446 Pentru început, cît timp l-ai avut? 356 00:26:17,285 --> 00:26:19,122 Bine, nu am cancer. 357 00:26:19,681 --> 00:26:22,177 Am avut o tumoare în colon. A fost îndepărtată. 358 00:26:24,594 --> 00:26:26,051 E frumos… 359 00:26:26,111 --> 00:26:28,707 E frumos să vezi că voi doi chiar arătați puțină empatie. 360 00:26:28,777 --> 00:26:30,245 Nu e amuzant. 361 00:26:30,405 --> 00:26:33,141 Astea nu sunt genul de secrete pe care să le ai. 362 00:26:33,211 --> 00:26:35,337 Da, păi, nu prea mai pare un secret. 363 00:26:35,407 --> 00:26:36,835 Asta poate fi altă problemă. 364 00:26:37,774 --> 00:26:40,400 Păi, noroc că vă am pe voi să vă ocupați. 365 00:26:43,066 --> 00:26:44,603 Tu mergi cu mine. 366 00:27:02,077 --> 00:27:03,475 M-ai făcut de rîs, Beth. 367 00:27:05,692 --> 00:27:07,289 Nu e cine crezi tu că e. 368 00:27:07,359 --> 00:27:08,773 Este exact cine cred eu că e. 369 00:27:08,797 --> 00:27:10,954 Nu e cine crezi tu că e. 370 00:27:11,024 --> 00:27:13,879 E prietena mea. 371 00:27:14,688 --> 00:27:16,362 Și prietena ta, dacă te-ai deranjat să observi. 372 00:27:16,386 --> 00:27:18,113 Nu e foarte deschisă. 373 00:27:19,022 --> 00:27:20,336 Păi, nu știu ce să-ți spun, Beth. 374 00:27:20,360 --> 00:27:21,893 Dacă Guvernatorul nu e destul de bun pentru tine, 375 00:27:21,917 --> 00:27:23,485 te rog să-mi spui ce standarde ai. 376 00:27:23,545 --> 00:27:25,512 Standardul meu e mama. 377 00:27:29,176 --> 00:27:31,043 Uite, ești singurul copil căruia am puterea 378 00:27:31,113 --> 00:27:32,931 să-i dau acest sfat. 379 00:27:33,739 --> 00:27:35,906 Trebuie să te maturizezi, înțelegi? 380 00:27:36,405 --> 00:27:38,398 Trebuei să te maturizezi, să fi parte din soluție, 381 00:27:38,422 --> 00:27:40,539 sau du-te dracu înapoi în Utah! 382 00:27:42,636 --> 00:27:44,403 Și să nu mai menționezi vreodată 383 00:27:44,473 --> 00:27:46,470 de mama ta. 384 00:27:47,638 --> 00:27:50,963 Ai pierdut dreptul ăsta cu mult timp în urmă. 385 00:28:14,688 --> 00:28:16,804 Trebuie să spun, Dan, te-ai descurcat bine aici. 386 00:28:17,583 --> 00:28:20,040 Nu credeam niciodată că va ieși așa. 387 00:28:20,619 --> 00:28:22,955 O comunitate lîngă parc era și mai bine. 388 00:28:23,015 --> 00:28:25,328 Vezi tu, oamenii nu trebuie să mai conducă pînă la servici. 389 00:28:25,352 --> 00:28:26,975 Serviciul e acolo unde deschizi laptopul. 390 00:28:26,999 --> 00:28:29,705 Asta înseamnă ca oamenii să locuiască unde vor. 391 00:28:29,945 --> 00:28:32,127 Este prima dată în istorie cînd această opțiune a deveniți posibilă, 392 00:28:32,151 --> 00:28:34,608 oricui, mai puțin elitei mondiale. 393 00:28:34,678 --> 00:28:37,074 Nu sunt de la bancă, Dan. Nu trebuie să-mi vinzi mie. 394 00:28:38,043 --> 00:28:39,510 Să vorbim despre această problemă. 395 00:28:40,239 --> 00:28:42,322 Ai primit un recul din partea băieților de aici? 396 00:28:42,346 --> 00:28:44,203 Nu, nu, nu. E mai mult de atît. 397 00:28:44,273 --> 00:28:45,601 Are influență peste aproape 398 00:28:45,671 --> 00:28:47,918 fiecare birou public din Stat. 399 00:28:47,978 --> 00:28:50,514 Uite, nimic nu se întîmplă aici fără aprobarea lui. 400 00:28:50,614 --> 00:28:52,670 Spune-mi pe cine nu poate influența. 401 00:28:52,907 --> 00:28:54,268 Un senator tînăr… 402 00:28:54,338 --> 00:28:56,764 Un avocat regional din Livingston, 403 00:28:56,834 --> 00:28:58,717 și jumate din democrații din Bozeman. 404 00:28:58,741 --> 00:29:00,155 Ăsta e un început. 405 00:29:00,179 --> 00:29:01,913 Și asociația crescătorilor de animale? 406 00:29:01,937 --> 00:29:04,039 Cineva tînăr, ambițios care să vrea să urce în ierarhie? 407 00:29:04,063 --> 00:29:06,160 Nu de pe aici, nu. 408 00:29:06,230 --> 00:29:07,598 Bine, nu căutăm aici. 409 00:29:07,668 --> 00:29:09,126 Mergem în Missoula. 410 00:29:09,196 --> 00:29:12,960 Mergem în Miles City sau Great Falls… 411 00:29:13,489 --> 00:29:15,252 undeva unde să nu știe de Bozeman 412 00:29:15,276 --> 00:29:16,593 și să nu-i pese. 413 00:29:16,849 --> 00:29:17,998 Voi începe să caut. 414 00:29:18,492 --> 00:29:20,688 Nu-l bați pe tipul ăsta în luptă dreaptă. 415 00:29:20,758 --> 00:29:23,604 Trebuie să-l omori 416 00:29:24,023 --> 00:29:26,060 cu o mie de tăieturi. (încet și sigur) 417 00:29:27,258 --> 00:29:29,555 Voi contacta organizațiile de mediu. 418 00:29:29,615 --> 00:29:31,652 Atît de aproape de parc, trebuie să existe 419 00:29:31,722 --> 00:29:33,642 specii pe cale de dispariție pe proprietatea lui. 420 00:29:34,018 --> 00:29:35,616 Rîul ăla pe care l-a mutat 421 00:29:35,686 --> 00:29:38,641 era terenul de reproducere pentru ciocănitoarea de Yellowstone, 422 00:29:38,711 --> 00:29:41,876 sau putem cere ordin să instalăm camere pe proprietatea lui 423 00:29:41,946 --> 00:29:45,241 pentru monitorizarea migrației bizonilor, a jderilor cu coada albă… 424 00:29:45,311 --> 00:29:47,178 Ambele pe cale de dispariție aici. 425 00:29:47,248 --> 00:29:49,661 - Ce? - Am uitat cît de bună ești. 426 00:29:49,685 --> 00:29:51,941 Dragule, cînd plătești prețul Apocalipsei, 427 00:29:52,011 --> 00:29:54,118 Dumnezeu îți trimite un înger. 428 00:29:54,907 --> 00:29:57,413 Ce trebuie să găsim este o față pentru lupta asta. 429 00:29:58,272 --> 00:29:59,915 - Nu poți fi tu. - Păi, și cine să fie? 430 00:29:59,939 --> 00:30:01,243 Nu aduc niciun partener. 431 00:30:01,267 --> 00:30:03,005 Nu partener, dar… 432 00:30:03,064 --> 00:30:05,631 înțelege că poți găsi leacul pentru Alzheimer's. 433 00:30:05,700 --> 00:30:07,318 Oamenii ăștia tot te vor urî. 434 00:30:07,867 --> 00:30:09,345 Ești un miliardar din California. 435 00:30:09,395 --> 00:30:11,562 Jumate din Bozeman sunt miliardari din California. 436 00:30:11,632 --> 00:30:13,049 Și toți și-ar dori să nu fi fost. 437 00:30:13,499 --> 00:30:16,145 În adîncul vostru, vă doriți cu toții să fi fost cowboy. 438 00:30:17,363 --> 00:30:19,406 Este versiunea albă a fratelui din Beverly Hills 439 00:30:19,430 --> 00:30:20,928 care cică face față. 440 00:30:20,997 --> 00:30:22,615 Nu. 441 00:30:22,815 --> 00:30:24,692 Trebuie să găsim o față. 442 00:30:24,762 --> 00:30:26,150 Și nu a ta. 443 00:30:27,188 --> 00:30:29,185 Folosiți fața mea. 444 00:30:30,024 --> 00:30:31,522 Eu… în ultima lună, 445 00:30:31,591 --> 00:30:33,419 am făcut exact ce faci tu acum, 446 00:30:33,489 --> 00:30:35,496 și am ajuns la aceeași concluzie: 447 00:30:36,384 --> 00:30:38,371 nu-i pot bate singur. 448 00:30:38,980 --> 00:30:40,548 Tom Rainwater, 449 00:30:40,618 --> 00:30:43,484 Șeful tribului din Broken Rock. 450 00:30:43,543 --> 00:30:46,060 N-ai de gînd să te prezinți? 451 00:30:46,120 --> 00:30:47,198 De ce? 452 00:30:47,238 --> 00:30:49,051 Nu tu ești cel care hotărăște. 453 00:30:49,075 --> 00:30:50,553 Îmi place cum gîndești. 454 00:30:50,613 --> 00:30:52,680 Ea hotărăște, eu aprob, 455 00:30:52,740 --> 00:30:54,237 pentru că eu scriu cecurile. 456 00:30:54,307 --> 00:30:55,685 Nici asta nu mai faci. 457 00:30:56,105 --> 00:30:57,462 Voi face eu asta. 458 00:30:59,539 --> 00:31:02,036 - Prezintă-mi ideile tale. - Nu, nu, nu, Melody. 459 00:31:02,106 --> 00:31:03,773 Asta nu pare a fi strategie. 460 00:31:03,843 --> 00:31:05,247 Mai repede afaceri… 461 00:31:05,271 --> 00:31:07,068 iar de afaceri mă ocup eu. 462 00:31:08,935 --> 00:31:11,132 Ai o companie care nu poate construi 463 00:31:11,202 --> 00:31:13,329 pentru că nu ai sursă de energie. 464 00:31:13,398 --> 00:31:14,796 Îți pot da asta. 465 00:31:14,866 --> 00:31:16,634 Asta înseamnă $60 milioane investiție. 466 00:31:16,873 --> 00:31:18,251 Voi obține un împrumut. 467 00:31:18,591 --> 00:31:21,426 Vei obține un împrumut pentru deschiderea unei firme? 468 00:31:21,966 --> 00:31:23,783 Împrumutul nu e pentru firmă. 469 00:31:24,000 --> 00:31:25,724 E pentru un cazino. 470 00:31:30,610 --> 00:31:32,520 Îți voi închiria terenul pentru $1. 471 00:31:32,590 --> 00:31:34,457 Nu-mi aprobă împrumutul în chirie. 472 00:31:34,527 --> 00:31:35,845 Trebuie să deținem pămîntul. 473 00:31:37,322 --> 00:31:38,577 Cît teren ai nevoie? 474 00:31:38,601 --> 00:31:39,865 Dan. 475 00:31:39,889 --> 00:31:41,416 17 Ha pentru cazino. 476 00:31:41,486 --> 00:31:44,112 Aș dori încă 40 pentru hotel și parcare. 477 00:31:44,432 --> 00:31:45,780 Dan. 478 00:31:45,850 --> 00:31:47,243 Poți alege locația. 479 00:31:47,267 --> 00:31:49,264 Poți face și designul. 480 00:31:49,514 --> 00:31:51,441 Am o suprafață minimă necesară 481 00:31:51,511 --> 00:31:53,308 pentru cazino și parcare, 482 00:31:53,378 --> 00:31:55,575 și un număr minim de camere pentru hotel. 483 00:31:55,645 --> 00:31:58,710 Dar voi finanța toată construcția. 484 00:31:58,780 --> 00:32:01,426 Voi construi drumurile, de intrare și de ieșire 485 00:32:02,005 --> 00:32:04,442 Apă, curent, canalizare… 486 00:32:04,511 --> 00:32:06,838 Voi finanța toată infrastructura 487 00:32:06,908 --> 00:32:09,091 și voi închiria accesul firmei tale 488 00:32:09,115 --> 00:32:12,230 la infrastructura pentru 1% din veniturile cazinoului. 489 00:32:12,940 --> 00:32:14,260 De ce aș fi de acord cu așa ceva? 490 00:32:15,605 --> 00:32:17,917 Pentru că îți dau 15% din venituri 491 00:32:17,941 --> 00:32:19,100 ca plată pentru teren. 492 00:32:22,165 --> 00:32:23,892 Bine, cît de mare e cazinoul? 493 00:32:23,962 --> 00:32:27,926 25,000 mp suprafață de joc, 494 00:32:28,266 --> 00:32:30,003 400 camere în hotel. 495 00:32:30,402 --> 00:32:32,839 Asta e o construcție de $200 milioane? 496 00:32:32,959 --> 00:32:34,096 300. 497 00:32:34,398 --> 00:32:35,800 Dan. 498 00:32:35,824 --> 00:32:37,033 Putem vorbi? 499 00:32:39,020 --> 00:32:40,128 Scuză-mă. 500 00:32:44,421 --> 00:32:47,547 Nu te înțelege pentru nimic. Trebuie să fac niște săpături. 501 00:32:47,617 --> 00:32:49,883 Păi, sapă cît vrei, dar e afacerea secolului 502 00:32:49,953 --> 00:32:51,411 E prea bună să fie adevărată. 503 00:32:51,481 --> 00:32:53,008 Păi, e prea disperat să mintă. 504 00:32:53,068 --> 00:32:55,275 Cînd vei săpa, vei înțelege. 505 00:32:55,345 --> 00:32:57,641 Ăsta e dușmanul dușmanului meu, 506 00:32:57,711 --> 00:32:59,515 iar John Dutton nu are dușman mai mare 507 00:32:59,539 --> 00:33:01,645 ca bărbatul de acolo. 508 00:33:04,940 --> 00:33:06,728 Tom. 509 00:33:07,876 --> 00:33:09,404 Perfect. 510 00:33:13,717 --> 00:33:17,512 Bine… prietenul tău nu dorește să se alăture? 511 00:33:18,869 --> 00:33:20,567 E puțin ocupat acum. 512 00:33:20,637 --> 00:33:21,865 Exact. 513 00:33:25,636 --> 00:33:27,164 Vreau să le pun eu. 514 00:33:28,113 --> 00:33:29,451 Te las să le pui tu. 515 00:33:29,530 --> 00:33:31,957 - Atunci de ce le ții tu? - Poftim. 516 00:33:32,027 --> 00:33:34,519 - Ține aici. - Ți le dau ție. 517 00:33:34,543 --> 00:33:36,220 Atunci dă-mi-le. 518 00:33:36,740 --> 00:33:39,735 Îmi dați voie să-l învăț bunele maniere? 519 00:33:39,805 --> 00:33:41,243 Da. 520 00:33:44,268 --> 00:33:46,904 - Ai mințit! - Vino cu mine. 521 00:33:50,579 --> 00:33:53,115 Mama ta nu te va pedepsi 522 00:33:54,163 --> 00:33:57,598 pentru că e mama ta. 523 00:33:57,668 --> 00:34:00,144 Toată copilăria tatălui tău 524 00:34:01,392 --> 00:34:02,681 a fost pedeapsă. 525 00:34:02,960 --> 00:34:05,556 Din cauza asta, nu are încredere în el 526 00:34:05,626 --> 00:34:07,214 s-o facă cum trebuie, 527 00:34:08,022 --> 00:34:10,029 așa că n-o face deloc. 528 00:34:11,058 --> 00:34:13,285 Și asta ne aduce la tine. 529 00:34:13,324 --> 00:34:15,501 Trebuie să fi un copil bun 530 00:34:17,388 --> 00:34:20,574 pentru că vrei să fi un copil bun. 531 00:34:21,123 --> 00:34:24,218 Pentru că părinții tăi nu au sufletul 532 00:34:24,288 --> 00:34:26,225 să te facă un copil bun. 533 00:34:27,184 --> 00:34:30,519 Eu n-am avut sufletul cu nepotul meu… 534 00:34:33,284 --> 00:34:34,732 și acum s-a dus. 535 00:34:37,478 --> 00:34:39,205 Are ceva logică? 536 00:34:42,111 --> 00:34:44,018 Nici nu credeam. 537 00:34:44,777 --> 00:34:46,714 A meritat totuși să încerc. 538 00:34:47,144 --> 00:34:49,210 Crezi că sunt gata pastele? 539 00:34:50,139 --> 00:34:52,106 Peste cîteva minute. 540 00:34:55,131 --> 00:34:57,598 Să intrăm. 541 00:35:01,033 --> 00:35:03,768 Uite, o navă spațială. 542 00:35:05,226 --> 00:35:07,193 Te simți mai bine? 543 00:35:07,263 --> 00:35:09,640 Păi, puștiul știe să dea. Voi recunoaște asta. 544 00:35:10,099 --> 00:35:12,156 Cîte degete am ridicat? 545 00:35:13,154 --> 00:35:14,422 17. 546 00:35:16,789 --> 00:35:18,686 Hei, crezi că facem ce trebuie? 547 00:35:18,756 --> 00:35:20,623 Tate are șansa să locuiască 548 00:35:20,693 --> 00:35:23,379 cum 99% din țară nu va înțelege niciodată. 549 00:35:24,557 --> 00:35:26,155 Înțeleg asta. 550 00:35:27,383 --> 00:35:29,310 Și uite cum am ajuns. 551 00:35:39,175 --> 00:35:40,893 Mă întorc imediat. 552 00:35:42,011 --> 00:35:44,238 Hei, nu adormi. 553 00:35:44,307 --> 00:35:45,675 Ok. 554 00:36:01,701 --> 00:36:04,138 Ce dracu face asta? 555 00:36:05,396 --> 00:36:06,774 Habar n-am. 556 00:36:08,361 --> 00:36:10,069 Intră în casă. 557 00:36:10,897 --> 00:36:12,565 E din spațiu? 558 00:36:13,993 --> 00:36:16,489 - E o dronă, fiule. - Ce e o dronă? 559 00:36:16,559 --> 00:36:18,027 Știu pe cineva în Flathead 560 00:36:18,097 --> 00:36:20,393 care a spus că le folosesc vînătorii de comori, 561 00:36:20,463 --> 00:36:22,789 caută din spațiu unde să sape. 562 00:36:24,058 --> 00:36:26,124 Nu va găsi nicio comoară aici. 563 00:36:26,893 --> 00:36:28,840 Dinozaurul meu! 564 00:36:29,489 --> 00:36:30,817 Tate, oprește-te. 565 00:36:30,887 --> 00:36:33,174 Tate! Tate, oprește-te. 566 00:36:33,234 --> 00:36:35,850 Stai în spatele meu. 567 00:37:03,308 --> 00:37:06,643 Albii ăștia nu vor decît să ia, să ia, să ia. 568 00:37:07,872 --> 00:37:10,567 - Nu mă refer la tine. - Știu la ce te referi. 569 00:37:23,428 --> 00:37:24,756 Taie-i fața! 570 00:37:34,392 --> 00:37:36,458 Lasă pușca aici. 571 00:37:37,317 --> 00:37:38,655 Hei. 572 00:37:38,715 --> 00:37:40,612 Hei! Oprește mașina. 573 00:37:40,682 --> 00:37:42,020 Oprește mașina! 574 00:37:42,080 --> 00:37:43,448 Vreau doar să vorbim! Oprește… 575 00:37:52,514 --> 00:37:54,192 Îl aveam! 576 00:37:54,881 --> 00:37:56,908 Ținteam în roată. 577 00:37:56,978 --> 00:37:58,545 Da? 578 00:37:58,605 --> 00:37:59,773 Și pe urmă? 579 00:38:05,774 --> 00:38:07,971 A fost una din zilele alea, Carl, 580 00:38:08,041 --> 00:38:09,768 cînd le-am cerut copiilor mei 581 00:38:09,838 --> 00:38:12,124 să plătească pentru azil. 582 00:38:15,330 --> 00:38:17,527 Nu vreau să aud de azil. 583 00:38:17,597 --> 00:38:20,193 Cînd voi fi prea bătrîn sau prea bolnav, 584 00:38:20,263 --> 00:38:22,000 mă duc direct pe munte, 585 00:38:22,060 --> 00:38:23,897 cu o sticlă de whiskey bun. 586 00:38:23,967 --> 00:38:26,523 N-aș putea s-o fac niciodată, Carl. 587 00:38:26,593 --> 00:38:29,758 Voi muri la 95 ani la azil, cu zîmbetul pe buze. 588 00:38:30,557 --> 00:38:33,393 Doar dacă copiii o să vrea să mă mai vadă vreodată. 589 00:38:33,463 --> 00:38:36,284 Dar nu vor vrea, John. Asta e combinația. 590 00:38:36,308 --> 00:38:38,348 Ai murit pentru ei din ziua în care te-au pus acolo. 591 00:38:40,822 --> 00:38:42,439 Drace. 592 00:38:43,787 --> 00:38:45,185 Ce-ai pățit? 593 00:38:45,255 --> 00:38:47,152 Am terminat muștele. 594 00:38:48,919 --> 00:38:50,647 Da, bine, 595 00:38:51,346 --> 00:38:54,042 eu am terminat muștele acum 20 minute, Carl. 596 00:38:54,810 --> 00:38:57,157 Nu contează. 597 00:39:05,345 --> 00:39:07,941 Trece o barcă. 598 00:39:28,829 --> 00:39:30,946 I-ai picat cu tronc. 599 00:39:42,179 --> 00:39:45,404 Trebuie să-l ascund înainte să se întoarcă! 600 00:39:45,724 --> 00:39:48,250 Tate, ai grijă. 601 00:39:53,222 --> 00:39:54,830 Cina e gata! 602 00:39:59,313 --> 00:40:00,721 Te simți bine, iubito? 603 00:40:04,446 --> 00:40:06,173 Monica! 604 00:40:08,809 --> 00:40:10,207 Verifică-i pulsul. 605 00:40:12,714 --> 00:40:14,351 Parchează aici. 606 00:40:22,099 --> 00:40:23,846 Te rog, Doamne. 607 00:40:24,665 --> 00:40:26,422 Nu-i lua pe amîndoi. 608 00:40:34,061 --> 00:40:35,599 Haide, iubito. 609 00:40:35,669 --> 00:40:37,026 Rămîi cu noi. 610 00:40:40,791 --> 00:40:43,587 Haide. Nu ne părăsi. 611 00:40:55,319 --> 00:40:57,855 Am nevoie de tine, iubito. Avem nevoie de tine. 612 00:40:57,915 --> 00:41:00,811 Rămîi cu noi. 613 00:41:00,881 --> 00:41:02,078 Haide. 614 00:41:04,405 --> 00:41:08,405 Traducerea: alpo & corvin. predoiu (Subtitrări-noi Team)/www.subtitrari-noi.ro 615 00:41:09,405 --> 00:41:13,405 Sync: BLU DUAINE blu.duaine@gmail.com