1
00:02:02,232 --> 00:02:07,232
Y E L L O W S T O N E [01/06]
Amintirea
2
00:02:08,232 --> 00:02:12,232
Traducerea: alpo & corvin. predoiu
(Subtitrări-noi Team)/www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:13,232 --> 00:02:17,232
Sync: BLU DUAINE
blu.duaine@gmail.com
4
00:03:17,434 --> 00:03:19,389
Să bem puțin apă.
5
00:03:27,279 --> 00:03:28,447
Hei.
6
00:03:41,929 --> 00:03:44,473
Ușor. Ușor, ursule.
7
00:03:54,868 --> 00:03:57,103
Ușor, ursule… hei. Hei, hei, hei, hei.
8
00:03:58,271 --> 00:03:59,720
Hei!
9
00:04:00,370 --> 00:04:02,269
Hei, ursule! Pleacă de aici!
10
00:04:02,476 --> 00:04:03,757
Hei!
11
00:04:05,188 --> 00:04:06,380
Pleacă de aici!
12
00:04:07,159 --> 00:04:08,159
Ușurel.
13
00:04:12,916 --> 00:04:14,468
Scuze, fiule.
14
00:04:34,402 --> 00:04:36,202
Tu poți intra în necazuri
și într-o biserică.
15
00:04:36,629 --> 00:04:39,706
Dar te-ai ținut tare…
măcar.
16
00:04:40,563 --> 00:04:43,259
Nu te-am văzut să scapi din lesa
lui tata.
17
00:04:44,557 --> 00:04:47,123
- Ce face?
- Nu m-am bîlbîit.
18
00:04:53,966 --> 00:04:55,726
Haide. Să te văd. Haide.
19
00:05:07,270 --> 00:05:08,917
Văd că mai ții la pumni.
20
00:05:09,906 --> 00:05:11,254
Unde dracu te duci?
21
00:05:13,540 --> 00:05:15,248
Avem de lucru.
22
00:05:16,206 --> 00:05:18,363
Știi ce-i aia muncă, nu?
23
00:05:19,970 --> 00:05:21,468
Normal că nu știi.
24
00:05:21,538 --> 00:05:23,096
Ai soție pentru asta.
25
00:05:23,765 --> 00:05:26,311
Apropo's, bine ai venit acasă.
26
00:05:34,672 --> 00:05:35,982
Doar că ăsta n-a fost un vis.
27
00:05:36,006 --> 00:05:37,767
A fost cel mai mare pește pe care
l-am prins.
28
00:05:40,559 --> 00:05:41,957
Te-ai trezit devreme.
29
00:05:42,027 --> 00:05:44,384
Tate are școală. Și eu.
30
00:05:44,454 --> 00:05:46,254
Mergi și spală-te pe dinți.
Trebuie să mergem.
31
00:05:46,451 --> 00:05:48,018
Bei cafea?
32
00:05:48,418 --> 00:05:50,794
Sunt profesoară. Trăim cu ea.
33
00:05:51,213 --> 00:05:53,550
E micul dejun pregătit dacă ai timp.
34
00:05:53,776 --> 00:05:55,076
Nu avem.
35
00:05:57,085 --> 00:06:00,270
Uite… am adus asta pentru Kayce.
36
00:06:00,320 --> 00:06:02,357
A plecat devreme. Lucrează cu calul tău.
37
00:06:02,397 --> 00:06:04,174
Da, e nevoie de multă muncă.
38
00:06:05,043 --> 00:06:06,670
Îl poate aduce cineva înapoi?
39
00:06:06,740 --> 00:06:09,206
- Nu pot întîrzia.
- Ne descurcăm noi.
40
00:06:09,331 --> 00:06:11,643
Mulțumesc că ai rămas aseară.
41
00:06:11,824 --> 00:06:13,549
A fost plăcut să te știm aici.
42
00:06:16,206 --> 00:06:17,903
De ce fac asta?
43
00:06:20,769 --> 00:06:23,704
Însemnele. De ce fac cowboii asta?
44
00:06:25,272 --> 00:06:31,053
Bine, ei… n-o fac toți.
Doar aceia care primesc a doua șansă.
45
00:06:32,192 --> 00:06:35,996
Cred că așa dovedesc că sunt de încredere.
46
00:06:36,358 --> 00:06:38,020
De asta i-ai făcut-o lui Kayce?
47
00:06:38,158 --> 00:06:39,291
N-ai avut încredere în el?
48
00:06:42,157 --> 00:06:43,185
Hei.
49
00:06:43,479 --> 00:06:45,042
De ce nu…
50
00:06:45,112 --> 00:06:48,267
De ce nu te duci în casă,
să iei cea mai mare gogoașă
51
00:06:48,337 --> 00:06:50,134
s-o bagi pe gît să n-o înebunești
pe mama
52
00:06:50,164 --> 00:06:50,989
cît vă duceți acasă?
53
00:06:51,175 --> 00:06:52,573
Pot s-o iau pe cea mai mare?
54
00:06:52,613 --> 00:06:55,568
Cea mai mare de acolo, bătrîne. Fugi.
55
00:07:02,897 --> 00:07:05,733
Mă tem că asta e o discuție mai lungă.
56
00:07:05,954 --> 00:07:07,846
Bine, dacă voi face parte din
această familie,
57
00:07:07,870 --> 00:07:09,957
trebuie să înțeleg.
58
00:07:10,027 --> 00:07:13,162
Trebuie să înțeleg de ce te urăște
atît de mult.
59
00:07:14,130 --> 00:07:16,257
M-a desconsiderat de mult prea multe ori.
60
00:07:18,542 --> 00:07:20,261
Cum te-a desconsiderat?
61
00:07:22,088 --> 00:07:24,689
Mi-a spus că a lăsat însărcinată
o fată pe care abia a cunoscut-o,
62
00:07:25,177 --> 00:07:27,173
și că vroia să se însoare cu ea.
63
00:07:30,390 --> 00:07:32,173
Deci e din cauza mea.
64
00:07:33,228 --> 00:07:34,809
I-am spus să te ducă la clinică
65
00:07:35,448 --> 00:07:37,701
și să nu te lase să pleci
pînă nu faci avort,
66
00:07:37,725 --> 00:07:39,213
și n-a vrut s-o facă.
67
00:07:42,212 --> 00:07:45,992
Așa că ai pus cowboii să-l însemne?
68
00:07:47,111 --> 00:07:49,078
Nu, Monica, asta…
69
00:07:51,021 --> 00:07:53,511
Am făcut-o eu.
70
00:07:59,442 --> 00:08:01,100
Ok. Acum înțeleg.
71
00:08:03,806 --> 00:08:06,502
Mulțumesc pentru sinceritate.
72
00:08:26,821 --> 00:08:28,558
Ai ales una?
73
00:08:28,628 --> 00:08:30,761
Greu de spus care e cea mai mare.
74
00:08:30,785 --> 00:08:33,082
Da, știu. Sunt destul de grăsane.
75
00:08:36,556 --> 00:08:40,381
Ce zici să le punem în linie,
76
00:08:40,450 --> 00:08:44,564
și pe urmă va fi ușor de identificat
cea mai mare.
77
00:08:44,984 --> 00:08:47,180
Poți face asta?
78
00:08:47,401 --> 00:08:48,408
Da.
79
00:08:48,478 --> 00:08:50,445
Nepoate, poți…
80
00:08:50,581 --> 00:08:52,692
poți face orice vrei.
81
00:09:38,493 --> 00:09:40,859
Am venit aici să nu muncim, iubito.
82
00:09:41,169 --> 00:09:42,727
Nu muncesc.
83
00:09:42,807 --> 00:09:44,653
E fascinant.
84
00:09:45,482 --> 00:09:47,735
Știai că asociația crescătorilor
de animale
85
00:09:47,759 --> 00:09:49,776
are propria poliție?
86
00:09:54,229 --> 00:09:56,546
Auzi, îți amintești chestia aia
de la CNN despre…
87
00:09:56,646 --> 00:10:00,460
împușcăturile pentru animale
din rezervația indiană?
88
00:10:00,550 --> 00:10:01,718
Uită-te aici.
89
00:10:02,217 --> 00:10:03,495
Ăsta e tipul.
90
00:10:04,314 --> 00:10:06,057
E minunat, iubito.
91
00:10:06,081 --> 00:10:08,967
Simt că citesc despre un polițist
corupt din Queens.
92
00:10:09,007 --> 00:10:11,943
- E același lucru.
- Acum muncești.
93
00:10:12,402 --> 00:10:15,058
Da, să știi că da.
94
00:10:18,243 --> 00:10:21,309
E o proprietate frumoasă mai la sud
de Yellowstone.
95
00:10:21,368 --> 00:10:23,575
100 Ha, apa naturală.
96
00:10:23,605 --> 00:10:24,903
Se învecinează cu Yellowstone?
97
00:10:25,073 --> 00:10:26,860
E cam la o milă mai jos pe drum.
98
00:10:26,940 --> 00:10:28,454
Trebuie să fie în gard cu Yellowstone.
99
00:10:28,478 --> 00:10:30,495
- Vezi toate acele loturi de vînzare?
- Da.
100
00:10:30,605 --> 00:10:32,907
Ce este "Paradise Valley Development"?
101
00:10:32,931 --> 00:10:35,643
Ăsta e proiectul imobiliar
al lui Dan Jenkins.
102
00:10:35,667 --> 00:10:37,504
Nu e ce cauți tu.
103
00:10:37,544 --> 00:10:38,742
9-12 Ha,
104
00:10:38,802 --> 00:10:40,775
dar nu are curent în acea parte de vale.
105
00:10:40,799 --> 00:10:43,371
Și e zonă comercială,
așa că nu are rost…
106
00:10:43,395 --> 00:10:45,722
Îmi poți da un print la hartă?
107
00:10:55,517 --> 00:10:57,554
Mulțumesc.
108
00:11:01,019 --> 00:11:03,046
Exact de asta am nevoie.
109
00:11:03,165 --> 00:11:06,027
Toate aceste loturi vor fi
executate de bancă într-un an.
110
00:11:06,051 --> 00:11:07,964
Dan Jenkins a pierdut sursa de apă
111
00:11:07,988 --> 00:11:09,975
pe care o folosea să obțină curent.
112
00:11:10,215 --> 00:11:11,629
Cum pierzi sursa de apă?
113
00:11:11,653 --> 00:11:14,249
John Dutton a modificat cursul rîului.
114
00:11:15,018 --> 00:11:17,484
- A modificat cursul rîului?
- Da.
115
00:11:19,920 --> 00:11:22,932
Va costa între 15 și 25 milioane
116
00:11:22,956 --> 00:11:24,519
să duci curent acolo.
117
00:11:24,543 --> 00:11:26,027
Nu vrei niciunul din acele loturi.
118
00:11:26,051 --> 00:11:27,708
Crede-mă. N-au valoare.
119
00:11:27,938 --> 00:11:29,586
Nu vreau unul din ele.
120
00:11:30,135 --> 00:11:31,882
Le vreau pe toate.
121
00:11:41,208 --> 00:11:44,234
Dacă îți dai drumul pe scaunele mele
din piele, vii pe jos acasă.
122
00:11:53,330 --> 00:11:54,967
Am întîrziat deja.
123
00:11:55,047 --> 00:11:57,763
Întîlnirea nu poate începe fără noi, Jamie.
124
00:12:16,615 --> 00:12:18,452
Trebuie să merg la baie.
125
00:12:37,144 --> 00:12:38,702
După tine.
126
00:12:40,669 --> 00:12:42,795
Așteptam de mult timp asta, Jamie.
127
00:12:44,073 --> 00:12:46,170
Iar tu… ce surpriză.
128
00:12:46,470 --> 00:12:48,613
Nu știam că te interesează politica.
129
00:12:48,637 --> 00:12:49,705
Nici măcar.
130
00:12:49,785 --> 00:12:52,441
Dar tati obține tot ce vrea, nu?
131
00:12:53,729 --> 00:12:54,877
Planul nostru e ăsta:
132
00:12:54,917 --> 00:12:56,870
Mike își anunță intenția de a nu candida.
133
00:12:56,894 --> 00:12:58,408
Și în același timp, te susține
134
00:12:58,432 --> 00:13:00,235
să-l înlocuiești.
135
00:13:00,259 --> 00:13:03,470
Christina a lucrat pentru
Chris Messina în 2012.
136
00:13:03,494 --> 00:13:05,621
Șeful de campanie a lui Obama.
137
00:13:05,761 --> 00:13:07,938
- Știu cine e.
- Normal că știi.
138
00:13:08,487 --> 00:13:10,570
E cu noi de 3 ani
139
00:13:10,594 --> 00:13:13,749
și a fost decisivă în cîștigarea
a 5 mandate
140
00:13:13,789 --> 00:13:16,185
în Adunarea din 2016.
141
00:13:16,245 --> 00:13:19,256
Credem că ar fi potrivită pentru
campania ta.
142
00:13:19,280 --> 00:13:20,764
Abia aștept să începem.
143
00:13:20,788 --> 00:13:23,583
Bine, mă bucur că ești în echipă.
144
00:13:28,417 --> 00:13:31,402
Tîrful meu poate fi un pompier de 1,80
care să-l iubească pe Isus?
145
00:13:32,011 --> 00:13:34,078
Se poate?
146
00:13:35,147 --> 00:13:37,173
Numele Dutton îți aduce voturile
republicane.
147
00:13:37,233 --> 00:13:40,009
Susținerea lui Mike îți va aduce
voturile democrate.
148
00:13:40,089 --> 00:13:41,707
Deci vreți să candidez ca independent?
149
00:13:42,525 --> 00:13:45,876
Asta mă expune la opoziție de la ambele
partide.
150
00:13:45,900 --> 00:13:49,455
Și limitează orice candidatură după asta.
151
00:13:49,515 --> 00:13:52,890
Să ne îngrijorăm doar de acest birou acum.
152
00:13:52,950 --> 00:13:54,623
Există o apreciere față de independenți
153
00:13:54,647 --> 00:13:56,365
care nu exista acum 10 ani.
154
00:13:56,424 --> 00:13:58,338
Liniile partizane sunt adînci.
155
00:13:58,362 --> 00:13:59,985
Singura cale să realizezi ceva
156
00:14:00,009 --> 00:14:01,413
e cu voturile indecișilor;
157
00:14:01,437 --> 00:14:02,831
nu ale membrilor partidelor.
158
00:14:02,855 --> 00:14:05,511
Este noul trend pentru că de el
beneficiază ambele partide.
159
00:14:05,591 --> 00:14:08,127
Dacă vei candida ca independent,
nu vei avea opoziție.
160
00:14:08,167 --> 00:14:10,569
Ambii șefi de partide au stabilit asta.
161
00:14:10,593 --> 00:14:12,097
Bine, dacă va candida fără opoziție,
162
00:14:12,121 --> 00:14:14,457
de ce are nevoie de această mică
flacără vie?
163
00:14:14,557 --> 00:14:17,732
Sau sunt beneficiile biroului?
164
00:14:18,691 --> 00:14:20,408
Pot discuta doar cu Beth?
165
00:14:29,315 --> 00:14:30,789
Nu-mi strica asta.
166
00:14:30,813 --> 00:14:33,648
O fac pentru mine.
167
00:14:41,377 --> 00:14:42,731
Înțeleg că există ceva
168
00:14:42,755 --> 00:14:43,993
ce ai dori să discutăm.
169
00:14:44,342 --> 00:14:47,228
Perspicace. Nu e de mirare
că ești Guvernator.
170
00:14:50,104 --> 00:14:53,518
Cînd a murit soțul meu,
fiul nostru avea 15 ani.
171
00:14:54,745 --> 00:14:56,774
A întîmpinat nenumărate probleme
de atunci…
172
00:14:56,986 --> 00:14:59,485
abuz de droguri, de alcool,
173
00:14:59,509 --> 00:15:01,582
dependență de jocuri de noroc.
174
00:15:01,606 --> 00:15:03,124
Nu putea avea o slujbă.
175
00:15:03,763 --> 00:15:07,553
Deși, aud că tu funcționezi mai bine
cu alcool,
176
00:15:07,577 --> 00:15:09,335
așa că paharul sus pentru asta.
177
00:15:09,774 --> 00:15:11,707
Ce am aflat, din păcate,
178
00:15:11,731 --> 00:15:14,088
este ca atunci cînd un copil suferă
o tragedie,
179
00:15:14,227 --> 00:15:15,971
se opresc din creștere.
180
00:15:15,995 --> 00:15:17,369
Sunt opriți emoțional
181
00:15:17,393 --> 00:15:20,538
la vîrsta la care experimentează trauma…
182
00:15:20,638 --> 00:15:22,555
pînă cînd o acceptă,
183
00:15:22,954 --> 00:15:25,031
care, în mod clar, n-ai acceptat-o.
184
00:15:25,990 --> 00:15:29,490
Mă uit la tine și văd o fată de 14 ani
185
00:15:29,514 --> 00:15:31,501
care vrea să se bată cu lumea.
186
00:15:32,560 --> 00:15:35,395
Dar nu te poți bate cu mine, Beth.
187
00:15:36,084 --> 00:15:38,251
Bătăușii trebuie să fie mari,
188
00:15:39,379 --> 00:15:41,346
iar eu sunt mai mare ca tine.
189
00:15:43,843 --> 00:15:45,071
Te-ai prins?
190
00:15:46,678 --> 00:15:48,376
Frate, nici nu știi.
191
00:15:49,195 --> 00:15:51,307
Nu te pot susține pentru birou
192
00:15:51,331 --> 00:15:53,125
pînă nu cauți ajutor.
193
00:15:53,149 --> 00:15:54,383
Îl susții pe fratele meu,
194
00:15:54,407 --> 00:15:56,649
și asta arată perspicacitate în a citi
caracterele.
195
00:15:56,673 --> 00:15:59,180
Nu vreau susținerea ta.
Nu de asta sunt aici.
196
00:16:00,637 --> 00:16:02,315
Ok, Beth.
197
00:16:08,496 --> 00:16:10,802
Te ascult.
198
00:16:11,062 --> 00:16:13,298
Bărbații nu gîndesc ca noi.
199
00:16:14,137 --> 00:16:16,893
Prea simplu să cîntărești semnificația
fiecărui act.
200
00:16:17,572 --> 00:16:20,188
Tata, el vrea doar să uite.
201
00:16:21,186 --> 00:16:23,229
Dar nu și tu.
202
00:16:23,253 --> 00:16:25,336
Tu vrei să-ți marchezi teritoriul
203
00:16:25,360 --> 00:16:27,417
și să fie tot al tău.
204
00:16:29,184 --> 00:16:33,148
Afacerile se încheie în hoteluri,
nu acasă.
205
00:16:35,615 --> 00:16:38,456
Trebuie să te uiți mai aproape
cînd te uiți la mine,
206
00:16:38,480 --> 00:16:39,938
Lynelle.
207
00:16:41,017 --> 00:16:43,612
Eu distrug cariere în viață.
208
00:16:47,018 --> 00:16:49,713
Dacă mai dormi o dată în patul mamei mele,
209
00:16:50,562 --> 00:16:52,479
o voi distruge și pe a ta.
210
00:16:53,158 --> 00:16:55,451
De tot.
211
00:16:55,475 --> 00:16:57,392
Ai priceput?
212
00:16:58,430 --> 00:17:00,937
Și spune fiului tău să se maturizeze.
213
00:17:01,586 --> 00:17:03,583
Se pare că e un fătălău.
214
00:17:04,871 --> 00:17:06,474
- Îmi place Old Man Lee's.
- Nu se poate.
215
00:17:06,498 --> 00:17:08,815
- Nu. Beth…
- Gata.
216
00:17:09,653 --> 00:17:11,571
Hei, nu plecăm nicăieri.
217
00:17:12,200 --> 00:17:15,011
- Abia am început.
- Hei, te pot duce eu.
218
00:17:15,035 --> 00:17:17,082
Mă descurc eu.
219
00:17:17,322 --> 00:17:19,075
Fermă e departe.
220
00:17:19,099 --> 00:17:20,597
Acum lucrez pentru tine.
221
00:17:20,677 --> 00:17:22,001
Te duc oriunde vrei.
222
00:17:22,025 --> 00:17:23,453
Jamie?
223
00:17:27,926 --> 00:17:28,926
Doar Jamie.
224
00:17:29,783 --> 00:17:32,020
Sunt în biroul meu, pe urmă
la Tribunal.
225
00:17:33,058 --> 00:17:34,855
Sunt dincolo de ușă dacă ai nevoie de mine.
226
00:17:38,091 --> 00:17:39,548
Se pare că o să meargă.
227
00:17:39,688 --> 00:17:41,714
Da, pare minunată.
228
00:17:43,153 --> 00:17:45,420
Bine, chiar vreau să meargă, Jamie.
229
00:17:45,949 --> 00:17:48,391
Un burlac de 36 ani să candideze
pentru o funcție
230
00:17:48,415 --> 00:17:49,819
ridică o serie de întrebări.
231
00:17:49,843 --> 00:17:51,490
Vrei să ne prefacem că suntem un cuplu?
232
00:17:51,570 --> 00:17:52,665
Nu.
233
00:17:52,689 --> 00:17:54,262
Se pare că se întîmplă organic.
234
00:17:54,286 --> 00:17:55,504
Și e un lucru bun.
235
00:17:55,544 --> 00:17:57,142
Să discutăm despre altceva.
236
00:17:58,110 --> 00:17:59,994
Membrii asociației crescătorilor
de animale
237
00:18:00,018 --> 00:18:02,150
au ridicat niște probleme legate de
starea de sănătate a tatălui tău.
238
00:18:02,174 --> 00:18:04,171
Probleme de sănătate? Ce… despre ce?
239
00:18:04,211 --> 00:18:05,649
Despre cancer.
240
00:18:06,308 --> 00:18:11,101
Asta e… asta e… cred că aș știi
despre așa ceva.
241
00:18:12,099 --> 00:18:13,158
Ai știi?
242
00:18:13,867 --> 00:18:15,141
N-aș asculta radio șanțul
243
00:18:15,165 --> 00:18:16,708
de la crescătorii de animale.
244
00:18:16,732 --> 00:18:19,205
Bine, nici eu nu dau multă atenție,
doar că
245
00:18:19,229 --> 00:18:22,484
fiul unuia dintre membrii este oncolog.
246
00:18:26,727 --> 00:18:28,525
Acum, aș vrea să cred…
247
00:18:36,153 --> 00:18:37,966
Stai, vrei să te duc?
248
00:18:37,990 --> 00:18:40,187
Nu, merci. Scuze.
249
00:18:52,805 --> 00:18:54,263
Vrei să ne batem iar?
250
00:18:55,102 --> 00:18:57,198
- Să-i dăm drumul.
- Nu, nu, nu.
251
00:18:57,498 --> 00:18:59,625
Cred că ne-am descărcat…
252
00:18:59,695 --> 00:19:01,412
deocamdată.
253
00:19:07,293 --> 00:19:09,720
Treaba mea e să protejez familia asta,
254
00:19:10,558 --> 00:19:12,256
iar tu îmi dai cel mai mult de furcă.
255
00:19:13,823 --> 00:19:15,910
Ai avut de ales, Kayce.
256
00:19:16,459 --> 00:19:17,867
Acum îndură.
257
00:19:18,856 --> 00:19:21,342
Nu te întoarce acum.
258
00:19:21,891 --> 00:19:24,098
Vrei să faci ceva pentru tatăl tău?
259
00:19:24,947 --> 00:19:26,275
Asta să faci,
260
00:19:27,613 --> 00:19:29,610
pentru că voi fi sincer cu tine.
261
00:19:30,249 --> 00:19:34,043
Încep să mă plictisesc să-ți îngrop
secretele.
262
00:19:34,103 --> 00:19:35,611
Haide, haide.
263
00:19:35,680 --> 00:19:37,338
Haide.
264
00:19:55,571 --> 00:19:57,567
La ce te gîndești?
265
00:20:00,833 --> 00:20:03,329
Mă gîndesc că nu poate fi controlată.
266
00:20:03,399 --> 00:20:04,916
Asta îți puteam spune și eu.
267
00:20:06,634 --> 00:20:08,391
Te-ai răzgîndit și în privința
lui Jamie?
268
00:20:08,471 --> 00:20:11,103
Nu, Jamie e un politician și e realist.
269
00:20:11,127 --> 00:20:12,765
Nu la candidatură mă gîndesc.
270
00:20:15,301 --> 00:20:17,358
John ia decizii proaste.
271
00:20:18,226 --> 00:20:20,888
Modul cum a procedat cu aia de la
cadastru a fost neglijent.
272
00:20:20,912 --> 00:20:23,119
Felul în care a mușamalizat-o a fost
și mai neglijent.
273
00:20:23,189 --> 00:20:25,721
M-a rugat să mă gîndesc pentru fata lui
274
00:20:25,745 --> 00:20:27,982
la orice funcție publică?
275
00:20:29,280 --> 00:20:32,315
Nu se integrează.
276
00:20:32,655 --> 00:20:34,248
Dacă mă întrebi pe mine, involuează.
277
00:20:34,272 --> 00:20:36,006
Se poartă de parcă suntem în 1985,
278
00:20:36,030 --> 00:20:37,617
cînd nu se uita nimeni peste umăr.
279
00:20:37,677 --> 00:20:40,972
Să susținem alt candidat pentru
asociația crescătorilor
280
00:20:41,002 --> 00:20:42,759
este varianta nucleară, Lynelle.
281
00:20:43,309 --> 00:20:46,274
Evident vei pierde voturile aduse de el.
282
00:20:46,344 --> 00:20:48,611
Îți faci un dușman din noul
Procuror General.
283
00:20:48,681 --> 00:20:49,989
Nu, va trebui să mai rămîi.
284
00:20:50,068 --> 00:20:52,201
Nu mă pune în situația asta.
285
00:20:52,225 --> 00:20:55,001
Bine, hai să nu ne pripim
cu concluziile.
286
00:20:56,868 --> 00:20:59,734
Dar dacă ar fi să sprijinim
pe altcineva,
287
00:20:59,804 --> 00:21:01,152
cine ar fi?
288
00:21:02,440 --> 00:21:04,167
Să ne gîndim la asta.
289
00:21:08,860 --> 00:21:11,027
De ce nu putem sta la bunicul?
290
00:21:11,097 --> 00:21:13,912
Întrucît casa noastră e aici.
291
00:21:13,972 --> 00:21:15,929
Îmi place mai mult casa lui.
292
00:21:15,999 --> 00:21:19,294
Casa noastră e nașpa rău.
293
00:21:19,524 --> 00:21:22,220
Tate, unde ai învățat așa ceva?
294
00:21:23,298 --> 00:21:24,327
La școală.
295
00:21:24,387 --> 00:21:26,304
Poate ar fi mai bine să nu continui
296
00:21:26,334 --> 00:21:27,991
la cîte lucruri rele am învățat.
297
00:21:29,120 --> 00:21:31,855
Mă întreb ce cuvînt problemă
voi învăța astăzi.
298
00:21:33,743 --> 00:21:35,141
Frumoasă încercare, copile.
299
00:21:48,311 --> 00:21:52,474
Bătaie! Bătaie! Bătaie! Bătaie!
300
00:21:57,077 --> 00:21:58,735
Vino aici.
301
00:21:58,805 --> 00:22:00,982
Ține-mă de mînă. Să mergem.
302
00:22:04,576 --> 00:22:06,773
Se bat.
303
00:22:07,132 --> 00:22:08,800
Hei, uită-te la mine.
304
00:22:09,010 --> 00:22:10,807
Rămîi aici, bine?
305
00:22:12,864 --> 00:22:14,202
Hei!
306
00:22:15,819 --> 00:22:18,635
Hei! Hei!
307
00:22:18,795 --> 00:22:20,862
Terminați!
308
00:22:20,932 --> 00:22:22,949
Terminați…
309
00:22:24,786 --> 00:22:26,094
Dumnezeule.
310
00:22:28,630 --> 00:22:30,357
Mamă!
311
00:22:36,658 --> 00:22:38,285
Mamă!
312
00:22:45,485 --> 00:22:47,252
Mamă!
313
00:23:02,579 --> 00:23:03,977
Alo?
314
00:23:05,744 --> 00:23:07,102
La telefon.
315
00:23:09,768 --> 00:23:12,694
Ce… unde e?
316
00:23:13,432 --> 00:23:15,409
Nu, ajung… vin imediat.
317
00:23:22,299 --> 00:23:24,266
Vrei să vorbim despre vînătăi?
318
00:23:27,861 --> 00:23:30,457
- Am căzut de pe cal.
- Da.
319
00:23:30,806 --> 00:23:32,524
Ești sigur?
320
00:23:32,783 --> 00:23:35,190
- Fiule, e ceva…
- Nu vreau să aud.
321
00:23:35,785 --> 00:23:37,926
- Nu încerc…
- Nu vreau să aud.
322
00:23:39,653 --> 00:23:42,948
Păi, la dracu, poate trebuie
să auzi, fiule,
323
00:23:43,018 --> 00:23:45,644
pentru că în fiecare zi,
e altceva cu voi.
324
00:23:46,952 --> 00:23:49,358
Se putea întîmpla la orice școală, oriunde.
325
00:23:49,798 --> 00:23:51,695
Dar nu s-a întîmplat, nu?
326
00:23:52,254 --> 00:23:54,151
S-a întîmplat la a ei.
327
00:23:57,945 --> 00:23:59,743
Nu vreau să vorbesc despre asta.
328
00:24:08,839 --> 00:24:11,205
Oriunde e bine. Lasă-mă aici.
329
00:24:11,325 --> 00:24:12,523
Bine, e un loc acolo…
330
00:24:12,563 --> 00:24:14,840
Oprește dracului odată!
331
00:24:34,716 --> 00:24:36,035
Te simți bine?
332
00:24:37,296 --> 00:24:39,004
Păi, am o mare durere de cap.
333
00:24:39,523 --> 00:24:41,789
Orice amețeli, greață,
334
00:24:41,859 --> 00:24:43,363
spune lucruri care n-au sens…
335
00:24:43,387 --> 00:24:44,671
direct la spital.
336
00:24:44,695 --> 00:24:46,153
Da, D-nă.
337
00:25:03,885 --> 00:25:05,882
Pot avea o singură zi fără o criză,
Dumnezeule?
338
00:25:05,952 --> 00:25:08,678
Te rog, măcar o zi.
339
00:25:15,966 --> 00:25:16,975
Cît de rău e?
340
00:25:17,095 --> 00:25:18,453
Tu să-mi spui.
341
00:25:29,307 --> 00:25:30,495
Ce e, omule?
342
00:25:30,535 --> 00:25:32,572
- Cît de ocupat ești, Carl?
- Păi, comparat cu ce?
343
00:25:35,223 --> 00:25:36,835
Așteaptă puțin.
344
00:25:40,500 --> 00:25:43,036
Pot avea un minut pentru mine aici?
345
00:25:43,096 --> 00:25:44,294
Se poate?
346
00:25:47,629 --> 00:25:49,397
Am nevoie de o pauză.
347
00:25:49,466 --> 00:25:51,324
Termin pînă la 5:00.
348
00:25:51,394 --> 00:25:52,801
Bine, ne vedem atunci.
349
00:26:03,266 --> 00:26:04,480
Ce?
350
00:26:04,504 --> 00:26:06,301
Nu, nu încă.
351
00:26:06,391 --> 00:26:08,318
Tu și cu mine trebuie să vorbim.
352
00:26:08,388 --> 00:26:09,856
Ce?
353
00:26:09,916 --> 00:26:11,673
Spune-mi despre cancer.
354
00:26:12,522 --> 00:26:14,169
Ok. Ce vreți să știți?
355
00:26:14,249 --> 00:26:16,446
Pentru început, cît timp l-ai avut?
356
00:26:17,285 --> 00:26:19,122
Bine, nu am cancer.
357
00:26:19,681 --> 00:26:22,177
Am avut o tumoare în colon.
A fost îndepărtată.
358
00:26:24,594 --> 00:26:26,051
E frumos…
359
00:26:26,111 --> 00:26:28,707
E frumos să vezi că voi doi
chiar arătați puțină empatie.
360
00:26:28,777 --> 00:26:30,245
Nu e amuzant.
361
00:26:30,405 --> 00:26:33,141
Astea nu sunt genul de secrete pe care
să le ai.
362
00:26:33,211 --> 00:26:35,337
Da, păi, nu prea mai pare un secret.
363
00:26:35,407 --> 00:26:36,835
Asta poate fi altă problemă.
364
00:26:37,774 --> 00:26:40,400
Păi, noroc că vă am pe voi să vă ocupați.
365
00:26:43,066 --> 00:26:44,603
Tu mergi cu mine.
366
00:27:02,077 --> 00:27:03,475
M-ai făcut de rîs, Beth.
367
00:27:05,692 --> 00:27:07,289
Nu e cine crezi tu că e.
368
00:27:07,359 --> 00:27:08,773
Este exact cine cred eu că e.
369
00:27:08,797 --> 00:27:10,954
Nu e cine crezi tu că e.
370
00:27:11,024 --> 00:27:13,879
E prietena mea.
371
00:27:14,688 --> 00:27:16,362
Și prietena ta, dacă te-ai deranjat
să observi.
372
00:27:16,386 --> 00:27:18,113
Nu e foarte deschisă.
373
00:27:19,022 --> 00:27:20,336
Păi, nu știu ce să-ți spun, Beth.
374
00:27:20,360 --> 00:27:21,893
Dacă Guvernatorul nu e destul de bun
pentru tine,
375
00:27:21,917 --> 00:27:23,485
te rog să-mi spui ce standarde ai.
376
00:27:23,545 --> 00:27:25,512
Standardul meu e mama.
377
00:27:29,176 --> 00:27:31,043
Uite, ești singurul copil căruia
am puterea
378
00:27:31,113 --> 00:27:32,931
să-i dau acest sfat.
379
00:27:33,739 --> 00:27:35,906
Trebuie să te maturizezi, înțelegi?
380
00:27:36,405 --> 00:27:38,398
Trebuei să te maturizezi,
să fi parte din soluție,
381
00:27:38,422 --> 00:27:40,539
sau du-te dracu înapoi în Utah!
382
00:27:42,636 --> 00:27:44,403
Și să nu mai menționezi vreodată
383
00:27:44,473 --> 00:27:46,470
de mama ta.
384
00:27:47,638 --> 00:27:50,963
Ai pierdut dreptul ăsta cu mult timp
în urmă.
385
00:28:14,688 --> 00:28:16,804
Trebuie să spun, Dan, te-ai descurcat
bine aici.
386
00:28:17,583 --> 00:28:20,040
Nu credeam niciodată că va ieși așa.
387
00:28:20,619 --> 00:28:22,955
O comunitate lîngă parc era și mai bine.
388
00:28:23,015 --> 00:28:25,328
Vezi tu, oamenii nu trebuie să mai conducă
pînă la servici.
389
00:28:25,352 --> 00:28:26,975
Serviciul e acolo unde deschizi laptopul.
390
00:28:26,999 --> 00:28:29,705
Asta înseamnă ca oamenii să locuiască
unde vor.
391
00:28:29,945 --> 00:28:32,127
Este prima dată în istorie cînd
această opțiune a deveniți posibilă,
392
00:28:32,151 --> 00:28:34,608
oricui, mai puțin elitei mondiale.
393
00:28:34,678 --> 00:28:37,074
Nu sunt de la bancă, Dan.
Nu trebuie să-mi vinzi mie.
394
00:28:38,043 --> 00:28:39,510
Să vorbim despre această problemă.
395
00:28:40,239 --> 00:28:42,322
Ai primit un recul din partea
băieților de aici?
396
00:28:42,346 --> 00:28:44,203
Nu, nu, nu. E mai mult de atît.
397
00:28:44,273 --> 00:28:45,601
Are influență peste aproape
398
00:28:45,671 --> 00:28:47,918
fiecare birou public din Stat.
399
00:28:47,978 --> 00:28:50,514
Uite, nimic nu se întîmplă aici
fără aprobarea lui.
400
00:28:50,614 --> 00:28:52,670
Spune-mi pe cine nu poate influența.
401
00:28:52,907 --> 00:28:54,268
Un senator tînăr…
402
00:28:54,338 --> 00:28:56,764
Un avocat regional din Livingston,
403
00:28:56,834 --> 00:28:58,717
și jumate din democrații din Bozeman.
404
00:28:58,741 --> 00:29:00,155
Ăsta e un început.
405
00:29:00,179 --> 00:29:01,913
Și asociația crescătorilor de animale?
406
00:29:01,937 --> 00:29:04,039
Cineva tînăr, ambițios care să vrea
să urce în ierarhie?
407
00:29:04,063 --> 00:29:06,160
Nu de pe aici, nu.
408
00:29:06,230 --> 00:29:07,598
Bine, nu căutăm aici.
409
00:29:07,668 --> 00:29:09,126
Mergem în Missoula.
410
00:29:09,196 --> 00:29:12,960
Mergem în Miles City sau Great Falls…
411
00:29:13,489 --> 00:29:15,252
undeva unde să nu știe de Bozeman
412
00:29:15,276 --> 00:29:16,593
și să nu-i pese.
413
00:29:16,849 --> 00:29:17,998
Voi începe să caut.
414
00:29:18,492 --> 00:29:20,688
Nu-l bați pe tipul ăsta în luptă dreaptă.
415
00:29:20,758 --> 00:29:23,604
Trebuie să-l omori
416
00:29:24,023 --> 00:29:26,060
cu o mie de tăieturi. (încet și sigur)
417
00:29:27,258 --> 00:29:29,555
Voi contacta organizațiile de mediu.
418
00:29:29,615 --> 00:29:31,652
Atît de aproape de parc,
trebuie să existe
419
00:29:31,722 --> 00:29:33,642
specii pe cale de dispariție
pe proprietatea lui.
420
00:29:34,018 --> 00:29:35,616
Rîul ăla pe care l-a mutat
421
00:29:35,686 --> 00:29:38,641
era terenul de reproducere pentru
ciocănitoarea de Yellowstone,
422
00:29:38,711 --> 00:29:41,876
sau putem cere ordin să instalăm camere
pe proprietatea lui
423
00:29:41,946 --> 00:29:45,241
pentru monitorizarea migrației bizonilor,
a jderilor cu coada albă…
424
00:29:45,311 --> 00:29:47,178
Ambele pe cale de dispariție aici.
425
00:29:47,248 --> 00:29:49,661
- Ce?
- Am uitat cît de bună ești.
426
00:29:49,685 --> 00:29:51,941
Dragule, cînd plătești prețul Apocalipsei,
427
00:29:52,011 --> 00:29:54,118
Dumnezeu îți trimite un înger.
428
00:29:54,907 --> 00:29:57,413
Ce trebuie să găsim este o față
pentru lupta asta.
429
00:29:58,272 --> 00:29:59,915
- Nu poți fi tu.
- Păi, și cine să fie?
430
00:29:59,939 --> 00:30:01,243
Nu aduc niciun partener.
431
00:30:01,267 --> 00:30:03,005
Nu partener, dar…
432
00:30:03,064 --> 00:30:05,631
înțelege că poți găsi leacul
pentru Alzheimer's.
433
00:30:05,700 --> 00:30:07,318
Oamenii ăștia tot te vor urî.
434
00:30:07,867 --> 00:30:09,345
Ești un miliardar din California.
435
00:30:09,395 --> 00:30:11,562
Jumate din Bozeman sunt miliardari
din California.
436
00:30:11,632 --> 00:30:13,049
Și toți și-ar dori să nu fi fost.
437
00:30:13,499 --> 00:30:16,145
În adîncul vostru, vă doriți cu toții
să fi fost cowboy.
438
00:30:17,363 --> 00:30:19,406
Este versiunea albă a fratelui
din Beverly Hills
439
00:30:19,430 --> 00:30:20,928
care cică face față.
440
00:30:20,997 --> 00:30:22,615
Nu.
441
00:30:22,815 --> 00:30:24,692
Trebuie să găsim o față.
442
00:30:24,762 --> 00:30:26,150
Și nu a ta.
443
00:30:27,188 --> 00:30:29,185
Folosiți fața mea.
444
00:30:30,024 --> 00:30:31,522
Eu… în ultima lună,
445
00:30:31,591 --> 00:30:33,419
am făcut exact ce faci tu acum,
446
00:30:33,489 --> 00:30:35,496
și am ajuns la aceeași concluzie:
447
00:30:36,384 --> 00:30:38,371
nu-i pot bate singur.
448
00:30:38,980 --> 00:30:40,548
Tom Rainwater,
449
00:30:40,618 --> 00:30:43,484
Șeful tribului din Broken Rock.
450
00:30:43,543 --> 00:30:46,060
N-ai de gînd să te prezinți?
451
00:30:46,120 --> 00:30:47,198
De ce?
452
00:30:47,238 --> 00:30:49,051
Nu tu ești cel care hotărăște.
453
00:30:49,075 --> 00:30:50,553
Îmi place cum gîndești.
454
00:30:50,613 --> 00:30:52,680
Ea hotărăște, eu aprob,
455
00:30:52,740 --> 00:30:54,237
pentru că eu scriu cecurile.
456
00:30:54,307 --> 00:30:55,685
Nici asta nu mai faci.
457
00:30:56,105 --> 00:30:57,462
Voi face eu asta.
458
00:30:59,539 --> 00:31:02,036
- Prezintă-mi ideile tale.
- Nu, nu, nu, Melody.
459
00:31:02,106 --> 00:31:03,773
Asta nu pare a fi strategie.
460
00:31:03,843 --> 00:31:05,247
Mai repede afaceri…
461
00:31:05,271 --> 00:31:07,068
iar de afaceri mă ocup eu.
462
00:31:08,935 --> 00:31:11,132
Ai o companie care nu poate construi
463
00:31:11,202 --> 00:31:13,329
pentru că nu ai sursă de energie.
464
00:31:13,398 --> 00:31:14,796
Îți pot da asta.
465
00:31:14,866 --> 00:31:16,634
Asta înseamnă $60 milioane investiție.
466
00:31:16,873 --> 00:31:18,251
Voi obține un împrumut.
467
00:31:18,591 --> 00:31:21,426
Vei obține un împrumut pentru deschiderea
unei firme?
468
00:31:21,966 --> 00:31:23,783
Împrumutul nu e pentru firmă.
469
00:31:24,000 --> 00:31:25,724
E pentru un cazino.
470
00:31:30,610 --> 00:31:32,520
Îți voi închiria terenul pentru $1.
471
00:31:32,590 --> 00:31:34,457
Nu-mi aprobă împrumutul în chirie.
472
00:31:34,527 --> 00:31:35,845
Trebuie să deținem pămîntul.
473
00:31:37,322 --> 00:31:38,577
Cît teren ai nevoie?
474
00:31:38,601 --> 00:31:39,865
Dan.
475
00:31:39,889 --> 00:31:41,416
17 Ha pentru cazino.
476
00:31:41,486 --> 00:31:44,112
Aș dori încă 40 pentru hotel și parcare.
477
00:31:44,432 --> 00:31:45,780
Dan.
478
00:31:45,850 --> 00:31:47,243
Poți alege locația.
479
00:31:47,267 --> 00:31:49,264
Poți face și designul.
480
00:31:49,514 --> 00:31:51,441
Am o suprafață minimă necesară
481
00:31:51,511 --> 00:31:53,308
pentru cazino și parcare,
482
00:31:53,378 --> 00:31:55,575
și un număr minim de camere
pentru hotel.
483
00:31:55,645 --> 00:31:58,710
Dar voi finanța toată construcția.
484
00:31:58,780 --> 00:32:01,426
Voi construi drumurile, de intrare
și de ieșire
485
00:32:02,005 --> 00:32:04,442
Apă, curent, canalizare…
486
00:32:04,511 --> 00:32:06,838
Voi finanța toată infrastructura
487
00:32:06,908 --> 00:32:09,091
și voi închiria accesul firmei tale
488
00:32:09,115 --> 00:32:12,230
la infrastructura pentru 1%
din veniturile cazinoului.
489
00:32:12,940 --> 00:32:14,260
De ce aș fi de acord cu așa ceva?
490
00:32:15,605 --> 00:32:17,917
Pentru că îți dau 15% din venituri
491
00:32:17,941 --> 00:32:19,100
ca plată pentru teren.
492
00:32:22,165 --> 00:32:23,892
Bine, cît de mare e cazinoul?
493
00:32:23,962 --> 00:32:27,926
25,000 mp suprafață de joc,
494
00:32:28,266 --> 00:32:30,003
400 camere în hotel.
495
00:32:30,402 --> 00:32:32,839
Asta e o construcție de $200 milioane?
496
00:32:32,959 --> 00:32:34,096
300.
497
00:32:34,398 --> 00:32:35,800
Dan.
498
00:32:35,824 --> 00:32:37,033
Putem vorbi?
499
00:32:39,020 --> 00:32:40,128
Scuză-mă.
500
00:32:44,421 --> 00:32:47,547
Nu te înțelege pentru nimic.
Trebuie să fac niște săpături.
501
00:32:47,617 --> 00:32:49,883
Păi, sapă cît vrei, dar e afacerea
secolului
502
00:32:49,953 --> 00:32:51,411
E prea bună să fie adevărată.
503
00:32:51,481 --> 00:32:53,008
Păi, e prea disperat să mintă.
504
00:32:53,068 --> 00:32:55,275
Cînd vei săpa, vei înțelege.
505
00:32:55,345 --> 00:32:57,641
Ăsta e dușmanul dușmanului meu,
506
00:32:57,711 --> 00:32:59,515
iar John Dutton nu are dușman mai mare
507
00:32:59,539 --> 00:33:01,645
ca bărbatul de acolo.
508
00:33:04,940 --> 00:33:06,728
Tom.
509
00:33:07,876 --> 00:33:09,404
Perfect.
510
00:33:13,717 --> 00:33:17,512
Bine… prietenul tău nu dorește
să se alăture?
511
00:33:18,869 --> 00:33:20,567
E puțin ocupat acum.
512
00:33:20,637 --> 00:33:21,865
Exact.
513
00:33:25,636 --> 00:33:27,164
Vreau să le pun eu.
514
00:33:28,113 --> 00:33:29,451
Te las să le pui tu.
515
00:33:29,530 --> 00:33:31,957
- Atunci de ce le ții tu?
- Poftim.
516
00:33:32,027 --> 00:33:34,519
- Ține aici.
- Ți le dau ție.
517
00:33:34,543 --> 00:33:36,220
Atunci dă-mi-le.
518
00:33:36,740 --> 00:33:39,735
Îmi dați voie să-l învăț bunele maniere?
519
00:33:39,805 --> 00:33:41,243
Da.
520
00:33:44,268 --> 00:33:46,904
- Ai mințit!
- Vino cu mine.
521
00:33:50,579 --> 00:33:53,115
Mama ta nu te va pedepsi
522
00:33:54,163 --> 00:33:57,598
pentru că e mama ta.
523
00:33:57,668 --> 00:34:00,144
Toată copilăria tatălui tău
524
00:34:01,392 --> 00:34:02,681
a fost pedeapsă.
525
00:34:02,960 --> 00:34:05,556
Din cauza asta, nu are încredere în el
526
00:34:05,626 --> 00:34:07,214
s-o facă cum trebuie,
527
00:34:08,022 --> 00:34:10,029
așa că n-o face deloc.
528
00:34:11,058 --> 00:34:13,285
Și asta ne aduce la tine.
529
00:34:13,324 --> 00:34:15,501
Trebuie să fi un copil bun
530
00:34:17,388 --> 00:34:20,574
pentru că vrei să fi un copil bun.
531
00:34:21,123 --> 00:34:24,218
Pentru că părinții tăi nu au sufletul
532
00:34:24,288 --> 00:34:26,225
să te facă un copil bun.
533
00:34:27,184 --> 00:34:30,519
Eu n-am avut sufletul cu nepotul meu…
534
00:34:33,284 --> 00:34:34,732
și acum s-a dus.
535
00:34:37,478 --> 00:34:39,205
Are ceva logică?
536
00:34:42,111 --> 00:34:44,018
Nici nu credeam.
537
00:34:44,777 --> 00:34:46,714
A meritat totuși să încerc.
538
00:34:47,144 --> 00:34:49,210
Crezi că sunt gata pastele?
539
00:34:50,139 --> 00:34:52,106
Peste cîteva minute.
540
00:34:55,131 --> 00:34:57,598
Să intrăm.
541
00:35:01,033 --> 00:35:03,768
Uite, o navă spațială.
542
00:35:05,226 --> 00:35:07,193
Te simți mai bine?
543
00:35:07,263 --> 00:35:09,640
Păi, puștiul știe să dea.
Voi recunoaște asta.
544
00:35:10,099 --> 00:35:12,156
Cîte degete am ridicat?
545
00:35:13,154 --> 00:35:14,422
17.
546
00:35:16,789 --> 00:35:18,686
Hei, crezi că facem ce trebuie?
547
00:35:18,756 --> 00:35:20,623
Tate are șansa să locuiască
548
00:35:20,693 --> 00:35:23,379
cum 99% din țară nu va înțelege niciodată.
549
00:35:24,557 --> 00:35:26,155
Înțeleg asta.
550
00:35:27,383 --> 00:35:29,310
Și uite cum am ajuns.
551
00:35:39,175 --> 00:35:40,893
Mă întorc imediat.
552
00:35:42,011 --> 00:35:44,238
Hei, nu adormi.
553
00:35:44,307 --> 00:35:45,675
Ok.
554
00:36:01,701 --> 00:36:04,138
Ce dracu face asta?
555
00:36:05,396 --> 00:36:06,774
Habar n-am.
556
00:36:08,361 --> 00:36:10,069
Intră în casă.
557
00:36:10,897 --> 00:36:12,565
E din spațiu?
558
00:36:13,993 --> 00:36:16,489
- E o dronă, fiule.
- Ce e o dronă?
559
00:36:16,559 --> 00:36:18,027
Știu pe cineva în Flathead
560
00:36:18,097 --> 00:36:20,393
care a spus că le folosesc vînătorii
de comori,
561
00:36:20,463 --> 00:36:22,789
caută din spațiu unde să sape.
562
00:36:24,058 --> 00:36:26,124
Nu va găsi nicio comoară aici.
563
00:36:26,893 --> 00:36:28,840
Dinozaurul meu!
564
00:36:29,489 --> 00:36:30,817
Tate, oprește-te.
565
00:36:30,887 --> 00:36:33,174
Tate! Tate, oprește-te.
566
00:36:33,234 --> 00:36:35,850
Stai în spatele meu.
567
00:37:03,308 --> 00:37:06,643
Albii ăștia nu vor decît să ia,
să ia, să ia.
568
00:37:07,872 --> 00:37:10,567
- Nu mă refer la tine.
- Știu la ce te referi.
569
00:37:23,428 --> 00:37:24,756
Taie-i fața!
570
00:37:34,392 --> 00:37:36,458
Lasă pușca aici.
571
00:37:37,317 --> 00:37:38,655
Hei.
572
00:37:38,715 --> 00:37:40,612
Hei! Oprește mașina.
573
00:37:40,682 --> 00:37:42,020
Oprește mașina!
574
00:37:42,080 --> 00:37:43,448
Vreau doar să vorbim! Oprește…
575
00:37:52,514 --> 00:37:54,192
Îl aveam!
576
00:37:54,881 --> 00:37:56,908
Ținteam în roată.
577
00:37:56,978 --> 00:37:58,545
Da?
578
00:37:58,605 --> 00:37:59,773
Și pe urmă?
579
00:38:05,774 --> 00:38:07,971
A fost una din zilele alea, Carl,
580
00:38:08,041 --> 00:38:09,768
cînd le-am cerut copiilor mei
581
00:38:09,838 --> 00:38:12,124
să plătească pentru azil.
582
00:38:15,330 --> 00:38:17,527
Nu vreau să aud de azil.
583
00:38:17,597 --> 00:38:20,193
Cînd voi fi prea bătrîn sau prea bolnav,
584
00:38:20,263 --> 00:38:22,000
mă duc direct pe munte,
585
00:38:22,060 --> 00:38:23,897
cu o sticlă de whiskey bun.
586
00:38:23,967 --> 00:38:26,523
N-aș putea s-o fac niciodată, Carl.
587
00:38:26,593 --> 00:38:29,758
Voi muri la 95 ani la azil,
cu zîmbetul pe buze.
588
00:38:30,557 --> 00:38:33,393
Doar dacă copiii o să vrea să mă mai vadă
vreodată.
589
00:38:33,463 --> 00:38:36,284
Dar nu vor vrea, John.
Asta e combinația.
590
00:38:36,308 --> 00:38:38,348
Ai murit pentru ei din ziua în care
te-au pus acolo.
591
00:38:40,822 --> 00:38:42,439
Drace.
592
00:38:43,787 --> 00:38:45,185
Ce-ai pățit?
593
00:38:45,255 --> 00:38:47,152
Am terminat muștele.
594
00:38:48,919 --> 00:38:50,647
Da, bine,
595
00:38:51,346 --> 00:38:54,042
eu am terminat muștele acum
20 minute, Carl.
596
00:38:54,810 --> 00:38:57,157
Nu contează.
597
00:39:05,345 --> 00:39:07,941
Trece o barcă.
598
00:39:28,829 --> 00:39:30,946
I-ai picat cu tronc.
599
00:39:42,179 --> 00:39:45,404
Trebuie să-l ascund înainte să se
întoarcă!
600
00:39:45,724 --> 00:39:48,250
Tate, ai grijă.
601
00:39:53,222 --> 00:39:54,830
Cina e gata!
602
00:39:59,313 --> 00:40:00,721
Te simți bine, iubito?
603
00:40:04,446 --> 00:40:06,173
Monica!
604
00:40:08,809 --> 00:40:10,207
Verifică-i pulsul.
605
00:40:12,714 --> 00:40:14,351
Parchează aici.
606
00:40:22,099 --> 00:40:23,846
Te rog, Doamne.
607
00:40:24,665 --> 00:40:26,422
Nu-i lua pe amîndoi.
608
00:40:34,061 --> 00:40:35,599
Haide, iubito.
609
00:40:35,669 --> 00:40:37,026
Rămîi cu noi.
610
00:40:40,791 --> 00:40:43,587
Haide. Nu ne părăsi.
611
00:40:55,319 --> 00:40:57,855
Am nevoie de tine, iubito.
Avem nevoie de tine.
612
00:40:57,915 --> 00:41:00,811
Rămîi cu noi.
613
00:41:00,881 --> 00:41:02,078
Haide.
614
00:41:04,405 --> 00:41:08,405
Traducerea: alpo & corvin. predoiu
(Subtitrări-noi Team)/www.subtitrari-noi.ro
615
00:41:09,405 --> 00:41:13,405
Sync: BLU DUAINE
blu.duaine@gmail.com