1 00:01:08,071 --> 00:01:11,257 Det er okay. Ja, du husker mig? 2 00:01:11,282 --> 00:01:14,452 Ja, det er okay. 3 00:03:17,450 --> 00:03:20,328 Drik lidt. 4 00:03:43,101 --> 00:03:46,145 Tag det roligt... 5 00:03:54,319 --> 00:03:56,780 Rolig... 6 00:03:57,865 --> 00:04:01,260 Hallo! 7 00:04:01,285 --> 00:04:03,287 Forsvind! 8 00:04:04,871 --> 00:04:07,542 Forsvind! 9 00:04:12,672 --> 00:04:15,591 Jeg er ked af det. 10 00:04:34,235 --> 00:04:38,840 Du ville få problemer i kirken. Men du holdt stand. 11 00:04:38,865 --> 00:04:44,303 - For en gangs skyld. - Har min far dig ikke i snor i dag? 12 00:04:44,328 --> 00:04:46,706 - Hvad sagde du? - Du hørte mig. 13 00:04:53,796 --> 00:04:55,964 Kom så... 14 00:05:07,142 --> 00:05:10,079 Du kan stadig ikke klare et slag. 15 00:05:10,104 --> 00:05:12,856 Hvad skal du? 16 00:05:13,565 --> 00:05:18,404 Arbejdet venter. Ved du, hvad arbejde er? 17 00:05:20,031 --> 00:05:23,885 Det gør du ikke. Det har du konen til. 18 00:05:23,910 --> 00:05:26,162 Velkommen hjem. 19 00:05:34,544 --> 00:05:40,526 Men det var ikke en drøm. Det var den største fisk, jeg har fanget. 20 00:05:40,551 --> 00:05:44,364 - Du er tidligt oppe. - Vi skal i skole. 21 00:05:44,389 --> 00:05:46,740 Børst dine tænder. 22 00:05:46,765 --> 00:05:51,329 - Drikker du kaffe? - Jeg er lærer. Vi lever af kaffe. 23 00:05:51,354 --> 00:05:56,109 - Der er morgenmad, hvis I har tid. - Det har vi ikke. 24 00:05:57,192 --> 00:06:01,547 - Jeg tog den med til Kacey. - Han var tidligt oppe. 25 00:06:01,572 --> 00:06:05,218 - Han arbejder med hesten. - Den er krævende. 26 00:06:05,243 --> 00:06:09,179 - Kan nogen give ham et lift? - Det løser vi. 27 00:06:09,204 --> 00:06:14,752 Tak, fordi I blev i nat. Det er godt at have jer her. 28 00:06:16,128 --> 00:06:18,965 Hvorfor gør de det? 29 00:06:21,009 --> 00:06:25,320 Brændemærket. Hvorfor gør cowboyerne det? 30 00:06:25,345 --> 00:06:32,119 De gør det ikke alle sammen, kun dem, der har fået en chance til. 31 00:06:32,144 --> 00:06:36,039 Det er vel sådan, de viser, at man kan stole på dem. 32 00:06:36,064 --> 00:06:42,213 Var det derfor, du gjorde det med Kacey? Kunne du ikke stole på ham? 33 00:06:42,238 --> 00:06:48,094 Løb hen til huset og hent en stor donut - 34 00:06:48,119 --> 00:06:51,222 - så du ikke bliver sulten på vej hjem. 35 00:06:51,247 --> 00:06:55,543 - Må jeg tage den største? - Den største, du kan finde. 36 00:07:02,883 --> 00:07:06,278 Det er en længere samtale, er jeg bange for. 37 00:07:06,303 --> 00:07:10,157 Hvis jeg skal indgå i familien, skal jeg forstå det. 38 00:07:10,182 --> 00:07:14,370 Jeg vil forstå, hvorfor han hader dig. 39 00:07:14,395 --> 00:07:18,708 Han trodsede mig en gang for meget. 40 00:07:18,733 --> 00:07:20,901 Hvordan? 41 00:07:22,070 --> 00:07:27,450 Han sagde, at han havde gjort en pige gravid. At de skulle giftes. 42 00:07:30,370 --> 00:07:33,473 Så det var på grund af mig. 43 00:07:33,498 --> 00:07:39,212 Jeg krævede, at du fik en abort, men han nægtede. 44 00:07:42,382 --> 00:07:47,487 Så du lod cowboyerne brændemærke ham? 45 00:07:47,512 --> 00:07:51,199 Nej, Monica, det... 46 00:07:51,224 --> 00:07:54,686 Det gjorde jeg selv. 47 00:07:59,774 --> 00:08:03,835 Okay, nu forstår jeg. 48 00:08:03,860 --> 00:08:07,073 Tak for din ærlighed. 49 00:08:27,135 --> 00:08:32,156 - Har du valgt en? - Hvilken en er størst? 50 00:08:32,181 --> 00:08:35,183 De er ret store, alle sammen. 51 00:08:36,727 --> 00:08:44,669 Vi lægger dem på række. Det gør det lettere at finde den største. 52 00:08:44,694 --> 00:08:47,755 Må man godt det? 53 00:08:47,780 --> 00:08:52,702 Ja, min ven... Du må gøre, hvad du vil. 54 00:09:37,471 --> 00:09:42,241 - Vi kom for at undslippe jobbet. - Jeg arbejder ikke. 55 00:09:42,266 --> 00:09:44,912 Det her er fascinerende... 56 00:09:44,937 --> 00:09:50,901 Vidste du, at kvægforeningen har sin egen politistyrke? 57 00:09:53,696 --> 00:09:58,175 Kan du huske indslaget på CNN om en skudepisode om kvæg - 58 00:09:58,200 --> 00:10:02,970 - på et indianerreservat? Det var den her mand. 59 00:10:02,996 --> 00:10:05,683 Strålende, skat. 60 00:10:05,708 --> 00:10:09,560 Det er som at læse om korrupte strømere i Queens. Samme ting. 61 00:10:09,585 --> 00:10:14,550 - Nu arbejder du. - Ja, det har du ret i. 62 00:10:17,386 --> 00:10:23,116 Der er en fin ejendom syd for Yellowstone. 100 hektar. 63 00:10:23,141 --> 00:10:27,996 Grænser den op til Yellowstone? Det skal den gøre. 64 00:10:28,021 --> 00:10:30,708 - Ser du alle grundene til salg? - Ja. 65 00:10:30,733 --> 00:10:35,504 - Paradise Valley Development? - Jenkins planlagte kvarter. 66 00:10:35,529 --> 00:10:40,341 Det er ikke, hvad du søger. Der er ingen el på den side af dalen. 67 00:10:40,366 --> 00:10:45,205 - Og de er også kommercielle... - Udskriv et kort over grundene. 68 00:10:54,790 --> 00:10:56,916 Tak. 69 00:11:00,170 --> 00:11:02,523 Det er det her, jeg skal bruge. 70 00:11:02,548 --> 00:11:05,818 Inden for et år har banken overtaget grundene. 71 00:11:05,843 --> 00:11:09,779 Jenkins har ikke længere vand til at generere el. 72 00:11:09,804 --> 00:11:14,451 - Hvordan mister man vand? - John Dutton førte floden udenom. 73 00:11:14,476 --> 00:11:18,497 - Førte floden udenom? - Ja. 74 00:11:18,522 --> 00:11:24,045 Det vil koste 15-25 millioner dollar at få el dertil. 75 00:11:24,070 --> 00:11:27,548 Du vil ikke have en af de grunde. 76 00:11:27,573 --> 00:11:32,078 Jeg vil ikke have en af dem. Jeg vil have dem alle. 77 00:11:40,586 --> 00:11:45,716 Hvis du kommer på lædersæderne, så må du gå hjem. 78 00:11:52,848 --> 00:11:57,853 - Vi er allerede sent på den. - De kan ikke begynde uden os. 79 00:12:16,162 --> 00:12:18,499 Jeg skal på toilettet. 80 00:12:36,600 --> 00:12:39,020 Efter dig. 81 00:12:40,313 --> 00:12:43,708 Vi har ventet længe på det her, Jamie. 82 00:12:43,733 --> 00:12:48,586 Og du... Jeg vidste ikke, at du var interesseret i politik. 83 00:12:48,611 --> 00:12:53,342 Det er jeg ikke. Men far får sin vilje, ikke sandt? 84 00:12:53,367 --> 00:12:56,595 Mike meddeler, at han ikke stiller op til valget - 85 00:12:56,620 --> 00:13:00,016 - og han udpeger dig til sin efterfølger. 86 00:13:00,041 --> 00:13:03,059 Christina var i praktik hos Messina i 2012. 87 00:13:03,084 --> 00:13:06,563 - Obamas kampagneleder. - Jeg ved, hvem han er. 88 00:13:06,588 --> 00:13:10,318 - Selvfølgelig gør du det. - Hun har arbejdet for os i tre år - 89 00:13:10,343 --> 00:13:16,282 - og hjalp os med at vinde fem ekstra mandater i 2016. 90 00:13:16,307 --> 00:13:20,618 - Hun bliver et aktiv for dig. - Jeg ser frem til det. 91 00:13:20,643 --> 00:13:24,690 Jeg er glad for at have dig på teamet. 92 00:13:28,069 --> 00:13:33,532 Kan min luder være en høj brandmand, som elsker Jesus? 93 00:13:34,741 --> 00:13:39,722 Dutton-navnet giver dig de røde stemmer og Mikes støtte de blå. 94 00:13:39,747 --> 00:13:42,933 Skal jeg stille op som uafhængig? 95 00:13:42,958 --> 00:13:48,021 Det åbner for opposition fra begge sider og begrænser mulighederne... 96 00:13:48,046 --> 00:13:52,442 - ...for yderligere embeder. - Lad os begynde med det her. 97 00:13:52,467 --> 00:13:56,197 At være uafhængig har flere fordele nu. 98 00:13:56,222 --> 00:14:02,662 Marginalstemmerne er afgørende. De går ikke til partimedlemmer. 99 00:14:02,687 --> 00:14:05,414 Det er til fordel for begge partierne. 100 00:14:05,439 --> 00:14:10,168 Som uafhængig har du ingen modkandidat. 101 00:14:10,193 --> 00:14:14,382 Hvad skal han så bruge det her lille energibundt til? 102 00:14:14,407 --> 00:14:18,594 Eller er det en fordel, som følger med embedet? 103 00:14:18,619 --> 00:14:22,248 Må jeg tale med Beth alene? 104 00:14:28,962 --> 00:14:35,136 - Ødelæg ikke det her for mig. - Jeg gør det for min egen skyld. 105 00:14:41,099 --> 00:14:45,538 - Det føles, som om du vil sige noget? - Hvilken indsigt. 106 00:14:45,563 --> 00:14:48,732 Ikke underligt, at du er guvernør. 107 00:14:49,942 --> 00:14:54,462 Da min man døde, var vores søn 15. 108 00:14:54,487 --> 00:15:01,304 Siden da har han kæmpet med både narko- og alkoholmisbrug. 109 00:15:01,329 --> 00:15:03,806 Han kan ikke beholde et job. 110 00:15:03,831 --> 00:15:09,729 Men du er vist en højtfungerende alkoholiker, så hatten af for det. 111 00:15:09,754 --> 00:15:14,274 Det, jeg har lært, er, at når et barn oplever noget tragisk - 112 00:15:14,299 --> 00:15:20,489 - så bliver de følelsesmæssigt i den alder, de var, da de blev ramt. 113 00:15:20,514 --> 00:15:25,870 Indtil de accepterer tabet. Det er tydeligt, at du ikke har gjort det. 114 00:15:25,895 --> 00:15:29,498 Jeg ser på dig, og jeg ser en 14-årig pige - 115 00:15:29,523 --> 00:15:35,796 - som vil mobbe hele verden. Men mig kan du ikke mobbe, Beth. 116 00:15:35,821 --> 00:15:41,494 Mobbere skal være store, og jeg er større end dig. 117 00:15:43,537 --> 00:15:45,580 Forstået? 118 00:15:46,499 --> 00:15:48,893 Absolut. 119 00:15:48,918 --> 00:15:53,105 Jeg kan ikke støtte dig politisk, før du søger hjælp. 120 00:15:53,130 --> 00:15:58,844 Du støtter min bror, det siger alt. Jeg vil ikke have din støtte. 121 00:16:00,554 --> 00:16:02,890 Okay, Beth. 122 00:16:08,145 --> 00:16:10,580 Sig frem. 123 00:16:10,605 --> 00:16:14,000 Mænd tænker ikke som os. 124 00:16:14,025 --> 00:16:17,755 De er ikke kloge nok til at se vigtigheden af hver handling. 125 00:16:17,780 --> 00:16:21,092 Min far vil bare glemme. 126 00:16:21,117 --> 00:16:29,016 Men sådan er du ikke. Du vil pisse i hvert hjørne og gøre dem til dine. 127 00:16:29,041 --> 00:16:33,461 Affærer sker på hoteller, ikke i hjem. 128 00:16:35,630 --> 00:16:40,861 Du skal se nærmere, når du ser på mig, Lynelle. 129 00:16:40,886 --> 00:16:45,306 Jeg lever af at ødelægge karrierer. 130 00:16:46,851 --> 00:16:53,207 Sover du i min mors seng igen, så vil jeg knuse din karriere. 131 00:16:53,232 --> 00:16:55,668 Knuse den. 132 00:16:55,693 --> 00:16:57,653 Forstået? 133 00:16:58,570 --> 00:17:04,635 Og bed din søn vokse op. Han lyder som en tøsedreng. 134 00:17:04,660 --> 00:17:08,306 Jeg elsker Old Man Lee's. 135 00:17:08,331 --> 00:17:10,224 Klar. 136 00:17:10,249 --> 00:17:15,520 - Vi går ikke nu, vi er lige begyndt. - Jeg kan give dig et lift. 137 00:17:15,545 --> 00:17:18,941 Det løser sig. Der er langt til ranchen. 138 00:17:18,966 --> 00:17:22,111 Jeg arbejder for dig nu. Jeg kører dig derhen, du vil. 139 00:17:22,136 --> 00:17:24,322 Jamie. 140 00:17:24,347 --> 00:17:26,766 Jeg må løbe. 141 00:17:27,766 --> 00:17:30,036 Kun Jamie. 142 00:17:30,061 --> 00:17:33,289 Jeg er på kontoret, og derefter i retten. 143 00:17:33,314 --> 00:17:36,274 Jeg er lige udenfor. 144 00:17:38,152 --> 00:17:43,298 - Det ser ud til at fungere. - Ja, hun virker super. 145 00:17:43,323 --> 00:17:46,260 Jeg håber virkelig, at det fungerer. 146 00:17:46,285 --> 00:17:50,097 En 36-årig ungkarl rejser spørgsmål. 147 00:17:50,122 --> 00:17:54,602 - Skal vi lade, som om vi er et par? - Det lader til at ske af sig selv. 148 00:17:54,627 --> 00:17:57,979 Det er godt. Nu til noget andet... 149 00:17:58,004 --> 00:18:01,859 Medlemmer af kvægforeningen er bekymrede for din fars helbred. 150 00:18:01,884 --> 00:18:05,845 - Hvad skulle det være? - Kræft. 151 00:18:08,307 --> 00:18:12,453 Det tror jeg, at jeg ville vide. 152 00:18:12,478 --> 00:18:16,874 - Ville du det? - Jeg ville ikke lytte til rygter. 153 00:18:16,899 --> 00:18:22,697 Det gør jeg ikke, men et af medlemmernes søn er onkolog... 154 00:18:26,826 --> 00:18:30,162 Og jeg vil gerne tro... 155 00:18:36,419 --> 00:18:40,840 - Kan jeg give dig et lift? - Nej, tak... Undskyld. 156 00:18:52,234 --> 00:18:56,463 - Skal vi slås igen? - Nej... 157 00:18:56,488 --> 00:19:00,701 Jeg tror, vi har afreageret. 158 00:19:06,832 --> 00:19:10,185 Det er mit job at beskytte den her familie. 159 00:19:10,210 --> 00:19:13,606 Og du er den største trussel mod den. 160 00:19:13,631 --> 00:19:20,696 Du traf dit valg, Kacey. Hold dig til det. Kom ikke tilbage nu. 161 00:19:20,721 --> 00:19:24,617 Vil du gøre noget for din far? 162 00:19:24,642 --> 00:19:27,328 Så gør det. 163 00:19:27,353 --> 00:19:33,358 For jeg er ærlig talt træt af at skulle begrave dine hemmeligheder. 164 00:19:55,088 --> 00:19:57,549 Hvad tænker du på? 165 00:20:00,511 --> 00:20:06,158 - Vi kan ikke kontrollere hende. - Det kunne jeg have fortalt dig. 166 00:20:06,183 --> 00:20:10,829 - Tvivler du også på Jamie? - Han er politiker og realist. 167 00:20:10,854 --> 00:20:14,458 Det er ikke det embede, jeg tænker på. 168 00:20:14,483 --> 00:20:18,002 John træffer dårlige beslutninger. 169 00:20:18,027 --> 00:20:23,008 Han håndterede situationen med BLM-politiet på uforsvarlig vis. 170 00:20:23,033 --> 00:20:27,328 At bede mig give hans datter et offentligt embede... 171 00:20:28,914 --> 00:20:33,559 Han tilpasser sig ikke. Han går snarere tilbage. 172 00:20:33,584 --> 00:20:37,398 Han opfører sig, som om det er 1985, og ingen tjekker os. 173 00:20:37,423 --> 00:20:42,987 Det ville være skørt at støtte en anden kandidat. 174 00:20:43,012 --> 00:20:48,284 Du ville miste de stemmer, han skaffer og støde anklageren fra dig. 175 00:20:48,309 --> 00:20:51,869 - Du måtte blive. - Pres mig ikke. 176 00:20:51,894 --> 00:20:56,667 Nu skal vi ikke drage forhastede konklusioner. 177 00:20:56,692 --> 00:21:02,172 Men hvis vi skal støtte en anden, hvem skal det så være? 178 00:21:02,197 --> 00:21:04,742 Det må vi overveje. 179 00:21:08,369 --> 00:21:13,433 - Hvorfor kan vi ikke bo hos farfar? - Fordi vores hjem er her. 180 00:21:13,458 --> 00:21:18,980 Jeg kan bedre lide hans hus. Vores hus er noget lort. 181 00:21:19,005 --> 00:21:22,776 Tate! Hvor lærer du de udtryk? 182 00:21:22,801 --> 00:21:26,238 I skolen. Det var nok bedre ikke at gå derhen. 183 00:21:26,263 --> 00:21:32,186 Jeg lærer kun dumme ting. Hvilket bandeord lærer jeg i dag? 184 00:21:33,479 --> 00:21:35,564 Godt forsøg. 185 00:21:40,568 --> 00:21:42,696 Kom nu! 186 00:21:54,375 --> 00:21:57,060 Slagsmål, slagsmål! 187 00:21:57,085 --> 00:22:00,505 Kom, nu går vi ind. 188 00:22:04,176 --> 00:22:06,862 De slås. 189 00:22:06,887 --> 00:22:10,391 Se på mig... Bliv her, okay? 190 00:22:12,906 --> 00:22:13,991 Hallo! 191 00:22:17,356 --> 00:22:20,150 Hallo! Stop! 192 00:22:21,067 --> 00:22:22,528 Stop! 193 00:22:28,450 --> 00:22:30,661 Mor! 194 00:22:36,375 --> 00:22:38,502 Mor! 195 00:22:45,384 --> 00:22:47,511 Mor! 196 00:23:02,443 --> 00:23:04,570 Hallo? 197 00:23:05,696 --> 00:23:08,073 Det er mig. 198 00:23:10,826 --> 00:23:15,247 Hvor er hun? Nej, jeg er på vej. 199 00:23:21,962 --> 00:23:25,173 Vil du tale om det blå mærke? 200 00:23:27,967 --> 00:23:32,447 - Jeg faldt af hesten. - Ja, selvfølgelig gjorde du det. 201 00:23:32,472 --> 00:23:35,784 - Er det... - Jeg vil ikke høre det. 202 00:23:35,809 --> 00:23:39,787 - Jeg prøver ikke... - Jeg vil ikke høre det. 203 00:23:39,812 --> 00:23:43,167 Men det skal du alligevel. 204 00:23:43,192 --> 00:23:46,962 Hver dag er der noget nyt med jer. 205 00:23:46,987 --> 00:23:50,007 Det kunne være sket på en hvilken som helst skole. 206 00:23:50,032 --> 00:23:55,078 Men det gjorde det ikke, vel? Det skete på hendes skole. 207 00:23:58,082 --> 00:24:01,668 Jeg vil ikke tale om det. 208 00:24:08,801 --> 00:24:12,321 - Bliv her. - Jeg kan... 209 00:24:12,346 --> 00:24:15,307 Stop, for fanden! 210 00:24:34,618 --> 00:24:39,848 - Er du okay? - Jeg har ret ondt i hovedet. 211 00:24:39,873 --> 00:24:44,478 Bliver hun svimmel eller får det dårligt, tager I på hospitalet. 212 00:24:44,503 --> 00:24:46,046 Ja. 213 00:25:02,963 --> 00:25:08,135 Kan man få en dag uden en krise? Bare en skide dag. 214 00:25:15,017 --> 00:25:18,520 - Hvor slemt er det? - Det fortæller du mig. 215 00:25:28,238 --> 00:25:29,923 Hvordan går det? 216 00:25:29,948 --> 00:25:34,635 - Hvor travlt har du, Carl? - Sammenlignet med hvad? 217 00:25:34,660 --> 00:25:37,289 Et øjeblik... 218 00:25:39,749 --> 00:25:43,378 Kan jeg få bare et minut for mig selv? 219 00:25:47,048 --> 00:25:50,943 - Jeg må have en pause. - Jeg kan gå kl. 17. 220 00:25:50,968 --> 00:25:53,221 Så ses vi der. 221 00:26:02,939 --> 00:26:05,500 Hvad er der? Vent... 222 00:26:05,525 --> 00:26:09,212 Du og jeg skal tale sammen senere. Hvad er der? 223 00:26:09,237 --> 00:26:13,550 - Fortæl os om kræften. - Hvad vil I vide? 224 00:26:13,575 --> 00:26:19,056 - Hvor længe har du haft den? - Jeg har ikke kræft. 225 00:26:19,081 --> 00:26:23,977 Jeg havde en svulst i tyktarmen, men de har fjernet den. 226 00:26:24,002 --> 00:26:27,981 Godt at se jer vise ægte følelser. 227 00:26:28,006 --> 00:26:32,611 Det er ikke sjovt. Man har ikke den slags hemmeligheder. 228 00:26:32,636 --> 00:26:37,324 - Det er ikke en stor hemmelighed. - Det kan også være et problem. 229 00:26:37,349 --> 00:26:42,329 Heldigvis har jeg jer til at ordne det. 230 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Du kommer med mig. 231 00:27:01,440 --> 00:27:05,085 Du gør mig forlegen, Beth. 232 00:27:05,110 --> 00:27:08,254 - Hun er ikke den, du tror. - Jo. 233 00:27:08,279 --> 00:27:11,466 Men hun er ikke den, du tror. 234 00:27:11,491 --> 00:27:15,762 Hun er min ven. Og din, selv om du ikke indser det. 235 00:27:15,787 --> 00:27:18,473 For hende er det ikke bare en flirt. 236 00:27:18,498 --> 00:27:22,936 Hvad er din målestok, hvis guvernøren ikke er god nok? 237 00:27:22,961 --> 00:27:25,672 Min målestok er min mor. 238 00:27:28,466 --> 00:27:33,112 Du er det eneste barn, jeg har, som er sej nok til at høre det her... 239 00:27:33,137 --> 00:27:35,657 Du må tage dig sammen. 240 00:27:35,682 --> 00:27:41,146 Tage dig sammen og hjælpe eller tage tilbage til Utah, for fanden! 241 00:27:42,272 --> 00:27:47,002 Og nævn aldrig din mor igen. 242 00:27:47,027 --> 00:27:51,405 Den ret mistede du for længe siden. 243 00:28:13,970 --> 00:28:20,160 Du har gjort det godt. Jeg troede ikke, det ville blive sådan her. 244 00:28:20,185 --> 00:28:24,915 Det havde været bedre ved parken. Folk kører ikke længere på arbejde. 245 00:28:24,940 --> 00:28:29,503 Jobbet er der, man åbner sin laptop. Folk kan bo, hvor de vil. 246 00:28:29,528 --> 00:28:34,299 For første gang i historien er det ikke kun eliten, som har det valg. 247 00:28:34,324 --> 00:28:37,511 Du skal ikke sælge det til mig. 248 00:28:37,536 --> 00:28:41,974 Angående problemet... Modarbejder den gamle garde dig? 249 00:28:41,999 --> 00:28:47,645 Han har kontakter i næsten alle delstatens offentlige embeder. 250 00:28:47,670 --> 00:28:52,234 - Intet sker uden hans samtykke. - Hvem kan han ikke påvirke? 251 00:28:52,259 --> 00:28:58,072 En ny senator, en anklager fra Livingston og demokrater i Bozeman. 252 00:28:58,097 --> 00:29:01,451 Det er en begyndelse. Og kvægforeningen... 253 00:29:01,476 --> 00:29:05,789 - En ung, ambitiøs ranchejer? - Nej, ikke her. 254 00:29:05,814 --> 00:29:13,046 Så leder vi ikke her. Vi leder i Missoula, Miles City, Great Falls - 255 00:29:13,071 --> 00:29:18,135 - steder, hvor de ikke kender Bozeman og er ligeglade. 256 00:29:18,160 --> 00:29:21,805 Den her mand slår man ikke ihjel i et slagsmål - 257 00:29:21,830 --> 00:29:26,684 - man slår ham ihjel med tusind små stik. 258 00:29:26,709 --> 00:29:28,979 Jeg taler med miljøorganisationerne. 259 00:29:29,004 --> 00:29:33,609 Så tæt på parken må der være truede arter på hans jord. 260 00:29:33,634 --> 00:29:38,071 Ynglede Yellowstoneørreden i floden, han flyttede? 261 00:29:38,096 --> 00:29:41,657 Kan vi placere kameraer på hans jord - 262 00:29:41,682 --> 00:29:47,289 - for at overvåge jærve og mårer? De er truede arter her. 263 00:29:47,314 --> 00:29:51,585 - Jeg havde glemt, hvor god du er. - Når du betaler dommedagspris... 264 00:29:51,610 --> 00:29:54,463 ...sender Gud en engel. 265 00:29:54,488 --> 00:29:58,800 Vi skal finde et ansigt til den her kamp. Det kan ikke være dig. 266 00:29:58,825 --> 00:30:02,720 - Jeg tager ikke en partner ind. - Ikke en partner, men... 267 00:30:02,745 --> 00:30:08,894 Du må indse, at folk her hader dig. Du er en milliardær fra Californien. 268 00:30:08,919 --> 00:30:13,189 - Bozeman har masser af milliardærer. - De ville ønske, at de ikke var det. 269 00:30:13,214 --> 00:30:16,944 Inderst inde vil I alle være cowboys. 270 00:30:16,969 --> 00:30:22,658 Den hvide version af en sort fyr fra Beverly Hills, som vil være sej. 271 00:30:22,683 --> 00:30:26,662 Vi skal finde et ansigt. Det kan ikke være dit. 272 00:30:26,687 --> 00:30:29,830 Brug mit ansigt. 273 00:30:29,855 --> 00:30:32,918 Jeg har i noget tid gjort det, du gør nu. 274 00:30:32,943 --> 00:30:38,757 Jeg er kommet frem til det samme... Jeg kan ikke slå ham alene. 275 00:30:38,782 --> 00:30:42,970 Tom Rainwater, formand for Confederated Tribe i Broken Rock. 276 00:30:42,995 --> 00:30:48,517 - Vil du ikke præsentere dig for mig? - Hvorfor? Du styrer ikke det her. 277 00:30:48,542 --> 00:30:52,561 Sandt. Hun kommer med idéerne, jeg godkender dem. 278 00:30:52,586 --> 00:30:59,111 - For jeg udskriver checken. - Ikke længere. Det gør jeg også. 279 00:30:59,136 --> 00:31:03,615 - Sig frem. - Nej, Melody... 280 00:31:03,640 --> 00:31:08,620 Det lyder som forretning. Det vil jeg høre om. 281 00:31:08,645 --> 00:31:13,291 Du har grunde, du ikke kan bygge på, fordi du ikke har el. 282 00:31:13,316 --> 00:31:16,794 - Det kan jeg skaffe dig. - Det koster 60 millioner dollar. 283 00:31:16,819 --> 00:31:21,757 - Jeg tager et lån. - For at bygge et kvarter? 284 00:31:21,782 --> 00:31:26,538 Lånet er ikke til husene, det er til et kasino. 285 00:31:29,791 --> 00:31:34,396 - Jeg lejer dig jorden for en dollar. - Jeg får ikke et lån for et lejemål. 286 00:31:34,421 --> 00:31:38,358 - Vi skal eje jorden. - Hvor meget land skal I bruge? 287 00:31:38,383 --> 00:31:41,277 - Dan... - 25 hektar til kasinoet. 288 00:31:41,302 --> 00:31:45,532 - Og 40 til hotel og parkering. - Dan... 289 00:31:45,557 --> 00:31:49,286 Du kan vælge stedet og godkende designet. 290 00:31:49,311 --> 00:31:53,373 Jeg har et minimumskrav til kasinoets størrelse - 291 00:31:53,398 --> 00:31:58,337 - og til antallet af hotelværelser. Men jeg betaler for byggeriet. 292 00:31:58,362 --> 00:32:04,051 Jeg bygger alle vejene. Og vand, el, afløb... 293 00:32:04,076 --> 00:32:09,722 Jeg betaler for al infrastrukturen og lejer derefter adgangen til den - 294 00:32:09,747 --> 00:32:12,768 - for en procent af kasinoets overskud. 295 00:32:12,793 --> 00:32:15,562 Hvorfor skulle jeg gå med til det? 296 00:32:15,587 --> 00:32:20,509 Fordi jeg giver dig 15% af overskuddet som betaling for jorden. 297 00:32:21,802 --> 00:32:27,991 - Hvor stort er kasinoet? - 25.000 kvadratmeter kasino. 298 00:32:28,016 --> 00:32:30,494 Et hotel med 400 værelser. 299 00:32:30,519 --> 00:32:34,372 - Det vil koste 200 millioner dollars. - 300. 300 00:32:34,397 --> 00:32:38,026 Dan... Må jeg tale med dig? 301 00:32:39,069 --> 00:32:41,363 Undskyld mig. 302 00:32:44,074 --> 00:32:47,719 Gå ikke med til noget. Jeg må grave lidt først. 303 00:32:47,744 --> 00:32:51,098 - Det er århundredets tilbud. - For godt til at være sandt. 304 00:32:51,123 --> 00:32:57,354 Han er for desperat til at lyve. Han er min fjendes fjende. 305 00:32:57,379 --> 00:33:01,757 John Dutton har ingen større fjende end den mand. 306 00:33:04,719 --> 00:33:06,430 Tom... 307 00:33:07,598 --> 00:33:09,975 Fint. 308 00:33:13,478 --> 00:33:15,831 Okay... 309 00:33:15,856 --> 00:33:19,001 Vil din ven gøre os selskab? 310 00:33:19,026 --> 00:33:22,195 Nej, han er lidt optaget. 311 00:33:24,356 --> 00:33:28,876 - Jeg vil lægge dem i. - Du skal gøre det. 312 00:33:28,901 --> 00:33:32,255 - Hvorfor holder du så i dem? - Her... 313 00:33:32,280 --> 00:33:35,801 - Jeg giver dig dem. - Så gør det. 314 00:33:35,826 --> 00:33:39,913 - Må jeg lære ham nogle manerer? - Ja. 315 00:33:43,083 --> 00:33:47,003 - Du løj! - Følg med. 316 00:33:49,339 --> 00:33:53,318 Din mor straffer dig ikke. 317 00:33:53,343 --> 00:33:56,446 Fordi hun er din mor. 318 00:33:56,471 --> 00:34:01,451 Hele din fars barndom bestod af straf. 319 00:34:01,476 --> 00:34:05,981 Derfor tror han ikke, at han kan gøre det godt. 320 00:34:07,065 --> 00:34:10,293 Så han gør det slet ikke. 321 00:34:10,318 --> 00:34:16,424 Og det bringer os til dig... Du skal være en god dreng - 322 00:34:16,450 --> 00:34:20,178 - fordi du vil være en god dreng. 323 00:34:20,203 --> 00:34:26,141 Dine forældre har ikke hjerte til at gøre dig til en god dreng. 324 00:34:26,167 --> 00:34:30,421 Jeg havde ikke hjerte med mit barnebarn. 325 00:34:32,423 --> 00:34:35,385 Og nu er han væk. 326 00:34:36,428 --> 00:34:39,431 Giver det mening? 327 00:34:41,140 --> 00:34:46,246 Det havde jeg heller ikke regnet med. Men det var et forsøg værd. 328 00:34:46,271 --> 00:34:49,331 Tror du, pastaen er klar? 329 00:34:49,356 --> 00:34:52,318 Om nogle minutter. 330 00:34:54,029 --> 00:34:56,865 Lad os gå indenfor. 331 00:35:00,202 --> 00:35:03,371 Se. Et rumskib. 332 00:35:04,523 --> 00:35:09,157 - Har du det bedre? - Han slog virkelig hårdt. 333 00:35:09,182 --> 00:35:13,896 - Hvor mange fingre holder jeg op? - 17. 334 00:35:15,658 --> 00:35:17,969 Tror du, at vi gør det rette? 335 00:35:17,994 --> 00:35:24,016 Tate kan leve et liv, som 99% af landet ikke kan forestille sig. 336 00:35:24,041 --> 00:35:28,088 Jeg kunne. Og se, hvordan jeg blev. 337 00:35:38,557 --> 00:35:41,243 Jeg kommer straks. 338 00:35:41,268 --> 00:35:44,520 - Fald ikke i søvn. - Okay. 339 00:36:00,579 --> 00:36:05,625 - Hvad fanden laver den? - Ingen anelse. 340 00:36:07,377 --> 00:36:10,022 Gå indenfor. 341 00:36:10,047 --> 00:36:13,023 Kommer den fra rummet? 342 00:36:13,049 --> 00:36:15,944 - Det er en drone. - Hvad er det? 343 00:36:15,969 --> 00:36:19,573 Jeg har hørt, at skattejægere bruger dem - 344 00:36:19,598 --> 00:36:23,118 - til at finde steder, hvor de kan grave. 345 00:36:23,143 --> 00:36:28,582 - Her finder de ingen skatte. - Min dinosaurus! 346 00:36:28,607 --> 00:36:32,460 Stop, Tate... Stop! 347 00:36:32,485 --> 00:36:34,780 Bliv her. 348 00:37:02,349 --> 00:37:05,560 Hvide tager og tager. 349 00:37:07,104 --> 00:37:11,190 - Jeg mener ikke dig. - Jeg ved, hvad du mener. 350 00:37:22,452 --> 00:37:25,080 Afskær vejen! 351 00:37:33,422 --> 00:37:36,440 Lad geværet ligge her. 352 00:37:36,465 --> 00:37:39,026 Hallo... Hallo! 353 00:37:39,051 --> 00:37:43,056 Stop! Jeg vil bare tale. 354 00:37:51,690 --> 00:37:56,086 Jeg havde ham! Jeg sigtede efter dækket. 355 00:37:56,111 --> 00:37:58,739 Ja? Og hvad så? 356 00:38:04,870 --> 00:38:08,098 I dag har været en af de dage, hvor jeg tvivler på - 357 00:38:08,123 --> 00:38:12,960 - om mine børn vil betale for plejehjemmet. 358 00:38:14,463 --> 00:38:16,648 Jeg skal ikke på plejehjem. 359 00:38:16,673 --> 00:38:23,030 Når jeg bliver for gammel, går jeg op på bjerget med en flaske whisky. 360 00:38:23,055 --> 00:38:25,865 Det kunne jeg aldrig gøre. 361 00:38:25,890 --> 00:38:32,705 Jeg dør på et plejehjem, hvis nu mine børn vil se mig en gang till. 362 00:38:32,730 --> 00:38:35,459 Men det vil de ikke. 363 00:38:35,484 --> 00:38:38,986 Når de har anbragt dig der, er du død for dem. 364 00:38:40,405 --> 00:38:44,468 - Pokkers også. - Hvad er der? 365 00:38:44,493 --> 00:38:47,079 Jeg har ingen fluer tilbage. 366 00:38:50,665 --> 00:38:56,171 Jeg mistede min flue for 20 minutter siden. Det spiller ingen rolle. 367 00:39:04,553 --> 00:39:06,973 Der kommer en båd. 368 00:39:28,078 --> 00:39:31,456 Hun så dig an. 369 00:39:41,383 --> 00:39:45,237 Jeg må gemme ham, før de kommer tilbage! 370 00:39:45,262 --> 00:39:48,432 Vær forsigtig, Tate. 371 00:39:52,518 --> 00:39:55,146 Der er mad! 372 00:39:58,691 --> 00:40:01,236 Er du okay? 373 00:40:03,739 --> 00:40:05,866 Monica! 374 00:40:08,201 --> 00:40:10,745 Tjek pulsen. 375 00:40:12,246 --> 00:40:14,624 Kør bilen herhen. 376 00:40:21,256 --> 00:40:25,801 Gud... Tag ikke dem begge to. 377 00:40:34,936 --> 00:40:37,814 Bliv hos os. 378 00:40:41,692 --> 00:40:43,987 Forlad os ikke. 379 00:41:11,348 --> 00:41:13,475 Oversættelse: VSI