1 00:00:16,910 --> 00:00:18,980 Ik kan hier niets uit opmaken. 2 00:00:21,280 --> 00:00:24,040 Waar stond u? - Ik stond daar. 3 00:00:24,490 --> 00:00:26,494 De hulzen? - Gezocht, maar vond niks. 4 00:00:26,615 --> 00:00:28,895 Want ik denk dat hij daar niet stond. 5 00:00:34,840 --> 00:00:37,640 Rip. Pak m'n geweer even. 6 00:00:46,110 --> 00:00:47,580 Alstublieft. 7 00:00:48,920 --> 00:00:51,400 Je stond? - Nee, ik was geknield. 8 00:01:07,680 --> 00:01:10,580 Weet je zeker dat het hier was? - Absoluut, meneer. 9 00:01:14,170 --> 00:01:16,040 Geef ze aan me. 10 00:01:17,740 --> 00:01:19,410 Geef ze. 11 00:01:32,400 --> 00:01:35,040 U was vergeten dat u dat had opgeraapt, sheriff? 12 00:01:35,240 --> 00:01:37,840 Dat is bewijs. - Waar heb je het gevonden? 13 00:01:38,030 --> 00:01:41,740 Geen gelul dit keer. - Waar hij zei. 14 00:01:43,487 --> 00:01:45,707 Precies waar Rip zei. 15 00:01:54,850 --> 00:01:56,920 Dat is ongeveer 14 meter. 16 00:01:57,230 --> 00:02:00,300 Dat is verdomd dichtbij. - Dichtbij genoeg voor mij. 17 00:02:01,740 --> 00:02:03,670 Dat is zelfverdediging, sheriff. 18 00:02:04,323 --> 00:02:08,503 Ik weet niet waarom u dat zou willen verhullen. 19 00:02:09,810 --> 00:02:13,190 Ik was vergeten dat ik het had opgeraapt, oké? Jezus. 20 00:02:13,350 --> 00:02:14,670 Heren. 21 00:02:16,500 --> 00:02:18,080 Kijk me aan. 22 00:02:19,610 --> 00:02:22,100 Wat voer je in je schild? - Helemaal niets. 23 00:02:22,395 --> 00:02:25,074 Door die huls gaat hij vrijuit bij Faunabeheer... 24 00:02:25,195 --> 00:02:27,606 maar er lagen twee lichamen in dat ravijn... 25 00:02:27,727 --> 00:02:31,429 en ik geloof je spierbundel niet met wat hij zei dat er gebeurd is. 26 00:02:31,550 --> 00:02:34,120 Ik hoorde dat je nu lid van de sportclub bent. 27 00:02:34,240 --> 00:02:36,610 Hoeveel is dat uit je sheriffsalaris? 28 00:02:36,920 --> 00:02:38,500 Het is niet goedkoop, John. 29 00:02:40,718 --> 00:02:42,898 Ik begin een lijst te maken, Donnie. 30 00:02:43,900 --> 00:02:45,811 En jij staat er nu op. 31 00:02:56,180 --> 00:03:00,980 Het hele district keert zich tegen me. De hele vervloekte boel. 32 00:04:00,760 --> 00:04:05,810 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S01E09: The Unravelling: Pt. 2 33 00:04:30,400 --> 00:04:31,970 Wie ben jij, verdomme? 34 00:04:32,210 --> 00:04:36,200 O, ik ben... - Maak in vredesnaam je mond schoon. 35 00:04:40,130 --> 00:04:42,210 Hij is mijn assistent, pap. 36 00:04:45,247 --> 00:04:46,547 Drink op. 37 00:04:47,840 --> 00:04:50,670 Loop het van je af. Ik heb je gefocust nodig. 38 00:04:53,310 --> 00:04:56,650 Loop het van je af is een metafoor, Jason. 39 00:04:56,879 --> 00:04:59,119 Ga naar binnen en ga douchen. 40 00:05:04,290 --> 00:05:08,360 Ik zie weinig focus in zijn toekomst. - Het komt wel goed met hem. 41 00:05:08,520 --> 00:05:10,380 Katers sterken je karakter. 42 00:05:10,510 --> 00:05:13,200 Er moet een nieuwe advocaat voor de ranch komen. 43 00:05:13,350 --> 00:05:17,300 Hoezo, wat heeft Jamie gedaan? - Hij heeft voor zichzelf gekozen. 44 00:05:18,070 --> 00:05:21,720 Nou, dat moet geen verrassing zijn. Wat gaat u daar aan doen? 45 00:05:22,973 --> 00:05:25,843 Hetgeen wegnemen waar hij ons voor verlaten heeft. 46 00:05:53,340 --> 00:05:54,720 Hij is er. 47 00:05:58,610 --> 00:06:01,340 Gouverneur. - John. 48 00:06:08,283 --> 00:06:10,753 Wat kunnen we voor je doen? 49 00:06:10,890 --> 00:06:15,800 Laat ik heel duidelijk zijn. Ik wil dat Jamie zich terugtrekt. 50 00:06:15,990 --> 00:06:20,540 We zitten al in een ver stadium. - Zijn campagne zit in de lift. 51 00:06:20,700 --> 00:06:24,706 De tijden zijn veranderd. De dagen van politici aanstellen zijn voorbij. 52 00:06:24,830 --> 00:06:28,220 Dat is ironisch. Ik heb jullie beiden aangesteld, dacht ik. 53 00:06:28,970 --> 00:06:32,440 De ironie zit hem in wat we nu gaan bespreken, John. 54 00:06:32,580 --> 00:06:34,780 Ik wou dat het niet zover gekomen was. 55 00:06:35,610 --> 00:06:38,440 We willen dat je aftreedt als vee-commissaris. 56 00:06:38,780 --> 00:06:43,850 Je hebt staatswetten overtreden toen je agenten de reservaat opstuurde. 57 00:06:43,990 --> 00:06:46,300 Dat onderzoek is ophanden. 58 00:06:46,420 --> 00:06:49,480 We vermoeden dat het het begin van velen zal zijn. 59 00:06:49,640 --> 00:06:52,940 We hoorden dat er ook civiele zaken tegen je begonnen zijn. 60 00:06:53,100 --> 00:06:57,030 We hoorden dat de EPA je onderzoekt voor het omleiden van een rivier. 61 00:06:57,170 --> 00:07:00,270 Van wie? - Ik sta niet toe dat een ambtenaar... 62 00:07:00,390 --> 00:07:04,580 die zo onderzocht wordt, andere ambten in deze staat bedreigt. De mijne ook. 63 00:07:04,710 --> 00:07:06,950 Er staat een schijnwerper op je gericht. 64 00:07:07,070 --> 00:07:09,530 Jouw aftreden dimt hem voor ons allemaal. 65 00:07:09,650 --> 00:07:13,670 Zodra dat uit de wereld zijn, ben je weer welkom. 66 00:07:14,066 --> 00:07:16,386 Jullie willen me uit mijn functie hebben? 67 00:07:20,033 --> 00:07:22,333 Vind dan iemand die me kan verslaan. 68 00:07:25,910 --> 00:07:28,886 Dat ging goed. - Het ging zoals verwacht. 69 00:07:29,118 --> 00:07:32,578 Nu gaan we dus beginnen met zoeken. 70 00:07:37,420 --> 00:07:41,510 Ja, ik mis Boston echt. - Ik ook. 71 00:07:45,390 --> 00:07:48,170 Hou op. Nee, blijf van hem af. 72 00:07:49,310 --> 00:07:53,000 Help. Ik heb hulp nodig. Agenten. 73 00:07:56,982 --> 00:08:00,737 Ik zou je nooit op zo'n manier een bespreking in laten gaan, jongen. 74 00:08:05,030 --> 00:08:07,320 Jij wordt een geweldig politicus. 75 00:08:08,380 --> 00:08:09,840 Wat een verspilling. 76 00:08:10,378 --> 00:08:13,288 Hij is niet mijn volgende generatie, Lynelle. 77 00:08:14,900 --> 00:08:19,220 Het enige wat we gemeen hebben is onze achternaam. 78 00:08:41,200 --> 00:08:44,220 Waarom werp je niet zo lasso als we het voor geld doen? 79 00:08:44,360 --> 00:08:47,100 Dan denk ik aan het geld, niet hoe leuk het is. 80 00:08:47,240 --> 00:08:49,780 Het hoort niet leuk te zijn. Het is oefenen. 81 00:08:49,940 --> 00:08:52,860 Walker. Jimmy. Ga als de sodemieter daarheen. 82 00:08:53,531 --> 00:08:57,737 Op een schaal van 1 tot 10. Hoeveel ongeluk brengt een hoed op bed leggen? 83 00:08:57,858 --> 00:09:00,888 Net zoveel als de stalnaam van een paard veranderen. 84 00:09:01,923 --> 00:09:03,359 Hé, hoe heet dit paard? 85 00:09:03,480 --> 00:09:07,436 Je rijdt al een maand op dit paard en je weet z'n naam nog steeds niet? 86 00:09:07,560 --> 00:09:08,940 Hij heet Ray. 87 00:09:09,060 --> 00:09:11,540 Daar rijd jij toch op? - Nee, ik rij op Owen. 88 00:09:11,660 --> 00:09:13,970 Dat is niet hetzelfde als het veranderen. 89 00:09:14,100 --> 00:09:17,300 Ik heb zeven jaar gezeten. Maar jij bent waarschijnlijk... 90 00:09:17,430 --> 00:09:21,160 de domste eikel die ik ooit heb ontmoet. En dat wil wat zeggen. 91 00:09:30,880 --> 00:09:33,180 Ik heb hem - Gooi hem omver, Jimmy. 92 00:09:33,320 --> 00:09:35,870 Kijk uit, - Laat dat touw los. 93 00:09:47,965 --> 00:09:50,925 Om die reden onderhouden we ons paardentuig, Jimmy. 94 00:09:53,023 --> 00:09:56,679 Ik heb mijn hoed op mijn bed gelegd. En ik noemde Owen, Ray. 95 00:09:56,800 --> 00:10:00,383 Jimmy, stop met het luisteren naar die kinkels in de barak. 96 00:10:00,570 --> 00:10:03,770 Geluk bestaat niet. Maar ik geloof wel in dom... 97 00:10:03,900 --> 00:10:07,580 want dat bewijs jij elke dag weer. Pak je spullen, en wegwezen. 98 00:10:07,814 --> 00:10:09,274 Sta op. 99 00:10:11,490 --> 00:10:12,980 Waar is mijn hoed? 100 00:10:35,265 --> 00:10:37,695 Daar hebben we mensen voor, meneer. 101 00:10:44,100 --> 00:10:48,890 Ik vind het niet erg. Het is een taak die ik kan afmaken en God weet... 102 00:10:49,080 --> 00:10:51,310 dat ik daar erg weinig van heb. 103 00:10:54,270 --> 00:10:58,690 Er valt veel op te lossen, Rip. - Hebt u het over de dagvaardingen? 104 00:10:59,530 --> 00:11:02,590 Dat zijn rookgordijnen, ik kom er alleen niet achter... 105 00:11:02,720 --> 00:11:06,430 wie zich erachter verbergen. - Wilt u dat ik op onderzoek ga? 106 00:11:08,570 --> 00:11:10,930 Begin bij Jenkins. 107 00:11:14,070 --> 00:11:18,850 Hoeveel tijd hebt u nog? - Dat weet ik niet. 108 00:11:21,930 --> 00:11:25,570 Wat zei de dokter? - Nee, ik ben klaar met dokters. 109 00:11:27,810 --> 00:11:30,350 Ik vind het erg om te horen, meneer. 110 00:11:38,460 --> 00:11:40,370 Ik vind het erg, John. 111 00:11:47,030 --> 00:11:48,450 Ja, ik vind... 112 00:11:49,210 --> 00:11:51,130 Ik vind het ook erg. 113 00:12:12,020 --> 00:12:13,690 Het staat nu op $9. 114 00:12:13,890 --> 00:12:15,910 Ga door. Wacht dat het zakt. 115 00:12:16,930 --> 00:12:19,130 Jij. Hoe heet je? - Jason. 116 00:12:19,360 --> 00:12:21,110 Wegwezen, Jason. 117 00:12:26,710 --> 00:12:30,459 Heeft jouw bedrijf advocaten? - Een heel leger. 118 00:12:31,810 --> 00:12:34,470 Ik wil dat je de ranch in een trust plaatst. 119 00:12:39,220 --> 00:12:42,810 Wie vermeld ik als begunstigde? - Wie denk je? 120 00:12:43,590 --> 00:12:45,530 Jij bent de executeur. 121 00:12:46,960 --> 00:12:50,670 Verkoop het nooit. Laat Kayce het niet verkopen. 122 00:12:51,660 --> 00:12:53,330 Beloof het me. 123 00:12:54,830 --> 00:12:56,490 Dat doe ik. 124 00:13:07,350 --> 00:13:09,550 Haal Jamie van de loonlijst. 125 00:13:37,176 --> 00:13:39,416 Ik ken Grant Cole. Hij is een goed mens. 126 00:13:39,537 --> 00:13:42,167 We hebben iemand met connecties in Helena nodig. 127 00:13:42,780 --> 00:13:44,140 O, verdomme. 128 00:13:44,330 --> 00:13:47,790 Ik dacht dat deze dag nooit zou komen, maar daar is ie. 129 00:13:47,940 --> 00:13:49,940 Jij gaat naar de ontwenningskliniek. 130 00:13:52,040 --> 00:13:55,210 Moet je die heupen eens zien. Goed gedaan, Jamie. 131 00:13:55,370 --> 00:13:58,850 Nu kunnen al je voorbindlul fantasieën uitkomen. 132 00:13:59,050 --> 00:14:03,360 Je mag hem hebben. En als zijn kleine, laffe hart je teleurstelt... 133 00:14:03,620 --> 00:14:06,410 mag je hem houden. - Hij zal me niet teleurstellen. 134 00:14:11,730 --> 00:14:16,150 We herstructureren een beetje. Je bent vervangen als hoofdadviseur. 135 00:14:18,240 --> 00:14:20,490 Door wie? - Mij. 136 00:14:22,070 --> 00:14:23,380 Je bent geen advocaat. 137 00:14:23,500 --> 00:14:25,900 Ik heb de volmacht. Dat is bijna hetzelfde. 138 00:14:26,020 --> 00:14:28,420 Je kan hem niet in de rechtszaal bijstaan. 139 00:14:28,540 --> 00:14:31,570 Daar moet je advocaat voor zijn. - Jij bent het. 140 00:14:31,690 --> 00:14:33,490 Hoe moeilijk kan het zijn. 141 00:14:36,150 --> 00:14:41,570 Ik wil je credit card, je bankpas en de sleutels van je truck hebben. 142 00:14:42,960 --> 00:14:46,980 Ik vocht mijn hele leven voor deze familie, nu ben ik er geen deel van? 143 00:14:47,100 --> 00:14:50,880 Familie kan je niet ongedaan maken, maar wel hun Gold Card afpakken. 144 00:14:52,140 --> 00:14:53,830 Het komt wel goed met je. 145 00:14:54,210 --> 00:14:57,510 Perfecte kontje ziet eruit alsof ze een rijke familie heeft. 146 00:14:58,140 --> 00:15:03,320 Dit is het beste wat je ooit is overkomen. 147 00:15:05,120 --> 00:15:06,830 Kom op. 148 00:15:10,462 --> 00:15:11,912 Oké. 149 00:15:13,130 --> 00:15:14,560 Eén. 150 00:15:15,930 --> 00:15:17,260 Twee. 151 00:15:18,930 --> 00:15:20,330 Auto. 152 00:15:22,970 --> 00:15:24,550 Mag ik? 153 00:15:28,370 --> 00:15:29,980 Ik bedoel... 154 00:15:33,780 --> 00:15:36,550 Ach, ik koop wel een andere op een rommelmarkt... 155 00:15:36,670 --> 00:15:39,870 voor een kwartje, over een paar maanden. 156 00:15:51,460 --> 00:15:55,910 Dit verandert niets. - Het verandert alles. 157 00:15:56,170 --> 00:16:01,950 Op dit moment voel je veel emoties. Voel ze. Ervaar ze maar. 158 00:16:04,280 --> 00:16:06,010 Wil je weten... 159 00:16:06,842 --> 00:16:08,942 hoe ik me voel? 160 00:16:15,284 --> 00:16:17,524 Ik voel me bevrijd. 161 00:17:10,510 --> 00:17:13,750 Wil je wat te drinken? - Ja, water. 162 00:17:13,890 --> 00:17:16,890 Er is een minimum van twee drankjes. - Een fles water. 163 00:17:40,950 --> 00:17:43,050 Ga weg. Laat me alleen. 164 00:18:10,750 --> 00:18:15,040 Wil je $1.000 dollar verdienen? - Dat doe ik niet meer. 165 00:18:15,210 --> 00:18:18,810 Nee, het is niet dat soort werk. Ik heb je hulp nodig. 166 00:18:19,480 --> 00:18:22,950 Wat voor soort hulp? - Het soort dat betaalt. 167 00:18:23,890 --> 00:18:26,920 Het is niet gevaarlijk of illegaal. 168 00:18:27,090 --> 00:18:29,210 Waarom kan ik geen echte baan krijgen? 169 00:18:29,502 --> 00:18:31,623 Waarom hebben we het hier altijd over? 170 00:18:31,744 --> 00:18:33,950 Je hebt hulp met paarden en tuig nodig. 171 00:18:34,070 --> 00:18:38,236 Dat kan ik. Ik doe het nu al. - Hoe kan jij me met paarden helpen? 172 00:18:39,160 --> 00:18:42,230 Ik tem hengstveulens. - O ja? 173 00:18:42,351 --> 00:18:45,570 Ik wed dat ik sneller rij dan elke knecht op Yellowstone. 174 00:18:45,770 --> 00:18:48,890 Paardrijden zit hem in de heupen. Ken jij betere heupen? 175 00:18:49,040 --> 00:18:51,330 Avery, je kan niet in de barak wonen... 176 00:18:51,450 --> 00:18:55,270 bij een stel eenzame koeiendrijvers. Het is geen plek voor een vrouw. 177 00:18:55,480 --> 00:18:59,670 Maak je geen zorgen om mij, Rip. Mannen van me afslaan is m'n beroep. 178 00:18:59,850 --> 00:19:03,490 Als een van die cowboys geil wordt, breek ik z'n kaak. 179 00:19:07,430 --> 00:19:10,410 Ik ben zo terug. Champagne? - Ja. 180 00:19:31,710 --> 00:19:33,150 Bent u een dagloner? 181 00:19:35,120 --> 00:19:37,130 Dan zit u nu in een moeilijke tijd. 182 00:19:37,290 --> 00:19:40,960 Het koeien drijven is klaar en het kalven duurt nog even. 183 00:19:43,160 --> 00:19:45,400 Om het gat te overbruggen. 184 00:19:46,930 --> 00:19:49,410 Ik heb je verdomde geld niet nodig. 185 00:20:00,050 --> 00:20:02,890 Je weet toch wel wat een stropdas is? 186 00:20:07,090 --> 00:20:09,590 Het is de leiband die je meester je geeft... 187 00:20:10,090 --> 00:20:13,110 omdat hij weet dat je nergens heen gaat. 188 00:20:26,270 --> 00:20:28,010 Wat zei die man tegen je? 189 00:20:30,340 --> 00:20:31,990 Niets. 190 00:20:56,280 --> 00:20:59,680 Wat is er, Miss Kendall? - Mijn achternaam is Nguyen. 191 00:20:59,800 --> 00:21:02,280 Sarah Nguyen, zoek het maar op. 192 00:21:13,480 --> 00:21:17,380 Dit ben ik de afgelopen weken te weten gekomen. Jij bent een goed mens. 193 00:21:17,500 --> 00:21:19,380 Je vader is dat niet. 194 00:21:19,910 --> 00:21:22,370 Binnenkort weet het hele land wat ik weet. 195 00:21:22,570 --> 00:21:24,690 De vraag die ik jou moet stellen is... 196 00:21:24,950 --> 00:21:28,890 wil je een onderdeel van dit artikel worden, of een bron? 197 00:21:29,090 --> 00:21:30,610 Dat klinkt als chantage. 198 00:21:30,730 --> 00:21:35,570 Met chantage vraag ik er iets voor terug. Ik wil alleen de waarheid. 199 00:21:36,190 --> 00:21:39,370 Wat in het westen iets ongrijpbaars is, kom ik achter. 200 00:21:40,810 --> 00:21:44,570 Kan ik je even alleen spreken? - Ja, geef ons even. 201 00:21:49,690 --> 00:21:51,580 Ik wist het, verdomme. 202 00:21:54,651 --> 00:21:58,771 Ik moet alles weten wat je vader heeft gedaan en waarmee jij hebt geholpen. 203 00:21:59,810 --> 00:22:02,290 Hij is niet heilig. Omzeilt hij de wet? Ja. 204 00:22:02,410 --> 00:22:04,870 Ik heb het niet over omzeilen. 205 00:22:05,750 --> 00:22:08,930 Wat gaat ze vinden als ze gaat graven? 206 00:22:11,170 --> 00:22:13,230 Dat hangt af van hoe diep ze graaft. 207 00:22:14,164 --> 00:22:19,384 Binnen staat het einde van je carrière als we dit niet perfect spelen. 208 00:22:30,590 --> 00:22:33,530 Wat stel je voor? - We doen een artikel over Jamie... 209 00:22:33,650 --> 00:22:38,260 dat hij een nieuw soort politicus is. Het soort dat corruptie opspoort. 210 00:22:38,523 --> 00:22:41,923 En er is geen grotere bron van corruptie dan je vader. 211 00:22:43,090 --> 00:22:45,270 Nieuw Montana versus oud Montana? 212 00:22:45,728 --> 00:22:48,598 Daar ligt de nadruk van het artikel? - Zoiets. 213 00:22:49,070 --> 00:22:51,770 Je zal een goede procureur-generaal zijn, Jamie. 214 00:22:52,290 --> 00:22:55,710 Zonder mij kan je niet winnen. - Hij heeft geen tegenstander. 215 00:22:55,840 --> 00:22:58,930 Is dat zo? Wat is er met je gezicht gebeurd? 216 00:22:59,090 --> 00:23:00,770 Auto-ongeluk. - Gevallen. 217 00:23:04,390 --> 00:23:08,290 Je hebt wel een tegenstander. Zonder mij kan je niet winnen. 218 00:23:08,610 --> 00:23:10,810 Ik denk dat je vader dat niet toestaat. 219 00:23:21,790 --> 00:23:25,210 We leggen dus vast dat er 400 kamers in het hotel komen? 220 00:23:28,040 --> 00:23:32,570 Ik wil zo snel mogelijk de bouwplaats vanuit de lucht inspecteren. 221 00:23:32,950 --> 00:23:34,380 Ik regel een vliegtuig. 222 00:23:34,550 --> 00:23:37,150 Ik zie mooie dingen in onze toekomst, Dan. 223 00:23:38,250 --> 00:23:43,710 Nu wij samenwerken, maakt John Dutton geen schijn van kans. 224 00:23:43,930 --> 00:23:47,990 Wacht maar tot je de bouwtekeningen van het kasteel dat ik ga bouwen ziet. 225 00:23:48,450 --> 00:23:51,370 Precies waar zijn huis staat. 226 00:23:54,770 --> 00:23:57,170 Voor deze van Natuurbehoud... 227 00:23:57,510 --> 00:24:01,890 hebben we een advocaat nodig die gespecialiseerd in milieuwetgeving is. 228 00:24:02,010 --> 00:24:04,580 We moeten er eentje vinden die alles doet. 229 00:24:04,750 --> 00:24:06,430 Die bestaan niet, pap. 230 00:24:07,070 --> 00:24:12,010 Ik moet Jamie één ding nageven, in z'n zaagselkop zit veel informatie. 231 00:24:17,460 --> 00:24:20,110 Kan het wachten? - Nee. 232 00:24:22,250 --> 00:24:23,970 Geef ons even, Beth. 233 00:24:29,590 --> 00:24:33,440 U moet hier naar luisteren. Ze bouwen en casino... 234 00:24:33,710 --> 00:24:37,080 met een hotel met 400 kamers, met een woonwijk eromheen. 235 00:24:37,200 --> 00:24:38,880 Tegen uw hek aan. 236 00:24:49,189 --> 00:24:51,909 Rainwater en Jenkins werken samen? 237 00:24:52,570 --> 00:24:55,090 Als ik dood ben, slokken ze de ranch op. 238 00:24:55,240 --> 00:24:57,740 Rainwater lijft het land in bij het reservaat. 239 00:24:57,860 --> 00:25:00,560 Ik heb geen kind die hier tegen kan vechten. 240 00:25:01,603 --> 00:25:04,833 Ik heb niet veel tijd meer, en zij zijn er niet klaar voor. 241 00:25:05,280 --> 00:25:08,630 M'n kinderen zijn er niet klaar voor de ranch te beschermen. 242 00:25:11,090 --> 00:25:12,830 Wat wilt u dat ik doe? 243 00:25:13,050 --> 00:25:15,990 Die problemen moet verdwijnen voor ik sterf. 244 00:25:18,920 --> 00:25:21,510 Hoe ver moeten ze verdwijnen? 245 00:25:22,130 --> 00:25:26,570 Dat als ze verdwijnen, ze niet meer mogen terugkomen. Nooit meer. 246 00:25:34,915 --> 00:25:36,735 Waar ging dat over? 247 00:25:44,970 --> 00:25:48,870 Hé, waar ging dat over? - Het is niet aan mij om te vertellen. 248 00:25:49,720 --> 00:25:52,110 Ik kan hem niet helpen als ik het niet weet. 249 00:25:52,250 --> 00:25:53,790 Hiermee kan je niet helpen. 250 00:25:53,910 --> 00:25:56,380 Ik probeer vat op deze puinhopen te krijgen. 251 00:25:56,500 --> 00:25:59,160 Wees dus niet roekeloos. - Dat is goed advies. 252 00:25:59,290 --> 00:26:01,530 Misschien moet je dat zelf ook opvolgen. 253 00:26:03,020 --> 00:26:05,871 Mannen zijn zulke kinderen. 254 00:26:06,403 --> 00:26:10,253 Ik dacht dat ik duidelijk was. Dit... 255 00:26:10,570 --> 00:26:12,540 was nooit exclusief. 256 00:26:14,347 --> 00:26:16,717 Het maakt me niet uit wie je neukt. 257 00:26:17,081 --> 00:26:19,021 Ik geef om jou. 258 00:26:20,320 --> 00:26:22,950 En ik dacht dat we elkaar beter dan dat kenden. 259 00:26:34,480 --> 00:26:38,090 Heb je drie tienen, gaan we knokken. - Nou, ik heb ze echt. 260 00:26:41,514 --> 00:26:43,254 Dit is de river. 261 00:26:44,106 --> 00:26:45,496 Heb je hem? 262 00:26:45,700 --> 00:26:48,956 Is dat je pokerface? Want je kijkt alsof je moet schijten. 263 00:26:49,080 --> 00:26:52,280 Je ongeluk is nog niet voorbij, denk ik. Ik zet alles in. 264 00:26:52,580 --> 00:26:56,380 Ik denk dat je bluft, maar ik ben te blut om dat risico te nemen. 265 00:26:56,590 --> 00:27:00,030 Dit is geen Pesten, Jimmy. Ik ga mee. 266 00:27:00,390 --> 00:27:02,400 Laat ze zien, jongens. Wat hebben we? 267 00:27:02,520 --> 00:27:04,070 Een flush. 268 00:27:06,900 --> 00:27:09,760 Het lijkt erop dat je ongeluk voorbij is, Jimmy. 269 00:27:10,240 --> 00:27:11,780 Hé, jongens. 270 00:27:12,170 --> 00:27:15,360 Dit is Avery. Ze is de nieuwe paardenverzorger. 271 00:27:15,620 --> 00:27:17,640 Behandel haar als een cowboy. 272 00:27:17,900 --> 00:27:19,720 Begrijpen jullie wat ik bedoel? 273 00:27:36,099 --> 00:27:37,779 Welk bed is vrij? 274 00:27:38,520 --> 00:27:40,940 Achterin, links. 275 00:27:41,070 --> 00:27:45,170 Werkte jij vroeger niet in de... - Ja. Waar is de plee? 276 00:27:46,900 --> 00:27:49,980 En de douche ook? - Tenzij iemand hem verplaatst heeft. 277 00:28:15,500 --> 00:28:19,340 Nou, ik kan het net zo goed nu gelijk maar achter de rug hebben. 278 00:28:28,274 --> 00:28:30,094 Waarom zijn jullie zo nerveus? 279 00:28:30,214 --> 00:28:33,514 M'n kont heeft al bij iedereen hier in z'n gezicht gezeten. 280 00:28:36,754 --> 00:28:40,324 Voor alle duidelijkheid. Als ik 's nachts wakker word... 281 00:28:40,534 --> 00:28:44,314 en een van jullie eikels staat zich boven me af te rukken... 282 00:28:44,494 --> 00:28:46,204 hak ik hem eraf. 283 00:28:51,934 --> 00:28:54,344 Geef me 15 minuten, en deel me dan in, oké? 284 00:28:57,146 --> 00:28:59,916 God, deze test had ik niet verwacht. 285 00:29:06,573 --> 00:29:07,884 Waar ga jij heen? 286 00:29:08,054 --> 00:29:11,014 Ik heb vroeger voor hele vreemde ploegen gewerkt. 287 00:29:12,894 --> 00:29:14,824 Maar deze ranch slaat alles. 288 00:29:47,784 --> 00:29:50,524 Deze plek heeft iets kwaadaardigs. 289 00:29:51,494 --> 00:29:53,294 Voel je dat ook? 290 00:29:59,491 --> 00:30:01,721 Het is alsof dit land... 291 00:30:02,431 --> 00:30:04,631 ons hier niet wil hebben. 292 00:30:06,176 --> 00:30:08,416 En toch zijn we er. 293 00:30:10,904 --> 00:30:13,784 Zo heb ik me mijn hele leven al gevoeld. 294 00:30:15,304 --> 00:30:17,544 Dat is geen goed gevoel. 295 00:30:22,811 --> 00:30:24,891 Ik wil graag stoppen. 296 00:30:25,270 --> 00:30:27,240 Maar ze laten me niet gaan. 297 00:30:28,584 --> 00:30:31,204 Ik weet niet hoe ik hier weg moet komen. 298 00:30:40,764 --> 00:30:46,044 Ik vind het vervelend om te zeggen, maar jij gaat nergens heen. 299 00:30:47,434 --> 00:30:49,224 Is dat zo? 300 00:30:55,544 --> 00:30:57,664 Waar zit jouw brandmerk? 301 00:31:02,639 --> 00:31:05,109 De mijne zit aan de binnenkant. 302 00:31:07,554 --> 00:31:09,724 Ik zit hier ook vast. 303 00:31:44,324 --> 00:31:45,664 Opschieten. 304 00:31:50,534 --> 00:31:53,024 Je ploeg is een roedel wilde honden. 305 00:31:53,194 --> 00:31:58,014 Wat is er gebeurd? - Een zwerver trok een mes tegen hem. 306 00:31:58,794 --> 00:32:01,794 Je zoon ging te ver. Veel te ver. 307 00:32:02,014 --> 00:32:04,684 Maar ik doe geen aangifte tegen een veteraan... 308 00:32:04,804 --> 00:32:07,754 en vind het signaal dat dit aan zwervers geeft prima. 309 00:32:07,875 --> 00:32:09,875 Dit verandert niets met je cowboy. 310 00:32:11,854 --> 00:32:15,564 Dan Jenkins is niet de toekomst van deze vallei, en dat weet je. 311 00:32:16,294 --> 00:32:19,734 Kon ik maar met m'n vingers knippen en die piraten zijn weg... 312 00:32:19,854 --> 00:32:22,494 maar dat gaat niet, John. - O, jawel. 313 00:32:22,704 --> 00:32:26,064 Maar je hebt er alleen het lef niet voor, en dat is jammer... 314 00:32:26,184 --> 00:32:28,654 want ik weet nog dat je het vroeger wel had. 315 00:32:28,774 --> 00:32:30,604 Lef heeft er niets mee te maken. 316 00:32:41,384 --> 00:32:42,984 Ga zitten. 317 00:32:59,904 --> 00:33:01,904 U wint. 318 00:33:03,284 --> 00:33:08,024 Ik probeer niets te winnen, ik probeer te behouden... 319 00:33:08,344 --> 00:33:13,304 ik probeer je iets na te laten dat jij ooit aan jouw zoon kan nalaten. 320 00:33:13,984 --> 00:33:16,964 Het voelt alsof ik dat alleen maar zeg, maar... 321 00:33:17,254 --> 00:33:21,104 jullie willen het maar niet horen. - Ik hoor het. 322 00:33:23,664 --> 00:33:25,664 Ik wil graag naar huis komen. 323 00:33:26,964 --> 00:33:29,044 Als u dat van u mag. 324 00:33:31,284 --> 00:33:33,014 Geef me... 325 00:33:34,347 --> 00:33:37,694 een paar dagen. dan kan ik naar het gastenverblijf verhuizen. 326 00:33:37,854 --> 00:33:40,494 Jij en Monica nemen mijn... - Ze is bij me weg. 327 00:33:43,994 --> 00:33:46,154 Cowboys verblijven in de barak. 328 00:33:46,994 --> 00:33:49,774 Ik hoef niet nog een cowboy te hebben, Kayce. 329 00:33:51,974 --> 00:33:55,814 Het enige wat ik nog over heb, is een toekomst voor m'n zoon opbouwen. 330 00:33:57,814 --> 00:34:00,034 Dit is het enige wat ik hem kan geven. 331 00:34:02,251 --> 00:34:04,111 Ik weet wat u nodig hebt. 332 00:34:29,654 --> 00:34:31,114 Daar gaan we. 333 00:34:32,794 --> 00:34:35,990 Wiens beurt is het? Kom op. - Vast de jouwe, zoals altijd. 334 00:34:36,114 --> 00:34:41,254 Mijn beurt? Wacht even. Hè, jij rijdt op jouw paard, ik op de mijne, cowboy. 335 00:34:41,414 --> 00:34:43,834 Oké, één, twee, jullie maken me blut... 336 00:34:44,036 --> 00:34:46,736 en op één of andere manier vind ik het niet erg. 337 00:34:46,856 --> 00:34:48,716 Ik ga mee. - Oké, fantastisch. 338 00:34:49,586 --> 00:34:53,786 Ik heb de Jackson Five. - Hier, pak aan, eikels. 339 00:34:55,456 --> 00:34:57,886 Ze speelde vals. Ze heeft niet eens mouwen. 340 00:34:58,006 --> 00:35:00,476 Pak een biertje voor me. - Ja, voor mij ook. 341 00:35:02,876 --> 00:35:05,776 Jezus. - Oké, rustig aan. 342 00:35:06,466 --> 00:35:08,616 Kan iemand me een leeg bed aanwijzen. 343 00:35:11,206 --> 00:35:13,686 De bovenste, links achterin. 344 00:35:24,366 --> 00:35:28,526 Leg hem niet op het bed. - Ik geloof niet in die onzin. 345 00:35:28,706 --> 00:35:31,826 Niemand zei dat dat ook een optie is. - Dat is het niet. 346 00:35:34,204 --> 00:35:35,914 Kom op. Nog een potje. 347 00:35:36,106 --> 00:35:39,496 Jij, opschepper. - Jij moet delen. Delen maar. 348 00:35:40,006 --> 00:35:42,146 Ik kan wel een kleine lening gebruiken. 349 00:35:42,286 --> 00:35:45,486 Alsjeblieft. Help maar met inzamelen. - Oké, daar gaan we. 350 00:35:46,286 --> 00:35:50,926 Oké, opschepper. - Van wie kan ik wat lenen? 351 00:35:51,086 --> 00:35:53,846 Dat heb ik net gedaan. - Laat iemand hem $1 geven. 352 00:35:55,156 --> 00:35:56,726 Rustig aan. 353 00:35:57,826 --> 00:36:00,386 Kom op. Zo. 354 00:36:00,596 --> 00:36:02,166 Gaat het? 355 00:36:02,946 --> 00:36:06,246 Sorry dat ik zo traag ben. - Geen probleem. Kleine stapjes. 356 00:36:06,426 --> 00:36:10,106 Hoelang blijven we hier? - Totdat ze voor zichzelf kan zorgen. 357 00:36:10,376 --> 00:36:12,206 Wat wil je nog meer weten? 358 00:36:31,706 --> 00:36:33,896 Gaat het? - Bedankt, opa. 359 00:36:45,525 --> 00:36:48,035 Kijk eens wie er thuis is, moeder. 360 00:36:57,556 --> 00:37:00,296 Laat het me weten als je naar binnen wilt. 361 00:37:22,396 --> 00:37:25,316 Ik wil naar binnen. 362 00:37:27,186 --> 00:37:29,806 Ik wil nu naar binnen. 363 00:37:33,486 --> 00:37:34,926 O, mijn god. 364 00:37:37,836 --> 00:37:40,036 Wat heb ik gedaan? 365 00:38:01,356 --> 00:38:03,586 Wanneer je er klaar voor bent. 366 00:38:18,636 --> 00:38:21,146 Gisteravond realiseerde ik me iets. 367 00:38:23,506 --> 00:38:27,226 De enige manier om mijn vaders erfgoed te beschermen... 368 00:38:27,876 --> 00:38:30,266 is door de man te vernietigen. 369 00:38:43,366 --> 00:38:46,036 Ik had niet gedacht dat het zo moeilijk zou zijn. 370 00:38:50,306 --> 00:38:52,046 Neem de tijd. 371 00:39:12,026 --> 00:39:13,666 Ik ben er klaar voor. 372 00:40:06,869 --> 00:40:08,809 Jullie zijn achterlijke idioten. 373 00:40:09,986 --> 00:40:13,826 Jullie gaan hier de rest van je leven voor wegrotten in de gevangenis. 374 00:40:14,086 --> 00:40:16,226 Nee. Dit gebeurt heel vaak. 375 00:40:16,346 --> 00:40:19,026 Verloren zielen komen hier naar het bos... 376 00:40:19,326 --> 00:40:23,706 en kunnen het leven niet langer aan. Dus maken ze er een einde aan. 377 00:40:25,526 --> 00:40:29,506 Het is het zwaarst voor de kinderen. Ze begrijpen nooit de reden waarom. 378 00:40:29,866 --> 00:40:31,286 Val dood. 379 00:40:31,486 --> 00:40:34,466 Kijk mij niet aan, stuk stront. Kijk hem aan. 380 00:40:34,587 --> 00:40:37,457 Hij moet begrijpen met wie hij te maken heeft. 381 00:40:39,146 --> 00:40:42,466 De vrachtwagen die tegen Mr Duttons truck botste... 382 00:40:43,806 --> 00:40:45,246 was dat een ongeluk? 383 00:40:46,740 --> 00:40:49,060 Het was een gunstige mogelijkheid. 384 00:40:49,926 --> 00:40:52,826 Nou, het is nu niet meer zo gunstig, of wel? 385 00:40:54,096 --> 00:40:56,626 Ik wil dat je hem over het land vertelt. 386 00:40:57,266 --> 00:40:59,946 Vertel hem hoe je eraan gaat komen. Toe dan. 387 00:41:00,368 --> 00:41:05,498 We gaan de prijs van land opdrijven. De ontroerend goed belasting verhogen. 388 00:41:05,806 --> 00:41:08,086 Zorgen dat mensen het niet betalen kunnen. 389 00:41:08,806 --> 00:41:11,326 Weet je hoeveel Yellowstone waard is? 390 00:41:11,806 --> 00:41:15,116 Denk je dat ik de laatste ben die het wil afpakken? 391 00:41:15,546 --> 00:41:17,946 Je vader heeft twee keuzes. 392 00:41:18,346 --> 00:41:19,986 Of hij verkoopt het... 393 00:41:20,256 --> 00:41:22,006 of hij raakt het kwijt. 394 00:41:23,366 --> 00:41:25,186 En dat is de waarheid. 395 00:41:26,796 --> 00:41:28,706 Nu weet je het, Kayce. 396 00:41:29,940 --> 00:41:32,252 Jimmy, snij hem los. 397 00:41:32,459 --> 00:41:33,859 Val allemaal dood. 398 00:41:34,358 --> 00:41:37,478 Val dood. Stelletje idioten. 399 00:41:49,186 --> 00:41:50,946 Laat hem maar hangen. 400 00:42:23,716 --> 00:42:26,656 U kunt beter een kleinere tafel kopen, pap. 401 00:42:31,273 --> 00:42:33,543 Ik kan me een tijd herinneren... 402 00:42:35,056 --> 00:42:37,806 dat elke plek aan deze tafel gevuld was. 403 00:42:38,226 --> 00:42:40,136 Nee, pap. 404 00:42:42,806 --> 00:42:45,106 Dat is geen herinnering. 405 00:42:45,706 --> 00:42:47,566 Dat is een droom. 406 00:43:23,299 --> 00:43:26,019 Ik dacht dat u zei dat Kayce thuis was gekomen? 407 00:43:26,206 --> 00:43:27,766 Dat is hij ook. 408 00:43:28,548 --> 00:43:30,488 Waar is hij? 409 00:43:32,556 --> 00:43:34,086 Hij is aan het leren. 410 00:43:36,056 --> 00:43:40,656 Het maakt niet uit hoeveel mensen er aan de tafel zitten, lieverd. 411 00:43:40,903 --> 00:43:43,703 Het gaat erom dat ze een plek hebben om te zitten. 412 00:43:44,027 --> 00:43:48,027 De tafel is het enige wat ertoe doet. Ik wil dat je dat begrijpt. 413 00:43:49,506 --> 00:43:52,366 Ik doe dit niet voor een tafel. 414 00:43:55,824 --> 00:43:58,184 Ik doe dit voor u. 415 00:43:59,216 --> 00:44:00,946 En als u er niet meer bent... 416 00:44:02,172 --> 00:44:04,942 verkoop ik de tafel als eerste. 417 00:44:07,686 --> 00:44:09,106 Nou... 418 00:44:10,986 --> 00:44:13,196 ik ga nergens heen. 419 00:44:14,556 --> 00:44:16,446 Ik hoop echt van niet. 420 00:45:44,516 --> 00:45:49,516 Vertaling: SubTiel & Zn