1 00:00:22,253 --> 00:00:30,555 NOTA BENE FURGONE BLU BICOLORE 2 00:01:16,772 --> 00:01:17,772 Kayce? 3 00:01:25,676 --> 00:01:26,686 Kayce! 4 00:01:27,293 --> 00:01:29,197 Tesoro. Tesoro, vai subito alla baracca. 5 00:01:29,207 --> 00:01:32,699 - Kayce! Che succede? - Subito! Monica! Vai alla baracca ora. 6 00:01:33,377 --> 00:01:35,785 - Tate? - Mamma, che succede? 7 00:01:36,092 --> 00:01:38,103 - Cos'è successo? - Andiamo via, torna indietro. 8 00:02:04,831 --> 00:02:06,455 State giù! State giù! 9 00:02:07,032 --> 00:02:08,259 Gesù Cristo. 10 00:02:08,269 --> 00:02:09,316 State giù! 11 00:02:10,328 --> 00:02:12,101 Rip? Riporta tutti al ranch. 12 00:02:12,111 --> 00:02:13,958 - Qualcuno ha... - Hanno sparato a tuo padre. 13 00:02:13,968 --> 00:02:15,839 - Dove? - Ovunque, cazzo, Kayce. 14 00:02:15,849 --> 00:02:19,769 Ascolta, voglio che cerchi un furgone blu bicolore diretto a nord sulla 540. 15 00:02:19,779 --> 00:02:21,195 - Capito? - È messo male? 16 00:02:21,205 --> 00:02:24,545 Sono a un'ora dall'ospedale. Cazzo, non ce l'ha un'ora, Kayce. 17 00:02:24,555 --> 00:02:27,458 Cazzo! Dammi la posizione così ti mando un'eliambulanza. 18 00:02:28,095 --> 00:02:30,859 Mandala al pascolo di Hemet sulla 89. 19 00:02:30,869 --> 00:02:32,977 DI' all'elicottero che sarò lì, capito? 20 00:02:33,547 --> 00:02:35,728 Dobbiamo cercare un furgone blu bicolore. 21 00:02:35,738 --> 00:02:37,587 Diretto a nord sulla 540. 22 00:02:37,597 --> 00:02:39,647 Manda un'eliambulanza al pascolo di Hemet. 23 00:02:39,657 --> 00:02:41,870 - Al pascolo di Hemet, subito. - Fatti da parte. Kayce. 24 00:02:42,475 --> 00:02:45,415 Ho bisogno che due unità rimangano qui, mentre voi venite con me! 25 00:04:04,475 --> 00:04:05,885 Posso averne una? 26 00:04:11,295 --> 00:04:12,612 Mi serve anche l'accendino. 27 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 Tate? 28 00:05:30,298 --> 00:05:32,101 Merda. Andiamo. 29 00:05:34,260 --> 00:05:35,271 Andiamo. 30 00:05:49,015 --> 00:05:50,523 C'è un uomo in casa. 31 00:05:50,533 --> 00:05:52,198 Andate alla baracca. 32 00:05:52,208 --> 00:05:55,632 - Che sta succedendo? - Non lo so. Andate alla baracca e basta. 33 00:05:56,116 --> 00:05:57,160 Andiamo, Tate. 34 00:06:00,078 --> 00:06:01,078 Cazzo. 35 00:06:01,887 --> 00:06:02,898 Cazzo. 36 00:06:04,234 --> 00:06:08,001 Centrale, siamo in direzione est verso la Mill Creek Road, sulla 540. 37 00:06:08,011 --> 00:06:11,850 Avvisate la polizia federale del Montana e mandate tutte le unità possibili. 38 00:06:11,860 --> 00:06:13,368 Dove cazzo ti nascondi? 39 00:06:21,187 --> 00:06:22,195 Eccoti qui. 40 00:06:22,756 --> 00:06:24,479 Il terzo all'indietro. Il furgone blu! 41 00:06:25,783 --> 00:06:28,710 Kayce, non farlo qui. C'è troppa gente, cazzo. 42 00:06:33,176 --> 00:06:35,341 Kayce, c'è troppa gente. 43 00:06:35,351 --> 00:06:36,351 Kayce! 44 00:07:56,393 --> 00:07:58,342 Kayce, la Honda rossa! 45 00:07:58,352 --> 00:07:59,959 Mantieni la posizione! 46 00:08:18,868 --> 00:08:21,387 - Kayce, stai bene? - Kayce, stai indietro! Stai indietro! 47 00:08:27,463 --> 00:08:29,081 - Kayce! - Kayce! 48 00:08:30,997 --> 00:08:33,065 Agente a terra! Abbiamo un agente a terra! 49 00:08:33,075 --> 00:08:34,960 Diverse ferite d'arma da fuoco! 50 00:08:34,970 --> 00:08:36,400 Codice 3 alla mia posizione. 51 00:09:15,540 --> 00:09:17,915 - Eccolo qui. - Signor Wheeler, questa è l'eliambulanza 7. 52 00:09:17,925 --> 00:09:21,351 - Siamo a 47 minuti adesso. - Sì, lo so, vi vedo. Sto arrivando. 53 00:09:22,587 --> 00:09:25,480 Non azzardarti a morire. John, non azzardarti a morire. 54 00:09:25,490 --> 00:09:27,674 Non così. Mi hai sentito? 55 00:09:27,684 --> 00:09:28,684 Cazzo! 56 00:10:07,967 --> 00:10:10,066 Tate, mettiti dietro di me, subito. 57 00:10:33,336 --> 00:10:34,336 Jimmy? 58 00:10:41,231 --> 00:10:42,237 Jimmy? 59 00:10:44,700 --> 00:10:46,029 Jimmy! 60 00:10:46,039 --> 00:10:47,400 Figli di puttana! 61 00:10:48,812 --> 00:10:49,812 Jimmy! 62 00:10:50,664 --> 00:10:51,670 Jimmy! 63 00:10:52,587 --> 00:10:53,587 Ehi! 64 00:11:00,810 --> 00:11:03,094 No, no, no, no. 65 00:11:06,658 --> 00:11:08,057 Oh, mio Dio! 66 00:11:58,053 --> 00:12:00,267 Ne ho due a guardia della casa. 67 00:12:00,277 --> 00:12:03,694 - Davvero? Come sta Ethan? - Bene, Teeter l'ha portato dal veterinario. 68 00:12:04,261 --> 00:12:05,477 Dove sono i corpi? 69 00:12:06,089 --> 00:12:07,297 Sul mio pick-up. 70 00:12:07,936 --> 00:12:09,537 Beh, cazzo, liberatene, Lloyd. 71 00:12:10,100 --> 00:12:11,105 Bene. 72 00:12:19,523 --> 00:12:20,742 Cosa sta bruciando? 73 00:12:22,299 --> 00:12:24,411 Scusa, Rip, è che... 74 00:12:25,477 --> 00:12:27,487 Non ho avuto il coraggio di dirtelo. 75 00:12:45,154 --> 00:12:46,171 Andiamo. 76 00:13:27,180 --> 00:13:30,229 Yellowstone - Stagione 4 Episodio 1 - “Half the Money” 77 00:13:36,720 --> 00:13:40,462 Traduzione: BettinaStinson 78 00:13:44,826 --> 00:13:48,875 Traduzione: StephMcSup 79 00:13:52,025 --> 00:13:54,366 Traduzione: MikyCarter84 80 00:13:57,284 --> 00:13:58,907 Traduzione: bonechaos 81 00:14:01,833 --> 00:14:03,390 Traduzione: Alshati 82 00:14:06,496 --> 00:14:08,611 Revisione: Zeldea 83 00:14:18,197 --> 00:14:21,474 #NoSpoiler 84 00:14:26,426 --> 00:14:31,326 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 85 00:14:36,113 --> 00:14:41,015 YELLOWSTONE RANCH DEI DUTTON MARZO, 1893 86 00:14:45,786 --> 00:14:46,970 Indiani. 87 00:14:46,980 --> 00:14:49,036 - Già. - Perché non sono alla riserva? 88 00:14:49,046 --> 00:14:50,098 Non lo so. 89 00:14:52,227 --> 00:14:53,560 Sapete come tornare a casa? 90 00:14:57,210 --> 00:14:58,254 Va bene. 91 00:14:58,264 --> 00:14:59,369 Rimanete qui. 92 00:15:03,929 --> 00:15:05,060 Cosa facciamo? 93 00:15:05,505 --> 00:15:07,096 Facciamo quello che ha detto lui. 94 00:15:07,106 --> 00:15:08,324 Rimaniamo qui. 95 00:15:35,165 --> 00:15:36,382 Cosa vogliono? 96 00:15:36,719 --> 00:15:38,414 Non lo so. Ma... 97 00:15:38,424 --> 00:15:40,024 C'è un uomo al loro accampamento 98 00:15:40,034 --> 00:15:41,589 che parla inglese. 99 00:15:41,599 --> 00:15:42,813 Vi fidate di loro? 100 00:15:42,823 --> 00:15:45,225 Figliolo, io non mi fido di nessuno. 101 00:15:46,019 --> 00:15:47,510 Finché non se lo sono guadagnato. 102 00:15:48,341 --> 00:15:49,822 Voi rimanete vicino a me. 103 00:16:04,307 --> 00:16:05,739 Adesso questa è la vostra terra? 104 00:16:06,579 --> 00:16:07,579 Sì. 105 00:16:09,268 --> 00:16:10,571 Una volta era nostra. 106 00:16:11,828 --> 00:16:13,761 Non sono io quello che te ve l'ha portata via. 107 00:16:13,771 --> 00:16:15,921 Non ha importanza. Comunque è stata presa. 108 00:16:20,386 --> 00:16:22,055 Siete qui per cercare di riprendervela? 109 00:16:25,052 --> 00:16:26,593 Sono qui per chiedere un favore. 110 00:16:28,679 --> 00:16:29,739 Chiedete pure. 111 00:16:31,572 --> 00:16:33,287 Mio padre è nato qui. 112 00:16:36,326 --> 00:16:37,829 È qui che vorrebbe riposare. 113 00:16:39,903 --> 00:16:41,417 Quindi lo vorreste seppellire qui? 114 00:16:43,496 --> 00:16:45,272 Lo voglio mettere in quell'albero 115 00:16:46,772 --> 00:16:49,979 così i lupi non lo dissotterreranno e non passerà la primavera nel fango. 116 00:16:51,245 --> 00:16:52,885 I parenti possono venire a visitarlo. 117 00:16:54,851 --> 00:16:56,900 Avrebbe trovato la pace in quell'albero 118 00:16:58,713 --> 00:17:00,030 tanto tempo fa. 119 00:17:03,447 --> 00:17:05,140 Adesso la pace non c'è più. 120 00:17:06,602 --> 00:17:09,114 Forse venderete questa terra o se la prenderà la banca. 121 00:17:11,080 --> 00:17:13,058 E qualcuno troverà quest'albero 122 00:17:13,965 --> 00:17:16,763 e si sbarazzerà delle sue ossa. Rubando i suoi oggetti sacri. 123 00:17:19,432 --> 00:17:20,847 Allora non avrà mai... 124 00:17:21,754 --> 00:17:22,782 La pace. 125 00:17:27,199 --> 00:17:28,297 Quindi, 126 00:17:29,570 --> 00:17:31,983 lo seppellirò qui, se me lo permettete. 127 00:17:35,054 --> 00:17:36,220 Ve lo concedo. 128 00:17:37,456 --> 00:17:38,879 Dove lo volete seppellire? 129 00:17:39,562 --> 00:17:41,294 Dove nessuno lo può trovare. 130 00:17:42,174 --> 00:17:43,229 Voi compreso. 131 00:17:46,680 --> 00:17:48,852 È molto lontano dalla riserva. 132 00:17:50,642 --> 00:17:52,144 Otto notti. 133 00:17:53,636 --> 00:17:55,165 I cavalli sembrano affamati. 134 00:17:55,545 --> 00:17:56,875 Lo sono. 135 00:17:58,727 --> 00:18:00,289 Anche voi sembrate affamati. 136 00:18:01,503 --> 00:18:03,166 Io ci sono abituato. 137 00:18:06,753 --> 00:18:07,753 Capisco. 138 00:18:08,928 --> 00:18:10,475 È stato un inverno molto duro. 139 00:18:10,485 --> 00:18:11,957 Tutti gli inverni lo sono. 140 00:18:12,397 --> 00:18:13,397 Questo... 141 00:18:14,135 --> 00:18:15,642 Questo è una punizione. 142 00:18:16,795 --> 00:18:18,317 I cavalli possono pascolare qui, 143 00:18:18,327 --> 00:18:20,183 mentre cercate un posto per vostro padre. 144 00:18:22,122 --> 00:18:25,194 Vi lascio un vitello, così anche la vostra famiglia potrà rifocillarsi. 145 00:18:26,145 --> 00:18:27,145 Grazie. 146 00:18:28,931 --> 00:18:29,931 Ragazzi? 147 00:18:30,689 --> 00:18:34,131 Portiamo via il bestiame da qui. Lasciate solo un vitello per loro, ok? 148 00:18:35,656 --> 00:18:37,557 Mi dispiace che siate state puniti. 149 00:18:39,133 --> 00:18:40,249 Anche a noi. 150 00:18:41,239 --> 00:18:42,239 Forza. 151 00:18:55,388 --> 00:18:56,388 Andiamo. 152 00:19:00,816 --> 00:19:01,916 Andiamo, ragazzi. 153 00:19:17,824 --> 00:19:19,354 Andiamo via, ragazzi. 154 00:19:28,465 --> 00:19:30,133 È un codice di disconnessione. 155 00:19:30,759 --> 00:19:33,347 - C'è il nutrizionista lì dentro? - Non c'è nessuno. 156 00:19:35,614 --> 00:19:38,166 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio, no! 157 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Che... 158 00:19:44,635 --> 00:19:46,113 Che giorno è? 159 00:19:46,830 --> 00:19:47,830 Giovedì. 160 00:19:48,810 --> 00:19:50,090 Il mese. 161 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Agosto. 162 00:19:52,011 --> 00:19:53,120 Deve sdraiarsi. 163 00:19:53,130 --> 00:19:55,141 - Ci sono stato abbastanza. - Abbiamo un codice 3. 164 00:19:55,151 --> 00:19:56,527 - Stanza 422. - Cos'è un codice 3? 165 00:19:56,537 --> 00:19:58,533 È lei. Non glielo sto chiedendo. 166 00:20:02,544 --> 00:20:03,544 Papà? 167 00:20:09,556 --> 00:20:10,890 Che ti è successo? 168 00:20:12,963 --> 00:20:14,853 La stessa cosa che è successa a te. 169 00:20:18,252 --> 00:20:19,812 A chi altro è successo? 170 00:20:20,519 --> 00:20:23,127 - A tutti noi. - Signor Dutton, deve tornare a letto. 171 00:20:23,738 --> 00:20:24,980 Chi abbiamo perso? 172 00:20:25,765 --> 00:20:27,368 - Definisci "perso". - Dimmelo! 173 00:20:27,378 --> 00:20:28,758 Datemi del Persantin. 174 00:20:31,879 --> 00:20:34,577 - Ok. - Signor Dutton, deve mettersi a sedere. 175 00:20:35,402 --> 00:20:37,020 Mi dia la mano destra. 176 00:20:37,357 --> 00:20:39,307 Deve rimetterle questo, ok? 177 00:20:44,957 --> 00:20:47,012 Signor Dutton, conti alla rovescia da cento. 178 00:20:47,022 --> 00:20:48,654 - Aspetti, cosa? - Novantanove... 179 00:20:48,664 --> 00:20:50,459 Che sta facendo? Papà, no! 180 00:20:50,469 --> 00:20:51,760 Che sta facendo? 181 00:20:51,770 --> 00:20:55,279 Diceva che non si sarebbe mai svegliato e ora che lo ha fatto vuole sedarlo? 182 00:20:55,289 --> 00:20:57,695 - Se c'è un trombo e le assicuro che c'è, - Non toccarmi! 183 00:20:57,705 --> 00:21:00,840 ogni movimento può farlo staccare, se arriva al cuore sarà stato tutto inutile! 184 00:21:00,850 --> 00:21:03,666 - Mi... mi faccia fare il mio lavoro! - Papà! 185 00:21:04,107 --> 00:21:05,897 Non fatela entrare fino a nuovo ordine. 186 00:21:27,829 --> 00:21:31,332 VIETATO FUMARE GRAZIE 187 00:21:32,165 --> 00:21:33,700 Che ti è successo alla faccia? 188 00:21:35,300 --> 00:21:37,849 Cos'è successo alla tua, piccolo stronzo insensibile? 189 00:21:38,873 --> 00:21:40,326 Alla mia nulla. 190 00:21:40,336 --> 00:21:41,352 Dici? 191 00:21:41,362 --> 00:21:42,982 Dovresti guardarti allo specchio. 192 00:21:46,711 --> 00:21:47,949 Mio padre sta morendo. 193 00:21:49,660 --> 00:21:50,765 Anche il mio. 194 00:21:52,468 --> 00:21:53,925 Cosa sta uccidendo il tuo? 195 00:21:54,986 --> 00:21:55,986 L'eroina. 196 00:21:57,785 --> 00:21:59,059 Il tuo? 197 00:22:00,847 --> 00:22:02,420 Il ventunesimo secolo. 198 00:22:04,802 --> 00:22:06,295 Intendi il tempo? 199 00:22:09,761 --> 00:22:11,209 Sì, qualcosa del genere. 200 00:22:12,764 --> 00:22:14,101 Come fa il tempo a uccidere? 201 00:22:17,178 --> 00:22:18,684 Nel caso della mia famiglia... 202 00:22:19,945 --> 00:22:22,618 Possiamo dire che succede in qualsiasi modo concepibile. 203 00:22:24,263 --> 00:22:25,700 Non so cosa significa. 204 00:22:25,710 --> 00:22:27,659 Devi impegnarti di più a scuola, ragazzino. 205 00:22:29,485 --> 00:22:30,716 Ho mollato la scuola. 206 00:22:32,272 --> 00:22:33,421 Come mai? 207 00:22:34,607 --> 00:22:35,607 Perché... 208 00:22:36,028 --> 00:22:37,128 Fanculo la scuola. 209 00:22:39,020 --> 00:22:40,712 Che attitudine da vincente. 210 00:22:42,556 --> 00:22:45,627 Beh, sai come si dice, il mondo ha bisogno anche di scavatori di fosse. 211 00:22:47,996 --> 00:22:49,538 Non è che ne hai un'altra? 212 00:23:12,489 --> 00:23:13,624 Sei forte. 213 00:23:15,153 --> 00:23:16,837 Siamo onesti... 214 00:23:16,847 --> 00:23:20,057 Tra qualche anno forse sarai in galera. Che male può farti una sigaretta? 215 00:23:21,110 --> 00:23:22,414 Cosa te lo fa pensare? 216 00:23:22,424 --> 00:23:24,901 Perché la tua vita è un macello e a te va bene così, 217 00:23:24,911 --> 00:23:27,089 perché non hai mai avuto nessuno da ammirare. 218 00:23:28,192 --> 00:23:30,049 Non hai un modello positivo. 219 00:23:30,388 --> 00:23:33,185 Ora sei diventato uno stronzo sfaticato, vero? 220 00:23:34,562 --> 00:23:35,562 Però... 221 00:23:35,869 --> 00:23:38,239 Sei carino e abbastanza intelligente 222 00:23:38,249 --> 00:23:41,308 da riuscire a tirarti fuori da ogni guaio in cui ti cacci, ma... 223 00:23:41,318 --> 00:23:43,636 Un giorno ti caccerai in un guaio 224 00:23:43,646 --> 00:23:46,059 da cui non riuscirai a venire fuori. 225 00:23:48,306 --> 00:23:49,889 Sei una psicologa? 226 00:23:53,329 --> 00:23:56,727 Io sono la roccia che distrugge gli psicologi. 227 00:23:57,948 --> 00:23:59,085 Sei piuttosto brava. 228 00:24:00,838 --> 00:24:02,987 Sei un tipo facile da analizzare. 229 00:24:02,997 --> 00:24:05,555 Alle superiori mi piacevano i ragazzi come te. 230 00:24:05,565 --> 00:24:07,790 Datemi un perdente dagli occhi blu 231 00:24:07,800 --> 00:24:10,346 e non riuscirò a smettere di strusciarmi sul suo pacco. 232 00:24:10,771 --> 00:24:12,210 Cosa intendi per pacco? 233 00:24:14,583 --> 00:24:15,883 Quanti anni hai? 234 00:24:16,743 --> 00:24:17,743 Quattordici. 235 00:24:18,538 --> 00:24:20,156 Dammi quella cazzo di sigaretta! 236 00:24:20,842 --> 00:24:21,842 Che cazzo! 237 00:24:24,673 --> 00:24:26,344 Cristo, pensavo che ne avessi... 238 00:24:26,354 --> 00:24:27,354 Diciassette. 239 00:24:27,856 --> 00:24:29,249 Dovresti venire dentro. 240 00:24:30,429 --> 00:24:31,490 Sono nei guai? 241 00:24:32,301 --> 00:24:33,997 No, non sei nei guai. 242 00:24:35,698 --> 00:24:37,092 Lei è un'amica di famiglia? 243 00:24:41,600 --> 00:24:43,279 Immagino che ora lo sono. 244 00:24:44,359 --> 00:24:45,659 Dovrebbe venire anche lei. 245 00:24:50,306 --> 00:24:51,306 Merda. 246 00:24:52,296 --> 00:24:53,296 Già. 247 00:25:16,396 --> 00:25:19,464 Dunque, quando queste linee si muovono su e giù, 248 00:25:19,474 --> 00:25:23,478 significa... che nel cervello sono presenti impulsi nervosi. 249 00:25:23,488 --> 00:25:25,169 Quando sono orizzontali... 250 00:25:25,681 --> 00:25:29,154 - Come in questo caso, significa... - Glielo dica e basta. 251 00:25:33,202 --> 00:25:34,756 Non c'è attività cerebrale. 252 00:25:35,269 --> 00:25:38,225 L'unica cosa che tiene in vita tuo padre è questa macchina. 253 00:25:40,412 --> 00:25:41,412 Che significa? 254 00:25:43,255 --> 00:25:45,500 L'assenza di attività cerebrale indica... 255 00:25:45,510 --> 00:25:47,128 Significa che è morto, tesoro. 256 00:25:50,724 --> 00:25:52,745 Gli lascereste del tempo per dirgli addio? 257 00:25:52,755 --> 00:25:55,169 - C'è un protocollo, dovremmo... - Sì, beh, no. Oggi non c'è. 258 00:25:55,179 --> 00:25:56,231 Si tolga dal cazzo. 259 00:25:56,827 --> 00:25:59,020 Le ho detto di togliersi dal cazzo, così può dirgli addio. 260 00:26:20,918 --> 00:26:21,967 Non so cosa dire. 261 00:26:25,143 --> 00:26:26,563 Puoi dire quello che ti senti. 262 00:26:27,901 --> 00:26:28,950 Questo devi dire. 263 00:26:36,680 --> 00:26:37,680 Vaffanculo. 264 00:26:39,728 --> 00:26:41,811 Vaffanculo, per avermi lasciato in questo posto. 265 00:26:42,979 --> 00:26:44,014 Con niente... 266 00:26:44,910 --> 00:26:45,910 E nessuno. 267 00:26:49,429 --> 00:26:51,139 Se esiste l'inferno, tu ci sei di sicuro. 268 00:26:53,636 --> 00:26:55,338 E ci vedremo quando toccherà a me. 269 00:26:59,466 --> 00:27:00,857 Figlio di puttana. 270 00:27:12,060 --> 00:27:13,274 È stato un bel discorso. 271 00:27:16,177 --> 00:27:17,446 Mi piace il tuo stile. 272 00:27:18,288 --> 00:27:19,708 Non ho uno stile. 273 00:27:22,330 --> 00:27:23,354 Sì che ce l'hai. 274 00:27:54,734 --> 00:27:55,964 Vieni da me. 275 00:27:55,974 --> 00:27:56,974 Dai, forza. 276 00:27:59,319 --> 00:28:01,563 Forza, forza, dai, bello. 277 00:28:01,573 --> 00:28:03,058 Blackjack. 278 00:28:04,329 --> 00:28:06,096 Vieni da papino. 279 00:28:08,513 --> 00:28:09,949 Ecco, tieni. 280 00:28:09,959 --> 00:28:11,606 Che spendaccione. 281 00:28:12,744 --> 00:28:13,744 Prego. 282 00:28:16,344 --> 00:28:17,344 Ehi. 283 00:28:19,204 --> 00:28:20,204 Ehi. 284 00:28:21,981 --> 00:28:24,444 Ti do la mancia ogni volta che vinco e sto vincendo sempre. 285 00:28:24,454 --> 00:28:26,125 Il minimo che puoi fare è dire grazie. 286 00:28:27,369 --> 00:28:28,369 Grazie. 287 00:28:28,869 --> 00:28:30,128 Prego. 288 00:28:34,753 --> 00:28:36,755 Sei un ingrato, figlio di puttana, bello. 289 00:28:37,566 --> 00:28:39,273 Vi abbiamo dato i casinò, 290 00:28:39,283 --> 00:28:41,947 il college statale, la stracazzo di assicurazione sanitaria gratuita... 291 00:28:43,085 --> 00:28:44,560 Non so cos'altro volete di più. 292 00:28:44,570 --> 00:28:45,787 Cavolo, non saprei... 293 00:28:46,216 --> 00:28:47,622 Magari riavere la nostra terra? 294 00:28:47,994 --> 00:28:50,795 Pensa di poter sistemare le cose, Wasichu? 295 00:28:51,798 --> 00:28:54,271 - Che significa? - Non è un complimento. 296 00:28:56,685 --> 00:28:57,966 Voi, gente del cazzo. 297 00:28:58,311 --> 00:29:00,666 Prendete, prendete, prendete, prendete... prendete e basta. 298 00:29:01,085 --> 00:29:03,258 Ehi, ho fatto più io per farvi riavere la terra 299 00:29:03,268 --> 00:29:05,634 - di chiunque in questo secolo. - Non abbiamo riavuto la terra. 300 00:29:05,644 --> 00:29:08,472 - Ce l'ha John Dutton. - Già, e dov'è ora? 301 00:29:08,949 --> 00:29:12,404 Sta marcendo su un letto di ospedale, aspettando di morire quindi sì... 302 00:29:12,414 --> 00:29:13,414 Prego. 303 00:29:15,890 --> 00:29:18,275 Sta dicendo che è stato lei a sparare a John Dutton? 304 00:29:18,285 --> 00:29:21,425 Io sono solo quello che ha organizzato. Li ho messi tutti insieme e basta... 305 00:29:21,435 --> 00:29:24,097 Quello che hanno fatto, non è affar mio. 306 00:29:24,107 --> 00:29:25,608 E quello che hanno fatto... 307 00:29:25,618 --> 00:29:27,986 È stato ripulire la vostra terra. La rivolete indietro? 308 00:29:27,996 --> 00:29:29,448 Smettila di fare lo stronzo, 309 00:29:29,458 --> 00:29:32,142 dammi le carte o vattela a riprendere. 310 00:29:52,574 --> 00:29:53,657 Cameriera? 311 00:29:54,711 --> 00:29:55,937 Mi scusi, signore. 312 00:29:56,404 --> 00:29:57,993 Potremmo parlarle un momento? 313 00:30:03,724 --> 00:30:04,724 Parlate pure. 314 00:30:06,827 --> 00:30:08,431 Se volete parlare, parlate e basta. 315 00:30:15,993 --> 00:30:17,463 Scusate l'intrusione. 316 00:30:25,510 --> 00:30:26,673 Quindi chi è questo? 317 00:30:26,683 --> 00:30:28,683 Si chiama Chester Spears. 318 00:30:28,693 --> 00:30:33,294 Congedato con disonore dall'esercito nel 2006 per condotta disdicevole. 319 00:30:33,304 --> 00:30:35,682 Ha fatto tre anni a Rock Springs per rapina. 320 00:30:35,692 --> 00:30:39,031 Altri cinque anni a Red Lodge per aggressione aggravata. 321 00:30:39,041 --> 00:30:42,712 È stato arrestato per frode bancaria, frode telematica... 322 00:30:43,129 --> 00:30:46,321 - Due condanne per guida in stato di ebrezza. - Il Grande Bianco Senza Speranza. 323 00:30:47,374 --> 00:30:48,702 Perché è qui? 324 00:30:49,074 --> 00:30:51,273 Dice di sapere chi ha attaccato i Dutton. 325 00:30:51,283 --> 00:30:53,072 Si è vantato di averli fatti incontrare. 326 00:30:55,663 --> 00:30:56,670 Fatti incontrare? 327 00:30:58,631 --> 00:31:00,667 Chiedigli se sa chi ha ucciso Kennedy. 328 00:31:01,442 --> 00:31:03,456 Probabilmente dirà che ha pianificato anche quello. 329 00:31:05,103 --> 00:31:07,639 È uno spacciatore, Mo. Al massimo. 330 00:31:07,649 --> 00:31:10,107 Gli spacciatori non scommettono mazzette di soldi come queste. 331 00:31:10,634 --> 00:31:12,188 Non possono permettersi di perdere. 332 00:31:13,204 --> 00:31:14,467 Non li ha vinti? 333 00:31:15,134 --> 00:31:16,908 Queste sono le sue vincite. 334 00:31:23,436 --> 00:31:26,793 Vedi se puoi aiutarlo a separare la fantasia dalla realtà. 335 00:31:28,196 --> 00:31:30,305 Quanto devo spingermi oltre prima di lasciarlo stare? 336 00:31:31,940 --> 00:31:33,475 Quello che hanno fatto a John Dutton 337 00:31:33,485 --> 00:31:34,859 non è stato fatto... 338 00:31:34,869 --> 00:31:36,468 Visto che loro l'hanno fatto a noi. 339 00:31:37,138 --> 00:31:39,954 Dobbiamo sapere chi sta cercando di prendere la sua terra... 340 00:31:40,606 --> 00:31:42,550 Perché poi verrà a bussare alle nostre porte. 341 00:31:44,339 --> 00:31:45,664 Non devi avere pietà. 342 00:31:46,811 --> 00:31:47,811 Ok. 343 00:31:50,135 --> 00:31:51,350 Ma la tradizione... 344 00:31:52,410 --> 00:31:53,714 Io non l'abbandono. 345 00:31:55,493 --> 00:31:57,270 Fallo come lo facevamo una volta. 346 00:31:58,640 --> 00:32:00,451 Fallo come facevano i nostri nonni. 347 00:32:09,305 --> 00:32:11,516 Brutti bastardi! Vi ammazzo tutti! 348 00:32:11,526 --> 00:32:14,293 So chi siete! Ho visto le vostre cazzo di facce! 349 00:32:14,303 --> 00:32:16,796 - Non potete farlo, cazzo! - E perché no? 350 00:32:16,806 --> 00:32:19,145 Voi lo fate a noi da 500 anni. 351 00:32:19,155 --> 00:32:20,790 Allora uccidimi, bastardo! 352 00:32:20,800 --> 00:32:22,211 Fatti sotto e uccidimi! 353 00:32:22,221 --> 00:32:23,978 Passerai il resto della tua vita 354 00:32:23,988 --> 00:32:25,285 in una cella. 355 00:32:25,295 --> 00:32:27,588 Finché non ti inietteranno candeggina in vena 356 00:32:27,598 --> 00:32:30,797 e ti piscerai addosso mentre vai all'inferno. 357 00:32:34,951 --> 00:32:36,399 Mia madre è stata uccisa 358 00:32:36,409 --> 00:32:38,006 da due uomini bianchi... 359 00:32:38,016 --> 00:32:41,125 Si erano offerti di darle un passaggio visto che era senza benzina. 360 00:32:41,135 --> 00:32:44,015 Sono stato tre giorni legato al sedile. 361 00:32:44,025 --> 00:32:46,052 Prima che qualcuno mi trovasse. 362 00:32:46,062 --> 00:32:48,488 L'inferno è l'unica cosa che ho sempre conosciuto. 363 00:32:51,250 --> 00:32:52,250 Aspetta. 364 00:32:52,771 --> 00:32:54,239 Che cazzo state facendo? 365 00:32:54,249 --> 00:32:56,632 Che cazzo state facendo? Possiamo parlarne, no? 366 00:33:18,669 --> 00:33:20,497 Quindi sei l'organizzatore. 367 00:33:21,508 --> 00:33:23,836 Dimmi di questa cosa che hai organizzato per John Dutton. 368 00:33:25,709 --> 00:33:27,695 Sono ferito, amico. Sono ferito... 369 00:33:29,399 --> 00:33:30,582 Ora sì che sei ferito. 370 00:33:32,665 --> 00:33:34,042 Dimmi di questa cosa. 371 00:33:34,589 --> 00:33:36,355 Chi voleva che la organizzassi? 372 00:33:37,429 --> 00:33:39,521 Se te lo dico sono un uomo morto. 373 00:33:39,531 --> 00:33:41,278 Sei già un uomo morto. 374 00:33:41,288 --> 00:33:43,308 L'unica domanda è come morirai. 375 00:33:46,982 --> 00:33:48,933 Amico, non voglio morire, cazzo. 376 00:33:48,943 --> 00:33:50,712 Non voglio morire, cazzo. 377 00:33:50,722 --> 00:33:51,896 Sei padre? 378 00:33:54,089 --> 00:33:55,089 Li ami? 379 00:33:59,895 --> 00:34:01,812 Io e te siamo in guerra. 380 00:34:02,277 --> 00:34:03,722 Quando morirai, 381 00:34:03,732 --> 00:34:05,956 farò la guerra alla tua famiglia. 382 00:34:07,045 --> 00:34:08,824 Smettila di pensare a te stesso. 383 00:34:09,246 --> 00:34:10,765 Pensa alla tua famiglia 384 00:34:10,775 --> 00:34:13,042 e dimmi qualcosa che possa salvarli. 385 00:34:35,204 --> 00:34:36,204 Lloyd! 386 00:34:44,804 --> 00:34:47,402 Prendi Jake ed Ethan e andate al pascolo nove. 387 00:34:47,412 --> 00:34:48,954 Iniziate a spostare le giovenche. 388 00:34:49,724 --> 00:34:53,451 Mandi tre uomini e te ne servono sette per curare queste poche vacche. 389 00:34:53,461 --> 00:34:56,344 Lloyd, oggi torna il capo e voglio gente qua intorno. 390 00:34:56,354 --> 00:34:58,242 Che la cosa resti tra noi. Ora vai. 391 00:34:58,881 --> 00:35:00,347 Jake, Ethan! 392 00:35:00,357 --> 00:35:01,836 Venite con me. Andiamo. 393 00:35:06,223 --> 00:35:08,260 Ok, forza. Colby, Teeter. 394 00:35:08,270 --> 00:35:09,333 Walker, andiamo. 395 00:35:15,164 --> 00:35:16,164 Dietro. 396 00:35:18,237 --> 00:35:19,265 Ecco qua. 397 00:35:19,275 --> 00:35:20,275 Forza. 398 00:35:22,592 --> 00:35:23,860 Posso... 399 00:35:23,870 --> 00:35:25,393 Posso farlo da solo. 400 00:35:29,228 --> 00:35:30,980 Non pensavi che ce l'avrei fatta, vero? 401 00:35:31,643 --> 00:35:33,357 Non ho mai avuto dubbi. 402 00:35:33,367 --> 00:35:34,407 Sì, certo. 403 00:35:34,417 --> 00:35:35,629 Bugiarda. 404 00:35:35,639 --> 00:35:37,122 Tutti gli altri hanno dubitato. 405 00:35:37,776 --> 00:35:39,244 Ma io no. Neanche una volta. 406 00:35:42,542 --> 00:35:43,782 - Sì, posso... - Ok. 407 00:35:43,792 --> 00:35:45,431 - Ok, ok. - Dobbiamo farla stendere. 408 00:35:46,099 --> 00:35:47,712 Conosco la procedura. 409 00:36:05,589 --> 00:36:06,589 Già. 410 00:36:17,602 --> 00:36:18,839 Come va il ranch? 411 00:36:21,222 --> 00:36:23,750 Parleremo del ranch quando saremo lì. 412 00:36:26,752 --> 00:36:27,802 Bene. 413 00:36:27,812 --> 00:36:29,919 Ok, proviamo con l'altro lato. 414 00:36:34,170 --> 00:36:35,170 Fermi. 415 00:36:37,158 --> 00:36:38,158 Indietro. 416 00:36:45,953 --> 00:36:46,953 Benissimo. 417 00:36:47,624 --> 00:36:49,701 Guarda, è quasi ora del massaggio. 418 00:36:51,488 --> 00:36:52,738 E poi un bagno. 419 00:36:54,080 --> 00:36:55,280 Che gli è successo? 420 00:36:57,605 --> 00:37:00,205 Fa parte della lista di cose di cui dobbiamo parlare. 421 00:37:01,093 --> 00:37:02,367 Una lista di cose. 422 00:37:02,377 --> 00:37:04,010 Una lunga lista, papà. 423 00:37:04,795 --> 00:37:05,795 Andiamo. 424 00:37:09,302 --> 00:37:11,597 Io... io sono... ma certo. 425 00:37:18,237 --> 00:37:19,557 Tutto questo per noi? 426 00:37:21,300 --> 00:37:22,345 Ci vediamo a casa. 427 00:37:22,355 --> 00:37:24,806 Ok, non vorrai mica salire su questa cosa di merda. 428 00:37:24,816 --> 00:37:26,850 Si possono spegnere i lampeggianti? 429 00:37:27,301 --> 00:37:28,301 Ehi. 430 00:37:28,845 --> 00:37:29,845 Ehi. 431 00:37:31,091 --> 00:37:32,191 Ok, andiamo. 432 00:37:53,501 --> 00:37:54,501 Arriva! 433 00:38:48,579 --> 00:38:50,873 Uno, due, tre. 434 00:39:04,743 --> 00:39:06,791 Ok, da qui posso camminare. 435 00:39:08,128 --> 00:39:10,132 - Ma porca puttana. - Mettetelo giù. 436 00:39:11,280 --> 00:39:14,287 Non mi hanno sparato nelle gambe, per l'amor del cielo. 437 00:39:15,522 --> 00:39:17,869 - Ok. - E ora che fai, intelligentone? 438 00:39:17,879 --> 00:39:19,319 Uno, due, tre. 439 00:39:21,804 --> 00:39:24,596 - Ce l'ho. - È più pericoloso questo che camminare. 440 00:39:31,007 --> 00:39:32,007 No. 441 00:39:32,467 --> 00:39:34,480 - No. - Papà, volevi tornare a casa. 442 00:39:34,490 --> 00:39:36,700 Hanno richiesto questo per dimetterti. 443 00:39:36,710 --> 00:39:38,189 Ora mi hanno dimesso, ok? 444 00:39:38,199 --> 00:39:39,714 Le loro richieste non importano. 445 00:39:39,724 --> 00:39:41,130 Portate fuori questa merda. 446 00:39:41,140 --> 00:39:43,987 Signore, siamo tenuti a fornirle lo stesso standard di cure 447 00:39:43,997 --> 00:39:45,485 che ha ricevuto in ospedale. 448 00:39:45,964 --> 00:39:47,462 Beth, porta via questo schifo. 449 00:39:48,668 --> 00:39:49,668 Io... 450 00:39:58,662 --> 00:39:59,800 Dio, no. 451 00:39:59,810 --> 00:40:01,060 Faccio da solo. 452 00:40:05,367 --> 00:40:07,699 - È a posto. - Ok. Ecco. È comodo? 453 00:40:07,709 --> 00:40:08,709 No. 454 00:40:10,016 --> 00:40:12,025 Ok, è tutto tuo. 455 00:40:12,035 --> 00:40:13,204 Divertiti. 456 00:40:15,034 --> 00:40:16,434 Sono Maggie. 457 00:40:16,444 --> 00:40:18,112 Sono qui per prendermi cura di lei. 458 00:40:19,710 --> 00:40:21,240 Se ha bisogno di qualcosa, 459 00:40:21,250 --> 00:40:22,570 basta premere qui. 460 00:40:23,790 --> 00:40:26,483 Ok, tra qualche ora pranzeremo e poi faremo un bagno. 461 00:40:26,493 --> 00:40:27,650 Come le sembra? 462 00:40:33,746 --> 00:40:35,248 Riposati un po'. 463 00:40:36,816 --> 00:40:37,866 Per favore. 464 00:41:18,318 --> 00:41:19,339 Signor Dutton! 465 00:41:19,349 --> 00:41:21,886 No, no, no, no. No, torni in camera sua. 466 00:41:24,937 --> 00:41:25,937 Maggie. 467 00:41:27,744 --> 00:41:29,022 Sei licenziata. 468 00:41:43,395 --> 00:41:46,373 Credo che dovresti stare nello chalet, finché non trovo una soluzione. 469 00:41:50,557 --> 00:41:51,689 Ci siamo... 470 00:41:52,619 --> 00:41:54,657 Trasferiti a casa del caposquadra. 471 00:41:54,667 --> 00:41:55,667 Bene. 472 00:41:56,819 --> 00:41:58,766 Bene. La baita è troppo lontana. 473 00:42:05,457 --> 00:42:07,026 Papà, la baita non c'è più. 474 00:42:09,074 --> 00:42:11,036 Hanno deciso di far fuori anche quella. 475 00:42:14,683 --> 00:42:15,683 Che... 476 00:42:17,517 --> 00:42:18,617 Che altro... 477 00:42:20,869 --> 00:42:23,034 Che altro hanno deciso di far fuori? 478 00:42:25,049 --> 00:42:26,099 Sei a casa. 479 00:42:27,984 --> 00:42:30,192 Vorrei concludere la giornata con una vittoria. 480 00:42:31,848 --> 00:42:33,388 Domani parleremo delle sconfitte. 481 00:43:11,462 --> 00:43:12,755 Cosa stai cacciando? 482 00:43:15,545 --> 00:43:17,051 Chi ci dà la caccia. 483 00:43:21,322 --> 00:43:22,847 Nessuno parla con me. 484 00:43:24,285 --> 00:43:26,087 Nessuno vuole dirmi cosa sia successo. 485 00:43:27,932 --> 00:43:29,196 Non ho il coraggio. 486 00:43:36,005 --> 00:43:37,647 Ci hanno attaccati tutti. 487 00:43:39,506 --> 00:43:40,741 Ma li abbiamo sconfitti. 488 00:43:42,238 --> 00:43:43,385 Tutti? 489 00:43:45,390 --> 00:43:46,872 Tutti quelli che hanno mandato. 490 00:43:50,122 --> 00:43:52,970 Beh, non hai niente finché non prendi il mandante, figliolo. 491 00:43:53,391 --> 00:43:54,685 È vero. 492 00:43:54,695 --> 00:43:56,082 Non so chi sia il mandante. 493 00:43:57,172 --> 00:43:59,025 Ed è quello che dobbiamo scoprire. 494 00:43:59,035 --> 00:44:00,035 Sì. 495 00:44:16,136 --> 00:44:19,347 Porca troia, perché sembra che tutto il ranch vada a fuoco, cazzo? 496 00:44:20,626 --> 00:44:22,020 È la sterpaglia che brucia. 497 00:44:22,383 --> 00:44:24,423 Perché bruciamo la sterpaglia? 498 00:44:27,372 --> 00:44:28,824 Non la stiamo bruciando noi. 499 00:44:51,180 --> 00:44:52,822 Uccellino sveglio. 500 00:44:58,085 --> 00:45:00,848 Non è una questione di annessione, ma una questione di formazione 501 00:45:00,858 --> 00:45:03,686 e in realtà a questo punto è un problema della contea, perciò... 502 00:45:04,791 --> 00:45:06,832 Io aspetterei di vedere la messa a punto. 503 00:45:06,842 --> 00:45:08,743 Perché incorrere in normative aggiuntive? 504 00:45:13,125 --> 00:45:14,712 Roarke, ti richiamo io. 505 00:45:17,636 --> 00:45:18,638 Falla entrare. 506 00:45:37,574 --> 00:45:40,227 Può lasciarmi da sola con mio fratello per qualche minuto, per favore? 507 00:45:47,306 --> 00:45:48,309 Allora... 508 00:45:49,221 --> 00:45:51,895 Abbiamo... abbiamo dovuto sgomberare la tua stanza. 509 00:45:52,334 --> 00:45:54,093 Sai, per il letto di degenza di papà, 510 00:45:54,103 --> 00:45:56,370 e ho trovato una cosa... troppo carina. 511 00:45:56,380 --> 00:45:59,625 Mi ha ricordato di quando eri solo un ragazzino. 512 00:46:01,360 --> 00:46:02,678 Porca puttana. 513 00:46:02,688 --> 00:46:04,015 No, non era quella. 514 00:46:04,756 --> 00:46:05,758 Era questa. 515 00:46:10,010 --> 00:46:11,311 Guardami negli occhi, cazzo. 516 00:46:11,321 --> 00:46:13,700 Sei pazza e ti farò arrestare, cazzo. 517 00:46:13,710 --> 00:46:16,536 Ho aspettato questo momento per due mesi, Jamie. 518 00:46:16,546 --> 00:46:21,206 Due mesi di preghiere e compromessi con Dio per la sua sopravvivenza. 519 00:46:21,631 --> 00:46:22,869 E indovina un po'? 520 00:46:24,568 --> 00:46:26,040 È sopravvissuto. 521 00:46:27,233 --> 00:46:30,815 Pensavo volessi saperlo dal momento che non sei mai venuto a trovarlo. 522 00:46:30,825 --> 00:46:35,365 - Non hai chiamato nemmeno una volta. - Ho chiamato ogni giorno, ma non te. 523 00:46:40,392 --> 00:46:41,776 Sei stato tu, vero? 524 00:46:45,486 --> 00:46:47,004 Sono stato io a fare cosa? 525 00:46:53,097 --> 00:46:54,580 Voglio dirti una cosa. 526 00:46:56,640 --> 00:46:58,677 E lo faccio per me, non per te... 527 00:46:59,320 --> 00:47:02,254 Voglio che tu lo sappia così puoi pensarci su... 528 00:47:04,826 --> 00:47:06,216 Non dormire... 529 00:47:06,831 --> 00:47:08,095 Preoccuparti 530 00:47:08,105 --> 00:47:09,229 e avere paura. 531 00:47:14,046 --> 00:47:15,343 Ti ucciderò. 532 00:47:17,416 --> 00:47:18,717 Ma quando lo farò, 533 00:47:19,502 --> 00:47:22,860 non darò l'incarico a un'altra persona come hai fatto tu, maledetto codardo. 534 00:47:24,476 --> 00:47:26,311 Lo farò personalmente. 535 00:47:26,701 --> 00:47:29,033 - Pensi che avrei... - Ti ucciderò, Jamie. 536 00:47:30,377 --> 00:47:33,123 Ti ucciderò per quello che hai fatto alla mia famiglia, cazzo. 537 00:47:33,133 --> 00:47:35,924 Pensa molto bene a ciò che dici, Beth. Stai minacciando un funzionario statale. 538 00:47:35,934 --> 00:47:38,508 Sto minacciando tutto lo Stato, cazzo. 539 00:48:28,855 --> 00:48:30,521 Non è una passeggiata lavorare qui? 540 00:48:36,108 --> 00:48:38,173 Sono venuto per dirvi che mi dispiace. E... 541 00:48:39,317 --> 00:48:40,620 Anche per dirvi grazie. 542 00:48:42,675 --> 00:48:44,945 Mi dispiace che vi abbiano dato la caccia per arrivare a me. 543 00:48:47,872 --> 00:48:49,395 Non è quello che vi aspettavate. 544 00:48:49,405 --> 00:48:50,434 Mi dispiace... 545 00:48:51,873 --> 00:48:53,642 Mi spiace che abbiate passato tutto questo. 546 00:48:55,373 --> 00:48:56,668 E vi ringrazio. 547 00:48:56,678 --> 00:48:57,739 E lo dico... 548 00:48:58,572 --> 00:49:00,000 Dal profondo del cuore. 549 00:49:02,688 --> 00:49:04,280 Grazie per aver lottato. 550 00:49:07,150 --> 00:49:08,155 Grazie... 551 00:49:08,833 --> 00:49:11,660 Per aver protetto questo posto e per aver protetto la mia famiglia. 552 00:49:14,178 --> 00:49:15,394 Non lo dimenticherò mai. 553 00:49:18,347 --> 00:49:19,452 Adesso... 554 00:49:21,509 --> 00:49:23,298 Smettete di preoccuparvi di combattere. 555 00:49:23,308 --> 00:49:24,318 D'accordo? 556 00:49:25,332 --> 00:49:27,480 Preoccupatevi di fare i cowboy. Lasciate... 557 00:49:29,644 --> 00:49:31,354 Lasciate a me i combattimenti. 558 00:49:34,545 --> 00:49:37,464 Santo cielo, pare che abbiate bisogno di un po' di birra? 559 00:49:41,236 --> 00:49:42,503 Santo cielo. 560 00:49:49,135 --> 00:49:51,031 Puoi bere, capo? 561 00:49:53,761 --> 00:49:56,562 Lloyd, sono giunto alla conclusione che l'unica cosa che può uccidermi 562 00:49:57,185 --> 00:49:59,221 su questa terra sono io. 563 00:50:00,493 --> 00:50:03,781 Qualcuno di voi coglioni vuole perdere la paga di una settimana contro il capo? 564 00:50:07,036 --> 00:50:08,059 Ecco qua. 565 00:50:15,017 --> 00:50:18,061 Qualcuno mi spiega come funziona tutto questo? 566 00:50:19,015 --> 00:50:20,099 Quello. 567 00:50:20,635 --> 00:50:24,232 Questo è ciò che viene chiamato "costante stato di evoluzione". 568 00:50:24,242 --> 00:50:25,292 Beh... 569 00:50:25,302 --> 00:50:27,393 Sentite i grandi discorsi di Jake. 570 00:50:28,477 --> 00:50:30,030 Giochiamo a Hold'em? 571 00:50:30,040 --> 00:50:32,285 Gioca a qualsiasi cosa per la quale tu voglia perdere soldi. 572 00:50:33,484 --> 00:50:36,098 Giusto perché lo sappia, quando giochiamo a carte ci piace... 573 00:50:36,518 --> 00:50:38,605 Parlare di stronzate, quindi non si senta offeso, ok? 574 00:50:38,615 --> 00:50:42,149 Se pensate di potermi insultare, fate del vostro meglio. 575 00:50:42,699 --> 00:50:43,849 Non vedo perché no. 576 00:50:45,983 --> 00:50:47,167 Va bene. 577 00:50:47,177 --> 00:50:48,254 Giochiamo a Hold'em. 578 00:50:51,155 --> 00:50:52,387 Tre, sei, re. 579 00:50:52,397 --> 00:50:54,550 Dai, dai, dai. Continuate a girare. 580 00:50:56,136 --> 00:50:57,873 - Capito. - Lasciamo perdere. 581 00:51:13,898 --> 00:51:16,390 Può dirmi dov'è il bagno? 582 00:51:16,400 --> 00:51:19,512 - Sì, è in fondo al corridoio sulla destra. - Vado prima io. 583 00:51:19,925 --> 00:51:20,981 Prendimi una birra. 584 00:51:29,888 --> 00:51:30,891 Donne. 585 00:51:32,855 --> 00:51:33,858 Come, scusa? 586 00:51:35,862 --> 00:51:37,400 Ho detto "donne". 587 00:51:40,442 --> 00:51:41,768 Che dici su di noi? 588 00:51:43,866 --> 00:51:46,490 La vita è prospettiva e tu non ne hai nessuna. 589 00:51:48,238 --> 00:51:49,540 Non so di cosa parli. 590 00:51:49,550 --> 00:51:53,171 Parlo di tuo marito che ti lascia qui al bancone per prendergli da bere 591 00:51:53,181 --> 00:51:57,475 e allenare il pavimento pelvico, mentre lui va a incipriarsi il naso... 592 00:51:58,667 --> 00:52:00,657 Quando dovrebbe essere il contrario. 593 00:52:04,047 --> 00:52:05,049 Perché... 594 00:52:05,949 --> 00:52:07,562 Dovrebbe essere il contrario? 595 00:52:10,168 --> 00:52:12,940 Perché la figa è tutta tua, ma hai metà dei soldi. 596 00:52:14,444 --> 00:52:15,446 Ecco perché. 597 00:52:21,163 --> 00:52:22,747 Non ci ho mai pensato in questo modo. 598 00:52:25,167 --> 00:52:26,376 È la prospettiva. 599 00:52:31,124 --> 00:52:32,407 Dov'è il tuo uomo? 600 00:52:34,558 --> 00:52:37,400 È sul portico che aspetta che torni a casa. 601 00:52:38,569 --> 00:52:39,792 Perché non torni? 602 00:52:41,095 --> 00:52:42,554 Perché sono di cattivo umore. 603 00:52:44,357 --> 00:52:45,988 Non mi piace tornarci in questo stato. 604 00:52:48,600 --> 00:52:49,720 Dov'è la mia birra? 605 00:52:51,639 --> 00:52:53,475 Ordinatela da solo la tua cazzo di birra. 606 00:52:54,082 --> 00:52:56,544 Prendimi uno skinny margarita con vodka. 607 00:53:04,555 --> 00:53:05,962 Questo mi ha tirato su. 608 00:53:41,758 --> 00:53:43,395 Non puoi dormire fino a tardi? 609 00:53:45,175 --> 00:53:46,386 Non oggi, amore. 610 00:53:50,944 --> 00:53:52,275 Mi stai dicendo di no? 611 00:53:54,113 --> 00:53:56,190 Devo occuparmi di una cosa. 612 00:54:04,679 --> 00:54:06,006 Cazzo se è così. 613 00:54:10,579 --> 00:54:14,915 Fai prima a scoparmi che a discutere di scoparmi per poi scoparmi lo stesso. 614 00:54:17,672 --> 00:54:19,851 Amore, tu non sai cosa devo fare. 615 00:54:22,898 --> 00:54:24,053 Qualcosa di brutto? 616 00:54:26,071 --> 00:54:27,074 Sì. 617 00:54:28,103 --> 00:54:29,220 Qualcosa di brutto. 618 00:54:31,599 --> 00:54:33,062 Una ragione in più, allora. 619 00:55:00,709 --> 00:55:01,756 Scusa. 620 00:55:04,237 --> 00:55:05,327 È tua? 621 00:55:05,337 --> 00:55:06,345 Cosa? 622 00:55:06,728 --> 00:55:08,077 L'ho trovata qui sulla riva. 623 00:55:09,217 --> 00:55:10,352 Non è mia, bello. 624 00:55:11,194 --> 00:55:12,285 Non è tua? 625 00:55:13,022 --> 00:55:14,025 Sicuro? 626 00:55:15,578 --> 00:55:16,927 Ho detto di no. 627 00:55:16,937 --> 00:55:17,958 Che cavolo fai? 628 00:55:17,968 --> 00:55:19,162 Sicuro che non sia tua? 629 00:55:19,911 --> 00:55:21,902 - Un regalino dallo Yellowstone. - Cosa? No! 630 00:56:03,953 --> 00:56:05,243 Non dovrebbe mancare molto. 631 00:56:15,475 --> 00:56:16,639 Buon viaggio. 632 00:56:48,686 --> 00:56:53,139 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 633 00:56:53,149 --> 00:56:55,198 #NoSpoiler