1
00:00:03,796 --> 00:00:07,424
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:26,623 --> 00:00:28,134
John, vuoi rendere grazie a Dio?
3
00:00:30,616 --> 00:00:33,267
Signore, benedici questo cibo a noi
destinato e noi per il tuo servizio,
4
00:00:33,277 --> 00:00:36,092
e per favore rendici attenti ai bisogni
e ai sentimenti degli altri, amen.
5
00:00:38,839 --> 00:00:40,885
Tutto qui quello che hai da dire a Dio?
6
00:00:40,895 --> 00:00:42,209
Niente per tuo padre?
7
00:00:48,630 --> 00:00:52,315
Per favore aiuta papà a trovare i ladri
e impiccali all'albero più vicino.
8
00:00:52,325 --> 00:00:53,731
Pensate che sia divertente?
9
00:00:55,037 --> 00:00:57,655
Non si prega per il male
di nessuno, figliolo.
10
00:00:57,665 --> 00:00:58,941
Si prega affinché tuo padre
11
00:00:58,951 --> 00:01:02,489
e gli uomini che sono con lui possano
tornare sani e salvi da noi.
12
00:01:02,499 --> 00:01:03,901
È questa la preghiera.
13
00:01:04,888 --> 00:01:08,377
Ed è l'unica preghiera, mi hai capito?
14
00:01:10,596 --> 00:01:11,603
Sì, signora.
15
00:01:19,323 --> 00:01:20,540
Adesso ripetila.
16
00:01:26,262 --> 00:01:27,483
Signore,
17
00:01:27,493 --> 00:01:31,066
sorveglia nostro padre mentre è alla
ricerca della giustizia in tuo nome.
18
00:01:31,076 --> 00:01:32,078
Amen.
19
00:01:59,807 --> 00:02:01,502
SI dirigono verso gli alberi!
20
00:02:01,512 --> 00:02:03,517
Se si riparano, ci faranno a pezzi!
21
00:02:03,527 --> 00:02:05,386
Corri più forte, maledetto!
22
00:02:05,396 --> 00:02:06,402
Gesù!
23
00:02:21,378 --> 00:02:22,791
Fateli avvicinare!
24
00:02:34,680 --> 00:02:35,697
Non fermatevi!
25
00:03:33,451 --> 00:03:34,451
Oddio!
26
00:03:35,429 --> 00:03:36,429
Basta!
27
00:03:37,400 --> 00:03:39,303
Basta, dannazione!
28
00:03:45,691 --> 00:03:46,705
Urla.
29
00:04:00,025 --> 00:04:01,536
Sei stato colpito?
30
00:04:01,546 --> 00:04:03,462
Questo figlio di puttana
mi ha fatto cadere.
31
00:04:05,119 --> 00:04:06,644
Che ci facciamo con lui?
32
00:04:07,528 --> 00:04:08,569
Pubblicità.
33
00:04:16,114 --> 00:04:17,122
Va bene.
34
00:04:17,443 --> 00:04:20,448
QUESTO È CIÒ CHE SUCCEDE
QUI AI LADRI DI CAVALLI
35
00:04:23,329 --> 00:04:25,147
Non mi interessa se vivi o muori,
36
00:04:26,056 --> 00:04:27,158
ma se sopravvivi...
37
00:04:28,979 --> 00:04:30,427
Raccontagli di me.
38
00:04:32,496 --> 00:04:33,513
A chi?
39
00:04:36,980 --> 00:04:38,483
A tutti quelli come te.
40
00:04:47,230 --> 00:04:48,237
Va bene.
41
00:05:24,998 --> 00:05:26,005
Santo cielo.
42
00:05:27,243 --> 00:05:28,537
Cos'è successo?
43
00:05:28,547 --> 00:05:30,764
- Cos'è successo?
- Quello che doveva succedere.
44
00:05:32,644 --> 00:05:34,260
- No!
- Non è mio.
45
00:05:35,050 --> 00:05:37,724
- Entra dentro. Entra dentro!
- Non voglio sporcare il pavimento,
46
00:05:37,734 --> 00:05:39,730
- mi spoglio qui fuori.
- Non mi interessa del pavimento!
47
00:05:39,740 --> 00:05:42,117
- Spencer! Prendi subito l'acqua bollente.
- Mi spoglio qui.
48
00:05:45,712 --> 00:05:47,020
Aiuta tua madre.
49
00:05:47,814 --> 00:05:48,828
Aiuta tua madre.
50
00:05:52,830 --> 00:05:53,830
Merda.
51
00:05:55,902 --> 00:05:57,958
Non potete lasciarmi morire qui fuori.
52
00:05:58,676 --> 00:05:59,726
Non ce la faranno.
53
00:06:00,799 --> 00:06:01,801
James Dillard?
54
00:06:02,142 --> 00:06:03,420
Vieni dentro.
55
00:06:03,430 --> 00:06:04,436
Merda.
56
00:06:05,945 --> 00:06:06,987
Vieni dentro.
57
00:06:13,073 --> 00:06:15,115
Oh, Signore. No!
58
00:06:15,930 --> 00:06:17,014
No!
59
00:06:21,529 --> 00:06:24,997
Yellowstone - Stagione 4 - Episodio 8
"No Kindness for the Coward"
60
00:06:29,139 --> 00:06:31,191
Traduzione: BettinaStinson
61
00:06:35,138 --> 00:06:37,149
Traduzione: StephMcSup
62
00:06:41,181 --> 00:06:43,246
Traduzione: delpha
63
00:06:47,310 --> 00:06:49,310
Traduzione: Aurorazi
64
00:06:53,804 --> 00:06:55,930
Traduzione: bonechaos
65
00:07:00,043 --> 00:07:02,162
Traduzione: apollyon97
66
00:07:06,452 --> 00:07:08,510
Revisione: Liara Tsoni
67
00:07:12,354 --> 00:07:14,347
#NoSpoiler
68
00:07:17,397 --> 00:07:20,990
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
69
00:07:35,761 --> 00:07:37,772
Tesoro, c'è abbastanza spazio per te?
70
00:07:37,782 --> 00:07:38,883
Che ne pensi?
71
00:07:39,700 --> 00:07:42,400
Ho cinque camicie
e un paio di stivali, Beth.
72
00:07:46,662 --> 00:07:48,194
Sei l'uomo perfetto.
73
00:07:52,779 --> 00:07:54,219
Devo andare a lavorare.
74
00:07:56,213 --> 00:07:57,430
Sì, anch'io.
75
00:08:05,227 --> 00:08:08,039
- Figliolo, lo puoi battere.
- Come?
76
00:08:08,535 --> 00:08:09,952
Come faccio a batterlo?
77
00:08:11,274 --> 00:08:13,996
Ogni politico dello Stato
gli deve un favore.
78
00:08:15,425 --> 00:08:18,055
L'unica cosa che avevo
era il riconoscimento del nome.
79
00:08:18,065 --> 00:08:19,390
Ma è il suo nome.
80
00:08:20,092 --> 00:08:21,145
Adesso ce l'ha lui.
81
00:08:21,155 --> 00:08:22,156
Figliolo...
82
00:08:23,592 --> 00:08:26,099
Userà ogni cosa contro di me.
Ti userà contro di me.
83
00:08:26,109 --> 00:08:27,165
Non lo farà.
84
00:08:29,923 --> 00:08:31,329
Col cazzo che non lo farà.
85
00:08:32,519 --> 00:08:34,428
Tu sai dove sono seppelliti
tutti i corpi...
86
00:08:35,037 --> 00:08:36,054
Sì,
87
00:08:36,694 --> 00:08:38,051
perché li ho seppelliti io.
88
00:08:38,061 --> 00:08:39,936
Forse è così, ma non sono i tuoi corpi.
89
00:08:42,914 --> 00:08:44,452
Fissa un incontro con lui
90
00:08:44,935 --> 00:08:47,750
e deciderete cos'è vietato.
91
00:08:50,002 --> 00:08:51,761
La gente verrà a sapere di te comunque.
92
00:08:51,771 --> 00:08:54,419
Lascia pure che lo sappiano.
Glielo diremo noi.
93
00:08:54,429 --> 00:08:55,942
Abbiamo il controllo della storia.
94
00:08:57,033 --> 00:08:59,568
Ho agito in difesa del mio unico figlio.
95
00:09:01,697 --> 00:09:03,417
È tutto quello che il mondo deve sapere.
96
00:09:03,809 --> 00:09:06,706
Sei il procuratore generale.
Puoi sigillare l'atto.
97
00:09:08,164 --> 00:09:11,449
- Solo un giudice può sigillare un atto.
- Qualche giudice ti deve un favore?
98
00:09:12,787 --> 00:09:13,787
Nessuno.
99
00:09:14,116 --> 00:09:17,068
Allora trovane uno o inventane uno.
Quello che si può fare più velocemente.
100
00:09:18,744 --> 00:09:21,266
Sono un pazzo anche solo a considerarlo?
101
00:09:22,907 --> 00:09:24,347
È lui il pazzo, Jamie.
102
00:09:25,312 --> 00:09:26,820
Chi lo voterà?
103
00:09:26,830 --> 00:09:28,439
Gli ambientalisti?
104
00:09:28,795 --> 00:09:30,848
I trapiantati da New York o Los Angeles?
105
00:09:31,666 --> 00:09:34,229
Per loro, lui è il volto di tutto
ciò che gli è stato insegnato
106
00:09:34,239 --> 00:09:36,382
a disprezzare in questo mondo,
107
00:09:36,392 --> 00:09:37,410
un bianco...
108
00:09:37,420 --> 00:09:39,978
Sessantenne proprietario terriero.
109
00:09:41,114 --> 00:09:43,252
Usa tutto quello che è contro di lui.
110
00:09:45,197 --> 00:09:48,139
Cosa brama tuo padre più
di ogni altra cosa?
111
00:09:49,934 --> 00:09:50,934
Il potere.
112
00:09:51,588 --> 00:09:55,134
E quale ufficio detiene il maggior
potere in questo Stato?
113
00:09:56,177 --> 00:09:57,658
Il Commissario per il Bestiame?
114
00:09:58,782 --> 00:09:59,854
Il Governatore.
115
00:10:00,273 --> 00:10:02,038
Se ciò che vuole è il potere...
116
00:10:02,048 --> 00:10:03,743
Perché non si è mai candidato prima?
117
00:10:05,027 --> 00:10:08,762
Perché sa benissimo
di non poter vincere, Jamie.
118
00:10:09,110 --> 00:10:11,997
Non vuole diventare governatore,
vuole mettersi contro di te.
119
00:10:12,007 --> 00:10:13,556
Se tu ti ritiri...
120
00:10:13,566 --> 00:10:15,619
Sceglierà qualcuno per rimpiazzarlo.
121
00:10:16,924 --> 00:10:18,251
Sta bluffando, Jamie.
122
00:10:19,900 --> 00:10:21,130
Smascheralo.
123
00:10:24,163 --> 00:10:25,163
Sì.
124
00:10:28,374 --> 00:10:29,374
Sì.
125
00:10:33,310 --> 00:10:35,132
Organizza una conferenza stampa.
126
00:10:42,919 --> 00:10:44,680
AEREOPORTO?
Più che altro
INQUINAMENTO ATMOSFERICO
127
00:10:53,617 --> 00:10:56,605
NOSTRA L'AVARIZIA
NOSTRI GLI ALBERI
128
00:11:05,781 --> 00:11:10,937
SCONTRI TRA MANIFESTANTI
E UFFICIALI STATALI E FEDERALI
129
00:11:14,811 --> 00:11:18,886
Si può sporgere denuncia per violazione
e distruzione di proprietà privata.
130
00:11:19,219 --> 00:11:21,276
Gentile da parte tua unirti a noi.
131
00:11:21,286 --> 00:11:22,386
Scusate.
132
00:11:23,033 --> 00:11:24,821
I manifestanti...
133
00:11:24,831 --> 00:11:26,360
Hanno bloccato la strada.
134
00:11:26,869 --> 00:11:28,526
Mi ci è voluto un po' per passare.
135
00:11:28,885 --> 00:11:30,517
Hanno bloccato una strada pubblica.
136
00:11:30,527 --> 00:11:32,765
Gli uomini dello sceriffo
non fanno nulla a riguardo?
137
00:11:32,775 --> 00:11:36,694
Cosa possono fare 12 agenti
contro 350 manifestanti?
138
00:11:36,995 --> 00:11:40,843
Mettimi in contatto con l'ufficio
del procuratore e del governatore.
139
00:11:40,853 --> 00:11:43,540
Non è una protesta, è un'occupazione.
140
00:11:43,550 --> 00:11:46,982
Chiama il procuratore della contea.
Devono essere incriminati oggi stesso.
141
00:11:46,992 --> 00:11:48,946
Io starei attenta, se fossi in te.
142
00:11:48,956 --> 00:11:51,580
L'ultima cosa che ci serve
è che queste persone...
143
00:11:51,590 --> 00:11:54,594
Contattino su facebook
i loro amici a New York, altrimenti...
144
00:11:54,604 --> 00:11:57,488
Ci ritroveremo i manifestanti davanti
al nostro palazzo a Wall Street.
145
00:11:57,498 --> 00:11:59,627
Ci sarà un risalto mediatico nazionale.
146
00:11:59,637 --> 00:12:01,331
Quindi non dobbiamo fare nulla?
147
00:12:01,341 --> 00:12:03,363
No, dobbiamo solo essere prudenti.
148
00:12:03,373 --> 00:12:05,669
Per prima cosa dobbiamo
mandar via i giornalisti.
149
00:12:06,768 --> 00:12:08,408
Non possiamo dir loro di andar via.
150
00:12:08,418 --> 00:12:09,701
Certo che sì.
151
00:12:09,711 --> 00:12:12,101
È una proprietà privata, no?
152
00:12:12,111 --> 00:12:15,670
Con la stampa fuori dai piedi,
non dovremo più essere prudenti.
153
00:12:16,714 --> 00:12:17,899
E poi?
154
00:12:17,909 --> 00:12:19,839
Senza giornalisti in giro...
155
00:12:20,398 --> 00:12:22,020
Potrete sporgere denuncia.
156
00:12:22,030 --> 00:12:25,810
E gli uomini dello sceriffo potranno
trascinare quegli hippie per i capelli.
157
00:12:25,820 --> 00:12:28,580
Allontanare la stampa
potrebbe creare altro clamore.
158
00:12:28,590 --> 00:12:31,446
L'allontanamento della stampa
sarà l'unica notizia.
159
00:12:31,456 --> 00:12:34,292
Lasciamo che si concentrino
su questa stronzata e basta.
160
00:12:34,302 --> 00:12:35,847
Non durerà a lungo.
161
00:12:35,857 --> 00:12:38,013
Alla gente del Montana
non interessa la cronaca.
162
00:12:38,023 --> 00:12:40,570
Si sono trasferiti qui per sfuggire
a tutta quella merda.
163
00:12:40,580 --> 00:12:42,127
Seguono il meteo.
164
00:12:42,591 --> 00:12:44,754
Vogliono sapere
a che ora inizia il rodeo
165
00:12:44,764 --> 00:12:46,617
e contro chi giocano i Bobcat.
166
00:12:46,627 --> 00:12:49,918
Se fossero interessati alla cronaca
guarderebbero la CNN e...
167
00:12:49,928 --> 00:12:51,493
La CNN non è qui.
168
00:12:52,165 --> 00:12:53,396
Beh...
169
00:12:53,406 --> 00:12:55,775
Il newyorkese che è in me
ha dei dubbi a riguardo.
170
00:12:55,785 --> 00:12:57,982
Qui non siamo a New York, ciccio.
171
00:12:59,269 --> 00:13:01,285
Le tue intuizioni sono inutili qui.
172
00:13:03,116 --> 00:13:04,322
Ellis?
173
00:13:04,733 --> 00:13:08,078
Chiedi alla stampa di lasciare
la nostra proprietà.
174
00:13:08,398 --> 00:13:09,698
Lo faccio io.
175
00:13:11,882 --> 00:13:14,112
La prenderanno meglio
se glielo dice qualcuno del posto.
176
00:13:29,504 --> 00:13:30,504
Cavalli.
177
00:13:32,356 --> 00:13:34,322
- Dai un'occhiata.
- Tampico!
178
00:13:34,332 --> 00:13:36,620
- Guarda che bell'esemplare.
- Sì. Andiamo.
179
00:13:36,630 --> 00:13:38,389
- Guarda che bel cavallo baio.
- Già.
180
00:13:39,018 --> 00:13:40,018
Spilungone?
181
00:13:40,727 --> 00:13:42,701
- Pensi di farcela?
- Sì, signore.
182
00:13:45,670 --> 00:13:46,670
Grazie.
183
00:13:51,560 --> 00:13:53,036
Eccoci, dai!
184
00:13:53,596 --> 00:13:55,761
Così! Ottimo!
185
00:13:57,615 --> 00:13:59,187
Lo hai preso?
186
00:13:59,197 --> 00:14:00,836
Gliel'ho lanciato addosso.
187
00:14:03,947 --> 00:14:05,942
- Cavalli!
- Quel Curly Bill laggiù.
188
00:14:06,329 --> 00:14:08,019
- Ci sei? Ti aiuto.
- Ci sono.
189
00:14:08,029 --> 00:14:10,644
- Preso! Ci siamo!
- Eccolo!
190
00:14:10,654 --> 00:14:13,047
È quello che ha fatto perdere
il cappello a Chance?
191
00:14:13,057 --> 00:14:14,787
- Questo Curly Bill?
- Sì, signore.
192
00:14:14,797 --> 00:14:17,578
Oh, cazzo! Tieni bene
il cappello in testa, Jimmy.
193
00:14:51,874 --> 00:14:54,161
Ci siamo. Così.
194
00:14:54,758 --> 00:14:55,758
Bene.
195
00:15:00,956 --> 00:15:02,158
Ehi, cowboy!
196
00:15:05,071 --> 00:15:06,431
Servirebbe un bagno.
197
00:15:07,060 --> 00:15:09,358
Sì... se lo è meritato oggi.
198
00:15:09,368 --> 00:15:11,400
Non parlavo del cavallo.
199
00:15:12,442 --> 00:15:14,385
Sì, servirebbe anche a me.
200
00:15:14,395 --> 00:15:16,150
Ricorda che mi devi una cena.
201
00:15:17,197 --> 00:15:18,582
È vero.
202
00:15:19,108 --> 00:15:20,698
Ho anche fame.
203
00:15:21,770 --> 00:15:23,655
Come hai detto, mi serve una doccia.
204
00:15:23,665 --> 00:15:25,381
Va bene, allora fatti prima una doccia.
205
00:15:27,699 --> 00:15:29,432
È un'ottima idea, ma...
206
00:15:29,759 --> 00:15:31,807
La mia roulotte è
a circa due ore di strada.
207
00:15:31,817 --> 00:15:33,404
Dentro c'è un lavatoio.
208
00:15:35,339 --> 00:15:36,509
Giusto.
209
00:15:38,753 --> 00:15:41,055
Allora ci vediamo qui tra mezz'ora.
210
00:16:08,808 --> 00:16:09,808
Ciao!
211
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
Ciao.
212
00:16:16,912 --> 00:16:18,940
Sei mai stato al locale a Paducah?
213
00:16:20,314 --> 00:16:21,314
No.
214
00:16:22,092 --> 00:16:23,857
Beh... è carino.
215
00:16:25,330 --> 00:16:26,970
Vada per Paducah allora.
216
00:16:27,755 --> 00:16:29,514
- Bene!
- Bene!
217
00:16:29,524 --> 00:16:31,405
Devo solo finire di...
218
00:16:31,958 --> 00:16:33,453
Finisco qui e...
219
00:16:33,463 --> 00:16:35,922
Sappi che c'è una doccia nella baracca.
220
00:16:35,932 --> 00:16:38,543
Ti ho detto del lavatoio
solo per fare la vaga.
221
00:16:39,423 --> 00:16:40,423
Vaga?
222
00:16:40,779 --> 00:16:41,944
Ci stavo provando.
223
00:16:43,621 --> 00:16:44,655
Ottimo.
224
00:16:46,377 --> 00:16:49,949
È un po' difficile descrivere a parole
quanto possa sentirmi a disagio ora.
225
00:16:49,959 --> 00:16:51,294
Posso immaginarlo.
226
00:16:53,014 --> 00:16:54,592
Ti aspetto al furgone.
227
00:16:55,230 --> 00:16:56,316
Affare fatto.
228
00:16:56,326 --> 00:16:57,451
Affare fatto.
229
00:17:05,964 --> 00:17:07,282
Ci alziamo e combattiamo!
230
00:17:07,292 --> 00:17:08,296
Cosa facciamo?
231
00:17:08,306 --> 00:17:10,020
Ci alziamo e combattiamo!
232
00:17:10,030 --> 00:17:11,037
Cosa facciamo?
233
00:17:11,047 --> 00:17:12,536
Ci alziamo e combattiamo!
234
00:17:12,546 --> 00:17:15,736
Quando la terra che vogliamo
viene attaccata, cosa facciamo?
235
00:17:15,746 --> 00:17:17,521
Ci alziamo e combattiamo!
236
00:17:17,531 --> 00:17:18,754
Cosa facciamo?
237
00:17:30,987 --> 00:17:32,648
Ci alziamo e combattiamo!
238
00:17:32,658 --> 00:17:35,182
- Cosa facciamo?
- Ci alziamo e combattiamo!
239
00:17:35,192 --> 00:17:38,352
Quando la terra che vogliamo
viene attaccata, cosa facciamo?
240
00:17:38,362 --> 00:17:40,937
- Ci alziamo e combattiamo!
- Cosa facciamo?
241
00:17:40,947 --> 00:17:43,618
- Ci alziamo e combattiamo!
- Cosa facciamo?
242
00:17:43,628 --> 00:17:46,349
Ehi, c'è da riportare
questa festa in città.
243
00:17:46,359 --> 00:17:49,106
Ehi, tu, cameraman, scendi!
244
00:17:49,116 --> 00:17:50,381
Scusa?
245
00:17:51,102 --> 00:17:52,957
Questa è tutta proprietà privata.
246
00:17:52,967 --> 00:17:56,275
Gli avvocati hanno deciso che è
una grossa responsabilità avervi qui.
247
00:17:56,750 --> 00:17:59,236
- Responsabilità?
- Esatto, assicurazione.
248
00:17:59,246 --> 00:18:02,196
Il tuo cameraman potrebbe cadere
e farsi male, fare causa...
249
00:18:02,206 --> 00:18:03,869
Niente pro bono.
250
00:18:03,879 --> 00:18:04,950
Ne sei sicura?
251
00:18:04,960 --> 00:18:05,997
Molto...
252
00:18:06,007 --> 00:18:07,010
Ascolta...
253
00:18:07,896 --> 00:18:08,901
Come ti chiami?
254
00:18:09,526 --> 00:18:10,529
Leslie.
255
00:18:11,017 --> 00:18:12,703
Allora, ti propongo un accordo, Leslie.
256
00:18:13,120 --> 00:18:14,338
Dammi il tuo numero e...
257
00:18:14,348 --> 00:18:17,372
Quando ci sarà qualcosa di interessante
da filmare, ti chiamerò.
258
00:18:17,703 --> 00:18:19,152
Perché lo faresti?
259
00:18:19,622 --> 00:18:21,968
Beh, diciamo che sono
una cittadina preoccupata.
260
00:18:26,350 --> 00:18:27,632
Questo è il mio numero.
261
00:18:31,172 --> 00:18:32,181
Sai...
262
00:18:33,317 --> 00:18:34,674
Leslie, se fossi in te...
263
00:18:35,222 --> 00:18:37,656
Aspetterei a disfare le valigie,
se capisci cosa intendo.
264
00:18:37,666 --> 00:18:39,035
Ho capito benissimo.
265
00:18:53,355 --> 00:18:55,609
Dunque, sono nata a Waco.
266
00:18:55,619 --> 00:18:57,687
Ho frequentato la scuola a Tarleton,
267
00:18:57,697 --> 00:18:59,342
veterinaria alla A&M.
268
00:19:00,062 --> 00:19:02,500
E da allora sono al Sixes.
269
00:19:03,311 --> 00:19:04,463
Che mi dici di te?
270
00:19:05,350 --> 00:19:07,226
Io non ero un granché come studente.
271
00:19:07,965 --> 00:19:10,731
Ho lasciato la scuola quando avevo
15 anni, dopo la morte di mia madre.
272
00:19:11,275 --> 00:19:14,081
Mi sono messo un po' nei guai
e ho fatto alcuni giretti in prigione.
273
00:19:14,091 --> 00:19:16,815
Ok, quindi stai dicendo tutta la verità
e nient'altro che la verità...
274
00:19:16,825 --> 00:19:18,109
Certo, Vostro Onore.
275
00:19:18,119 --> 00:19:19,172
D'accordo.
276
00:19:19,877 --> 00:19:20,884
Continua.
277
00:19:21,253 --> 00:19:24,685
Sono stato assunto allo Yellowstone
come favore a mio nonno.
278
00:19:24,695 --> 00:19:25,852
Favore che si sono ripresi
279
00:19:25,862 --> 00:19:28,376
dopo che un cavallo disarcionato
mi ha conciato maluccio.
280
00:19:28,386 --> 00:19:30,123
Quindi, eccomi qui.
281
00:19:30,133 --> 00:19:32,585
Quindi, non eri un cowboy
prima di Yellowstone?
282
00:19:32,949 --> 00:19:35,833
Beh, ad essere onesti, non credo
di essere un cowboy neanche ora.
283
00:19:38,971 --> 00:19:39,976
Jimmy.
284
00:19:41,123 --> 00:19:43,059
- Signor Owensby. Lieto di vederla.
- Come stai?
285
00:19:43,069 --> 00:19:44,892
- Bene.
- Lei è mia moglie, Maggie.
286
00:19:44,902 --> 00:19:46,552
- Molto lieto, signora.
- Piacere mio.
287
00:19:46,562 --> 00:19:48,235
Signorina, come va?
288
00:19:48,245 --> 00:19:49,254
Bene, e lei?
289
00:19:49,264 --> 00:19:51,700
Vedo che il dottor Blodgett
ti ha dato il giorno libero.
290
00:19:51,710 --> 00:19:54,026
Una serata libera, piuttosto.
291
00:19:54,036 --> 00:19:55,143
Godetevi la cena.
292
00:19:55,153 --> 00:19:56,850
- Anche lei, signore.
- Grazie.
293
00:20:00,925 --> 00:20:04,513
Quando il capo del ranch Wagner conosce
il tuo nome e si preoccupa di usarlo,
294
00:20:04,848 --> 00:20:07,255
credo che significhi che
per lui sei proprio un cowboy.
295
00:20:09,301 --> 00:20:10,446
Già, può darsi.
296
00:20:29,191 --> 00:20:32,013
È il mio primo appuntamento con una
texana e non conosco il protocollo.
297
00:20:33,829 --> 00:20:35,083
Accompagnami alla porta.
298
00:20:36,996 --> 00:20:38,248
Posso farlo.
299
00:21:08,984 --> 00:21:10,056
Ok e adesso?
300
00:21:10,982 --> 00:21:12,597
Ora la parte più difficile.
301
00:21:13,519 --> 00:21:14,894
Dovresti baciarla?
302
00:21:15,574 --> 00:21:18,629
Se non lo fai e lei lo vorrebbe,
penserà che non ti piace.
303
00:21:18,639 --> 00:21:20,620
Ma se tu lo fai e lei non è pronta...
304
00:21:21,766 --> 00:21:23,712
Ti sei ficcato in un altro problema.
305
00:21:24,695 --> 00:21:26,608
Già, non vorrei essere nei tuoi panni.
306
00:21:27,472 --> 00:21:29,265
Un bel pasticcio, certo.
307
00:21:30,206 --> 00:21:31,258
Pensaci bene.
308
00:21:31,933 --> 00:21:33,696
Chiediti questo, Jimmy.
309
00:21:34,738 --> 00:21:36,140
Cosa farebbe un cowboy?
310
00:21:49,046 --> 00:21:51,102
Beh, ancora non mi hai colpito.
311
00:21:51,539 --> 00:21:53,484
Stai andando bene per il momento.
312
00:21:54,115 --> 00:21:56,060
Potrebbe anche essere
pronta per un altro.
313
00:22:09,456 --> 00:22:10,490
Beh, io...
314
00:22:11,461 --> 00:22:13,774
Dovrei cavalcare verso il tramonto.
315
00:22:16,951 --> 00:22:18,517
Il sole è già tramontato, Jimmy.
316
00:23:27,525 --> 00:23:28,617
Ci sono...
317
00:23:28,627 --> 00:23:30,961
- Dei posti assegnati o...
- Dove volete.
318
00:23:31,637 --> 00:23:32,637
Carter,
319
00:23:33,178 --> 00:23:34,610
puoi sederti qui.
320
00:23:34,620 --> 00:23:37,150
- Siediti vicino a me, tesoro.
- Ok.
321
00:23:41,043 --> 00:23:42,099
Signore?
322
00:23:42,533 --> 00:23:44,146
Sul tavolo va bene.
323
00:23:44,538 --> 00:23:47,104
Sembra tutto formale, Rip,
ma non lo è. È solo una...
324
00:23:47,114 --> 00:23:48,146
Cena.
325
00:24:02,825 --> 00:24:03,828
Tieni.
326
00:24:04,808 --> 00:24:06,465
C'è della frutta nell'insalata.
327
00:24:06,475 --> 00:24:07,482
Esatto.
328
00:24:08,112 --> 00:24:09,475
Ok, sto bene così.
329
00:24:10,144 --> 00:24:12,059
Fa bene per la prostata.
330
00:24:12,548 --> 00:24:15,305
C'è Gator che la prepara per papà. No?
331
00:24:15,818 --> 00:24:18,383
Il dottore dice che deve mangiare
frutta durante i pasti.
332
00:24:19,002 --> 00:24:20,225
Sì, è così.
333
00:24:20,682 --> 00:24:22,165
Va bene per la prostata.
334
00:24:22,839 --> 00:24:26,362
Molte cose vanno bene,
ma non se ne parla a tavola.
335
00:24:34,166 --> 00:24:36,032
Sapete, c'è questo dottore...
336
00:24:36,533 --> 00:24:38,730
Olistico al Club Deerfield.
337
00:24:38,740 --> 00:24:40,332
È specializzato...
338
00:24:40,342 --> 00:24:42,227
Nella cura tantrica.
339
00:24:42,990 --> 00:24:44,761
Quello farebbe bene alla prostata.
340
00:24:45,528 --> 00:24:48,143
- Tantrico, cioè?
- Non incoraggiarla.
341
00:24:48,153 --> 00:24:50,586
Si concentra sulle zone erogene.
342
00:24:51,882 --> 00:24:53,797
Zone erogene?
343
00:24:53,807 --> 00:24:56,806
Areole, vulva, fallo, sfintere.
344
00:24:59,192 --> 00:25:00,228
È latino?
345
00:25:00,581 --> 00:25:02,235
E... l'avete fatto?
346
00:25:02,559 --> 00:25:04,543
Butti solo benzina sul fuoco, Rip.
347
00:25:05,022 --> 00:25:07,370
Ne butti sempre più.
348
00:25:07,380 --> 00:25:08,695
Mi piace...
349
00:25:08,705 --> 00:25:11,268
Ma non penso vada bene per te.
Credo che tu sia un po' teso.
350
00:25:11,278 --> 00:25:14,473
Ma penso vada bene
per te, papà. Ed è bravo.
351
00:25:14,483 --> 00:25:16,625
Mi ha fatto tremare le ginocchia
per una settimana.
352
00:25:16,635 --> 00:25:19,836
- Dio santo.
- Visita una vola al mese,
353
00:25:19,846 --> 00:25:22,822
ma dopo la prima sessione
ho detto: "un mese"?
354
00:25:22,832 --> 00:25:24,698
Ci vediamo domani.
355
00:25:25,672 --> 00:25:27,677
Stiamo ancora parlando dell'insalata?
356
00:25:29,104 --> 00:25:31,286
No, Carter. Siamo andati oltre.
357
00:25:32,633 --> 00:25:33,768
Posso averne un po'?
358
00:25:34,898 --> 00:25:36,189
Tutta quella che vuoi.
359
00:25:36,199 --> 00:25:37,324
È un buon segno.
360
00:25:37,722 --> 00:25:39,761
Inizia da giovane, tieni i tubi puliti.
361
00:25:39,771 --> 00:25:41,117
Sarà così ad ogni pasto, Rip.
362
00:25:41,795 --> 00:25:43,733
Ecco in che modo si vendicherà.
363
00:25:43,743 --> 00:25:44,880
Vendetta?
364
00:25:45,441 --> 00:25:49,456
Come può essere una vendetta cercare
di prevenire il cancro alla prostata?
365
00:25:50,805 --> 00:25:51,947
Vendetta per cosa?
366
00:25:52,362 --> 00:25:53,424
Non lo so.
367
00:25:53,866 --> 00:25:55,451
Non l'ho ancora capito.
368
00:25:56,048 --> 00:25:57,301
Perché non glielo chiedi?
369
00:25:59,391 --> 00:26:00,959
Perché non me lo chiedi, papà?
370
00:26:00,969 --> 00:26:04,499
Chiedimi come il fatto che sia l'unica
a fare conversazione a questo tavolo
371
00:26:04,509 --> 00:26:06,321
sia in qualche modo vendicativo.
372
00:26:06,331 --> 00:26:07,363
Ogni pasto.
373
00:26:07,835 --> 00:26:09,151
Uguale a questo.
374
00:26:09,161 --> 00:26:12,991
Beth, non lo farai ancora, vero?
Perché devo mangiare in fretta.
375
00:26:13,001 --> 00:26:14,024
Cosa?
376
00:26:14,034 --> 00:26:15,844
Fare cosa? Cosa sto facendo? Cosa?
377
00:26:15,854 --> 00:26:16,945
Sapete cosa?
378
00:26:18,706 --> 00:26:20,563
Me ne vado, ecco cosa faccio.
379
00:26:26,676 --> 00:26:27,929
Mi scusi, signore.
380
00:26:31,750 --> 00:26:32,936
Sì...
381
00:26:33,304 --> 00:26:34,823
Proprio così.
382
00:26:35,381 --> 00:26:37,386
Il lato positivo è che ora...
383
00:26:38,180 --> 00:26:40,038
Ora posso mangiare in pace.
384
00:26:42,745 --> 00:26:44,706
Posso mangiare la torta dopo cena?
385
00:26:46,198 --> 00:26:48,099
Diamine, la puoi mangiare ora.
386
00:26:49,412 --> 00:26:50,591
Torta con la carne?
387
00:26:52,014 --> 00:26:53,473
Torta con la carne.
388
00:27:17,996 --> 00:27:20,500
Ma che cazzo ti è preso?
389
00:27:21,098 --> 00:27:23,384
Che tipo di stronzate
390
00:27:23,394 --> 00:27:25,398
hai tirato fuori a quel tavolo?
391
00:27:29,160 --> 00:27:30,752
Già, è quello che è, Rip.
392
00:27:32,549 --> 00:27:33,787
È un tavolo.
393
00:27:36,543 --> 00:27:38,346
È quella fottuta stanza.
394
00:27:38,895 --> 00:27:42,834
È questa soffocante, opprimente,
falsa fantasia del cazzo
395
00:27:42,844 --> 00:27:45,343
di una famiglia che non esiste.
396
00:27:46,788 --> 00:27:48,350
Non è mai esistita.
397
00:27:49,321 --> 00:27:52,045
Sai che ci sono quattro tipi
diversi di cucchiaio lì, Rip?
398
00:27:52,055 --> 00:27:54,243
Quattro. C'è un cucchiaio
per le ostriche su quel tavolo.
399
00:27:54,253 --> 00:27:56,334
Noi mangiamo ostriche?
400
00:27:57,335 --> 00:27:58,349
No.
401
00:27:58,359 --> 00:28:00,582
Ma abbiamo un fottuto
cucchiaio per quello.
402
00:28:00,592 --> 00:28:02,503
Se non ti piace la stanza...
403
00:28:02,916 --> 00:28:04,537
Mangia in un'altra stanza.
404
00:28:04,547 --> 00:28:06,455
A un altro tavolo, voglio dire, senti...
405
00:28:06,780 --> 00:28:09,063
C'è un tavolo lì. Perché
non mangiamo qui?
406
00:28:09,402 --> 00:28:10,434
Che ne dici?
407
00:28:15,102 --> 00:28:17,247
Qual è il più grande che abbia visto?
408
00:28:17,637 --> 00:28:18,697
Quasi due metri.
409
00:28:19,757 --> 00:28:21,838
- È un serpente enorme.
- È molto grande.
410
00:28:22,668 --> 00:28:23,759
Noi...
411
00:28:24,334 --> 00:28:25,993
Stavamo ricostruendo le stalle.
412
00:28:26,370 --> 00:28:27,498
Era nel fienile?
413
00:28:27,949 --> 00:28:29,172
Era nel fienile.
414
00:28:30,224 --> 00:28:31,550
L'hai visto?
415
00:28:31,560 --> 00:28:32,894
Sì, l'ho visto.
416
00:28:32,904 --> 00:28:34,368
Aveva la tua età.
417
00:28:35,130 --> 00:28:38,874
E quando lo vide fece
come tutti gli altri ragazzini.
418
00:28:40,764 --> 00:28:44,336
Si arrampicò sul muro come
un ragno tendendosi alle travi.
419
00:28:44,346 --> 00:28:45,548
È vero.
420
00:28:45,558 --> 00:28:48,315
Però, la discrezione
è un valore importante
421
00:28:48,325 --> 00:28:51,948
e credimi, l'appendersi a
quelle travi aveva tanto valore.
422
00:28:52,655 --> 00:28:53,928
L'ha ucciso?
423
00:28:54,326 --> 00:28:55,645
Diamine, non l'ho ucciso.
424
00:28:55,655 --> 00:28:57,716
Sai quanti ratti mangiano?
425
00:28:59,503 --> 00:29:01,994
E non avrei permesso che
i ragazzini lo uccidessero.
426
00:29:03,586 --> 00:29:05,222
Ma c'era quel vecchietto...
427
00:29:06,097 --> 00:29:07,453
Te lo ricordi?
428
00:29:07,463 --> 00:29:08,858
- Sì.
- Ti ricordi?
429
00:29:08,868 --> 00:29:09,885
Oh, sì.
430
00:29:10,736 --> 00:29:13,403
Beh, era molto cattivo
ed era veloce come un gatto.
431
00:29:13,948 --> 00:29:16,658
E quando ha scoperto
del serpente, questi due...
432
00:29:17,056 --> 00:29:18,742
Questi due si diedero da fare.
433
00:29:19,273 --> 00:29:20,496
Che successe?
434
00:29:29,825 --> 00:29:31,786
Fai attenzione quando lo apri.
435
00:29:43,949 --> 00:29:46,452
- Conta gli anelli e saprai quanti anni ha.
- Grazie.
436
00:29:48,628 --> 00:29:49,937
Tesoro.
437
00:29:49,947 --> 00:29:52,847
La vita è già abbastanza difficile,
non c'è bisogno di peggiorare le cose.
438
00:29:54,310 --> 00:29:56,259
Stai dicendo che io rendo la vita
più difficile?
439
00:29:56,971 --> 00:29:58,017
Ogni giorno.
440
00:30:10,322 --> 00:30:11,513
No, è tuo.
441
00:30:12,429 --> 00:30:13,500
Tienilo.
442
00:30:15,992 --> 00:30:17,081
Come si dice?
443
00:30:18,592 --> 00:30:19,592
Grazie.
444
00:30:29,360 --> 00:30:30,510
Fammi vedere.
445
00:30:53,276 --> 00:30:54,371
Qualche problema?
446
00:30:54,739 --> 00:30:57,215
Non sapevo ci fossero i lupi
a est di Big Timber.
447
00:30:57,225 --> 00:30:58,353
Non ce ne sono.
448
00:30:58,363 --> 00:30:59,532
Uno c'è.
449
00:30:59,542 --> 00:31:00,754
Hai visto un lupo?
450
00:31:01,248 --> 00:31:02,711
Lo sto guardando proprio ora.
451
00:31:03,583 --> 00:31:04,946
Parlerò con il Presidente.
452
00:31:04,956 --> 00:31:06,415
Ti faccio sapere domani.
453
00:31:06,850 --> 00:31:09,626
Kayce, in ogni caso, non sparargli.
454
00:31:10,260 --> 00:31:12,241
Se si avvicina ai miei cavalli,
gli sparo.
455
00:31:12,251 --> 00:31:14,895
Se si avvicina ai tuoi cavalli
è un test.
456
00:31:14,905 --> 00:31:16,524
E se gli spari fallisci.
457
00:31:16,916 --> 00:31:18,180
Ti chiamo domani.
458
00:31:24,297 --> 00:31:26,424
Ok, bello, è ora di uscire.
459
00:31:26,816 --> 00:31:28,171
Chiudi gli occhi.
460
00:31:28,621 --> 00:31:30,308
- Devo chiudere gli occhi?
- Ecco...
461
00:31:30,318 --> 00:31:32,845
Le cose non sono più le stesse, laggiù.
462
00:31:32,855 --> 00:31:34,117
In che senso?
463
00:31:34,509 --> 00:31:38,799
Beh, ogni tanto diventa rigido
come un tronco senza motivo.
464
00:31:40,040 --> 00:31:41,959
È... così anche adesso?
465
00:31:42,962 --> 00:31:44,574
Hai qualche soluzione?
466
00:31:45,330 --> 00:31:48,806
Sai un cosa?
Lascerò che se ne occupi tuo padre.
467
00:32:01,858 --> 00:32:04,531
Credo sia arrivato il momento
di fare la chiacchierata con Tate.
468
00:32:05,722 --> 00:32:06,884
Che chiacchierata?
469
00:32:07,988 --> 00:32:09,194
Quella sul sesso.
470
00:32:11,940 --> 00:32:13,254
Tuo padre non ha mai...
471
00:32:14,051 --> 00:32:15,260
Certo che no.
472
00:32:15,826 --> 00:32:18,692
Tuo figlio è seduto
nella vasca con un...
473
00:32:19,782 --> 00:32:22,039
Non riesco neanche a dirlo.
Un problema da ragazzo.
474
00:32:22,049 --> 00:32:23,622
E dovresti...
475
00:32:23,632 --> 00:32:25,765
Andare lì dentro
e dirgli come risolverlo.
476
00:32:25,775 --> 00:32:28,435
Beh, sono certo che capirà
da solo come risolverlo.
477
00:32:29,183 --> 00:32:31,719
Kayce, sai, deve capire...
478
00:32:32,518 --> 00:32:35,161
Lo scopo. Che...
che siamo tutti animali e...
479
00:32:35,171 --> 00:32:37,094
- Come si crea la vita.
- Tesoro.
480
00:32:37,762 --> 00:32:39,113
È cresciuto in un ranch.
481
00:32:39,854 --> 00:32:42,343
È da quando è nato
che vede scopare gli animali
482
00:32:42,353 --> 00:32:43,837
e poi li ha visti partorire.
483
00:32:43,847 --> 00:32:46,657
Mi ha aiutato a tirare fuori
vitelli e cavalli.
484
00:32:46,667 --> 00:32:48,977
Sa tutto quello
che deve sapere sul sesso.
485
00:32:50,473 --> 00:32:52,275
E un giorno, quando avrà 16 anni,
486
00:32:52,638 --> 00:32:54,890
parlerò con lui
e gli dirò perché non dovrebbe farlo
487
00:32:54,900 --> 00:32:56,314
finché non sarà sposato.
488
00:32:56,324 --> 00:32:57,979
E lui me lo giurerà.
489
00:32:58,749 --> 00:33:01,472
Poi, un venerdì sera, uscirà
e conoscerà una ragazza.
490
00:33:02,111 --> 00:33:04,458
Si innamoreranno
e scoperanno come conigli
491
00:33:04,468 --> 00:33:06,605
finché non si lasceranno
o lei resterà incinta.
492
00:33:07,724 --> 00:33:09,637
Perché è proprio quello
che è successo a noi.
493
00:33:10,027 --> 00:33:12,066
Sì, mi sa che noi siamo cresciuti.
494
00:33:18,106 --> 00:33:20,825
Ecco, c'è una cosa
che mi sono dimenticata di dirti.
495
00:33:21,261 --> 00:33:22,261
Sì?
496
00:33:23,110 --> 00:33:24,110
Sì?
497
00:33:24,635 --> 00:33:25,681
Che cos'era?
498
00:33:26,582 --> 00:33:28,209
Giusto, l'abbiamo fatto di nuovo.
499
00:33:29,923 --> 00:33:30,969
Che abbiamo fatto?
500
00:33:31,853 --> 00:33:34,192
Scopato come conigli
finché non sono rimasta incinta.
501
00:33:36,066 --> 00:33:37,199
Sei incinta?
502
00:33:47,679 --> 00:33:49,640
Il tuo cane può venire a dormire con me?
503
00:33:51,238 --> 00:33:53,727
È... il cane di tutti, bello.
504
00:33:53,737 --> 00:33:55,210
Dillo al cane.
505
00:33:56,212 --> 00:33:57,532
Perché mamma piange?
506
00:33:58,026 --> 00:33:59,859
Sono solo felice, tesoro.
507
00:34:02,663 --> 00:34:03,934
Diventerai un fratello.
508
00:34:04,908 --> 00:34:06,622
State per avere un bambino?
509
00:34:07,087 --> 00:34:08,757
Sì, proprio così, tesoro.
510
00:34:09,498 --> 00:34:11,895
Lo sapevo che non andavate
a fare sonnellini.
511
00:34:13,849 --> 00:34:15,809
Sarà meglio che inizi
a risparmiare, papà.
512
00:34:15,819 --> 00:34:17,424
Non farò il babysitter gratis.
513
00:34:18,063 --> 00:34:19,225
Andiamo, Sunka.
514
00:34:23,365 --> 00:34:25,136
Ok. Mi rimangio tutto.
515
00:34:25,146 --> 00:34:26,948
Non gli serve
la chiacchierata sul sesso.
516
00:34:27,819 --> 00:34:29,359
A noi sarebbe servita, però.
517
00:34:30,940 --> 00:34:32,190
Sei felice, vero?
518
00:34:34,572 --> 00:34:35,705
Sono felice.
519
00:35:21,804 --> 00:35:22,909
Sono qui.
520
00:35:24,593 --> 00:35:26,424
È ora di sacrificarsi per la squadra.
521
00:35:28,138 --> 00:35:29,138
Sì.
522
00:35:49,202 --> 00:35:51,004
- Oh, mio Dio!
- Ehi.
523
00:35:54,272 --> 00:35:56,084
Non avete il diritto di stare qui!
524
00:36:12,599 --> 00:36:13,684
- Ok.
- In piedi!
525
00:36:13,694 --> 00:36:15,340
- In piedi!
- Mi sto alzando!
526
00:36:15,350 --> 00:36:16,962
- Muoviti, muoviti!
- Ok!
527
00:36:31,867 --> 00:36:36,211
Come abbiamo visto, più di trecento
dimostranti sono stati arrestati.
528
00:36:47,246 --> 00:36:48,687
Ok, ok.
529
00:36:52,702 --> 00:36:56,365
PROTESTA CONTRO AEROPORTO SI TRASFORMA
IN SOMMOSSA, ACCORSI I FEDERALI
530
00:37:07,561 --> 00:37:09,769
Credevo avessimo fatto ritirare
le troupe televisive.
531
00:37:09,779 --> 00:37:11,215
Erano appostati sulla strada.
532
00:37:11,912 --> 00:37:14,437
Come sapevano
di doversi appostare sulla strada?
533
00:37:14,447 --> 00:37:15,476
Non è chiaro.
534
00:37:15,862 --> 00:37:17,035
Una soffiata.
535
00:37:17,688 --> 00:37:19,489
Probabilmente uno dei manifestanti.
536
00:37:19,939 --> 00:37:22,976
In totale,
117 manifestanti sono stati arrestati
537
00:37:22,986 --> 00:37:25,427
e accusati di violazione di domicilio,
538
00:37:25,437 --> 00:37:28,352
atti vandalici e rifiuto di disperdersi.
539
00:37:28,362 --> 00:37:31,555
Tre sono stati accusati di aggressione
a pubblico ufficiale,
540
00:37:31,565 --> 00:37:34,291
e il capo del movimento
Terra Libera, Summer Higgins,
541
00:37:34,301 --> 00:37:38,418
è stata accusata di aggressione
aggravata contro un giudice di pace.
542
00:37:34,338 --> 00:37:37,906
{\an8}PROTESTA CONTRO AEROPORTO SI TRASFORMA
IN SOMMOSSA, ACCORSI I FEDERALI
543
00:37:38,419 --> 00:37:41,624
È stata arrestata qualche
settimana fa per un reato simile,
544
00:37:41,634 --> 00:37:44,192
contro agenti del bestiame
e agenti di polizia
545
00:37:44,202 --> 00:37:46,046
in una protesta non collegata.
546
00:37:47,975 --> 00:37:50,166
Sembra che la storia
vada a nostro favore.
547
00:37:51,163 --> 00:37:53,655
Ci serve una giornata
di grandi notizie a New York.
548
00:37:54,214 --> 00:37:55,810
Se viene trasmesso in tutto il Paese,
549
00:37:55,820 --> 00:37:57,751
la storia verrà ribaltata.
550
00:38:10,426 --> 00:38:11,438
Ciao, papà.
551
00:38:12,040 --> 00:38:15,241
- Giorno, tesoro.
- New York Times, con chi vuole parlare?
552
00:38:15,251 --> 00:38:17,102
Brett Eaves, cronaca nazionale.
553
00:38:17,622 --> 00:38:18,844
Cosa fai oggi?
554
00:38:18,854 --> 00:38:20,159
Un carico di tori.
555
00:38:20,967 --> 00:38:21,991
Tu?
556
00:38:22,302 --> 00:38:24,421
- Un carico di stronzate.
- Brett.
557
00:38:24,431 --> 00:38:28,534
Ehi, Brett, sei al corrente
della protesta in Montana
558
00:38:28,544 --> 00:38:30,614
che è stata interrotta dai federali?
559
00:38:30,624 --> 00:38:33,529
- No, per cos'è la protesta?
- Un aeroporto.
560
00:38:33,876 --> 00:38:36,016
Sono state arrestate 117 persone
561
00:38:36,026 --> 00:38:39,317
e credo che tre o quattro persone
siano finite in ospedale.
562
00:38:39,794 --> 00:38:41,221
È sulla KNBS.
563
00:38:41,231 --> 00:38:42,366
Ne vale la pena.
564
00:38:42,877 --> 00:38:44,644
Vedrai il suo potenziale.
565
00:38:44,654 --> 00:38:46,704
- Grazie, ora lo guardo.
- Ne arriveranno altri.
566
00:38:49,013 --> 00:38:50,530
Cos'hai in mente, tesoro?
567
00:38:54,664 --> 00:38:56,034
Quello che hai chiesto, papà.
568
00:38:59,071 --> 00:39:00,097
Buona giornata.
569
00:39:10,194 --> 00:39:11,858
Fateli passare qui ora.
570
00:39:15,382 --> 00:39:18,173
Fermi, ragazzi, fermi. Fermi.
571
00:39:18,183 --> 00:39:19,237
Fateli salire.
572
00:39:20,361 --> 00:39:21,369
Fateli salire.
573
00:39:22,473 --> 00:39:23,613
Vai avanti, Teeter.
574
00:39:23,623 --> 00:39:25,461
Dove hai portato le giovenche?
575
00:39:25,973 --> 00:39:27,473
Le ho portate via ieri.
576
00:39:28,923 --> 00:39:29,943
Bene.
577
00:39:30,272 --> 00:39:33,500
Non voglio che uno di loro distrugga le
recinzioni per trovarsi una fidanzata.
578
00:39:34,272 --> 00:39:35,410
Vuoi che guidi io?
579
00:39:36,281 --> 00:39:37,430
No.
580
00:39:37,440 --> 00:39:38,460
Guido io.
581
00:39:46,403 --> 00:39:47,805
Chiamata in entrata:
Jamie
582
00:39:47,815 --> 00:39:49,088
Così dovrebbe andare.
583
00:39:49,577 --> 00:39:50,624
Sì?
584
00:39:50,634 --> 00:39:51,781
Dobbiamo vederci.
585
00:39:52,276 --> 00:39:53,593
Perché mai, mi chiedo...
586
00:39:53,603 --> 00:39:55,095
Quando ti farebbe comodo?
587
00:39:55,472 --> 00:39:56,886
Sai dov'è il ranch.
588
00:39:56,896 --> 00:39:58,460
Vieni quando vuoi.
589
00:39:58,470 --> 00:39:59,976
Preferirei un luogo neutro.
590
00:40:01,565 --> 00:40:03,689
Il ranch è un luogo neutro.
591
00:40:04,221 --> 00:40:06,769
- Non per me.
- Già, e di chi è la colpa?
592
00:40:08,125 --> 00:40:09,399
Sai dove trovarmi.
593
00:40:12,933 --> 00:40:16,024
Dopo aver scaricato i tori,
andiamo dallo sceriffo in città.
594
00:40:16,034 --> 00:40:17,046
Ok.
595
00:40:20,524 --> 00:40:22,046
Sai, sei l'unico che conosco
596
00:40:22,056 --> 00:40:24,486
che non chiede mai il motivo, quando
dico che dobbiamo fare qualcosa.
597
00:40:24,934 --> 00:40:27,471
Immagino me lo dirai
se vuoi che io lo sappia
598
00:40:27,944 --> 00:40:31,136
- altrimenti lo capirò una volta lì.
- Non ti sto chiedendo di farlo, Rip.
599
00:40:33,685 --> 00:40:35,015
Ti ringrazio.
600
00:40:40,393 --> 00:40:41,845
So chi ha cercato di uccidermi.
601
00:40:45,094 --> 00:40:47,611
Forse non devi parlare con lo sceriffo,
602
00:40:47,621 --> 00:40:49,380
forse devi lasciare che me ne occupi io.
603
00:40:51,097 --> 00:40:53,720
Vorrei ucciderlo con le mie mani,
Rip, ma è in prigione.
604
00:40:54,931 --> 00:40:57,531
E ci resterà per il resto
della sua cazzo di vita.
605
00:40:58,244 --> 00:41:01,884
Stiamo andando dallo sceriffo
per capire come rendere quella vita...
606
00:41:02,341 --> 00:41:03,360
Un po' più breve.
607
00:41:32,275 --> 00:41:33,998
Un attimo. Aspetta un attimo.
608
00:41:39,332 --> 00:41:42,100
Non c'è nessuno che sta mangiando.
Si stanno solo guardando.
609
00:41:45,341 --> 00:41:46,693
Cos'hai nel pick-up?
610
00:41:46,703 --> 00:41:48,702
Ho una pistola nel vano portaoggetti
611
00:41:48,712 --> 00:41:50,330
e un fucile dietro al sedile.
612
00:41:53,124 --> 00:41:54,132
Sali.
613
00:42:17,255 --> 00:42:18,302
Se ne sono andati.
614
00:42:25,301 --> 00:42:26,627
Datemi i portafogli,
615
00:42:26,637 --> 00:42:28,095
anelli e orologi.
616
00:42:28,105 --> 00:42:29,563
Metteteli sul tavolo!
617
00:42:29,925 --> 00:42:31,342
Aprila. Aprila!
618
00:42:32,714 --> 00:42:33,827
Mani sul tavolo!
619
00:42:33,837 --> 00:42:35,199
Non muovetevi, cazzo!
620
00:42:35,794 --> 00:42:36,798
Guardate davanti.
621
00:42:37,213 --> 00:42:38,541
Ok. Ok.
622
00:42:42,074 --> 00:42:43,641
È tornato. Il cowboy è tornato.
623
00:42:51,386 --> 00:42:52,399
Ehi.
624
00:43:13,182 --> 00:43:14,368
È dietro l'angolo.
625
00:43:17,313 --> 00:43:19,464
Credi che così ti salverai,
codardo del cazzo?
626
00:43:19,474 --> 00:43:21,622
La ammazzo, lo giuro su Dio,
lo faccio, cazzo!
627
00:43:21,632 --> 00:43:24,331
Ok, ma poi non avresti nessuno
dietro cui nasconderti, no?
628
00:43:25,875 --> 00:43:27,341
La festa sta per finire.
629
00:43:27,956 --> 00:43:28,981
Lo vedi?
630
00:43:29,832 --> 00:43:31,684
- Ce l'ho.
- Quando vuoi.
631
00:43:45,221 --> 00:43:46,347
Voglio...
632
00:43:46,357 --> 00:43:47,714
Chiamare mia figlia, John.
633
00:43:47,724 --> 00:43:48,756
Ok.
634
00:43:52,250 --> 00:43:53,707
Ehi, ecco.
635
00:43:55,257 --> 00:43:56,921
Ehi, papà, posso chiamarti più tardi?
636
00:43:56,931 --> 00:43:58,834
- I bambini gattonano ovunque...
- Tesoro, no.
637
00:43:59,461 --> 00:44:00,726
Non sono sicuro...
638
00:44:02,020 --> 00:44:03,343
Che sia possibile.
639
00:44:03,353 --> 00:44:04,360
Cosa?
640
00:44:05,420 --> 00:44:06,439
Papà?
641
00:44:09,304 --> 00:44:10,313
Papà?
642
00:44:13,822 --> 00:44:14,855
Debbie.
643
00:44:16,935 --> 00:44:18,301
Sono John Dutton.
644
00:44:18,311 --> 00:44:19,754
Va tutto bene?
645
00:44:20,354 --> 00:44:22,502
No, tesoro. Non va affatto bene.
646
00:44:38,266 --> 00:44:39,739
#NoSpoiler
647
00:44:41,320 --> 00:44:44,002
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com