1 00:00:03,796 --> 00:00:07,424 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:26,623 --> 00:00:28,134 John, vuoi rendere grazie a Dio? 3 00:00:30,616 --> 00:00:33,267 Signore, benedici questo cibo a noi destinato e noi per il tuo servizio, 4 00:00:33,277 --> 00:00:36,092 e per favore rendici attenti ai bisogni e ai sentimenti degli altri, amen. 5 00:00:38,839 --> 00:00:40,885 Tutto qui quello che hai da dire a Dio? 6 00:00:40,895 --> 00:00:42,209 Niente per tuo padre? 7 00:00:48,630 --> 00:00:52,315 Per favore aiuta papà a trovare i ladri e impiccali all'albero più vicino. 8 00:00:52,325 --> 00:00:53,731 Pensate che sia divertente? 9 00:00:55,037 --> 00:00:57,655 Non si prega per il male di nessuno, figliolo. 10 00:00:57,665 --> 00:00:58,941 Si prega affinché tuo padre 11 00:00:58,951 --> 00:01:02,489 e gli uomini che sono con lui possano tornare sani e salvi da noi. 12 00:01:02,499 --> 00:01:03,901 È questa la preghiera. 13 00:01:04,888 --> 00:01:08,377 Ed è l'unica preghiera, mi hai capito? 14 00:01:10,596 --> 00:01:11,603 Sì, signora. 15 00:01:19,323 --> 00:01:20,540 Adesso ripetila. 16 00:01:26,262 --> 00:01:27,483 Signore, 17 00:01:27,493 --> 00:01:31,066 sorveglia nostro padre mentre è alla ricerca della giustizia in tuo nome. 18 00:01:31,076 --> 00:01:32,078 Amen. 19 00:01:59,807 --> 00:02:01,502 SI dirigono verso gli alberi! 20 00:02:01,512 --> 00:02:03,517 Se si riparano, ci faranno a pezzi! 21 00:02:03,527 --> 00:02:05,386 Corri più forte, maledetto! 22 00:02:05,396 --> 00:02:06,402 Gesù! 23 00:02:21,378 --> 00:02:22,791 Fateli avvicinare! 24 00:02:34,680 --> 00:02:35,697 Non fermatevi! 25 00:03:33,451 --> 00:03:34,451 Oddio! 26 00:03:35,429 --> 00:03:36,429 Basta! 27 00:03:37,400 --> 00:03:39,303 Basta, dannazione! 28 00:03:45,691 --> 00:03:46,705 Urla. 29 00:04:00,025 --> 00:04:01,536 Sei stato colpito? 30 00:04:01,546 --> 00:04:03,462 Questo figlio di puttana mi ha fatto cadere. 31 00:04:05,119 --> 00:04:06,644 Che ci facciamo con lui? 32 00:04:07,528 --> 00:04:08,569 Pubblicità. 33 00:04:16,114 --> 00:04:17,122 Va bene. 34 00:04:17,443 --> 00:04:20,448 QUESTO È CIÒ CHE SUCCEDE QUI AI LADRI DI CAVALLI 35 00:04:23,329 --> 00:04:25,147 Non mi interessa se vivi o muori, 36 00:04:26,056 --> 00:04:27,158 ma se sopravvivi... 37 00:04:28,979 --> 00:04:30,427 Raccontagli di me. 38 00:04:32,496 --> 00:04:33,513 A chi? 39 00:04:36,980 --> 00:04:38,483 A tutti quelli come te. 40 00:04:47,230 --> 00:04:48,237 Va bene. 41 00:05:24,998 --> 00:05:26,005 Santo cielo. 42 00:05:27,243 --> 00:05:28,537 Cos'è successo? 43 00:05:28,547 --> 00:05:30,764 - Cos'è successo? - Quello che doveva succedere. 44 00:05:32,644 --> 00:05:34,260 - No! - Non è mio. 45 00:05:35,050 --> 00:05:37,724 - Entra dentro. Entra dentro! - Non voglio sporcare il pavimento, 46 00:05:37,734 --> 00:05:39,730 - mi spoglio qui fuori. - Non mi interessa del pavimento! 47 00:05:39,740 --> 00:05:42,117 - Spencer! Prendi subito l'acqua bollente. - Mi spoglio qui. 48 00:05:45,712 --> 00:05:47,020 Aiuta tua madre. 49 00:05:47,814 --> 00:05:48,828 Aiuta tua madre. 50 00:05:52,830 --> 00:05:53,830 Merda. 51 00:05:55,902 --> 00:05:57,958 Non potete lasciarmi morire qui fuori. 52 00:05:58,676 --> 00:05:59,726 Non ce la faranno. 53 00:06:00,799 --> 00:06:01,801 James Dillard? 54 00:06:02,142 --> 00:06:03,420 Vieni dentro. 55 00:06:03,430 --> 00:06:04,436 Merda. 56 00:06:05,945 --> 00:06:06,987 Vieni dentro. 57 00:06:13,073 --> 00:06:15,115 Oh, Signore. No! 58 00:06:15,930 --> 00:06:17,014 No! 59 00:06:21,529 --> 00:06:24,997 Yellowstone - Stagione 4 - Episodio 8 "No Kindness for the Coward" 60 00:06:29,139 --> 00:06:31,191 Traduzione: BettinaStinson 61 00:06:35,138 --> 00:06:37,149 Traduzione: StephMcSup 62 00:06:41,181 --> 00:06:43,246 Traduzione: delpha 63 00:06:47,310 --> 00:06:49,310 Traduzione: Aurorazi 64 00:06:53,804 --> 00:06:55,930 Traduzione: bonechaos 65 00:07:00,043 --> 00:07:02,162 Traduzione: apollyon97 66 00:07:06,452 --> 00:07:08,510 Revisione: Liara Tsoni 67 00:07:12,354 --> 00:07:14,347 #NoSpoiler 68 00:07:17,397 --> 00:07:20,990 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 69 00:07:35,761 --> 00:07:37,772 Tesoro, c'è abbastanza spazio per te? 70 00:07:37,782 --> 00:07:38,883 Che ne pensi? 71 00:07:39,700 --> 00:07:42,400 Ho cinque camicie e un paio di stivali, Beth. 72 00:07:46,662 --> 00:07:48,194 Sei l'uomo perfetto. 73 00:07:52,779 --> 00:07:54,219 Devo andare a lavorare. 74 00:07:56,213 --> 00:07:57,430 Sì, anch'io. 75 00:08:05,227 --> 00:08:08,039 - Figliolo, lo puoi battere. - Come? 76 00:08:08,535 --> 00:08:09,952 Come faccio a batterlo? 77 00:08:11,274 --> 00:08:13,996 Ogni politico dello Stato gli deve un favore. 78 00:08:15,425 --> 00:08:18,055 L'unica cosa che avevo era il riconoscimento del nome. 79 00:08:18,065 --> 00:08:19,390 Ma è il suo nome. 80 00:08:20,092 --> 00:08:21,145 Adesso ce l'ha lui. 81 00:08:21,155 --> 00:08:22,156 Figliolo... 82 00:08:23,592 --> 00:08:26,099 Userà ogni cosa contro di me. Ti userà contro di me. 83 00:08:26,109 --> 00:08:27,165 Non lo farà. 84 00:08:29,923 --> 00:08:31,329 Col cazzo che non lo farà. 85 00:08:32,519 --> 00:08:34,428 Tu sai dove sono seppelliti tutti i corpi... 86 00:08:35,037 --> 00:08:36,054 Sì, 87 00:08:36,694 --> 00:08:38,051 perché li ho seppelliti io. 88 00:08:38,061 --> 00:08:39,936 Forse è così, ma non sono i tuoi corpi. 89 00:08:42,914 --> 00:08:44,452 Fissa un incontro con lui 90 00:08:44,935 --> 00:08:47,750 e deciderete cos'è vietato. 91 00:08:50,002 --> 00:08:51,761 La gente verrà a sapere di te comunque. 92 00:08:51,771 --> 00:08:54,419 Lascia pure che lo sappiano. Glielo diremo noi. 93 00:08:54,429 --> 00:08:55,942 Abbiamo il controllo della storia. 94 00:08:57,033 --> 00:08:59,568 Ho agito in difesa del mio unico figlio. 95 00:09:01,697 --> 00:09:03,417 È tutto quello che il mondo deve sapere. 96 00:09:03,809 --> 00:09:06,706 Sei il procuratore generale. Puoi sigillare l'atto. 97 00:09:08,164 --> 00:09:11,449 - Solo un giudice può sigillare un atto. - Qualche giudice ti deve un favore? 98 00:09:12,787 --> 00:09:13,787 Nessuno. 99 00:09:14,116 --> 00:09:17,068 Allora trovane uno o inventane uno. Quello che si può fare più velocemente. 100 00:09:18,744 --> 00:09:21,266 Sono un pazzo anche solo a considerarlo? 101 00:09:22,907 --> 00:09:24,347 È lui il pazzo, Jamie. 102 00:09:25,312 --> 00:09:26,820 Chi lo voterà? 103 00:09:26,830 --> 00:09:28,439 Gli ambientalisti? 104 00:09:28,795 --> 00:09:30,848 I trapiantati da New York o Los Angeles? 105 00:09:31,666 --> 00:09:34,229 Per loro, lui è il volto di tutto ciò che gli è stato insegnato 106 00:09:34,239 --> 00:09:36,382 a disprezzare in questo mondo, 107 00:09:36,392 --> 00:09:37,410 un bianco... 108 00:09:37,420 --> 00:09:39,978 Sessantenne proprietario terriero. 109 00:09:41,114 --> 00:09:43,252 Usa tutto quello che è contro di lui. 110 00:09:45,197 --> 00:09:48,139 Cosa brama tuo padre più di ogni altra cosa? 111 00:09:49,934 --> 00:09:50,934 Il potere. 112 00:09:51,588 --> 00:09:55,134 E quale ufficio detiene il maggior potere in questo Stato? 113 00:09:56,177 --> 00:09:57,658 Il Commissario per il Bestiame? 114 00:09:58,782 --> 00:09:59,854 Il Governatore. 115 00:10:00,273 --> 00:10:02,038 Se ciò che vuole è il potere... 116 00:10:02,048 --> 00:10:03,743 Perché non si è mai candidato prima? 117 00:10:05,027 --> 00:10:08,762 Perché sa benissimo di non poter vincere, Jamie. 118 00:10:09,110 --> 00:10:11,997 Non vuole diventare governatore, vuole mettersi contro di te. 119 00:10:12,007 --> 00:10:13,556 Se tu ti ritiri... 120 00:10:13,566 --> 00:10:15,619 Sceglierà qualcuno per rimpiazzarlo. 121 00:10:16,924 --> 00:10:18,251 Sta bluffando, Jamie. 122 00:10:19,900 --> 00:10:21,130 Smascheralo. 123 00:10:24,163 --> 00:10:25,163 Sì. 124 00:10:28,374 --> 00:10:29,374 Sì. 125 00:10:33,310 --> 00:10:35,132 Organizza una conferenza stampa. 126 00:10:42,919 --> 00:10:44,680 AEREOPORTO? Più che altro INQUINAMENTO ATMOSFERICO 127 00:10:53,617 --> 00:10:56,605 NOSTRA L'AVARIZIA NOSTRI GLI ALBERI 128 00:11:05,781 --> 00:11:10,937 SCONTRI TRA MANIFESTANTI E UFFICIALI STATALI E FEDERALI 129 00:11:14,811 --> 00:11:18,886 Si può sporgere denuncia per violazione e distruzione di proprietà privata. 130 00:11:19,219 --> 00:11:21,276 Gentile da parte tua unirti a noi. 131 00:11:21,286 --> 00:11:22,386 Scusate. 132 00:11:23,033 --> 00:11:24,821 I manifestanti... 133 00:11:24,831 --> 00:11:26,360 Hanno bloccato la strada. 134 00:11:26,869 --> 00:11:28,526 Mi ci è voluto un po' per passare. 135 00:11:28,885 --> 00:11:30,517 Hanno bloccato una strada pubblica. 136 00:11:30,527 --> 00:11:32,765 Gli uomini dello sceriffo non fanno nulla a riguardo? 137 00:11:32,775 --> 00:11:36,694 Cosa possono fare 12 agenti contro 350 manifestanti? 138 00:11:36,995 --> 00:11:40,843 Mettimi in contatto con l'ufficio del procuratore e del governatore. 139 00:11:40,853 --> 00:11:43,540 Non è una protesta, è un'occupazione. 140 00:11:43,550 --> 00:11:46,982 Chiama il procuratore della contea. Devono essere incriminati oggi stesso. 141 00:11:46,992 --> 00:11:48,946 Io starei attenta, se fossi in te. 142 00:11:48,956 --> 00:11:51,580 L'ultima cosa che ci serve è che queste persone... 143 00:11:51,590 --> 00:11:54,594 Contattino su facebook i loro amici a New York, altrimenti... 144 00:11:54,604 --> 00:11:57,488 Ci ritroveremo i manifestanti davanti al nostro palazzo a Wall Street. 145 00:11:57,498 --> 00:11:59,627 Ci sarà un risalto mediatico nazionale. 146 00:11:59,637 --> 00:12:01,331 Quindi non dobbiamo fare nulla? 147 00:12:01,341 --> 00:12:03,363 No, dobbiamo solo essere prudenti. 148 00:12:03,373 --> 00:12:05,669 Per prima cosa dobbiamo mandar via i giornalisti. 149 00:12:06,768 --> 00:12:08,408 Non possiamo dir loro di andar via. 150 00:12:08,418 --> 00:12:09,701 Certo che sì. 151 00:12:09,711 --> 00:12:12,101 È una proprietà privata, no? 152 00:12:12,111 --> 00:12:15,670 Con la stampa fuori dai piedi, non dovremo più essere prudenti. 153 00:12:16,714 --> 00:12:17,899 E poi? 154 00:12:17,909 --> 00:12:19,839 Senza giornalisti in giro... 155 00:12:20,398 --> 00:12:22,020 Potrete sporgere denuncia. 156 00:12:22,030 --> 00:12:25,810 E gli uomini dello sceriffo potranno trascinare quegli hippie per i capelli. 157 00:12:25,820 --> 00:12:28,580 Allontanare la stampa potrebbe creare altro clamore. 158 00:12:28,590 --> 00:12:31,446 L'allontanamento della stampa sarà l'unica notizia. 159 00:12:31,456 --> 00:12:34,292 Lasciamo che si concentrino su questa stronzata e basta. 160 00:12:34,302 --> 00:12:35,847 Non durerà a lungo. 161 00:12:35,857 --> 00:12:38,013 Alla gente del Montana non interessa la cronaca. 162 00:12:38,023 --> 00:12:40,570 Si sono trasferiti qui per sfuggire a tutta quella merda. 163 00:12:40,580 --> 00:12:42,127 Seguono il meteo. 164 00:12:42,591 --> 00:12:44,754 Vogliono sapere a che ora inizia il rodeo 165 00:12:44,764 --> 00:12:46,617 e contro chi giocano i Bobcat. 166 00:12:46,627 --> 00:12:49,918 Se fossero interessati alla cronaca guarderebbero la CNN e... 167 00:12:49,928 --> 00:12:51,493 La CNN non è qui. 168 00:12:52,165 --> 00:12:53,396 Beh... 169 00:12:53,406 --> 00:12:55,775 Il newyorkese che è in me ha dei dubbi a riguardo. 170 00:12:55,785 --> 00:12:57,982 Qui non siamo a New York, ciccio. 171 00:12:59,269 --> 00:13:01,285 Le tue intuizioni sono inutili qui. 172 00:13:03,116 --> 00:13:04,322 Ellis? 173 00:13:04,733 --> 00:13:08,078 Chiedi alla stampa di lasciare la nostra proprietà. 174 00:13:08,398 --> 00:13:09,698 Lo faccio io. 175 00:13:11,882 --> 00:13:14,112 La prenderanno meglio se glielo dice qualcuno del posto. 176 00:13:29,504 --> 00:13:30,504 Cavalli. 177 00:13:32,356 --> 00:13:34,322 - Dai un'occhiata. - Tampico! 178 00:13:34,332 --> 00:13:36,620 - Guarda che bell'esemplare. - Sì. Andiamo. 179 00:13:36,630 --> 00:13:38,389 - Guarda che bel cavallo baio. - Già. 180 00:13:39,018 --> 00:13:40,018 Spilungone? 181 00:13:40,727 --> 00:13:42,701 - Pensi di farcela? - Sì, signore. 182 00:13:45,670 --> 00:13:46,670 Grazie. 183 00:13:51,560 --> 00:13:53,036 Eccoci, dai! 184 00:13:53,596 --> 00:13:55,761 Così! Ottimo! 185 00:13:57,615 --> 00:13:59,187 Lo hai preso? 186 00:13:59,197 --> 00:14:00,836 Gliel'ho lanciato addosso. 187 00:14:03,947 --> 00:14:05,942 - Cavalli! - Quel Curly Bill laggiù. 188 00:14:06,329 --> 00:14:08,019 - Ci sei? Ti aiuto. - Ci sono. 189 00:14:08,029 --> 00:14:10,644 - Preso! Ci siamo! - Eccolo! 190 00:14:10,654 --> 00:14:13,047 È quello che ha fatto perdere il cappello a Chance? 191 00:14:13,057 --> 00:14:14,787 - Questo Curly Bill? - Sì, signore. 192 00:14:14,797 --> 00:14:17,578 Oh, cazzo! Tieni bene il cappello in testa, Jimmy. 193 00:14:51,874 --> 00:14:54,161 Ci siamo. Così. 194 00:14:54,758 --> 00:14:55,758 Bene. 195 00:15:00,956 --> 00:15:02,158 Ehi, cowboy! 196 00:15:05,071 --> 00:15:06,431 Servirebbe un bagno. 197 00:15:07,060 --> 00:15:09,358 Sì... se lo è meritato oggi. 198 00:15:09,368 --> 00:15:11,400 Non parlavo del cavallo. 199 00:15:12,442 --> 00:15:14,385 Sì, servirebbe anche a me. 200 00:15:14,395 --> 00:15:16,150 Ricorda che mi devi una cena. 201 00:15:17,197 --> 00:15:18,582 È vero. 202 00:15:19,108 --> 00:15:20,698 Ho anche fame. 203 00:15:21,770 --> 00:15:23,655 Come hai detto, mi serve una doccia. 204 00:15:23,665 --> 00:15:25,381 Va bene, allora fatti prima una doccia. 205 00:15:27,699 --> 00:15:29,432 È un'ottima idea, ma... 206 00:15:29,759 --> 00:15:31,807 La mia roulotte è a circa due ore di strada. 207 00:15:31,817 --> 00:15:33,404 Dentro c'è un lavatoio. 208 00:15:35,339 --> 00:15:36,509 Giusto. 209 00:15:38,753 --> 00:15:41,055 Allora ci vediamo qui tra mezz'ora. 210 00:16:08,808 --> 00:16:09,808 Ciao! 211 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 Ciao. 212 00:16:16,912 --> 00:16:18,940 Sei mai stato al locale a Paducah? 213 00:16:20,314 --> 00:16:21,314 No. 214 00:16:22,092 --> 00:16:23,857 Beh... è carino. 215 00:16:25,330 --> 00:16:26,970 Vada per Paducah allora. 216 00:16:27,755 --> 00:16:29,514 - Bene! - Bene! 217 00:16:29,524 --> 00:16:31,405 Devo solo finire di... 218 00:16:31,958 --> 00:16:33,453 Finisco qui e... 219 00:16:33,463 --> 00:16:35,922 Sappi che c'è una doccia nella baracca. 220 00:16:35,932 --> 00:16:38,543 Ti ho detto del lavatoio solo per fare la vaga. 221 00:16:39,423 --> 00:16:40,423 Vaga? 222 00:16:40,779 --> 00:16:41,944 Ci stavo provando. 223 00:16:43,621 --> 00:16:44,655 Ottimo. 224 00:16:46,377 --> 00:16:49,949 È un po' difficile descrivere a parole quanto possa sentirmi a disagio ora. 225 00:16:49,959 --> 00:16:51,294 Posso immaginarlo. 226 00:16:53,014 --> 00:16:54,592 Ti aspetto al furgone. 227 00:16:55,230 --> 00:16:56,316 Affare fatto. 228 00:16:56,326 --> 00:16:57,451 Affare fatto. 229 00:17:05,964 --> 00:17:07,282 Ci alziamo e combattiamo! 230 00:17:07,292 --> 00:17:08,296 Cosa facciamo? 231 00:17:08,306 --> 00:17:10,020 Ci alziamo e combattiamo! 232 00:17:10,030 --> 00:17:11,037 Cosa facciamo? 233 00:17:11,047 --> 00:17:12,536 Ci alziamo e combattiamo! 234 00:17:12,546 --> 00:17:15,736 Quando la terra che vogliamo viene attaccata, cosa facciamo? 235 00:17:15,746 --> 00:17:17,521 Ci alziamo e combattiamo! 236 00:17:17,531 --> 00:17:18,754 Cosa facciamo? 237 00:17:30,987 --> 00:17:32,648 Ci alziamo e combattiamo! 238 00:17:32,658 --> 00:17:35,182 - Cosa facciamo? - Ci alziamo e combattiamo! 239 00:17:35,192 --> 00:17:38,352 Quando la terra che vogliamo viene attaccata, cosa facciamo? 240 00:17:38,362 --> 00:17:40,937 - Ci alziamo e combattiamo! - Cosa facciamo? 241 00:17:40,947 --> 00:17:43,618 - Ci alziamo e combattiamo! - Cosa facciamo? 242 00:17:43,628 --> 00:17:46,349 Ehi, c'è da riportare questa festa in città. 243 00:17:46,359 --> 00:17:49,106 Ehi, tu, cameraman, scendi! 244 00:17:49,116 --> 00:17:50,381 Scusa? 245 00:17:51,102 --> 00:17:52,957 Questa è tutta proprietà privata. 246 00:17:52,967 --> 00:17:56,275 Gli avvocati hanno deciso che è una grossa responsabilità avervi qui. 247 00:17:56,750 --> 00:17:59,236 - Responsabilità? - Esatto, assicurazione. 248 00:17:59,246 --> 00:18:02,196 Il tuo cameraman potrebbe cadere e farsi male, fare causa... 249 00:18:02,206 --> 00:18:03,869 Niente pro bono. 250 00:18:03,879 --> 00:18:04,950 Ne sei sicura? 251 00:18:04,960 --> 00:18:05,997 Molto... 252 00:18:06,007 --> 00:18:07,010 Ascolta... 253 00:18:07,896 --> 00:18:08,901 Come ti chiami? 254 00:18:09,526 --> 00:18:10,529 Leslie. 255 00:18:11,017 --> 00:18:12,703 Allora, ti propongo un accordo, Leslie. 256 00:18:13,120 --> 00:18:14,338 Dammi il tuo numero e... 257 00:18:14,348 --> 00:18:17,372 Quando ci sarà qualcosa di interessante da filmare, ti chiamerò. 258 00:18:17,703 --> 00:18:19,152 Perché lo faresti? 259 00:18:19,622 --> 00:18:21,968 Beh, diciamo che sono una cittadina preoccupata. 260 00:18:26,350 --> 00:18:27,632 Questo è il mio numero. 261 00:18:31,172 --> 00:18:32,181 Sai... 262 00:18:33,317 --> 00:18:34,674 Leslie, se fossi in te... 263 00:18:35,222 --> 00:18:37,656 Aspetterei a disfare le valigie, se capisci cosa intendo. 264 00:18:37,666 --> 00:18:39,035 Ho capito benissimo. 265 00:18:53,355 --> 00:18:55,609 Dunque, sono nata a Waco. 266 00:18:55,619 --> 00:18:57,687 Ho frequentato la scuola a Tarleton, 267 00:18:57,697 --> 00:18:59,342 veterinaria alla A&M. 268 00:19:00,062 --> 00:19:02,500 E da allora sono al Sixes. 269 00:19:03,311 --> 00:19:04,463 Che mi dici di te? 270 00:19:05,350 --> 00:19:07,226 Io non ero un granché come studente. 271 00:19:07,965 --> 00:19:10,731 Ho lasciato la scuola quando avevo 15 anni, dopo la morte di mia madre. 272 00:19:11,275 --> 00:19:14,081 Mi sono messo un po' nei guai e ho fatto alcuni giretti in prigione. 273 00:19:14,091 --> 00:19:16,815 Ok, quindi stai dicendo tutta la verità e nient'altro che la verità... 274 00:19:16,825 --> 00:19:18,109 Certo, Vostro Onore. 275 00:19:18,119 --> 00:19:19,172 D'accordo. 276 00:19:19,877 --> 00:19:20,884 Continua. 277 00:19:21,253 --> 00:19:24,685 Sono stato assunto allo Yellowstone come favore a mio nonno. 278 00:19:24,695 --> 00:19:25,852 Favore che si sono ripresi 279 00:19:25,862 --> 00:19:28,376 dopo che un cavallo disarcionato mi ha conciato maluccio. 280 00:19:28,386 --> 00:19:30,123 Quindi, eccomi qui. 281 00:19:30,133 --> 00:19:32,585 Quindi, non eri un cowboy prima di Yellowstone? 282 00:19:32,949 --> 00:19:35,833 Beh, ad essere onesti, non credo di essere un cowboy neanche ora. 283 00:19:38,971 --> 00:19:39,976 Jimmy. 284 00:19:41,123 --> 00:19:43,059 - Signor Owensby. Lieto di vederla. - Come stai? 285 00:19:43,069 --> 00:19:44,892 - Bene. - Lei è mia moglie, Maggie. 286 00:19:44,902 --> 00:19:46,552 - Molto lieto, signora. - Piacere mio. 287 00:19:46,562 --> 00:19:48,235 Signorina, come va? 288 00:19:48,245 --> 00:19:49,254 Bene, e lei? 289 00:19:49,264 --> 00:19:51,700 Vedo che il dottor Blodgett ti ha dato il giorno libero. 290 00:19:51,710 --> 00:19:54,026 Una serata libera, piuttosto. 291 00:19:54,036 --> 00:19:55,143 Godetevi la cena. 292 00:19:55,153 --> 00:19:56,850 - Anche lei, signore. - Grazie. 293 00:20:00,925 --> 00:20:04,513 Quando il capo del ranch Wagner conosce il tuo nome e si preoccupa di usarlo, 294 00:20:04,848 --> 00:20:07,255 credo che significhi che per lui sei proprio un cowboy. 295 00:20:09,301 --> 00:20:10,446 Già, può darsi. 296 00:20:29,191 --> 00:20:32,013 È il mio primo appuntamento con una texana e non conosco il protocollo. 297 00:20:33,829 --> 00:20:35,083 Accompagnami alla porta. 298 00:20:36,996 --> 00:20:38,248 Posso farlo. 299 00:21:08,984 --> 00:21:10,056 Ok e adesso? 300 00:21:10,982 --> 00:21:12,597 Ora la parte più difficile. 301 00:21:13,519 --> 00:21:14,894 Dovresti baciarla? 302 00:21:15,574 --> 00:21:18,629 Se non lo fai e lei lo vorrebbe, penserà che non ti piace. 303 00:21:18,639 --> 00:21:20,620 Ma se tu lo fai e lei non è pronta... 304 00:21:21,766 --> 00:21:23,712 Ti sei ficcato in un altro problema. 305 00:21:24,695 --> 00:21:26,608 Già, non vorrei essere nei tuoi panni. 306 00:21:27,472 --> 00:21:29,265 Un bel pasticcio, certo. 307 00:21:30,206 --> 00:21:31,258 Pensaci bene. 308 00:21:31,933 --> 00:21:33,696 Chiediti questo, Jimmy. 309 00:21:34,738 --> 00:21:36,140 Cosa farebbe un cowboy? 310 00:21:49,046 --> 00:21:51,102 Beh, ancora non mi hai colpito. 311 00:21:51,539 --> 00:21:53,484 Stai andando bene per il momento. 312 00:21:54,115 --> 00:21:56,060 Potrebbe anche essere pronta per un altro. 313 00:22:09,456 --> 00:22:10,490 Beh, io... 314 00:22:11,461 --> 00:22:13,774 Dovrei cavalcare verso il tramonto. 315 00:22:16,951 --> 00:22:18,517 Il sole è già tramontato, Jimmy. 316 00:23:27,525 --> 00:23:28,617 Ci sono... 317 00:23:28,627 --> 00:23:30,961 - Dei posti assegnati o... - Dove volete. 318 00:23:31,637 --> 00:23:32,637 Carter, 319 00:23:33,178 --> 00:23:34,610 puoi sederti qui. 320 00:23:34,620 --> 00:23:37,150 - Siediti vicino a me, tesoro. - Ok. 321 00:23:41,043 --> 00:23:42,099 Signore? 322 00:23:42,533 --> 00:23:44,146 Sul tavolo va bene. 323 00:23:44,538 --> 00:23:47,104 Sembra tutto formale, Rip, ma non lo è. È solo una... 324 00:23:47,114 --> 00:23:48,146 Cena. 325 00:24:02,825 --> 00:24:03,828 Tieni. 326 00:24:04,808 --> 00:24:06,465 C'è della frutta nell'insalata. 327 00:24:06,475 --> 00:24:07,482 Esatto. 328 00:24:08,112 --> 00:24:09,475 Ok, sto bene così. 329 00:24:10,144 --> 00:24:12,059 Fa bene per la prostata. 330 00:24:12,548 --> 00:24:15,305 C'è Gator che la prepara per papà. No? 331 00:24:15,818 --> 00:24:18,383 Il dottore dice che deve mangiare frutta durante i pasti. 332 00:24:19,002 --> 00:24:20,225 Sì, è così. 333 00:24:20,682 --> 00:24:22,165 Va bene per la prostata. 334 00:24:22,839 --> 00:24:26,362 Molte cose vanno bene, ma non se ne parla a tavola. 335 00:24:34,166 --> 00:24:36,032 Sapete, c'è questo dottore... 336 00:24:36,533 --> 00:24:38,730 Olistico al Club Deerfield. 337 00:24:38,740 --> 00:24:40,332 È specializzato... 338 00:24:40,342 --> 00:24:42,227 Nella cura tantrica. 339 00:24:42,990 --> 00:24:44,761 Quello farebbe bene alla prostata. 340 00:24:45,528 --> 00:24:48,143 - Tantrico, cioè? - Non incoraggiarla. 341 00:24:48,153 --> 00:24:50,586 Si concentra sulle zone erogene. 342 00:24:51,882 --> 00:24:53,797 Zone erogene? 343 00:24:53,807 --> 00:24:56,806 Areole, vulva, fallo, sfintere. 344 00:24:59,192 --> 00:25:00,228 È latino? 345 00:25:00,581 --> 00:25:02,235 E... l'avete fatto? 346 00:25:02,559 --> 00:25:04,543 Butti solo benzina sul fuoco, Rip. 347 00:25:05,022 --> 00:25:07,370 Ne butti sempre più. 348 00:25:07,380 --> 00:25:08,695 Mi piace... 349 00:25:08,705 --> 00:25:11,268 Ma non penso vada bene per te. Credo che tu sia un po' teso. 350 00:25:11,278 --> 00:25:14,473 Ma penso vada bene per te, papà. Ed è bravo. 351 00:25:14,483 --> 00:25:16,625 Mi ha fatto tremare le ginocchia per una settimana. 352 00:25:16,635 --> 00:25:19,836 - Dio santo. - Visita una vola al mese, 353 00:25:19,846 --> 00:25:22,822 ma dopo la prima sessione ho detto: "un mese"? 354 00:25:22,832 --> 00:25:24,698 Ci vediamo domani. 355 00:25:25,672 --> 00:25:27,677 Stiamo ancora parlando dell'insalata? 356 00:25:29,104 --> 00:25:31,286 No, Carter. Siamo andati oltre. 357 00:25:32,633 --> 00:25:33,768 Posso averne un po'? 358 00:25:34,898 --> 00:25:36,189 Tutta quella che vuoi. 359 00:25:36,199 --> 00:25:37,324 È un buon segno. 360 00:25:37,722 --> 00:25:39,761 Inizia da giovane, tieni i tubi puliti. 361 00:25:39,771 --> 00:25:41,117 Sarà così ad ogni pasto, Rip. 362 00:25:41,795 --> 00:25:43,733 Ecco in che modo si vendicherà. 363 00:25:43,743 --> 00:25:44,880 Vendetta? 364 00:25:45,441 --> 00:25:49,456 Come può essere una vendetta cercare di prevenire il cancro alla prostata? 365 00:25:50,805 --> 00:25:51,947 Vendetta per cosa? 366 00:25:52,362 --> 00:25:53,424 Non lo so. 367 00:25:53,866 --> 00:25:55,451 Non l'ho ancora capito. 368 00:25:56,048 --> 00:25:57,301 Perché non glielo chiedi? 369 00:25:59,391 --> 00:26:00,959 Perché non me lo chiedi, papà? 370 00:26:00,969 --> 00:26:04,499 Chiedimi come il fatto che sia l'unica a fare conversazione a questo tavolo 371 00:26:04,509 --> 00:26:06,321 sia in qualche modo vendicativo. 372 00:26:06,331 --> 00:26:07,363 Ogni pasto. 373 00:26:07,835 --> 00:26:09,151 Uguale a questo. 374 00:26:09,161 --> 00:26:12,991 Beth, non lo farai ancora, vero? Perché devo mangiare in fretta. 375 00:26:13,001 --> 00:26:14,024 Cosa? 376 00:26:14,034 --> 00:26:15,844 Fare cosa? Cosa sto facendo? Cosa? 377 00:26:15,854 --> 00:26:16,945 Sapete cosa? 378 00:26:18,706 --> 00:26:20,563 Me ne vado, ecco cosa faccio. 379 00:26:26,676 --> 00:26:27,929 Mi scusi, signore. 380 00:26:31,750 --> 00:26:32,936 Sì... 381 00:26:33,304 --> 00:26:34,823 Proprio così. 382 00:26:35,381 --> 00:26:37,386 Il lato positivo è che ora... 383 00:26:38,180 --> 00:26:40,038 Ora posso mangiare in pace. 384 00:26:42,745 --> 00:26:44,706 Posso mangiare la torta dopo cena? 385 00:26:46,198 --> 00:26:48,099 Diamine, la puoi mangiare ora. 386 00:26:49,412 --> 00:26:50,591 Torta con la carne? 387 00:26:52,014 --> 00:26:53,473 Torta con la carne. 388 00:27:17,996 --> 00:27:20,500 Ma che cazzo ti è preso? 389 00:27:21,098 --> 00:27:23,384 Che tipo di stronzate 390 00:27:23,394 --> 00:27:25,398 hai tirato fuori a quel tavolo? 391 00:27:29,160 --> 00:27:30,752 Già, è quello che è, Rip. 392 00:27:32,549 --> 00:27:33,787 È un tavolo. 393 00:27:36,543 --> 00:27:38,346 È quella fottuta stanza. 394 00:27:38,895 --> 00:27:42,834 È questa soffocante, opprimente, falsa fantasia del cazzo 395 00:27:42,844 --> 00:27:45,343 di una famiglia che non esiste. 396 00:27:46,788 --> 00:27:48,350 Non è mai esistita. 397 00:27:49,321 --> 00:27:52,045 Sai che ci sono quattro tipi diversi di cucchiaio lì, Rip? 398 00:27:52,055 --> 00:27:54,243 Quattro. C'è un cucchiaio per le ostriche su quel tavolo. 399 00:27:54,253 --> 00:27:56,334 Noi mangiamo ostriche? 400 00:27:57,335 --> 00:27:58,349 No. 401 00:27:58,359 --> 00:28:00,582 Ma abbiamo un fottuto cucchiaio per quello. 402 00:28:00,592 --> 00:28:02,503 Se non ti piace la stanza... 403 00:28:02,916 --> 00:28:04,537 Mangia in un'altra stanza. 404 00:28:04,547 --> 00:28:06,455 A un altro tavolo, voglio dire, senti... 405 00:28:06,780 --> 00:28:09,063 C'è un tavolo lì. Perché non mangiamo qui? 406 00:28:09,402 --> 00:28:10,434 Che ne dici? 407 00:28:15,102 --> 00:28:17,247 Qual è il più grande che abbia visto? 408 00:28:17,637 --> 00:28:18,697 Quasi due metri. 409 00:28:19,757 --> 00:28:21,838 - È un serpente enorme. - È molto grande. 410 00:28:22,668 --> 00:28:23,759 Noi... 411 00:28:24,334 --> 00:28:25,993 Stavamo ricostruendo le stalle. 412 00:28:26,370 --> 00:28:27,498 Era nel fienile? 413 00:28:27,949 --> 00:28:29,172 Era nel fienile. 414 00:28:30,224 --> 00:28:31,550 L'hai visto? 415 00:28:31,560 --> 00:28:32,894 Sì, l'ho visto. 416 00:28:32,904 --> 00:28:34,368 Aveva la tua età. 417 00:28:35,130 --> 00:28:38,874 E quando lo vide fece come tutti gli altri ragazzini. 418 00:28:40,764 --> 00:28:44,336 Si arrampicò sul muro come un ragno tendendosi alle travi. 419 00:28:44,346 --> 00:28:45,548 È vero. 420 00:28:45,558 --> 00:28:48,315 Però, la discrezione è un valore importante 421 00:28:48,325 --> 00:28:51,948 e credimi, l'appendersi a quelle travi aveva tanto valore. 422 00:28:52,655 --> 00:28:53,928 L'ha ucciso? 423 00:28:54,326 --> 00:28:55,645 Diamine, non l'ho ucciso. 424 00:28:55,655 --> 00:28:57,716 Sai quanti ratti mangiano? 425 00:28:59,503 --> 00:29:01,994 E non avrei permesso che i ragazzini lo uccidessero. 426 00:29:03,586 --> 00:29:05,222 Ma c'era quel vecchietto... 427 00:29:06,097 --> 00:29:07,453 Te lo ricordi? 428 00:29:07,463 --> 00:29:08,858 - Sì. - Ti ricordi? 429 00:29:08,868 --> 00:29:09,885 Oh, sì. 430 00:29:10,736 --> 00:29:13,403 Beh, era molto cattivo ed era veloce come un gatto. 431 00:29:13,948 --> 00:29:16,658 E quando ha scoperto del serpente, questi due... 432 00:29:17,056 --> 00:29:18,742 Questi due si diedero da fare. 433 00:29:19,273 --> 00:29:20,496 Che successe? 434 00:29:29,825 --> 00:29:31,786 Fai attenzione quando lo apri. 435 00:29:43,949 --> 00:29:46,452 - Conta gli anelli e saprai quanti anni ha. - Grazie. 436 00:29:48,628 --> 00:29:49,937 Tesoro. 437 00:29:49,947 --> 00:29:52,847 La vita è già abbastanza difficile, non c'è bisogno di peggiorare le cose. 438 00:29:54,310 --> 00:29:56,259 Stai dicendo che io rendo la vita più difficile? 439 00:29:56,971 --> 00:29:58,017 Ogni giorno. 440 00:30:10,322 --> 00:30:11,513 No, è tuo. 441 00:30:12,429 --> 00:30:13,500 Tienilo. 442 00:30:15,992 --> 00:30:17,081 Come si dice? 443 00:30:18,592 --> 00:30:19,592 Grazie. 444 00:30:29,360 --> 00:30:30,510 Fammi vedere. 445 00:30:53,276 --> 00:30:54,371 Qualche problema? 446 00:30:54,739 --> 00:30:57,215 Non sapevo ci fossero i lupi a est di Big Timber. 447 00:30:57,225 --> 00:30:58,353 Non ce ne sono. 448 00:30:58,363 --> 00:30:59,532 Uno c'è. 449 00:30:59,542 --> 00:31:00,754 Hai visto un lupo? 450 00:31:01,248 --> 00:31:02,711 Lo sto guardando proprio ora. 451 00:31:03,583 --> 00:31:04,946 Parlerò con il Presidente. 452 00:31:04,956 --> 00:31:06,415 Ti faccio sapere domani. 453 00:31:06,850 --> 00:31:09,626 Kayce, in ogni caso, non sparargli. 454 00:31:10,260 --> 00:31:12,241 Se si avvicina ai miei cavalli, gli sparo. 455 00:31:12,251 --> 00:31:14,895 Se si avvicina ai tuoi cavalli è un test. 456 00:31:14,905 --> 00:31:16,524 E se gli spari fallisci. 457 00:31:16,916 --> 00:31:18,180 Ti chiamo domani. 458 00:31:24,297 --> 00:31:26,424 Ok, bello, è ora di uscire. 459 00:31:26,816 --> 00:31:28,171 Chiudi gli occhi. 460 00:31:28,621 --> 00:31:30,308 - Devo chiudere gli occhi? - Ecco... 461 00:31:30,318 --> 00:31:32,845 Le cose non sono più le stesse, laggiù. 462 00:31:32,855 --> 00:31:34,117 In che senso? 463 00:31:34,509 --> 00:31:38,799 Beh, ogni tanto diventa rigido come un tronco senza motivo. 464 00:31:40,040 --> 00:31:41,959 È... così anche adesso? 465 00:31:42,962 --> 00:31:44,574 Hai qualche soluzione? 466 00:31:45,330 --> 00:31:48,806 Sai un cosa? Lascerò che se ne occupi tuo padre. 467 00:32:01,858 --> 00:32:04,531 Credo sia arrivato il momento di fare la chiacchierata con Tate. 468 00:32:05,722 --> 00:32:06,884 Che chiacchierata? 469 00:32:07,988 --> 00:32:09,194 Quella sul sesso. 470 00:32:11,940 --> 00:32:13,254 Tuo padre non ha mai... 471 00:32:14,051 --> 00:32:15,260 Certo che no. 472 00:32:15,826 --> 00:32:18,692 Tuo figlio è seduto nella vasca con un... 473 00:32:19,782 --> 00:32:22,039 Non riesco neanche a dirlo. Un problema da ragazzo. 474 00:32:22,049 --> 00:32:23,622 E dovresti... 475 00:32:23,632 --> 00:32:25,765 Andare lì dentro e dirgli come risolverlo. 476 00:32:25,775 --> 00:32:28,435 Beh, sono certo che capirà da solo come risolverlo. 477 00:32:29,183 --> 00:32:31,719 Kayce, sai, deve capire... 478 00:32:32,518 --> 00:32:35,161 Lo scopo. Che... che siamo tutti animali e... 479 00:32:35,171 --> 00:32:37,094 - Come si crea la vita. - Tesoro. 480 00:32:37,762 --> 00:32:39,113 È cresciuto in un ranch. 481 00:32:39,854 --> 00:32:42,343 È da quando è nato che vede scopare gli animali 482 00:32:42,353 --> 00:32:43,837 e poi li ha visti partorire. 483 00:32:43,847 --> 00:32:46,657 Mi ha aiutato a tirare fuori vitelli e cavalli. 484 00:32:46,667 --> 00:32:48,977 Sa tutto quello che deve sapere sul sesso. 485 00:32:50,473 --> 00:32:52,275 E un giorno, quando avrà 16 anni, 486 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 parlerò con lui e gli dirò perché non dovrebbe farlo 487 00:32:54,900 --> 00:32:56,314 finché non sarà sposato. 488 00:32:56,324 --> 00:32:57,979 E lui me lo giurerà. 489 00:32:58,749 --> 00:33:01,472 Poi, un venerdì sera, uscirà e conoscerà una ragazza. 490 00:33:02,111 --> 00:33:04,458 Si innamoreranno e scoperanno come conigli 491 00:33:04,468 --> 00:33:06,605 finché non si lasceranno o lei resterà incinta. 492 00:33:07,724 --> 00:33:09,637 Perché è proprio quello che è successo a noi. 493 00:33:10,027 --> 00:33:12,066 Sì, mi sa che noi siamo cresciuti. 494 00:33:18,106 --> 00:33:20,825 Ecco, c'è una cosa che mi sono dimenticata di dirti. 495 00:33:21,261 --> 00:33:22,261 Sì? 496 00:33:23,110 --> 00:33:24,110 Sì? 497 00:33:24,635 --> 00:33:25,681 Che cos'era? 498 00:33:26,582 --> 00:33:28,209 Giusto, l'abbiamo fatto di nuovo. 499 00:33:29,923 --> 00:33:30,969 Che abbiamo fatto? 500 00:33:31,853 --> 00:33:34,192 Scopato come conigli finché non sono rimasta incinta. 501 00:33:36,066 --> 00:33:37,199 Sei incinta? 502 00:33:47,679 --> 00:33:49,640 Il tuo cane può venire a dormire con me? 503 00:33:51,238 --> 00:33:53,727 È... il cane di tutti, bello. 504 00:33:53,737 --> 00:33:55,210 Dillo al cane. 505 00:33:56,212 --> 00:33:57,532 Perché mamma piange? 506 00:33:58,026 --> 00:33:59,859 Sono solo felice, tesoro. 507 00:34:02,663 --> 00:34:03,934 Diventerai un fratello. 508 00:34:04,908 --> 00:34:06,622 State per avere un bambino? 509 00:34:07,087 --> 00:34:08,757 Sì, proprio così, tesoro. 510 00:34:09,498 --> 00:34:11,895 Lo sapevo che non andavate a fare sonnellini. 511 00:34:13,849 --> 00:34:15,809 Sarà meglio che inizi a risparmiare, papà. 512 00:34:15,819 --> 00:34:17,424 Non farò il babysitter gratis. 513 00:34:18,063 --> 00:34:19,225 Andiamo, Sunka. 514 00:34:23,365 --> 00:34:25,136 Ok. Mi rimangio tutto. 515 00:34:25,146 --> 00:34:26,948 Non gli serve la chiacchierata sul sesso. 516 00:34:27,819 --> 00:34:29,359 A noi sarebbe servita, però. 517 00:34:30,940 --> 00:34:32,190 Sei felice, vero? 518 00:34:34,572 --> 00:34:35,705 Sono felice. 519 00:35:21,804 --> 00:35:22,909 Sono qui. 520 00:35:24,593 --> 00:35:26,424 È ora di sacrificarsi per la squadra. 521 00:35:28,138 --> 00:35:29,138 Sì. 522 00:35:49,202 --> 00:35:51,004 - Oh, mio Dio! - Ehi. 523 00:35:54,272 --> 00:35:56,084 Non avete il diritto di stare qui! 524 00:36:12,599 --> 00:36:13,684 - Ok. - In piedi! 525 00:36:13,694 --> 00:36:15,340 - In piedi! - Mi sto alzando! 526 00:36:15,350 --> 00:36:16,962 - Muoviti, muoviti! - Ok! 527 00:36:31,867 --> 00:36:36,211 Come abbiamo visto, più di trecento dimostranti sono stati arrestati. 528 00:36:47,246 --> 00:36:48,687 Ok, ok. 529 00:36:52,702 --> 00:36:56,365 PROTESTA CONTRO AEROPORTO SI TRASFORMA IN SOMMOSSA, ACCORSI I FEDERALI 530 00:37:07,561 --> 00:37:09,769 Credevo avessimo fatto ritirare le troupe televisive. 531 00:37:09,779 --> 00:37:11,215 Erano appostati sulla strada. 532 00:37:11,912 --> 00:37:14,437 Come sapevano di doversi appostare sulla strada? 533 00:37:14,447 --> 00:37:15,476 Non è chiaro. 534 00:37:15,862 --> 00:37:17,035 Una soffiata. 535 00:37:17,688 --> 00:37:19,489 Probabilmente uno dei manifestanti. 536 00:37:19,939 --> 00:37:22,976 In totale, 117 manifestanti sono stati arrestati 537 00:37:22,986 --> 00:37:25,427 e accusati di violazione di domicilio, 538 00:37:25,437 --> 00:37:28,352 atti vandalici e rifiuto di disperdersi. 539 00:37:28,362 --> 00:37:31,555 Tre sono stati accusati di aggressione a pubblico ufficiale, 540 00:37:31,565 --> 00:37:34,291 e il capo del movimento Terra Libera, Summer Higgins, 541 00:37:34,301 --> 00:37:38,418 è stata accusata di aggressione aggravata contro un giudice di pace. 542 00:37:34,338 --> 00:37:37,906 {\an8}PROTESTA CONTRO AEROPORTO SI TRASFORMA IN SOMMOSSA, ACCORSI I FEDERALI 543 00:37:38,419 --> 00:37:41,624 È stata arrestata qualche settimana fa per un reato simile, 544 00:37:41,634 --> 00:37:44,192 contro agenti del bestiame e agenti di polizia 545 00:37:44,202 --> 00:37:46,046 in una protesta non collegata. 546 00:37:47,975 --> 00:37:50,166 Sembra che la storia vada a nostro favore. 547 00:37:51,163 --> 00:37:53,655 Ci serve una giornata di grandi notizie a New York. 548 00:37:54,214 --> 00:37:55,810 Se viene trasmesso in tutto il Paese, 549 00:37:55,820 --> 00:37:57,751 la storia verrà ribaltata. 550 00:38:10,426 --> 00:38:11,438 Ciao, papà. 551 00:38:12,040 --> 00:38:15,241 - Giorno, tesoro. - New York Times, con chi vuole parlare? 552 00:38:15,251 --> 00:38:17,102 Brett Eaves, cronaca nazionale. 553 00:38:17,622 --> 00:38:18,844 Cosa fai oggi? 554 00:38:18,854 --> 00:38:20,159 Un carico di tori. 555 00:38:20,967 --> 00:38:21,991 Tu? 556 00:38:22,302 --> 00:38:24,421 - Un carico di stronzate. - Brett. 557 00:38:24,431 --> 00:38:28,534 Ehi, Brett, sei al corrente della protesta in Montana 558 00:38:28,544 --> 00:38:30,614 che è stata interrotta dai federali? 559 00:38:30,624 --> 00:38:33,529 - No, per cos'è la protesta? - Un aeroporto. 560 00:38:33,876 --> 00:38:36,016 Sono state arrestate 117 persone 561 00:38:36,026 --> 00:38:39,317 e credo che tre o quattro persone siano finite in ospedale. 562 00:38:39,794 --> 00:38:41,221 È sulla KNBS. 563 00:38:41,231 --> 00:38:42,366 Ne vale la pena. 564 00:38:42,877 --> 00:38:44,644 Vedrai il suo potenziale. 565 00:38:44,654 --> 00:38:46,704 - Grazie, ora lo guardo. - Ne arriveranno altri. 566 00:38:49,013 --> 00:38:50,530 Cos'hai in mente, tesoro? 567 00:38:54,664 --> 00:38:56,034 Quello che hai chiesto, papà. 568 00:38:59,071 --> 00:39:00,097 Buona giornata. 569 00:39:10,194 --> 00:39:11,858 Fateli passare qui ora. 570 00:39:15,382 --> 00:39:18,173 Fermi, ragazzi, fermi. Fermi. 571 00:39:18,183 --> 00:39:19,237 Fateli salire. 572 00:39:20,361 --> 00:39:21,369 Fateli salire. 573 00:39:22,473 --> 00:39:23,613 Vai avanti, Teeter. 574 00:39:23,623 --> 00:39:25,461 Dove hai portato le giovenche? 575 00:39:25,973 --> 00:39:27,473 Le ho portate via ieri. 576 00:39:28,923 --> 00:39:29,943 Bene. 577 00:39:30,272 --> 00:39:33,500 Non voglio che uno di loro distrugga le recinzioni per trovarsi una fidanzata. 578 00:39:34,272 --> 00:39:35,410 Vuoi che guidi io? 579 00:39:36,281 --> 00:39:37,430 No. 580 00:39:37,440 --> 00:39:38,460 Guido io. 581 00:39:46,403 --> 00:39:47,805 Chiamata in entrata: Jamie 582 00:39:47,815 --> 00:39:49,088 Così dovrebbe andare. 583 00:39:49,577 --> 00:39:50,624 Sì? 584 00:39:50,634 --> 00:39:51,781 Dobbiamo vederci. 585 00:39:52,276 --> 00:39:53,593 Perché mai, mi chiedo... 586 00:39:53,603 --> 00:39:55,095 Quando ti farebbe comodo? 587 00:39:55,472 --> 00:39:56,886 Sai dov'è il ranch. 588 00:39:56,896 --> 00:39:58,460 Vieni quando vuoi. 589 00:39:58,470 --> 00:39:59,976 Preferirei un luogo neutro. 590 00:40:01,565 --> 00:40:03,689 Il ranch è un luogo neutro. 591 00:40:04,221 --> 00:40:06,769 - Non per me. - Già, e di chi è la colpa? 592 00:40:08,125 --> 00:40:09,399 Sai dove trovarmi. 593 00:40:12,933 --> 00:40:16,024 Dopo aver scaricato i tori, andiamo dallo sceriffo in città. 594 00:40:16,034 --> 00:40:17,046 Ok. 595 00:40:20,524 --> 00:40:22,046 Sai, sei l'unico che conosco 596 00:40:22,056 --> 00:40:24,486 che non chiede mai il motivo, quando dico che dobbiamo fare qualcosa. 597 00:40:24,934 --> 00:40:27,471 Immagino me lo dirai se vuoi che io lo sappia 598 00:40:27,944 --> 00:40:31,136 - altrimenti lo capirò una volta lì. - Non ti sto chiedendo di farlo, Rip. 599 00:40:33,685 --> 00:40:35,015 Ti ringrazio. 600 00:40:40,393 --> 00:40:41,845 So chi ha cercato di uccidermi. 601 00:40:45,094 --> 00:40:47,611 Forse non devi parlare con lo sceriffo, 602 00:40:47,621 --> 00:40:49,380 forse devi lasciare che me ne occupi io. 603 00:40:51,097 --> 00:40:53,720 Vorrei ucciderlo con le mie mani, Rip, ma è in prigione. 604 00:40:54,931 --> 00:40:57,531 E ci resterà per il resto della sua cazzo di vita. 605 00:40:58,244 --> 00:41:01,884 Stiamo andando dallo sceriffo per capire come rendere quella vita... 606 00:41:02,341 --> 00:41:03,360 Un po' più breve. 607 00:41:32,275 --> 00:41:33,998 Un attimo. Aspetta un attimo. 608 00:41:39,332 --> 00:41:42,100 Non c'è nessuno che sta mangiando. Si stanno solo guardando. 609 00:41:45,341 --> 00:41:46,693 Cos'hai nel pick-up? 610 00:41:46,703 --> 00:41:48,702 Ho una pistola nel vano portaoggetti 611 00:41:48,712 --> 00:41:50,330 e un fucile dietro al sedile. 612 00:41:53,124 --> 00:41:54,132 Sali. 613 00:42:17,255 --> 00:42:18,302 Se ne sono andati. 614 00:42:25,301 --> 00:42:26,627 Datemi i portafogli, 615 00:42:26,637 --> 00:42:28,095 anelli e orologi. 616 00:42:28,105 --> 00:42:29,563 Metteteli sul tavolo! 617 00:42:29,925 --> 00:42:31,342 Aprila. Aprila! 618 00:42:32,714 --> 00:42:33,827 Mani sul tavolo! 619 00:42:33,837 --> 00:42:35,199 Non muovetevi, cazzo! 620 00:42:35,794 --> 00:42:36,798 Guardate davanti. 621 00:42:37,213 --> 00:42:38,541 Ok. Ok. 622 00:42:42,074 --> 00:42:43,641 È tornato. Il cowboy è tornato. 623 00:42:51,386 --> 00:42:52,399 Ehi. 624 00:43:13,182 --> 00:43:14,368 È dietro l'angolo. 625 00:43:17,313 --> 00:43:19,464 Credi che così ti salverai, codardo del cazzo? 626 00:43:19,474 --> 00:43:21,622 La ammazzo, lo giuro su Dio, lo faccio, cazzo! 627 00:43:21,632 --> 00:43:24,331 Ok, ma poi non avresti nessuno dietro cui nasconderti, no? 628 00:43:25,875 --> 00:43:27,341 La festa sta per finire. 629 00:43:27,956 --> 00:43:28,981 Lo vedi? 630 00:43:29,832 --> 00:43:31,684 - Ce l'ho. - Quando vuoi. 631 00:43:45,221 --> 00:43:46,347 Voglio... 632 00:43:46,357 --> 00:43:47,714 Chiamare mia figlia, John. 633 00:43:47,724 --> 00:43:48,756 Ok. 634 00:43:52,250 --> 00:43:53,707 Ehi, ecco. 635 00:43:55,257 --> 00:43:56,921 Ehi, papà, posso chiamarti più tardi? 636 00:43:56,931 --> 00:43:58,834 - I bambini gattonano ovunque... - Tesoro, no. 637 00:43:59,461 --> 00:44:00,726 Non sono sicuro... 638 00:44:02,020 --> 00:44:03,343 Che sia possibile. 639 00:44:03,353 --> 00:44:04,360 Cosa? 640 00:44:05,420 --> 00:44:06,439 Papà? 641 00:44:09,304 --> 00:44:10,313 Papà? 642 00:44:13,822 --> 00:44:14,855 Debbie. 643 00:44:16,935 --> 00:44:18,301 Sono John Dutton. 644 00:44:18,311 --> 00:44:19,754 Va tutto bene? 645 00:44:20,354 --> 00:44:22,502 No, tesoro. Non va affatto bene. 646 00:44:38,266 --> 00:44:39,739 #NoSpoiler 647 00:44:41,320 --> 00:44:44,002 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com