1 00:00:09,870 --> 00:00:11,099 Qué gracioso. 2 00:00:11,100 --> 00:00:13,739 No recuerdo haber autorizado tu alta. 3 00:00:13,740 --> 00:00:17,140 Eso es porque no la he pedido. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,144 ¿Sabes? Solo porque te sientas bien como para irte 5 00:00:19,145 --> 00:00:20,639 no significa que lo estés. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,749 Eso es exactamente lo que significa. 7 00:00:23,750 --> 00:00:26,519 ¿Sabes?, puedo retenerte. 8 00:00:26,520 --> 00:00:29,240 Solo déjame mirarte los puntos. 9 00:00:30,370 --> 00:00:33,009 Vamos. 10 00:00:33,010 --> 00:00:34,779 Siéntate. 11 00:00:34,780 --> 00:00:37,379 Puedes dejar eso sobre la cama. 12 00:00:37,380 --> 00:00:40,624 No, no puedo. 13 00:00:51,843 --> 00:00:56,299 Hice todo lo que pude para enderezar la incisión... 14 00:00:56,300 --> 00:01:00,429 Parece como que tu veterinaria usó un cuchillo para el pan. 15 00:01:00,430 --> 00:01:02,669 Bueno, está curándose... 16 00:01:02,670 --> 00:01:04,438 Debería estar listo en un par de días 17 00:01:04,439 --> 00:01:06,169 y, luego, serás libre 18 00:01:06,170 --> 00:01:08,909 de aterrorizar a los niños en la piscina del centro recreativo. 19 00:01:08,910 --> 00:01:10,359 - Sí. - No es broma. 20 00:01:10,360 --> 00:01:11,819 Quiero que nades dos veces por semana. 21 00:01:11,820 --> 00:01:13,979 Con un instructor... 22 00:01:13,980 --> 00:01:15,259 Sé nadar. 23 00:01:15,260 --> 00:01:17,451 No sabes cómo nadar para rehabilitar esto. 24 00:01:17,452 --> 00:01:20,959 Mi oficina te pondrá en contacto con un fisioterapeuta. 25 00:01:20,960 --> 00:01:25,329 Estás en este problema porque ignoraste a tu médico. 26 00:01:25,330 --> 00:01:27,579 Vio una masa en tu tomografía, 27 00:01:27,580 --> 00:01:30,719 dice que te programó una cita y que no acudiste. 28 00:01:30,720 --> 00:01:32,569 Y ahora has tenido una cirugía más importante 29 00:01:32,570 --> 00:01:34,719 de algo que podría haberse arreglado con una pastilla. 30 00:01:34,720 --> 00:01:37,138 ¿Cuándo fue la última vez que viste a un dermatólogo...? 31 00:01:37,139 --> 00:01:39,891 Por el amor de Dios, Keith. 32 00:01:52,920 --> 00:01:54,890 Gracias. 33 00:02:17,880 --> 00:02:19,379 ¿Estás bien? 34 00:02:19,380 --> 00:02:22,809 Sí. Solo duele al sentarse. 35 00:02:26,960 --> 00:02:29,419 Lo siento. 36 00:02:29,420 --> 00:02:31,760 No lo vi. 37 00:02:32,730 --> 00:02:34,119 Jesús, hijo. 38 00:02:34,120 --> 00:02:35,159 ¿Te vas en ellos adrede? 39 00:02:35,160 --> 00:02:36,359 Si conoces un camino con menos baches, 40 00:02:36,360 --> 00:02:38,559 ¡avísame y lo tomaré! 41 00:02:38,560 --> 00:02:42,600 Solo... para ahí. 42 00:03:17,656 --> 00:03:19,532 Quizás es un poco pronto para que vuelvas a casa. 43 00:03:19,533 --> 00:03:22,909 Sí, bueno, podría decir lo mismo de ti. 44 00:03:22,910 --> 00:03:24,199 ¿Qué significa eso? 45 00:03:24,200 --> 00:03:25,959 Significa que no peleas, Kayce. 46 00:03:25,960 --> 00:03:27,379 ¿Me entiendes? 47 00:03:27,380 --> 00:03:29,625 Si les dan una paliza a los vaqueros, entonces los vaqueros lo manejan. 48 00:03:29,626 --> 00:03:31,159 ¿Cómo se supone que voy a dormir en la misma habitación 49 00:03:31,160 --> 00:03:33,046 - que los hombres que no defiendo? - No lo haces. 50 00:03:33,047 --> 00:03:36,460 También arreglaré ese problema. 51 00:03:37,680 --> 00:03:41,399 ¿Qué? ¿Ahora vas a ir andando a casa? 52 00:03:41,400 --> 00:03:43,699 Ni siquiera sé de quién es este campo. 53 00:03:43,700 --> 00:03:44,960 Yo tampoco. 54 00:03:46,940 --> 00:03:48,810 Hace diez años lo sabía. 55 00:03:52,680 --> 00:03:56,980 Creo que al fin te entiendo, hijo. 56 00:03:56,987 --> 00:03:59,049 Sí, bueno, si quieres explicármelo 57 00:03:59,050 --> 00:04:00,073 soy todo oídos. 58 00:04:02,560 --> 00:04:04,539 ¿Sabes?, he tenido miedo a morir, hijo, 59 00:04:04,540 --> 00:04:08,519 sabiendo lo que venía. 60 00:04:08,520 --> 00:04:10,207 Cuando sabes lo que viene, 61 00:04:10,208 --> 00:04:13,499 el mañana deja de tener en cuenta tus decisiones, 62 00:04:13,500 --> 00:04:16,620 porque sabes que nunca lo verás. 63 00:04:18,630 --> 00:04:21,669 Entonces... 64 00:04:21,670 --> 00:04:23,929 entonces vives. 65 00:04:23,930 --> 00:04:25,919 Y te das cuenta de que no estás muerto y de que nunca vas a morir. 66 00:04:25,920 --> 00:04:30,310 Y, ahora, tienes que enfrentarte a todas las decisiones que tomaste. 67 00:04:31,340 --> 00:04:34,839 Y de todo eso, tienes que averiguar 68 00:04:34,840 --> 00:04:39,400 cómo permitirte comenzar a vivir de nuevo. 69 00:04:42,920 --> 00:04:44,570 No sé cómo hacerlo. 70 00:04:46,120 --> 00:04:47,700 Sí. 71 00:04:50,980 --> 00:04:54,699 Mierda, no lo sé. 72 00:04:54,700 --> 00:04:56,960 No lo sé. 73 00:04:58,170 --> 00:05:00,300 Pero lo averiguaremos. 74 00:05:58,358 --> 00:06:02,600 S02xE02 -RoArGo- "New Beginnings" 75 00:06:10,480 --> 00:06:12,709 ¿Cuántos acres tienes? 76 00:06:12,710 --> 00:06:13,789 324. 77 00:06:13,790 --> 00:06:16,519 El precio es 4,9. 78 00:06:16,520 --> 00:06:18,199 ¿Cómo de motivados están los vendedores? 79 00:06:18,200 --> 00:06:21,079 Bueno, intentaron pasar el invierno aquí. 80 00:06:21,080 --> 00:06:24,049 Muy bien. Ofrece 3,5. No hay fideicomiso. Efectivo. 81 00:06:24,050 --> 00:06:26,385 - Siete días de cierre. - ¿No quieres verlo primero? 82 00:06:26,386 --> 00:06:27,761 Lo estoy viendo ahora. 83 00:06:27,762 --> 00:06:30,059 Bien... 84 00:06:30,060 --> 00:06:33,000 iré a la oficina y escribiré la oferta... 85 00:06:34,370 --> 00:06:37,519 De hecho, déjame enseñarte una más. 86 00:06:37,520 --> 00:06:39,339 Bien, esta no está en el mercado, 87 00:06:39,340 --> 00:06:41,219 pero conozco bien la propiedad y creo... 88 00:06:41,220 --> 00:06:42,902 Entonces, ¿por qué me lo enseñas? 89 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Dijiste las grandes propiedades del condado, 90 00:06:44,906 --> 00:06:46,907 - ¿verdad? - A la venta. 91 00:06:47,810 --> 00:06:49,019 Se llama el Rancho Pelícano. 92 00:06:49,020 --> 00:06:50,285 ¿Por qué se llama el Rancho Pelícano? 93 00:06:50,286 --> 00:06:52,459 Quizás porque vieron un ganso y pensaron que era un pelícano, 94 00:06:52,460 --> 00:06:53,829 quién mierda sabe. 95 00:06:53,830 --> 00:06:55,623 Son 1.100 acres... 96 00:06:55,624 --> 00:06:57,579 ¿Qué pasa con el ingenio? 97 00:06:57,580 --> 00:06:59,179 ¿Haciendo algunos cálculos sobre tu comisión 98 00:06:59,180 --> 00:07:02,129 te hacen un poco creído? ¿Te sientes bien? 99 00:07:02,130 --> 00:07:04,059 ¿Enseñándonos propiedades que no están a la venta? 100 00:07:04,060 --> 00:07:05,259 Chico, estás en racha. 101 00:07:05,260 --> 00:07:08,299 Incluso podrías ir a casa y tener relaciones con esa anciana. 102 00:07:08,300 --> 00:07:11,347 Mírate, con tus dientes blancos y tu bronceado en spray. 103 00:07:11,348 --> 00:07:12,431 Sal de mi despacho. 104 00:07:12,432 --> 00:07:15,639 - No... ¿Qué...? - Que te larges de mi puto despacho. 105 00:07:15,640 --> 00:07:16,819 Ve a escribir la oferta. 106 00:07:16,820 --> 00:07:18,139 Cuando hayas acabado, envíamela por correo electrónico, 107 00:07:18,140 --> 00:07:19,760 para que no tenga que mirarte de nuevo. 108 00:07:21,450 --> 00:07:22,860 Y cuando reciba tu comisión, 109 00:07:22,880 --> 00:07:24,692 quiero que te la metas por tu depilado culo, 110 00:07:24,693 --> 00:07:26,079 estúpido hijo de puta. 111 00:07:26,080 --> 00:07:28,609 Mierda, odio a los agentes inmobiliarios. 112 00:07:28,610 --> 00:07:29,820 ¿Tienes tu chequera a mano, Bobby? 113 00:07:30,080 --> 00:07:32,780 Movamos esta fiesta a la carretera. 114 00:07:40,260 --> 00:07:41,860 ¿Eres la ayudante del profesor? 115 00:07:41,880 --> 00:07:44,040 No, soy la profesora. 116 00:07:45,715 --> 00:07:47,439 Vi ese vídeo en Pornhub 117 00:07:47,440 --> 00:07:48,919 y así es exactamente cómo empieza. 118 00:07:50,720 --> 00:07:52,859 Misoginia. Es reconfortante. 119 00:07:52,860 --> 00:07:54,399 Si puedes hacer una broma sobre Pocahontas, 120 00:07:54,400 --> 00:07:56,239 te llevarás la trifecta. 121 00:07:56,240 --> 00:07:58,769 - Ahora que lo mencionas... - ¿Cómo te llamas? 122 00:07:58,770 --> 00:08:00,179 Trent. 123 00:08:00,180 --> 00:08:02,982 ¿Puedes decirme la definición de poder, Trent? 124 00:08:05,276 --> 00:08:08,659 Es la habilidad de dirigir o influenciar 125 00:08:08,660 --> 00:08:11,279 en el comportamiento de otra persona o en el curso de los eventos. 126 00:08:11,280 --> 00:08:13,779 Eso es lo que yo tengo... 127 00:08:13,780 --> 00:08:16,159 puedo echarte de clase y suspenderte. 128 00:08:16,160 --> 00:08:18,879 O puedo enviarte al decano por violar 129 00:08:18,880 --> 00:08:20,659 el código de conducta estudiantil. 130 00:08:20,660 --> 00:08:24,749 Estas son todas las cosas que pueden alterar el curso de tu vida. 131 00:08:24,750 --> 00:08:28,340 Eso es poder. Y tú no tienes ninguno. 132 00:08:33,096 --> 00:08:35,513 Cuando Cristóbal Colón entró en contacto 133 00:08:35,514 --> 00:08:36,719 con los nativos americanos, 134 00:08:36,720 --> 00:08:39,059 fue el pueblo Arawak en las Bahamas. 135 00:08:39,060 --> 00:08:41,980 Les leeré del diario de Colón: 136 00:08:44,140 --> 00:08:48,259 "Nos cambiaron de buena gana todo lo que tenían... 137 00:08:48,260 --> 00:08:50,969 no llevaban armas ni las conocían, 138 00:08:50,970 --> 00:08:53,299 porque les mostré mi espada y la agarraron por el borde 139 00:08:53,300 --> 00:08:56,609 y se cortaron por la ignorancia. 140 00:08:56,610 --> 00:08:59,649 Serán buenos esclavos... 141 00:08:59,650 --> 00:09:02,439 Con cincuenta hombres podríamos subyugarlos a todos 142 00:09:02,440 --> 00:09:04,410 y obligarles a hacer lo que queramos". 143 00:09:08,550 --> 00:09:10,080 ¿Alguna vez te has sentido así, Trent? 144 00:09:12,510 --> 00:09:17,239 Alguna vez tienes ganas de que alguien haga lo que tú quieras, 145 00:09:17,240 --> 00:09:19,601 ¿lo quieran o no? 146 00:09:26,400 --> 00:09:28,310 Es una mentalidad muy europea, 147 00:09:28,318 --> 00:09:30,979 derivada de las estructuras políticas 148 00:09:30,980 --> 00:09:33,579 y religiosas opresivas del Renacimiento. 149 00:09:33,580 --> 00:09:36,479 Reyes y sacerdotes con poder absoluto 150 00:09:36,480 --> 00:09:40,849 dominando masas que no tenían ninguno. 151 00:09:40,850 --> 00:09:43,999 Esa era la mentalidad de los hombres que descubrieron América. 152 00:09:44,000 --> 00:09:48,329 Y es la mentalidad contra la que nuestra sociedad lucha hoy. 153 00:09:48,330 --> 00:09:51,979 Lo que saben de la historia es la justificación de una cultura dominante 154 00:09:51,980 --> 00:09:53,050 por sus acciones. 155 00:09:53,051 --> 00:09:56,839 Y yo no enseño eso. 156 00:09:56,840 --> 00:10:00,709 Les enseñaré lo que pasó. 157 00:10:00,710 --> 00:10:04,879 A mi gente. Y a los suyos. 158 00:10:04,880 --> 00:10:07,482 Porque todos somos descendientes de los subyugados. 159 00:10:09,500 --> 00:10:11,110 Cada uno de nosotros. 160 00:10:19,730 --> 00:10:22,349 Lo hiciste bien. 161 00:10:22,350 --> 00:10:24,059 ¿Estabas nerviosa? 162 00:10:24,060 --> 00:10:26,200 Aterrorizada. 163 00:10:28,180 --> 00:10:31,939 Entonces, ¿eso es nuevo? 164 00:10:31,940 --> 00:10:33,679 ¿Qué pasó? 165 00:10:33,680 --> 00:10:35,599 Me caí. 166 00:10:35,600 --> 00:10:38,939 - Perdone, señorita... - Long. 167 00:10:38,940 --> 00:10:40,759 Señorita Long. 168 00:10:40,760 --> 00:10:43,239 Lo siento. No era... 169 00:10:43,240 --> 00:10:44,560 no quería... solo estaba... 170 00:10:44,561 --> 00:10:47,219 Sé lo que estabas haciendo. 171 00:10:47,220 --> 00:10:49,659 Lo siento. 172 00:10:49,660 --> 00:10:51,233 Insúltame a mí o a otra persona de mi clase 173 00:10:51,234 --> 00:10:53,229 y estás fuera. 174 00:10:53,230 --> 00:10:55,399 Se aceptan las disculpas. 175 00:10:55,400 --> 00:10:58,739 Gracias. 176 00:10:58,740 --> 00:11:02,969 El primer día y ya estás ganándote los corazones y las mentes. 177 00:11:02,970 --> 00:11:04,959 Esa mente está lejos de ser ganada. 178 00:11:04,960 --> 00:11:08,140 Pero tampoco está perdida. 179 00:11:11,460 --> 00:11:14,979 Esta es tu oportunidad, Monica. 180 00:11:14,980 --> 00:11:16,519 Pues bien, en el aula, 181 00:11:16,520 --> 00:11:18,679 tengo toda la fe de que harás que cuente. 182 00:11:18,680 --> 00:11:21,619 Pero hay muchos otros recursos 183 00:11:21,620 --> 00:11:23,439 que también tendrás disponibles. 184 00:11:23,440 --> 00:11:27,329 Fisioterapia, si es algo que necesitas. 185 00:11:27,330 --> 00:11:28,939 Lo es. 186 00:11:28,940 --> 00:11:30,859 Está cubierto en tu póliza de seguro. 187 00:11:30,860 --> 00:11:33,929 Solo llama y pide una cita. 188 00:11:33,930 --> 00:11:36,019 Y deberías mirar la vivienda en la facultad. 189 00:11:36,020 --> 00:11:39,839 ¿Hay vivienda? 190 00:11:39,840 --> 00:11:42,659 Tienes que leerte tu paquete de bienvenida. 191 00:11:42,660 --> 00:11:47,249 Verás, una universidad es como tu propio pequeño mundo. 192 00:11:47,250 --> 00:11:50,349 Y todo ese mundo ahora está abierto para ti. 193 00:11:50,350 --> 00:11:54,250 Así que ve y disfrútalo. 194 00:12:05,260 --> 00:12:08,720 LUCHANDO EL TERRORISMO DESDE 1492 195 00:12:30,280 --> 00:12:32,259 ¿Puedo ayudarles? 196 00:12:32,260 --> 00:12:34,589 ¿Por qué lo llaman el Rancho Pelícano? 197 00:12:34,590 --> 00:12:36,338 Nos mudamos desde San Francisco. 198 00:12:36,339 --> 00:12:38,549 Siempre nos preocupó que echaríamos de menos el océano. 199 00:12:38,550 --> 00:12:41,939 Cuando nuestro agente nos trajo aquí, 200 00:12:41,940 --> 00:12:44,629 había un pelícano en el estanque. 201 00:12:44,630 --> 00:12:46,799 Como si el océano nos hubiera seguido hasta aquí. 202 00:12:46,800 --> 00:12:50,644 Nuestro agente dijo que nunca antes había visto un pelícano aquí. 203 00:12:50,645 --> 00:12:53,709 ¿Pelo canoso, muy bronceado, dientes blancos? 204 00:12:53,710 --> 00:12:54,769 ¿Conoce a Mike? 205 00:12:54,770 --> 00:12:55,980 No era un pelícano. 206 00:12:57,180 --> 00:12:58,402 Pues se parecía. 207 00:12:58,403 --> 00:12:59,919 ¿Se fue volando cuando se acercó? 208 00:12:59,920 --> 00:13:01,939 No, estaba en el centro del estanque 209 00:13:01,940 --> 00:13:03,115 todo el tiempo que estuvimos aquí. 210 00:13:03,116 --> 00:13:04,450 Aunque no lo ha visto desde entonces. 211 00:13:07,380 --> 00:13:09,199 Eso es porque era un señuelo. 212 00:13:09,200 --> 00:13:11,666 Un enorme y extraño pájaro en medio del estanque 213 00:13:11,667 --> 00:13:13,979 ahuyenta a las otras aves. 214 00:13:13,980 --> 00:13:18,269 A las aves les gusta comer la trucha en el estanque. 215 00:13:18,270 --> 00:13:19,715 ¿Tiene alguna trucha en el estanque? 216 00:13:19,716 --> 00:13:22,844 No como solíamos tener. 217 00:13:25,680 --> 00:13:27,499 Me gustaría comprar su rancho. 218 00:13:27,500 --> 00:13:29,969 No está a la venta. 219 00:13:29,970 --> 00:13:31,999 Todo está a la venta, amigo. 220 00:13:32,000 --> 00:13:33,059 ¿Cuánto? 221 00:13:33,060 --> 00:13:35,600 - O sea... - Dígame su precio... 222 00:13:37,066 --> 00:13:39,861 ¿Nueve millones? 223 00:13:54,667 --> 00:13:57,280 Ahora, largo de mi casa. 224 00:14:19,230 --> 00:14:21,300 Esto es lo que tú llamas un trabajo de bajo rango, Jimmy. 225 00:14:23,360 --> 00:14:24,520 ¿Qué crees que eres? 226 00:14:25,690 --> 00:14:27,299 ¿Por qué el Vaquero no está aquí? 227 00:14:27,300 --> 00:14:28,614 Es un trabajador de día, Jimmy. 228 00:14:28,615 --> 00:14:30,019 Su trasero se queda en la silla de montar. 229 00:14:30,020 --> 00:14:32,239 He trabajado durante años en ranchos 230 00:14:32,240 --> 00:14:34,159 y mi trasero nunca se quedó en la silla de montar. 231 00:14:34,160 --> 00:14:35,792 Quizás deberías haberte quedado allí, Walker. 232 00:14:35,793 --> 00:14:37,500 No lo sé. 233 00:14:39,820 --> 00:14:41,980 ¿Qué has dicho? 234 00:14:43,216 --> 00:14:44,717 No te he escuchado. 235 00:14:47,320 --> 00:14:50,090 No peleas. No trabajas. 236 00:14:50,098 --> 00:14:52,391 Pero seguro que te comerás nuestra comida, ¿verdad? 237 00:14:52,392 --> 00:14:54,059 Y te sentarás en nuestro campo 238 00:14:54,060 --> 00:14:55,640 y cantarás como un puto turista. 239 00:14:56,500 --> 00:14:58,430 ¿Es tu campo, verdad, Rip? 240 00:15:00,600 --> 00:15:01,840 Estos ya están. 241 00:15:05,460 --> 00:15:09,650 Jimmy, súbete al quad. 242 00:15:18,060 --> 00:15:20,870 Pónganlos rectos y alínienlos. 243 00:15:33,080 --> 00:15:34,499 Aprétenlos, muchachos. 244 00:15:34,500 --> 00:15:37,520 Los toros pasarán por aquí como si no estuvieran ahí. 245 00:15:45,940 --> 00:15:48,349 Oye. Qué mierda haces ahí parado. 246 00:15:48,350 --> 00:15:49,363 Empieza a enrrollar el cable. 247 00:15:49,364 --> 00:15:50,899 Maldición, esta noche me voy. 248 00:15:50,900 --> 00:15:53,659 Puedes gastarte el salario de mi semana en el bar, 249 00:15:53,660 --> 00:15:55,020 me importa una mierda. 250 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 Todos esos ranchos importantes en los que trabajaste, Walker, 251 00:15:59,292 --> 00:16:01,168 ¿por qué no vuelves a uno de ellos? 252 00:16:01,169 --> 00:16:02,836 ¿Por qué subiste a mi camión? 253 00:16:02,837 --> 00:16:05,459 Porque no puedo dejar el estado. 254 00:16:05,460 --> 00:16:08,299 Hay multitud de ranchos en Montana. 255 00:16:08,300 --> 00:16:11,094 No, es porque no te querían. 256 00:16:11,095 --> 00:16:14,549 ¿Por qué es eso? 257 00:16:14,550 --> 00:16:16,499 Cuando empiece a hacer llamadas, 258 00:16:16,500 --> 00:16:18,319 ¿qué voy a averiguar sobre ti? 259 00:16:18,320 --> 00:16:21,300 Bueno, reconozco que le tengo cariño a la hija del granjero. 260 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 Supongo que eso tenemos en común, ¿no? 261 00:16:33,070 --> 00:16:34,200 Vamos. 262 00:16:36,954 --> 00:16:38,469 Voy a sacarte el puto corazón 263 00:16:38,470 --> 00:16:39,659 por la garganta, Walker. 264 00:16:39,660 --> 00:16:41,399 Y a meterte esa navajita por el culo. 265 00:16:41,400 --> 00:16:42,542 Vamos. 266 00:16:42,543 --> 00:16:44,679 Si esto sale mal, tenemos que elegir bando. 267 00:16:44,680 --> 00:16:46,129 Yo estoy del lado que tú estés. 268 00:16:46,130 --> 00:16:48,079 No morirás hoy, Walker. 269 00:16:48,080 --> 00:16:50,091 Pero has dado tu último paso. 270 00:16:50,092 --> 00:16:52,500 Veamos qué tipo de vaquero eres en una silla de ruedas. 271 00:16:53,850 --> 00:16:55,300 Aquí tienes. 272 00:16:57,010 --> 00:16:58,460 He acabado en este lugar. 273 00:16:58,480 --> 00:17:01,469 ¿Quieres dispararme por la espalda, vejestorio? 274 00:17:01,470 --> 00:17:03,520 Adelante. 275 00:17:08,027 --> 00:17:11,821 A donde quiera que vayas, Walker, 276 00:17:11,822 --> 00:17:13,115 te encontraré. 277 00:17:19,200 --> 00:17:21,499 Todo el barracón está mirando. 278 00:17:21,500 --> 00:17:23,680 Por qué crees que lo hice, Lloyd. 279 00:17:27,700 --> 00:17:29,879 Tenemos tres kilómetros de cerca que construir. 280 00:17:29,880 --> 00:17:31,860 Pongámonos a trabajar. 281 00:17:51,160 --> 00:17:53,710 ¿El trabajo de cercado no te conviene? 282 00:17:54,740 --> 00:17:56,860 Nada me conviene sobre este lugar. 283 00:17:57,840 --> 00:17:59,239 ¿A dónde te diriges? 284 00:17:59,240 --> 00:18:00,919 Ya sabes el trato... 285 00:18:00,920 --> 00:18:04,599 deambularé hasta que el próximo trabajo me encuentre. 286 00:18:04,600 --> 00:18:07,579 Walker, 287 00:18:07,580 --> 00:18:11,200 te meterás en problemas, si vas hacia el otro lado. 288 00:18:12,420 --> 00:18:14,080 Me alegro de verte, Vaquero. 289 00:18:34,980 --> 00:18:36,739 ¿A dónde te diriges? 290 00:18:36,740 --> 00:18:37,980 Lo he dejado. 291 00:18:41,930 --> 00:18:43,199 ¿Por qué? 292 00:18:43,200 --> 00:18:44,839 Soy un vaquero. 293 00:18:44,840 --> 00:18:47,292 Y eso es todo. ¿Saben a qué me refiero? 294 00:18:47,293 --> 00:18:49,819 Sí, bueno, ¿sabes?, eso es lo único que necesitamos de ti. 295 00:18:49,820 --> 00:18:51,960 Eso no es todo lo que necesitaban la otra noche. 296 00:18:53,800 --> 00:18:56,169 Lo de la otra noche no volverá a pasar. 297 00:18:56,170 --> 00:18:57,299 Eso es lo que dices tú. 298 00:18:57,300 --> 00:19:00,639 Y, luego, otra persona dice algo diferente. 299 00:19:00,640 --> 00:19:02,892 No se puede averiguar quién dirige este negocio. 300 00:19:02,893 --> 00:19:04,139 Yo lo dirijo. 301 00:19:04,140 --> 00:19:06,180 Y él lo dirige. 302 00:19:08,640 --> 00:19:10,999 No escuches a nadie más. 303 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 Vuelve al barracón. 304 00:19:19,100 --> 00:19:20,868 Vuelve atrás. 305 00:19:26,580 --> 00:19:29,759 Llévame a casa. 306 00:19:29,760 --> 00:19:31,870 Vamos a hacer algunos cambios. 307 00:19:44,200 --> 00:19:48,119 Muy bien, solo... 308 00:19:48,120 --> 00:19:49,899 solo firma esos dos ahí abajo y 309 00:19:49,900 --> 00:19:52,983 haré que Beth los rellene. 310 00:20:09,830 --> 00:20:11,420 Toma. 311 00:20:14,140 --> 00:20:15,960 Esa era de Lee. 312 00:20:25,040 --> 00:20:27,510 - ¿Cuándo empiezo a entrenar? - Pronto. 313 00:20:27,518 --> 00:20:29,399 Pero vamos a... 314 00:20:29,400 --> 00:20:31,188 vamos a resolver lo de ese barracón. 315 00:20:35,180 --> 00:20:38,696 No la has mencionado, Kayce. 316 00:20:40,440 --> 00:20:42,359 Ni una sola vez. 317 00:20:42,360 --> 00:20:44,159 O a Tate. 318 00:20:44,160 --> 00:20:45,661 O por qué no estás con ellos. 319 00:20:45,662 --> 00:20:47,219 ¿De qué sirve hablar de lo que voy a hacer? 320 00:20:47,220 --> 00:20:49,979 Te ayudaría tener un plan para recuperarlos. 321 00:20:49,980 --> 00:20:52,500 Los planes no cambian lo que sientes por alguien. 322 00:20:53,720 --> 00:20:58,259 Cuando Lee dirigió este lugar, él... 323 00:20:58,260 --> 00:21:00,199 fue sincero 324 00:21:00,200 --> 00:21:03,419 y fue justo con todos. 325 00:21:03,420 --> 00:21:05,380 Eso es lo que necesito de ti. 326 00:21:06,780 --> 00:21:08,599 Pero no puedes ser así con los demás, hijo, 327 00:21:08,600 --> 00:21:12,688 hasta que seas así contigo mismo. 328 00:21:18,200 --> 00:21:21,190 Los echo de menos. 329 00:21:21,197 --> 00:21:23,491 ¿Qué pasó? 330 00:21:25,280 --> 00:21:28,529 Tú pasaste, papá. 331 00:21:28,530 --> 00:21:30,790 Luego, todo pasó. 332 00:21:35,780 --> 00:21:39,380 Kayce. 333 00:21:42,180 --> 00:21:44,170 Envía a Rip a la casa. 334 00:21:50,000 --> 00:21:52,470 ¿Has disfrutado de ti mismo? 335 00:21:52,478 --> 00:21:54,479 Un bonito día. Hasta ahora. 336 00:21:54,480 --> 00:21:55,740 ¿Está ahí? 337 00:21:56,420 --> 00:21:57,733 ¿Quién? 338 00:22:02,680 --> 00:22:04,580 Oye, Rip. 339 00:22:06,070 --> 00:22:07,360 Ven aquí. 340 00:22:08,020 --> 00:22:09,578 Mi padre quiere verte. 341 00:22:09,579 --> 00:22:12,910 Oye, oye. Ahora. 342 00:22:32,460 --> 00:22:34,400 ¿Quería verme, señor? 343 00:22:35,400 --> 00:22:39,149 Sí, siénta.... siéntate. 344 00:22:46,800 --> 00:22:47,907 De muchas maneras, 345 00:22:47,908 --> 00:22:51,649 eres la única persona en la que puedo confiar, Rip. 346 00:22:51,650 --> 00:22:52,819 Porque eres la única persona 347 00:22:52,820 --> 00:22:54,700 que no te beneficiarás cuando me muera. 348 00:22:56,830 --> 00:22:58,320 Lo haces por mí. 349 00:22:59,580 --> 00:23:01,419 Sí, señor. 350 00:23:01,420 --> 00:23:03,382 Y siempre lo haré. 351 00:23:06,400 --> 00:23:07,539 Eso espero. 352 00:23:07,540 --> 00:23:13,419 Porque lo que voy a pedirte a continuación... 353 00:23:13,420 --> 00:23:14,800 será lo más difícil. 354 00:23:18,060 --> 00:23:20,100 Kayce tiene que aprender cómo dirigir este lugar. 355 00:23:23,560 --> 00:23:25,259 Tiene que aprender a dirigir a esos hombres. 356 00:23:25,260 --> 00:23:28,910 Y no puede hacerlo mientras esté viviendo con ellos. 357 00:23:30,520 --> 00:23:34,880 ¿Entiendes lo que te pido? 358 00:23:50,700 --> 00:23:53,140 Hay cerveza en la nevera. 359 00:23:54,640 --> 00:23:55,799 Yo no bebo. 360 00:23:55,800 --> 00:23:57,140 Me lo imaginaba. 361 00:24:06,320 --> 00:24:07,779 ¡Eso no es penalti! 362 00:24:07,780 --> 00:24:09,499 - Es penalti porque apesta. - ¿Aún quieres apostar? 363 00:24:09,500 --> 00:24:11,419 - ¿Aún quieres apostar? - Sí, 3 a 1. 3 a 1. 364 00:24:11,420 --> 00:24:12,993 ¿Por qué los dos equipos tienen la misma mascota de mierda? 365 00:24:12,994 --> 00:24:14,539 Jimmy, has vivido aquí, literalmente, 366 00:24:14,540 --> 00:24:15,703 - toda tu vida. - Silencio. Silencio. 367 00:24:15,704 --> 00:24:16,996 ¿Y no sabes la diferencia? 368 00:24:16,997 --> 00:24:18,915 Entonces, esos son los "Gatos monteses" y esos son los "Linces". 369 00:24:18,916 --> 00:24:20,749 - ¿Cuál es la puta diferencia? - La diferencia es... 370 00:24:20,750 --> 00:24:22,679 Para, él no sabe de qué está hablando. 371 00:24:22,680 --> 00:24:23,819 Un lince es una raza específica. 372 00:24:23,820 --> 00:24:25,769 Un gato montés es solo un gato que vive salvaje. ¡Eso es una carrera! 373 00:24:25,770 --> 00:24:28,216 Así que, ¿llamaron a su equipo como a un gato que 374 00:24:28,217 --> 00:24:29,799 se escapó de casa? 375 00:24:29,800 --> 00:24:31,219 No es ciencia espacial. 376 00:24:31,220 --> 00:24:32,819 - Es fútbol. - El chico tiene razón. 377 00:24:32,820 --> 00:24:34,259 Están estropeándome esto, 378 00:24:34,260 --> 00:24:36,040 cierren la puta boca. 379 00:25:15,940 --> 00:25:18,179 Los Linces van bien. 380 00:25:18,180 --> 00:25:20,859 Aposté dinero por ellos. 381 00:25:20,860 --> 00:25:22,719 Bien, solo por aclararlo, 382 00:25:22,720 --> 00:25:24,480 la madre de Colby, ¿es un puma? 383 00:25:27,651 --> 00:25:30,069 Esta es la última vez que te refieres a mi madre por un puma. 384 00:25:30,070 --> 00:25:31,487 ¿Prefieres gata montés? 385 00:25:42,120 --> 00:25:46,300 Y tú que pensabas que habías salido de la cárcel. 386 00:25:53,660 --> 00:25:56,639 No. 387 00:25:56,640 --> 00:25:59,400 Diablos, acabo de tropezar con otra. 388 00:26:30,380 --> 00:26:32,379 ¿Debemos montar? 389 00:26:32,380 --> 00:26:34,240 No depende de mí, Jimmy. 390 00:26:35,510 --> 00:26:36,660 ¿Qué está pasando? 391 00:26:37,640 --> 00:26:38,840 Ni idea. 392 00:26:46,600 --> 00:26:48,819 Cuanto antes lo lleves a un punto crítico, 393 00:26:48,820 --> 00:26:51,860 antes te seguirá. 394 00:26:53,380 --> 00:26:56,599 Sabes que no va a seguirme. 395 00:26:56,600 --> 00:26:58,739 Solo a ti. 396 00:26:58,740 --> 00:27:01,929 No se trata de su respeto, hijo. 397 00:27:01,930 --> 00:27:03,789 Se trata del de todos los demás. 398 00:27:30,580 --> 00:27:32,359 Los empujaremos hacia el valle, 399 00:27:32,360 --> 00:27:34,099 luego, a caballo hasta el East River Road. 400 00:27:34,100 --> 00:27:36,579 Seguiremos hasta el cañón. 401 00:27:36,580 --> 00:27:39,959 Ryan, Colby y tú al frente. 402 00:27:39,960 --> 00:27:43,019 Walker, Vaquero... están en los lados. 403 00:27:43,020 --> 00:27:46,300 Avery y Jimmy, en el flanco. 404 00:27:47,800 --> 00:27:49,160 Rip. 405 00:27:51,960 --> 00:27:53,540 Lloyd y tú, atrás. 406 00:27:54,900 --> 00:27:56,000 En marcha. 407 00:28:03,320 --> 00:28:05,800 Espero que lleven harapos. 408 00:28:05,809 --> 00:28:07,978 Va a ser un poco polvoriento. 409 00:28:12,320 --> 00:28:14,319 ¿Qué demonios está pasando? 410 00:28:14,320 --> 00:28:16,719 Solo un pequeño recordatorio, Lloyd. 411 00:28:16,720 --> 00:28:19,299 Puede que nos dejen quedarnos aquí para envejecer y oxidarnos. 412 00:28:19,300 --> 00:28:20,319 Pero solo somos herramientas. 413 00:28:20,320 --> 00:28:23,000 Y eso es lo único que somos. 414 00:28:59,154 --> 00:29:00,729 ¡Maldita sea, Jimmy! 415 00:29:00,730 --> 00:29:02,039 ¡Es una brecha muy grande! 416 00:29:02,040 --> 00:29:04,201 Mantén tu posición o la manada se va. 417 00:29:12,720 --> 00:29:15,128 - Iré a echarle una mano. - Lo tengo, maldita sea. 418 00:30:09,433 --> 00:30:12,102 Te tiraré de ese caballo, hijo de puta. 419 00:30:22,860 --> 00:30:25,073 ¿Estás muerto? 420 00:30:27,740 --> 00:30:29,980 Estás a punto de estarlo. 421 00:30:42,960 --> 00:30:45,460 ¡Oye! 422 00:30:46,840 --> 00:30:48,430 ¿Qué mierda estás haciendo? 423 00:30:49,480 --> 00:30:51,499 Necesitabas una excusa. Ahora tienes una. 424 00:30:51,500 --> 00:30:52,919 Aquí no. No. 425 00:30:52,920 --> 00:30:54,685 Lo haremos delante de todos, Kayce. 426 00:30:54,686 --> 00:30:56,646 Y tampoco voy a ponértelo fácil. 427 00:31:06,760 --> 00:31:08,020 ¿Estás bien? 428 00:31:10,360 --> 00:31:16,579 Es gracioso cómo puedes hacer algo que amas toda tu vida... 429 00:31:16,580 --> 00:31:19,628 y cómo solo hace falta un hombre para arruinarlo todo. 430 00:32:40,792 --> 00:32:42,877 - ¿Quiere que nos metamos ahí? - No... 431 00:32:42,878 --> 00:32:44,463 Esto tiene que pasar. 432 00:33:20,790 --> 00:33:23,619 Adelante. Adelante, Kayce. 433 00:33:23,620 --> 00:33:25,830 Cógelo. Vamos. 434 00:33:59,560 --> 00:34:01,620 Ya no se pelea en este rancho. 435 00:34:04,330 --> 00:34:07,399 Si quieren pelear... 436 00:34:07,400 --> 00:34:09,380 vienen a pelear conmigo. 437 00:34:54,820 --> 00:34:57,160 Hicimos que se lo ganara. Gracias. 438 00:34:59,060 --> 00:35:02,179 Ahora necesito que se lleven bien. 439 00:35:02,180 --> 00:35:07,199 Tiene que ser capaz de depender de ti, Rip. 440 00:35:07,200 --> 00:35:09,099 Bueno, yo espero que pueda confiar en él. 441 00:35:09,100 --> 00:35:12,419 Porque nunca he visto ni una sola prueba de que usted pueda... 442 00:35:12,420 --> 00:35:14,479 pero supongo que ve algo que yo no veo. 443 00:35:14,480 --> 00:35:15,780 Es mi hijo. 444 00:35:17,000 --> 00:35:18,699 Eso es lo que yo veo. 445 00:35:18,700 --> 00:35:21,919 Jamie también es su hijo, señor. 446 00:35:21,920 --> 00:35:23,163 ¿Qué vio en él? 447 00:35:42,223 --> 00:35:43,683 Lo siento, llego tarde. 448 00:35:49,230 --> 00:35:50,979 Hola. 449 00:35:50,980 --> 00:35:52,800 ¿Un día duro en la oficina? 450 00:35:54,450 --> 00:35:55,519 Fue duro. 451 00:35:55,520 --> 00:35:57,239 - Pero bueno. - ¿Qué pasó? 452 00:35:57,240 --> 00:36:00,825 No hablemos de trabajo en la mesa. 453 00:36:06,920 --> 00:36:08,450 ¿Ya te has reunido con el gobernador? 454 00:36:09,460 --> 00:36:10,579 ¿Qué acabo de decir? 455 00:36:10,580 --> 00:36:12,419 ¿De qué te gustaría hablar, papi? 456 00:36:12,420 --> 00:36:15,379 ¿Qué debemos compartir? 457 00:36:15,380 --> 00:36:17,019 Está despierto desde las 4:00 trabajando. 458 00:36:17,020 --> 00:36:19,199 Que te acuestas por las noches pensando en el trabajo, 459 00:36:19,200 --> 00:36:20,479 que te levantas haciendo lo mismo. 460 00:36:20,480 --> 00:36:22,099 Si no hablamos de trabajo, 461 00:36:22,100 --> 00:36:23,639 no tenemos nada de qué hablar. 462 00:36:23,640 --> 00:36:25,223 ¿Sugieres que comamos en silencio? 463 00:36:25,224 --> 00:36:27,279 Es decir, es lo que quieres... 464 00:36:27,280 --> 00:36:28,812 ¿Estás haciéndome callar, papi? 465 00:36:32,440 --> 00:36:35,759 Soy una mujer de 35 años. 466 00:36:35,760 --> 00:36:36,769 Cuando me siento en una mesa, 467 00:36:36,770 --> 00:36:39,640 hablaré sobre cualquier mierda que quiera. 468 00:36:49,560 --> 00:36:51,166 Veo que nada ha cambiado. 469 00:36:51,167 --> 00:36:53,419 No creo que haya aguantado toda una comida 470 00:36:53,420 --> 00:36:54,920 desde que tenía 11 años. 471 00:37:06,700 --> 00:37:09,227 Mañana tienes fisioterapia. 472 00:37:10,800 --> 00:37:12,310 Lo sé. 473 00:37:12,313 --> 00:37:13,857 Tampoco faltes. 474 00:37:16,500 --> 00:37:17,860 No lo haré. 475 00:37:58,840 --> 00:38:01,320 Las cosas se están volviendo un poco más claras para mí. 476 00:38:03,400 --> 00:38:06,629 Todo el sacrificio. 477 00:38:06,630 --> 00:38:09,900 Sí, bueno, es lo que quiere tu padre. 478 00:38:15,080 --> 00:38:18,040 Recuerdo la primera vez que te vi. 479 00:38:19,500 --> 00:38:21,539 Tan salvaje. 480 00:38:21,540 --> 00:38:23,467 Tan enfadado... 481 00:38:23,468 --> 00:38:27,020 Dios, eras tan guapo. 482 00:38:28,460 --> 00:38:31,959 Recuerdo la forma en que lo miraste. 483 00:38:31,960 --> 00:38:33,880 Con tanta devoción. 484 00:38:35,100 --> 00:38:37,269 Estaba tan celosa. 485 00:38:37,270 --> 00:38:41,700 Y la forma en la que te miró. 486 00:38:43,180 --> 00:38:47,240 Siempre me preocupó que te quisiera más algún día. 487 00:38:50,600 --> 00:38:52,780 Pero no es así. 488 00:38:55,120 --> 00:38:57,660 Eso nunca estuvo en duda. 489 00:39:01,260 --> 00:39:02,882 No te vayas. 490 00:39:06,340 --> 00:39:09,340 Esta es mi familia. 491 00:39:09,347 --> 00:39:11,933 Ya sea que piensen en mí de esa manera o no. 492 00:39:18,020 --> 00:39:21,810 - ¿A dónde vas? - A casa. 493 00:39:34,910 --> 00:39:36,940 ¿Qué es eso? 494 00:39:38,380 --> 00:39:41,420 Es para esto. 495 00:39:43,320 --> 00:39:46,750 CASA ADOSADA CON DOS DORMITORIOS 496 00:39:46,759 --> 00:39:47,959 ¡¿Nos mudamos?! 497 00:39:47,960 --> 00:39:50,619 ¿Te gusta? 498 00:39:50,620 --> 00:39:52,709 ¿A dónde se mudan? 499 00:39:52,710 --> 00:39:55,059 Vete a dormir, amiguito. Iré a taparte enseguida. 500 00:39:56,760 --> 00:39:59,680 La universidad ofrece alojamiento a profesores. 501 00:40:00,720 --> 00:40:02,579 ¿Qué pasa con Kayce? 502 00:40:02,580 --> 00:40:04,839 Está más cerca de Kayce. 503 00:40:04,840 --> 00:40:06,862 Eso no es lo que quiero decir. 504 00:40:06,863 --> 00:40:10,198 Tienes que pensar realmente en las decisiones que tomas, cariño. 505 00:40:10,199 --> 00:40:12,429 He pensado en ello. 506 00:40:12,430 --> 00:40:14,299 Es lo correcto. 507 00:40:14,300 --> 00:40:16,929 Para Tate. Y para mí. 508 00:40:16,930 --> 00:40:18,729 Recuerda esto. 509 00:40:18,730 --> 00:40:21,799 Se casaron en una ceremonia. 510 00:40:21,800 --> 00:40:23,969 No en el juzgado. 511 00:40:23,970 --> 00:40:25,620 En una ceremonia. 512 00:40:27,140 --> 00:40:29,819 Eso significa que te casaste con él en la otra vida 513 00:40:29,820 --> 00:40:32,220 sin importar lo que hagas en esta vida. 514 00:40:32,221 --> 00:40:35,279 Están atrapados juntos. 515 00:40:35,280 --> 00:40:37,392 ¿Quieres decidir algo? 516 00:40:37,393 --> 00:40:40,749 Decide cómo van a resolverlo los dos. 517 00:40:40,750 --> 00:40:44,239 O serás miserable... 518 00:40:44,240 --> 00:40:45,693 para siempre. 519 00:41:23,500 --> 00:41:25,219 Así que, ¿ahora eres el gran hombre? 520 00:41:28,020 --> 00:41:30,530 No podía dirigir el barracón mientras viviera en él. 521 00:41:32,440 --> 00:41:33,823 Entonces, ven a vivir a la casa principal. 522 00:41:33,824 --> 00:41:36,219 Los hombres adultos no viven con sus padres. 523 00:41:36,220 --> 00:41:37,799 Sí, tampoco echan a otros hombres 524 00:41:37,800 --> 00:41:39,719 de la única casa que han tenido. 525 00:41:39,720 --> 00:41:44,149 Bueno, le vendría bien un poco de humildad. 526 00:41:44,150 --> 00:41:45,319 No es más que un matón. 527 00:41:45,320 --> 00:41:47,671 - Y es lo único que ha sido. - No. 528 00:41:47,672 --> 00:41:50,049 No es un matón, Kayce. 529 00:41:52,480 --> 00:41:56,050 Es exactamente en lo que nuestro padre lo convirtió. 530 00:41:59,860 --> 00:42:01,720 ¿En qué crees que te está convirtiendo? 531 00:42:08,310 --> 00:42:10,849 Vaya, seguro que fue fácil para ti alejarte 532 00:42:10,850 --> 00:42:14,139 de una vida que trabajaste tan duro para construir. 533 00:42:14,140 --> 00:42:16,743 Bueno, ella ya no quiere esa vida. 534 00:42:18,940 --> 00:42:21,439 Déjame adivinar. 535 00:42:21,440 --> 00:42:23,779 Te dejó porque... 536 00:42:23,780 --> 00:42:26,079 tenía miedo de que te convirtieras en él. 537 00:42:26,080 --> 00:42:29,003 En lugar de demostrarle que se equivoca, vienes aquí, 538 00:42:29,004 --> 00:42:31,439 y vas al curso acelerado de cómo hacerlo. 539 00:42:31,440 --> 00:42:35,569 Este lugar es lo único que tengo para darles. 540 00:42:35,570 --> 00:42:37,179 Solo intento protegerlo. 541 00:42:37,180 --> 00:42:40,419 Yo estoy protegiéndolo. Yo estoy protegiéndolo. 542 00:42:40,420 --> 00:42:42,159 ¡¿De verdad vas a ocupar un lugar en la junta 543 00:42:42,160 --> 00:42:44,209 y a presentarte como candidato y a abrirte 544 00:42:44,210 --> 00:42:46,549 camino por las sucias peleas que requiere un lugar como este? 545 00:42:46,550 --> 00:42:47,560 No, no vas a hacerlo. 546 00:42:48,540 --> 00:42:50,609 Kayce, vas a perder la paciencia, 547 00:42:50,610 --> 00:42:52,059 mandarás a alguien al hospital 548 00:42:52,060 --> 00:42:54,149 o peor, irás a la cárcel, 549 00:42:54,150 --> 00:42:56,459 serás demandado y perderás este lugar... 550 00:42:56,460 --> 00:42:59,459 Vete a casa, Kayce. 551 00:42:59,460 --> 00:43:01,329 Ve a trabajar en esto... 552 00:43:04,160 --> 00:43:09,259 Y mantente alejado de él. 553 00:43:09,260 --> 00:43:11,880 Cuando muera, 554 00:43:11,881 --> 00:43:14,879 podrás tener este maldito lugar. 555 00:43:14,880 --> 00:43:17,303 Yo te lo daré. 556 00:43:46,160 --> 00:43:47,659 Muy bien. 557 00:43:47,660 --> 00:43:49,779 Recógeme en la puerta principal en media hora. 558 00:43:49,780 --> 00:43:52,679 Te recogeré dentro. 559 00:43:52,680 --> 00:43:54,219 En la puerta principal en una hora. 560 00:43:54,220 --> 00:43:55,339 No. 561 00:43:55,340 --> 00:43:57,740 No me perdería esto por nada del mundo. 562 00:43:59,090 --> 00:44:00,820 Genial. 563 00:44:04,020 --> 00:44:06,139 CENTRO DE FISIOTERAPIA Y RECREACIÓN 564 00:44:12,980 --> 00:44:15,270 Dios mío. 565 00:44:28,020 --> 00:44:29,124 Venga hacia mí. 566 00:44:29,125 --> 00:44:31,749 - No. - Vamos. 567 00:44:31,750 --> 00:44:33,060 Venga hacia mí. 568 00:44:37,120 --> 00:44:39,039 Venga hacia mí. 569 00:44:39,040 --> 00:44:42,180 ¡¿Por qué no puedo solo nadar hacia ti? 570 00:44:43,848 --> 00:44:45,259 Ni una palabra. 571 00:44:45,260 --> 00:44:47,139 Ni una puta palabra. 572 00:44:47,140 --> 00:44:50,439 Tenemos que aislar los músculos sin presionarlos demasiado. 573 00:44:50,440 --> 00:44:51,820 Bien. 574 00:44:55,440 --> 00:44:56,729 Deje de retroceder. 575 00:44:56,730 --> 00:44:58,439 - Lo está haciendo genial. - Deja de moverte. 576 00:44:58,440 --> 00:45:00,199 Está retrocediendo. 577 00:45:00,200 --> 00:45:02,360 Bien, volvamos al otro lado. 578 00:45:02,366 --> 00:45:04,079 No, no necesito el flotador. 579 00:45:04,080 --> 00:45:05,689 Tiene que usar el flotador. 580 00:45:05,690 --> 00:45:07,550 Vamos. Una vez más... 581 00:45:11,520 --> 00:45:13,000 Vamos. 582 00:45:22,240 --> 00:45:24,599 Simplemente mueve la pierna hacia arriba y hacia atrás lentamente. 583 00:45:24,600 --> 00:45:25,939 - Bien. - Ahora que la pierna está recta, 584 00:45:25,940 --> 00:45:27,500 quiero que muevas los dedos de los pies, ¿bien? 585 00:45:28,540 --> 00:45:29,919 Ahí tienes. 586 00:45:29,920 --> 00:45:32,639 ¿Se han movido? 587 00:45:32,640 --> 00:45:34,479 Qué raro, no puedo sentirlo. 588 00:45:34,480 --> 00:45:36,149 No son tus nervios... es la capacidad de tu cerebro 589 00:45:36,150 --> 00:45:38,520 para procesar la información que transmiten tus nervios... 590 00:45:40,590 --> 00:45:41,821 Lo siento. 591 00:45:41,822 --> 00:45:44,158 Tiene que nadar dos calles más allá. 592 00:45:49,040 --> 00:45:51,950 ¡Papi! ¡Papi! 593 00:46:00,420 --> 00:46:02,420 Papi. 594 00:46:14,080 --> 00:46:19,080 Traducción: www.TUSUBTITULO.com Convertidos a español neutro por: RoArGo.