1
00:04:01,450 --> 00:04:02,576
Oui, m'sieur ?
2
00:04:02,910 --> 00:04:04,370
OK, docteur. Je lui dis.
3
00:04:04,912 --> 00:04:05,913
Merci. Au revoir.
4
00:04:06,872 --> 00:04:08,999
Jimmy ? Le docteur te demande, au QG.
5
00:04:23,138 --> 00:04:24,098
Bonjour, monsieur.
6
00:04:24,390 --> 00:04:25,432
Bonjour.
7
00:04:27,935 --> 00:04:29,395
Comment il s'en sort ?
8
00:04:29,687 --> 00:04:32,564
Il fait son boulot
et il se tait, la plupart du temps.
9
00:04:36,110 --> 00:04:37,987
Avec Beth, ça va mieux ?
10
00:04:38,070 --> 00:04:40,197
J'ai bien peur qu'il soit trop tard,
monsieur.
11
00:04:40,531 --> 00:04:42,449
Tu ferais bien de t'y mettre.
12
00:04:42,616 --> 00:04:44,660
Si t'es ici, c'est grâce à elle,
mon grand.
13
00:05:04,471 --> 00:05:05,431
Tate ?
14
00:05:11,061 --> 00:05:11,937
Tate ?
15
00:05:18,652 --> 00:05:19,319
Tate !
16
00:05:22,489 --> 00:05:23,365
Tate !
17
00:05:36,670 --> 00:05:38,589
Il renifle les traces des cerfs.
18
00:05:39,173 --> 00:05:40,049
On dirait.
19
00:05:43,010 --> 00:05:44,553
Je vais te montrer un truc.
20
00:05:46,346 --> 00:05:48,265
Tu vois la trace de la patte avant ?
21
00:05:48,599 --> 00:05:50,726
Elle est plus profonde
sur l'extérieur.
22
00:05:51,185 --> 00:05:54,104
Ça veut dire qu'il regardait
derrière lui, sur la gauche.
23
00:05:57,316 --> 00:06:00,194
Tu aimes bien pister ? J'aurais
peut-être du travail pour toi.
24
00:06:00,360 --> 00:06:03,113
Tu devrais lui trouver un nom,
avant de le mettre au travail.
25
00:06:04,323 --> 00:06:05,532
Je sais pas.
26
00:06:06,492 --> 00:06:08,619
"Le chien", ça me paraît bien.
27
00:06:10,579 --> 00:06:12,206
T'as du travail, aujourd'hui ?
28
00:06:12,372 --> 00:06:14,166
Ça dépend si on retrouve vite
ces chevaux ou pas.
29
00:06:14,833 --> 00:06:16,210
Si on les retrouve.
30
00:06:16,376 --> 00:06:18,087
Tu bosses
pour Mlle Lèvres Pulpeuses ?
31
00:06:19,213 --> 00:06:23,008
Je bosse pour l'État du Montana,
ma chérie. Comme tous les jours.
32
00:06:25,469 --> 00:06:26,512
D'accord.
33
00:06:27,179 --> 00:06:29,723
Désormais, je m'occuperai
des affaires de femmes laides.
34
00:06:29,848 --> 00:06:31,016
Donc tu la trouves jolie ?
35
00:06:33,060 --> 00:06:34,394
En plein dans le panneau.
36
00:06:38,816 --> 00:06:40,234
Faut trouver un nom au chien.
37
00:06:40,818 --> 00:06:42,736
Papa veut l'appeler "le chien",
38
00:06:42,903 --> 00:06:44,780
je trouve
que c'est un nom de chiotte.
39
00:06:45,405 --> 00:06:46,740
Pas de ça à table.
40
00:06:47,074 --> 00:06:48,534
Ni ailleurs, en fait.
41
00:06:48,659 --> 00:06:49,701
C'est bien ton fils.
42
00:06:49,827 --> 00:06:51,620
- J'ai pas fini.
- Maintenant, si.
43
00:06:53,997 --> 00:06:55,457
Tu m'en dois une.
44
00:07:11,473 --> 00:07:12,933
Tu es donc de ceux-là.
45
00:07:14,268 --> 00:07:15,310
De qui ?
46
00:07:16,103 --> 00:07:18,730
Des hommes qui utilisent les fleurs
pour s'excuser,
47
00:07:18,772 --> 00:07:21,608
parce qu'ils n'ont pas les couilles
de le dire eux-mêmes.
48
00:07:22,234 --> 00:07:23,944
J'en veux pas, de tes merdes.
49
00:07:36,790 --> 00:07:40,460
J'ai besoin d'aller en ville.
Tu pourrais m'y emmener ?
50
00:07:41,920 --> 00:07:43,672
T'as besoin de quoi, en ville ?
51
00:07:45,549 --> 00:07:46,884
C'est pas une vie, ça.
52
00:07:47,634 --> 00:07:50,179
Nettoyer la merde des chevaux,
dormir dans une grange...
53
00:07:51,138 --> 00:07:52,472
J'ai même pas d'amis.
54
00:07:53,182 --> 00:07:54,349
Même pas toi.
55
00:07:57,019 --> 00:07:59,396
Je vais tenter ma chance
dans une famille d'accueil.
56
00:08:01,857 --> 00:08:03,400
Tu as 14 ans, petit.
57
00:08:04,359 --> 00:08:06,945
Dans 4 ans, le monde dira
que tu es un homme, mais...
58
00:08:07,487 --> 00:08:09,364
c'est pas le cas.
On le dit, c'est tout.
59
00:08:11,700 --> 00:08:14,703
- Qu'est-ce que tu deviendras ?
- J'en sais rien.
60
00:08:15,621 --> 00:08:17,372
Qu'est-ce que tu veux devenir ?
61
00:08:19,041 --> 00:08:20,459
C'est quoi, ton rêve ?
62
00:08:22,502 --> 00:08:23,837
J'ai pas de rêve.
63
00:08:25,047 --> 00:08:26,006
Ah bon ?
64
00:08:26,506 --> 00:08:29,843
Je suis trop occupé à savoir ce que
je vais manger, où je vais dormir.
65
00:08:32,054 --> 00:08:33,138
Mon rêve...
66
00:08:36,266 --> 00:08:37,184
Approche.
67
00:08:48,904 --> 00:08:50,530
Tu fais ce que je demande,
68
00:08:51,949 --> 00:08:53,367
comme je te dis de le faire.
69
00:08:54,868 --> 00:08:57,204
Tu poses des questions
quand tu ne comprends pas.
70
00:08:57,663 --> 00:08:59,873
Tu poses des questions
quand tu comprends.
71
00:09:01,291 --> 00:09:02,793
Ne me mens jamais.
72
00:09:06,505 --> 00:09:08,882
Tu peux me faire cette promesse
et la tenir ?
73
00:09:11,969 --> 00:09:13,220
Je peux la tenir.
74
00:09:18,058 --> 00:09:19,351
Tope là.
75
00:09:28,110 --> 00:09:31,196
Si je peux pas t'offrir de fleurs
pour m'excuser, alors quand ?
76
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
Tu m'en offres sans raison,
mon petit.
77
00:09:35,701 --> 00:09:37,160
Sans aucune raison.
78
00:10:24,875 --> 00:10:26,918
- C'est toi, Jimmy ?
- Oui, madame.
79
00:10:27,085 --> 00:10:28,003
Ouvre-moi ça.
80
00:10:41,350 --> 00:10:42,768
C'est une salle d'entraînement ?
81
00:10:44,019 --> 00:10:45,312
On peut dire ça.
82
00:10:49,858 --> 00:10:51,693
- OK. Prépare-toi.
- À quoi ?
83
00:10:51,943 --> 00:10:53,362
Mets ce manchon sur son pénis,
et tiens-le.
84
00:10:53,487 --> 00:10:55,447
- Quoi ?
- Allez, maintenant.
85
00:11:01,328 --> 00:11:03,080
OK, faut que tu le maintiennes.
86
00:11:05,957 --> 00:11:07,793
Il faut tout récupérer.
Tiens-le bien.
87
00:11:19,846 --> 00:11:21,056
Enlève-le.
88
00:11:32,401 --> 00:11:33,693
J'ai branlé un cheval.
89
00:11:34,569 --> 00:11:36,238
Habitue-toi. Il en reste 15.
90
00:11:38,615 --> 00:11:39,908
Emmène ça au labo.
91
00:11:42,702 --> 00:11:44,579
Je viens de branler un cheval...
92
00:12:23,869 --> 00:12:25,287
Il sera un bon père.
93
00:12:27,789 --> 00:12:29,207
C'est discutable.
94
00:12:30,333 --> 00:12:34,087
- Vu qui lui a tout appris.
- Je lui apprends, maintenant.
95
00:12:36,465 --> 00:12:40,677
La plupart des gens font
les mêmes erreurs que leurs parents,
96
00:12:40,760 --> 00:12:43,763
parce qu'ils étaient encore enfants
quand ils ont eu des enfants.
97
00:12:44,431 --> 00:12:46,016
Je sais que c'était mon cas.
98
00:12:48,977 --> 00:12:52,022
Mais Jamie a passé quarante...
99
00:12:52,647 --> 00:12:55,233
longues années à apprendre
comment ne pas être père,
100
00:12:55,317 --> 00:12:57,110
comment ne pas montrer l'exemple.
101
00:12:58,445 --> 00:13:00,780
Des leçons difficiles,
mais qu'il a apprises.
102
00:13:01,698 --> 00:13:02,991
Il semble différent.
103
00:13:04,659 --> 00:13:07,245
Il ressemble davantage
à l'homme que je voulais qu'il soit.
104
00:13:08,038 --> 00:13:09,664
J'ai une faveur à te demander.
105
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Écoute, je suis ici.
106
00:13:13,793 --> 00:13:14,794
Je...
107
00:13:15,504 --> 00:13:18,381
Je vais avoir besoin de temps
avant de lui refaire confiance.
108
00:13:21,468 --> 00:13:24,179
Tu as confiance en lui,
en tant que bon homme politique ?
109
00:13:25,055 --> 00:13:27,599
J'ai jamais douté de lui
en tant qu'homme politique.
110
00:13:29,059 --> 00:13:30,602
Et gouverneur, alors ?
111
00:13:32,729 --> 00:13:35,023
Les élections sont pas
pour tout de suite, mais...
112
00:13:35,690 --> 00:13:37,526
ces choses-là, ça se prépare, non ?
113
00:13:39,861 --> 00:13:41,446
Les relations dépassent...
114
00:13:41,905 --> 00:13:44,032
les procureurs
et les gardiens de troupeaux.
115
00:13:44,366 --> 00:13:46,368
C'est quoi, votre relation ?
116
00:13:50,330 --> 00:13:51,998
Bref, c'est une faveur.
117
00:13:59,005 --> 00:14:00,715
Il ressemble à un gouverneur.
118
00:14:01,883 --> 00:14:03,051
Tout à fait.
119
00:14:09,891 --> 00:14:11,601
Bonjour. Qui venez-vous voir ?
120
00:14:11,685 --> 00:14:14,479
Je ne viens pas voir un qui,
je viens voir un quoi.
121
00:14:15,021 --> 00:14:17,566
- Quoi donc ?
- Mon bureau.
122
00:14:18,900 --> 00:14:19,943
Mlle Dutton.
123
00:14:20,026 --> 00:14:21,611
Elle a pas qu'un physique !
124
00:14:22,696 --> 00:14:23,697
Par ici.
125
00:14:33,915 --> 00:14:36,251
C'est le bureau qui fait l'angle,
tout au bout.
126
00:14:38,420 --> 00:14:39,921
Je te présente Mlle Dutton.
127
00:14:40,255 --> 00:14:41,631
C'est un plaisir de...
128
00:14:59,608 --> 00:15:02,193
- Tout ce merdier, ça disparaît.
- Madame ?
129
00:15:02,652 --> 00:15:05,405
J'ai l'impression d'être
dans le cabinet de mon gynéco.
130
00:15:06,740 --> 00:15:08,325
- Le service design...
- Non.
131
00:15:08,617 --> 00:15:09,659
Je m'en charge.
132
00:15:12,078 --> 00:15:13,997
- Comment tu t'appelles ?
- Cal.
133
00:15:14,956 --> 00:15:18,209
D'où tu viens, Cal ?
Laisse-moi deviner... Menlo Park ?
134
00:15:19,002 --> 00:15:20,337
Palo Alto, juste à côté.
135
00:15:20,545 --> 00:15:22,088
Comment vous avez deviné ?
136
00:15:22,213 --> 00:15:24,215
Je lis dans les feuilles de thé.
137
00:15:24,758 --> 00:15:26,635
Il est interdit de fumer dans...
138
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
Mais c'est pas un souci.
139
00:15:32,974 --> 00:15:35,018
Depuis quand tu te tapes
la réceptionniste ?
140
00:15:36,686 --> 00:15:39,022
- Madame ?
- Tu sais comment ça va se terminer.
141
00:15:40,315 --> 00:15:41,775
Donc voilà le deal.
142
00:15:42,651 --> 00:15:45,445
Je veux que mes assistants
se donnent à fond
143
00:15:45,487 --> 00:15:47,030
et qu'ils défoncent tout.
144
00:15:47,656 --> 00:15:50,033
D'accord ?
Pas qu'ils défoncent des chattes.
145
00:15:50,492 --> 00:15:52,243
Vous voulez que je rompe avec elle ?
146
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
Je veux que tu trouves
un autre boulot.
147
00:15:54,788 --> 00:15:56,665
Je suis une quiche
avec les assistants.
148
00:15:56,915 --> 00:15:59,668
Il s'avère que bosser pour moi
est plus que dangereux.
149
00:16:00,168 --> 00:16:03,546
OK. Je... Je ne suis pas vraiment sûr
de comprendre ce que vous demandez.
150
00:16:03,672 --> 00:16:05,423
Je ne te demande rien, Cal.
151
00:16:05,674 --> 00:16:07,884
Je te vire.
Dégage de mon bureau.
152
00:16:08,426 --> 00:16:10,095
Je me servirai moi-même un café.
153
00:16:12,430 --> 00:16:14,224
- Cal ?
- Oui ?
154
00:16:14,432 --> 00:16:16,518
- Ferme ma porte, putain.
- Oui.
155
00:16:28,196 --> 00:16:29,197
Allez.
156
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
On dirait pas que t'as été viré, Cal.
157
00:16:40,917 --> 00:16:42,127
Phase 1 en blanc.
158
00:16:43,128 --> 00:16:44,003
Phase 2
159
00:16:44,129 --> 00:16:45,046
en vert.
160
00:16:45,922 --> 00:16:47,674
Phase 3 en bleu.
161
00:16:49,008 --> 00:16:49,718
Phase 4...
162
00:16:51,219 --> 00:16:52,137
en jaune.
163
00:16:53,012 --> 00:16:54,806
Vous noterez quand dans la phase 1,
164
00:16:54,889 --> 00:16:57,892
nous construirons les infrastructures
pour toutes les phases suivantes.
165
00:16:58,017 --> 00:16:59,894
Donc vous construirez les routes,
166
00:17:00,145 --> 00:17:01,563
le réseau électrique,
l'assainissement,
167
00:17:01,604 --> 00:17:03,481
pour toutes les phases
dès la phase 1 ?
168
00:17:04,149 --> 00:17:06,067
Sur le long terme,
c'est plus rentable.
169
00:17:06,693 --> 00:17:09,404
Construire les infrastructures
par phase triple le coût.
170
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Ça présume de titres fonciers
qu'on ne possède pas.
171
00:17:12,574 --> 00:17:13,616
Ce n'est pas le moment.
172
00:17:14,033 --> 00:17:15,702
C'est une réunion sur le design.
173
00:17:16,077 --> 00:17:18,496
Vous pouvez me montrer
le plan cadastral ?
174
00:17:18,955 --> 00:17:20,248
Ce n'est pas pertinent.
175
00:17:20,749 --> 00:17:24,085
Si vous construisez des routes
et des systèmes d'assainissement
176
00:17:24,252 --> 00:17:25,962
sur des terres
que vous ne possédez pas,
177
00:17:26,045 --> 00:17:27,756
je pense que c'est très pertinent.
178
00:17:28,256 --> 00:17:30,592
Alors on va vite savoir
envers qui vous êtes loyale, Beth.
179
00:17:32,385 --> 00:17:34,053
Personne ne m'a parlé de ça.
180
00:17:34,596 --> 00:17:37,307
Beth, il y a deux terminaux.
Ça fait 52 portes d'embarquement.
181
00:17:37,390 --> 00:17:39,058
- Vous avez vu le concept ?
- Oui.
182
00:17:40,185 --> 00:17:42,061
À quoi servent ces portes,
à votre avis ?
183
00:17:43,980 --> 00:17:45,648
Vous l'avez dit vous-même.
184
00:17:45,982 --> 00:17:47,776
Avec vous, ça deviendrait Park City.
185
00:17:49,402 --> 00:17:50,862
Ça, c'est Park City.
186
00:18:04,959 --> 00:18:06,753
Tenez-vous prêts à pousser.
187
00:18:09,339 --> 00:18:10,799
Un bouvillon ! Un bouvillon !
188
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
Y en a deux qui viennent.
Deux génisses.
189
00:18:18,431 --> 00:18:20,141
Les génisses ! Les génisses !
190
00:18:25,980 --> 00:18:27,148
Viens par ici.
191
00:18:30,652 --> 00:18:31,319
Vas-y.
192
00:18:31,486 --> 00:18:33,988
Le patron a un bouvillon.
Faites gaffe.
193
00:18:43,540 --> 00:18:44,958
On fait rentrer ces trois-là.
194
00:18:51,923 --> 00:18:53,591
J'en ai compté 81.
195
00:18:53,800 --> 00:18:55,510
C'est ce que j'ai noté aussi.
196
00:18:57,303 --> 00:18:58,972
- J'en ai compté 81.
- Ouais.
197
00:18:59,556 --> 00:19:01,182
Alors va pour 81.
198
00:19:01,933 --> 00:19:03,810
- Mets-les en vente, Rip.
- Bien.
199
00:19:04,310 --> 00:19:06,938
- Je vais voir les autres génisses.
- Merci, Jake.
200
00:19:07,605 --> 00:19:08,857
Les gars, ça va ?
201
00:19:10,233 --> 00:19:12,819
Ils sont exténués.
Je leur ai donné quelques jours.
202
00:19:15,363 --> 00:19:17,323
Apparemment, il est remis.
203
00:19:18,825 --> 00:19:21,077
- Je fais quoi ?
- Va trier les génisses.
204
00:19:28,042 --> 00:19:29,377
Je peux vous parler, patron ?
205
00:19:33,965 --> 00:19:37,468
- C'est à moi qu'elle parle ?
- Elle veut vous parler, je crois.
206
00:19:39,053 --> 00:19:41,431
Je comprends pas un seul mot
qui sort de sa bouche.
207
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
M'sieur...
208
00:19:56,571 --> 00:19:59,157
Peu importe ce qui se passe
entre Walker et Lloyd,
209
00:19:59,240 --> 00:20:00,783
j'ai rien à voir là-dedans.
210
00:20:02,493 --> 00:20:05,455
Laramie non plus, d'ailleurs.
C'était juste leur prétexte.
211
00:20:06,956 --> 00:20:10,919
J'étais la première levée le matin
et la dernière à bosser le soir.
212
00:20:12,211 --> 00:20:13,254
Demandez-lui.
213
00:20:14,422 --> 00:20:16,758
Demandez-lui si c'est pas moi
qui bosse le plus dur.
214
00:20:16,841 --> 00:20:18,259
Elle ment pas, monsieur.
215
00:20:21,930 --> 00:20:23,932
Ils se battaient pas à cause de toi ?
216
00:20:24,515 --> 00:20:25,516
Non, m'sieur.
217
00:20:25,975 --> 00:20:28,603
- Tu faisais juste ton boulot ?
- Tous les jours.
218
00:20:29,187 --> 00:20:31,272
Jamais batifolé avec quelqu'un
dans le dortoir ?
219
00:20:33,650 --> 00:20:34,943
Personne me l'a interdit.
220
00:20:35,902 --> 00:20:38,613
C'est logique. La prochaine fois,
ils se battront pour toi.
221
00:20:39,781 --> 00:20:42,116
Donc "ça sera toujours chez moi",
c'est des paroles en l'air ?
222
00:20:44,619 --> 00:20:46,788
Cette putain de balafre,
ça veut rien dire ?
223
00:20:52,293 --> 00:20:53,336
Attends là-bas.
224
00:20:58,883 --> 00:21:00,426
Ça s'est passé quand, ça ?
225
00:21:02,011 --> 00:21:04,931
La nuit où on s'est occupé
de cette situation, dans la forêt.
226
00:21:06,057 --> 00:21:08,726
- Donc ils la portent tous ?
- Oui, monsieur.
227
00:21:10,812 --> 00:21:13,147
Ça t'est sorti de l'esprit
de m'en parler ?
228
00:21:14,148 --> 00:21:17,318
C'était la nuit avant qu'on vous
attaque. Qu'on nous attaque tous.
229
00:21:18,736 --> 00:21:20,989
- Kayce est au courant ?
- C'est pas sa faute.
230
00:21:21,072 --> 00:21:23,199
- J'aurais dû venir vous en parler.
- Non, non.
231
00:21:24,450 --> 00:21:25,785
Oui, il est au courant.
232
00:21:31,666 --> 00:21:32,834
Nom de Dieu...
233
00:21:41,968 --> 00:21:43,219
Teeter ?
234
00:21:47,974 --> 00:21:49,350
Où sont tes affaires ?
235
00:21:49,726 --> 00:21:52,145
Tout ce que je possède
est à l'arrière de mon pick-up.
236
00:21:53,021 --> 00:21:55,398
Va les récupérer.
Remets tout ça dans le dortoir.
237
00:21:59,027 --> 00:22:00,069
Merci.
238
00:22:01,696 --> 00:22:02,864
Ça va, ça va.
239
00:22:04,490 --> 00:22:05,616
Désolé pour le...
240
00:22:06,451 --> 00:22:07,410
Merci.
241
00:22:09,287 --> 00:22:12,206
Je sais pas, vous avez besoin d'aide
pour... curer la merde ?
242
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
Va récupérer tes affaires.
243
00:22:19,881 --> 00:22:21,049
Ça veut dire quelque chose.
244
00:22:22,550 --> 00:22:23,676
Oui, m'sieur.
245
00:22:53,247 --> 00:22:55,708
Tu as une drôle de définition
de la retraite.
246
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
J'arrêterai jamais de travailler ici.
247
00:23:00,505 --> 00:23:02,507
Quand le gouverneur débarque
sans prévenir,
248
00:23:02,590 --> 00:23:05,259
c'est soit une très bonne nouvelle,
soit... une très mauvaise.
249
00:23:07,136 --> 00:23:08,262
On marche un peu ?
250
00:23:09,138 --> 00:23:10,389
Oh, bon sang...
251
00:23:10,890 --> 00:23:12,934
Sans prévenir, et on va marcher ?
252
00:23:13,101 --> 00:23:14,936
Je crois que j'ai pas le choix.
253
00:23:23,653 --> 00:23:26,781
- C'est bon ?
- Avant, je sautais par-dessus.
254
00:23:31,786 --> 00:23:33,079
- Bien joué.
- Ça va.
255
00:23:36,958 --> 00:23:38,167
Je t'écoute.
256
00:23:40,670 --> 00:23:42,255
Je me présente au sénat.
257
00:23:48,427 --> 00:23:50,012
Je sais pas trop, Lynelle...
258
00:23:51,639 --> 00:23:53,558
Washington,
c'est pas le même délire.
259
00:23:54,517 --> 00:23:56,602
Je suis une femme politique, John.
260
00:23:56,644 --> 00:23:59,397
Je dois aller là où je pense
faire la plus grande différence.
261
00:23:59,730 --> 00:24:02,483
De tous ceux qui sont à Washington,
personne ne fait ça.
262
00:24:03,818 --> 00:24:06,696
Ils ont perdu l'art du compromis,
263
00:24:06,779 --> 00:24:08,489
l'art de la négociation.
264
00:24:09,198 --> 00:24:11,075
Ce sont mes plus grandes qualités.
265
00:24:11,325 --> 00:24:14,120
J'en connais deux, trois autres
que tu maîtrises parfaitement.
266
00:24:17,665 --> 00:24:20,042
- Stewart va passer gouverneur ?
- Stewart...
267
00:24:20,126 --> 00:24:22,336
Stewart fait des grasses matinées
et joue au golf.
268
00:24:22,420 --> 00:24:23,963
Stewart, c'est du passé.
269
00:24:24,130 --> 00:24:28,009
Je crois que le bureau du gouverneur
est prêt pour la nouvelle génération.
270
00:24:28,467 --> 00:24:30,469
- Jamie pourrait...
- Hors de question.
271
00:24:30,511 --> 00:24:31,804
Hors de question !
272
00:24:31,929 --> 00:24:34,307
Il a le nom qu'il faut,
c'est ce qui compte.
273
00:24:34,348 --> 00:24:37,685
Il a eu les compétences nécessaires
pour traiter avec Market Equities...
274
00:24:37,727 --> 00:24:39,854
Les compétences,
c'est pas son point faible.
275
00:24:41,105 --> 00:24:43,107
Ça, c'est son point faible.
Trop de pouvoir.
276
00:24:43,191 --> 00:24:44,984
Et c'est pas son nom. C'est le mien.
277
00:24:46,485 --> 00:24:48,362
Il y a d'autres options.
Choisis-en une.
278
00:24:48,613 --> 00:24:51,866
Les autres options ne veulent pas
du Montana qu'on veut, tous les deux.
279
00:24:55,077 --> 00:24:56,787
Lynelle, il y a des choses...
280
00:24:57,622 --> 00:24:59,790
Il y a des choses que tu ignores,
sur mon fils.
281
00:25:00,082 --> 00:25:02,210
Qui le rendent indigne de ton bureau.
282
00:25:02,793 --> 00:25:04,879
C'est le diable que l'on connaît,
John.
283
00:25:05,379 --> 00:25:06,923
Je prends le risque.
284
00:25:07,381 --> 00:25:10,009
Si tu veux te présenter au poste
de gouverneur, je te soutiendrai.
285
00:25:10,676 --> 00:25:12,845
Écoute, je voulais te dire tout ça
286
00:25:12,887 --> 00:25:15,598
pour que tu ne l'apprennes pas
dans la presse. D'accord ?
287
00:25:19,435 --> 00:25:20,519
Lynelle ?
288
00:25:23,981 --> 00:25:24,899
J'accepte.
289
00:25:25,942 --> 00:25:27,193
Tu acceptes quoi ?
290
00:25:28,152 --> 00:25:30,571
Ton soutien. Je l'accepte.
291
00:25:31,322 --> 00:25:33,908
Tu vas te présenter simplement
pour que ton fils ne gagne pas ?
292
00:25:33,950 --> 00:25:37,411
Parce qu'il détruira
tout ce qu'on a durement protégé.
293
00:25:37,453 --> 00:25:38,579
Il détruira tout.
294
00:25:41,290 --> 00:25:43,668
Donc si tu veux un diable
que tu connais vraiment,
295
00:25:44,752 --> 00:25:45,586
le voici.
296
00:25:46,045 --> 00:25:47,088
La presse va te défoncer.
297
00:25:47,213 --> 00:25:48,756
Comme si je le savais pas.
298
00:25:48,839 --> 00:25:52,260
Ils vont te poser plein de questions
sur les choses que tu as faites.
299
00:25:52,343 --> 00:25:54,262
Tu devras trouver
comment les défendre.
300
00:25:54,720 --> 00:25:55,972
Je ne défendrai rien du tout.
301
00:25:58,015 --> 00:26:00,768
"Évidemment que je l'ai fait".
Ça pourrait être mon slogan.
302
00:26:03,688 --> 00:26:06,607
- Ce serait un bon slogan pour toi.
- Ouais.
303
00:26:11,404 --> 00:26:13,406
Celle-là, je l'avais pas vue venir.
304
00:26:13,447 --> 00:26:17,285
Oui, je...
Je réserve bien des surprises.
305
00:26:19,453 --> 00:26:20,538
Fait chier !
306
00:26:21,706 --> 00:26:23,958
Voilà que je me présente
au poste de gouverneur.
307
00:26:37,930 --> 00:26:39,390
- B'jour.
- B'jour.
308
00:26:43,144 --> 00:26:44,979
Vous achetez ou vous vendez ?
309
00:26:50,234 --> 00:26:52,778
- J'échange.
- Vous échangez quoi ?
310
00:26:57,158 --> 00:26:58,451
Une pièce unique.
311
00:27:00,745 --> 00:27:01,662
Sûr ?
312
00:27:03,706 --> 00:27:04,790
Ouais.
313
00:27:23,684 --> 00:27:25,394
Je m'appelle Emily, au fait.
314
00:27:26,395 --> 00:27:27,355
Jimmy.
315
00:27:28,064 --> 00:27:30,024
J'aurais dû me présenter avant.
316
00:27:30,524 --> 00:27:33,235
Masturber des étalons,
ça rapproche vite.
317
00:27:34,528 --> 00:27:35,863
On peut dire ça.
318
00:27:36,947 --> 00:27:37,907
T'as une copine ?
319
00:27:41,118 --> 00:27:44,622
T'es un des 6 célibataires de moins
de 30 ans à vivre dans le comté.
320
00:27:45,331 --> 00:27:48,292
Je suis déjà sortie avec deux,
les trois autres valent que dalle,
321
00:27:48,376 --> 00:27:50,544
donc je tente ma chance
avant que tu sois pris.
322
00:27:51,837 --> 00:27:52,838
Eh bah...
323
00:27:53,422 --> 00:27:55,383
À part le dresseur avec qui je bosse,
324
00:27:55,466 --> 00:27:57,885
tu es la seule personne que j'ai vue
depuis...
325
00:27:58,636 --> 00:28:00,554
depuis que je suis arrivé ici.
326
00:28:00,596 --> 00:28:02,765
Y a très peu de chances
que je sois pris.
327
00:28:03,808 --> 00:28:05,059
Je t'invite à dîner.
328
00:28:06,560 --> 00:28:09,605
- Non, tu m'invites pas à dîner.
- T'as une petite amie ?
329
00:28:11,065 --> 00:28:13,901
- Je... Je sais pas.
- Laisse-moi t'inviter à dîner.
330
00:28:15,903 --> 00:28:17,279
Non, je peux pas.
331
00:28:18,406 --> 00:28:19,448
D'accord.
332
00:28:21,325 --> 00:28:22,493
Mais...
333
00:28:23,869 --> 00:28:24,745
moi, je t'invite.
334
00:28:26,622 --> 00:28:27,706
D'accord.
335
00:28:47,184 --> 00:28:48,769
La fourrure est un meurtre !
336
00:28:52,064 --> 00:28:53,649
La fourrure est un meurtre !
337
00:28:53,732 --> 00:28:55,401
La fourrure est un meurtre !
338
00:28:58,696 --> 00:29:00,197
La fourrure est un meurtre !
339
00:29:18,924 --> 00:29:20,301
Tu fais du shopping ici, évidemment.
340
00:29:20,384 --> 00:29:23,471
Mon idée du shopping, c'est d'appeler
le directeur commercial de chez Gucci
341
00:29:23,512 --> 00:29:26,849
et lui demander de remplir un carton
de fringues gros comme un frigo.
342
00:29:27,475 --> 00:29:29,018
Vous croyez faire la différence ?
343
00:29:31,854 --> 00:29:34,148
Humilier la femme
d'un chirurgien esthétique
344
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
parce qu'elle achète
un manteau de vison ?
345
00:29:37,067 --> 00:29:39,612
Ça sauve quoi ? Pas le vison.
Lui, il est déjà mort.
346
00:29:39,737 --> 00:29:42,406
- Et le vison suivant ?
- Lui aussi, il est déjà mort.
347
00:29:42,698 --> 00:29:45,659
Quinze personnes comme toi
qui se tiennent devant une boutique
348
00:29:45,743 --> 00:29:48,621
et qui hurlent sur des clients ?
Ça ne fait aucune différence.
349
00:29:48,746 --> 00:29:52,166
Tu sais, cette boutique,
c'est le problème de queue.
350
00:29:53,751 --> 00:29:56,670
Le moteur du problème,
il ignore votre existence.
351
00:29:57,171 --> 00:29:59,298
Vous sauvez pas l'environnement,
ma chérie.
352
00:29:59,840 --> 00:30:03,010
Ça ne fait que flatter votre ego
sans avoir à faire trop d'efforts.
353
00:30:03,844 --> 00:30:06,722
Quand papa et maman en auront marre
de payer ta caution
354
00:30:06,805 --> 00:30:09,934
et de subventionner cette perte
de temps, vous partirez.
355
00:30:10,017 --> 00:30:11,352
Pendant ce temps-là...
356
00:30:12,228 --> 00:30:14,271
le monde continuera
à se faire violer.
357
00:30:14,396 --> 00:30:17,107
Qu'est-ce que t'y connais
en protection de l'environnement ?
358
00:30:22,696 --> 00:30:25,199
Je sais qu'un aéroport international
va se construire
359
00:30:25,241 --> 00:30:27,159
à 25 kilomètres du parc national.
360
00:30:27,535 --> 00:30:29,703
Et une station de ski
de la taille de Crested Butte,
361
00:30:30,204 --> 00:30:33,707
des appartements, des hôtels,
des boutiques et des restaurants,
362
00:30:33,791 --> 00:30:36,877
dans l'écosystème le plus fragile
de l'Amérique du Nord.
363
00:30:37,044 --> 00:30:39,922
Mais continuez votre petite manif
jusqu'à l'heure de l'apéro.
364
00:30:40,756 --> 00:30:42,967
Là, tu pourras boire
ta margarita allégée
365
00:30:43,092 --> 00:30:44,885
et t'auto-féliciter,
366
00:30:45,761 --> 00:30:48,180
avant d'être assez saoule
pour aller renifler
367
00:30:48,222 --> 00:30:51,433
cet hippie bouffeur de couscous
que tu vas baiser ce soir.
368
00:30:52,184 --> 00:30:53,811
T'inventes tout, pour l'aéroport.
369
00:30:56,564 --> 00:30:57,648
Ton portable.
370
00:31:06,532 --> 00:31:07,575
Celui-là,
371
00:31:09,076 --> 00:31:11,161
c'est un peu
au-delà de tes compétences.
372
00:31:14,498 --> 00:31:16,417
Celui-là, il requiert des efforts.
373
00:31:18,085 --> 00:31:19,378
De la stratégie.
374
00:31:20,379 --> 00:31:21,589
Des sacrifices.
375
00:31:23,007 --> 00:31:24,383
De la prise de risque.
376
00:31:24,592 --> 00:31:27,386
Des vrais risques. Pas les conneries
comme contre mon frère.
377
00:31:27,511 --> 00:31:29,722
Pourquoi ils ont besoin
d'un nouvel aéroport ?
378
00:31:29,888 --> 00:31:32,641
Dans leur monde, c'est pas le besoin
qui prime, c'est la volonté.
379
00:31:32,725 --> 00:31:34,935
Ils en veulent un
car ça va rapporter un paquet de fric
380
00:31:34,977 --> 00:31:38,647
et ils en ont rien à foutre du nombre
d'animaux qu'ils vont devoir tuer.
381
00:31:54,788 --> 00:31:57,166
C'est un bon chien.
Tu l'as trouvé où ?
382
00:31:58,459 --> 00:32:00,252
Il était fourni avec la maison.
383
00:32:01,629 --> 00:32:03,130
Il s'appelle comment ?
384
00:32:04,131 --> 00:32:05,716
Je l'appelle "le chien".
385
00:32:07,760 --> 00:32:08,761
Comme moi.
386
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Sauf que je le dis en langue lakota.
387
00:32:12,306 --> 00:32:14,808
- Comment on dit "chien" en lakota ?
- Sunka.
388
00:32:15,893 --> 00:32:17,019
J'aime bien.
389
00:32:17,478 --> 00:32:19,396
Ça te dérange pas
si je l'appelle Sunka ?
390
00:32:19,480 --> 00:32:21,815
C'est ton chien,
tu peux l'appeler comme tu veux.
391
00:32:22,858 --> 00:32:24,276
Sunka !
392
00:32:26,654 --> 00:32:28,072
Il connaît déjà son nom.
393
00:32:28,155 --> 00:32:30,866
Quand on le dit dans leur langue,
ils le connaissent tous.
394
00:32:55,724 --> 00:32:58,852
MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR
BUREAU DE GESTION DU TERRITOIRE
395
00:33:06,819 --> 00:33:07,778
C'est interdit.
396
00:33:07,986 --> 00:33:10,739
Je suis le commissaire du bétail.
Lui est de la police tribale.
397
00:33:11,699 --> 00:33:13,033
Ces chevaux appartiennent
398
00:33:13,117 --> 00:33:14,910
aux tribus confédérées
de Broken Rock.
399
00:33:15,536 --> 00:33:16,954
C'est des mustangs.
400
00:33:17,037 --> 00:33:18,414
On les a rassemblés hier.
401
00:33:18,497 --> 00:33:20,624
Les mustangs n'ont ni fer, ni marque.
402
00:33:25,212 --> 00:33:27,047
- Putain de merde...
- Ouais.
403
00:33:28,048 --> 00:33:29,883
On les a rassemblés
grâce à un hélico.
404
00:33:30,050 --> 00:33:32,094
On les a pas vus de près
avant de les monter dans la remorque.
405
00:33:32,469 --> 00:33:34,221
La remorque ? Pour aller où ?
406
00:33:34,638 --> 00:33:36,432
À la vente aux enchères. Je pense.
407
00:33:36,807 --> 00:33:38,976
- Certains partent à la prison.
- Pas ceux-là.
408
00:33:39,476 --> 00:33:41,603
- Ils repartent avec nous.
- Une preuve de propriété ?
409
00:33:51,238 --> 00:33:52,448
Volés, vous dites ?
410
00:33:52,531 --> 00:33:55,951
Ils ont cassé une barrière.
Ils voulaient les guider à motocross.
411
00:33:56,243 --> 00:33:58,454
Ils voulaient pas être en troupeau,
apparemment.
412
00:33:58,954 --> 00:34:00,372
Et comment !
413
00:34:00,497 --> 00:34:02,291
On en a chié pour les ramener ici.
414
00:34:02,374 --> 00:34:04,752
Il nous a fallu deux hélicos
et une demi-journée.
415
00:34:05,085 --> 00:34:07,921
Écoutez, vous savez comment
ça marche, le gouvernement fédéral.
416
00:34:08,255 --> 00:34:10,257
Quand la machine est lancée,
impossible de l'arrêter.
417
00:34:10,966 --> 00:34:12,551
On doit les emmener vendredi,
418
00:34:12,593 --> 00:34:15,721
mais si vous arrivez à les ramener
avant... tant mieux.
419
00:34:16,013 --> 00:34:18,640
Mais comment vous allez faire ?
On peut pas venir en pick-up.
420
00:34:18,766 --> 00:34:20,517
Et ça se fait pas à cheval.
421
00:34:21,435 --> 00:34:23,270
On verra ce qu'on peut faire.
422
00:34:23,687 --> 00:34:25,397
Trouvez une solution avant vendredi.
423
00:34:27,441 --> 00:34:29,234
- T'as une idée ?
- J'ai une idée.
424
00:34:29,777 --> 00:34:31,278
Tu veux bien la partager ?
425
00:34:31,987 --> 00:34:33,947
C'est pas une idée
facile à expliquer.
426
00:34:34,531 --> 00:34:36,116
Il faut la voir, plutôt.
427
00:34:45,834 --> 00:34:47,252
Non, non, non, non.
428
00:34:47,795 --> 00:34:50,172
C'est pas comme ça qu'on fait.
Je vais te montrer.
429
00:34:52,883 --> 00:34:54,468
Tu fais comme pour un nœud.
430
00:34:55,260 --> 00:34:56,804
Voilà ce qui faut faire.
431
00:34:57,513 --> 00:35:00,516
Faut commencer par tout enlever.
Et tout mettre bien à plat.
432
00:35:03,352 --> 00:35:04,978
Et ensuite, regarde bien.
433
00:35:05,145 --> 00:35:08,315
Ce morceau passe vers le bas,
comme ça. Bien à plat.
434
00:35:08,982 --> 00:35:12,402
Et ensuite, tu passes deux fois
dans la boucle. Une première fois,
435
00:35:13,320 --> 00:35:14,655
et puis une deuxième.
436
00:35:16,824 --> 00:35:18,534
Et à partir de là, tu tires.
437
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
Tu tires bien fort, comme ça.
438
00:35:23,205 --> 00:35:25,666
Je veux pas que tu fasses un nœud
comme pour le team roping.
439
00:35:26,667 --> 00:35:28,460
Chaque élément de ton matériel,
440
00:35:28,877 --> 00:35:32,297
ta selle, tes étriers,
ta sangle arrière, tes rênes...
441
00:35:33,674 --> 00:35:36,343
C'est ça qui te sauvera,
ou qui te tuera.
442
00:35:37,094 --> 00:35:39,346
Par exemple,
si tu t'approches d'un taureau,
443
00:35:39,388 --> 00:35:42,057
et que tes rênes
se détachent de ta bride,
444
00:35:42,266 --> 00:35:45,477
c'est souvent parce que
soit ton cuir est pourri,
445
00:35:46,186 --> 00:35:48,021
soit parce que t'as fait
un nœud plat.
446
00:35:48,105 --> 00:35:49,189
Tu comprends ?
447
00:35:50,315 --> 00:35:52,109
Tiens. Je le desserre.
448
00:35:54,862 --> 00:35:57,906
Rien de spécial. Je regarde
une petite comédie à la télé.
449
00:36:00,784 --> 00:36:02,619
Souviens-toi,
faut que ce soit à plat.
450
00:36:04,329 --> 00:36:05,956
Faut que je monte à la maison.
451
00:36:06,081 --> 00:36:08,458
Vas-y en voiture. Histoire de pas
te faire manger par un ours.
452
00:36:08,876 --> 00:36:11,003
Les ours savent
qu'il faut pas me faire chier.
453
00:36:12,212 --> 00:36:13,422
Vas-y en voiture.
454
00:36:14,590 --> 00:36:15,799
Bien, monsieur.
455
00:36:20,262 --> 00:36:21,388
Magnifique.
456
00:36:39,406 --> 00:36:40,741
Je te sers un verre ?
457
00:36:55,797 --> 00:36:58,133
- Tu as l'air triste.
- Non, je...
458
00:36:58,926 --> 00:37:00,969
J'ai l'air seul. C'est pas pareil.
459
00:37:08,352 --> 00:37:13,106
Tu sais, mon arrière-grand-père a pas
bâti cet endroit dans le but de...
460
00:37:13,148 --> 00:37:14,900
d'impressionner qui que ce soit.
461
00:37:15,984 --> 00:37:17,319
Son but, c'était de...
462
00:37:17,986 --> 00:37:20,614
C'était que ce soit assez grand
pour que ses enfants...
463
00:37:21,323 --> 00:37:23,075
n'aient jamais besoin de partir.
464
00:37:25,452 --> 00:37:27,162
Mais vous êtes quand même partis.
465
00:37:29,122 --> 00:37:30,040
Tous.
466
00:37:33,835 --> 00:37:35,087
Papa, je...
467
00:37:36,254 --> 00:37:37,798
Il va devenir mon mari,
468
00:37:38,757 --> 00:37:40,592
et je veux dormir à ses côtés.
469
00:37:41,301 --> 00:37:42,427
Évidemment.
470
00:37:43,428 --> 00:37:44,888
C'est juste que...
471
00:37:46,390 --> 00:37:48,976
Toute ma famille a vécu sous ce toit
et il...
472
00:37:49,893 --> 00:37:51,770
il va faire partie de ma famille.
473
00:37:54,940 --> 00:37:56,692
Tu veux qu'on emménage ici ?
474
00:38:03,198 --> 00:38:05,242
- Demande-lui.
- Je...
475
00:38:06,201 --> 00:38:07,995
J'espérais que tu lui demanderais.
476
00:38:09,871 --> 00:38:10,580
Les hommes...
477
00:38:11,832 --> 00:38:13,125
Non, papa.
478
00:38:13,250 --> 00:38:16,378
Tu vas devoir montrer tes sentiments
face à un autre homme, j'en ai peur.
479
00:38:17,379 --> 00:38:19,006
Tu dois lui poser la question.
480
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
Si tu lui demandes
de sauter d'une falaise,
481
00:38:22,134 --> 00:38:23,677
il sautera de la falaise.
482
00:38:23,802 --> 00:38:26,596
Donc pose-lui la question.
Demande-lui ce qui lui plairait.
483
00:38:28,181 --> 00:38:30,434
Et respecte la réponse
qu'il te donnera.
484
00:38:32,936 --> 00:38:35,689
Putain, j'ai l'impression
d'être en thérapie de couple.
485
00:38:37,524 --> 00:38:40,235
Si ça marche comme un canard
et que ça parle comme un canard...
486
00:38:46,158 --> 00:38:47,325
Bonne nuit, papa.
487
00:38:50,704 --> 00:38:52,873
Le gouverneur Perry
va se présenter au sénat.
488
00:38:56,001 --> 00:38:57,753
Elle a proposé à Jamie
de le soutenir.
489
00:39:00,964 --> 00:39:03,675
Comment une femme politique si habile
peut être aussi aveugle ?
490
00:39:05,385 --> 00:39:06,720
C'est sans importance.
491
00:39:07,721 --> 00:39:09,431
Je l'ai convaincue
de faire machine arrière.
492
00:39:15,812 --> 00:39:16,772
Comment ?
493
00:39:19,274 --> 00:39:21,818
Eh bah... parce que c'est moi
qu'elle va soutenir.
494
00:39:23,236 --> 00:39:24,362
J'ai...
495
00:39:25,655 --> 00:39:27,741
J'ai rien trouvé d'autre pour...
496
00:39:29,409 --> 00:39:30,744
- Maintenant...
- Papa !
497
00:39:31,912 --> 00:39:33,747
Maintenant, on contrôle le récit.
498
00:39:34,623 --> 00:39:36,917
- La première chose que tu...
- Chérie ?
499
00:39:37,042 --> 00:39:39,169
Non, c'est la deuxième chose.
La première chose,
500
00:39:39,795 --> 00:39:42,547
c'est choisir parmi les 50 conneries
que Jamie a faites
501
00:39:42,589 --> 00:39:45,092
celles qui prouvent
qu'il ne peut pas être fonctionnaire.
502
00:39:45,133 --> 00:39:47,385
Et ensuite,
tu le fais virer du Capitole.
503
00:39:47,677 --> 00:39:48,929
La deuxième chose...
504
00:39:49,012 --> 00:39:51,264
Tu ne m'as pas laissé
finir ma phrase.
505
00:39:51,515 --> 00:39:54,434
Je disais que maintenant
tu dois m'aider à...
506
00:39:55,227 --> 00:39:56,770
annuler ma candidature.
507
00:39:57,938 --> 00:40:00,440
- Jamais de la vie.
- Beth, écoute-moi.
508
00:40:00,482 --> 00:40:03,568
Je peux pas passer les quatre
prochaines années de ma vie à Helena.
509
00:40:03,693 --> 00:40:05,987
Le ranch n'existera plus,
dans quatre ans, papa.
510
00:40:06,571 --> 00:40:07,489
Écoute-moi.
511
00:40:07,572 --> 00:40:10,200
En tant que gouverneur, tu as
l'autorité pour retenir les fonds.
512
00:40:10,325 --> 00:40:13,036
Tu as l'autorité pour annuler
des concessions foncières.
513
00:40:13,161 --> 00:40:15,247
Tu as l'autorité
pour fermer ce putain d'aéroport.
514
00:40:15,288 --> 00:40:17,999
Tu as l'autorité
pour les permis de construire,
515
00:40:18,125 --> 00:40:19,209
l'exonération fiscale...
516
00:40:19,292 --> 00:40:21,670
Tu as l'autorité
quant aux licences des casinos.
517
00:40:22,212 --> 00:40:24,923
Tu as l'autorité pour virer
ces enculés de la vallée,
518
00:40:24,965 --> 00:40:28,176
et tu pourras voter une loi
pour qu'ils ne reviennent jamais !
519
00:40:31,471 --> 00:40:34,432
Tu me dis toujours qu'il y a moyen,
un autre moyen,
520
00:40:34,683 --> 00:40:36,935
de sauver ce ranch
sans avoir à le vendre.
521
00:40:36,977 --> 00:40:39,646
Le voilà, ton moyen.
Dis-moi qu'il y en a un autre.
522
00:40:41,898 --> 00:40:43,567
C'est comme ça qu'il faut faire.
523
00:40:46,194 --> 00:40:47,612
Tu le sais, non ?
524
00:40:51,324 --> 00:40:52,159
Oui. Je...
525
00:40:53,451 --> 00:40:55,287
J'espérais que ce soit pas le cas.
526
00:40:56,955 --> 00:40:57,873
Papa ?
527
00:41:03,420 --> 00:41:04,880
Je vais t'aider.
528
00:41:27,027 --> 00:41:28,445
Allez, allez !
529
00:41:29,571 --> 00:41:31,448
- Voilà !
- C'est énorme !
530
00:41:31,531 --> 00:41:35,202
- C'est un cheval de "Yellerstone" ?
- Les 3 derniers sont de Yellowstone.
531
00:41:35,243 --> 00:41:38,663
Écoute, c'est pas "Yellerstone",
c'est "Yellowstone".
532
00:41:39,456 --> 00:41:41,791
Si tu le dis, mon chou.
Enlève ton fute, c'est tout.
533
00:41:41,917 --> 00:41:44,669
Dans une autre pièce.
Enlève ton fute dans une autre pièce.
534
00:41:44,711 --> 00:41:47,797
Comment t'en arrives à parler de ça
devant une course ? Aucun rapport !
535
00:41:51,885 --> 00:41:53,011
Allons-y.
536
00:42:03,605 --> 00:42:05,148
J'y connais que dalle, moi.
537
00:42:08,151 --> 00:42:10,695
Mais le type du magasin
a dit qu'elle était bien.
538
00:42:46,189 --> 00:42:48,942
Elle est carrément mieux
que celle que t'as défoncée.
539
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Aucun doute.
540
00:42:50,860 --> 00:42:52,529
C'est bien normal.
541
00:43:07,752 --> 00:43:09,296
Ça fait un joli son.
542
00:43:14,217 --> 00:43:15,552
Tu veux écouter un truc ?
543
00:43:17,304 --> 00:43:18,722
Je sais pas trop...
544
00:43:21,057 --> 00:43:22,183
Ce que tu veux.
545
00:43:25,270 --> 00:43:27,605
- Chef, il te faut une bière.
- Merci, Jake.
546
00:43:32,152 --> 00:43:33,737
Celle-ci te correspond.
547
00:43:45,874 --> 00:43:48,209
Je suis parti depuis bien longtemps
548
00:43:48,501 --> 00:43:50,670
Vers où le vent souffle
549
00:43:50,754 --> 00:43:54,215
Le ciel du désert
S'étend sur des kilomètres
550
00:43:58,762 --> 00:44:03,224
Alors que je continue à marcher
Les gens continuent à parler
551
00:44:03,308 --> 00:44:07,645
De choses qu'ils ont jamais vues
De choses qu'ils ont jamais faites
552
00:44:11,649 --> 00:44:14,027
Les sans-abri dorment dans le parc
553
00:44:14,110 --> 00:44:16,571
Ton amour t'embrasse dans le noir
554
00:44:16,654 --> 00:44:20,116
Moi, de mon côté
Je me balade dans la ville
555
00:44:24,037 --> 00:44:28,541
La lune continue à briller
Les riches continuent leur dîner
556
00:44:28,583 --> 00:44:32,462
Et je suis amoureux
De la lumière du soleil sur la route
557
00:44:36,132 --> 00:44:38,551
Les étoiles continuent à tomber
558
00:44:38,593 --> 00:44:40,804
Et les coyotes continuent à hurler
559
00:44:40,887 --> 00:44:45,141
Mais ta mère ne sera pas dans le coin
560
00:44:48,728 --> 00:44:50,563
Je m'en retourne
561
00:44:51,064 --> 00:44:54,692
Le poète écrit ses chansons
dans le sang
562
00:44:58,488 --> 00:45:00,740
Le jukebox crache sa musique
563
00:45:00,824 --> 00:45:03,076
Mais moi, je commence tout juste
564
00:45:03,159 --> 00:45:07,247
Il faut encore
Que je voie la lumière du jour
565
00:45:10,917 --> 00:45:15,380
Les señoritas se laissent aller
Sur la musique des mariachis
566
00:45:15,422 --> 00:45:19,592
Parce que New York
est trop loin d'ici
567
00:45:23,430 --> 00:45:25,181
Je m'en retourne
568
00:45:25,932 --> 00:45:29,602
Le poète écrit ses chansons
dans le sang
569
00:45:34,691 --> 00:45:37,444
Après le déjeuner, on pourrait
rapporter quelques génisses.
570
00:45:37,694 --> 00:45:39,779
Le véto veut vérifier
si elles sont pleines.
571
00:45:40,780 --> 00:45:41,823
Oui, vas-y.
572
00:45:48,246 --> 00:45:50,373
La place d'une famille,
c'est à la maison.
573
00:45:55,962 --> 00:45:58,256
Ça avait pas l'air d'une question,
n'est-ce pas ?
574
00:45:59,799 --> 00:46:01,050
C'en est une.
575
00:46:02,177 --> 00:46:03,261
D'accord.
576
00:46:05,472 --> 00:46:07,515
Vous nous demandez...
de venir vivre là-haut ?
577
00:46:07,640 --> 00:46:08,808
Tout à fait.
578
00:46:08,850 --> 00:46:11,144
On a ce gamin, avec nous.
Vous en voudrez pas.
579
00:46:11,269 --> 00:46:14,647
Pas de souci avec ce gamin.
Mais je veux pas de chien.
580
00:46:14,981 --> 00:46:16,816
Vous savez que j'aime pas les chiens.
581
00:46:19,152 --> 00:46:20,320
Dans ce cas, c'est réglé.
582
00:46:48,848 --> 00:46:49,766
Prêts ?
583
00:46:51,184 --> 00:46:52,769
On peut pas être plus prêts.
584
00:48:54,849 --> 00:48:56,309
Achète des pièges photographiques.
585
00:48:56,726 --> 00:48:58,811
Cache-les
et braque-les sur ce portail.
586
00:48:59,062 --> 00:49:00,521
Si quelqu'un réessaie,
on saura qui c'est.
587
00:49:02,065 --> 00:49:03,274
Merci.
588
00:49:18,414 --> 00:49:20,833
Maintenant, on va découvrir
qui leur a ouvert.
589
00:49:21,167 --> 00:49:23,169
Oui. C'est ce qui est prévu.
590
00:49:23,836 --> 00:49:26,756
Ce sont des petites victoires,
dans un combat plus grand.
591
00:49:27,423 --> 00:49:28,966
Mais elles comptent.
592
00:49:29,842 --> 00:49:32,553
C'est avec les petites choses
qu'on fait de grandes choses.
593
00:49:33,680 --> 00:49:34,514
Merci.
594
00:49:35,765 --> 00:49:36,891
Ravi de pouvoir aider.
595
00:49:38,976 --> 00:49:41,020
Et fais attention à celle-là.
596
00:49:43,564 --> 00:49:45,233
Pourquoi ? Elle pose problème ?
597
00:49:46,901 --> 00:49:49,779
Quand elles vous regardent comme ça,
elles posent toutes problème.
598
00:50:06,045 --> 00:50:07,714
Qu'est-ce que tu fais ?
599
00:50:11,718 --> 00:50:12,969
Je sais pas.
600
00:50:14,721 --> 00:50:15,847
Je suis marié.
601
00:50:17,515 --> 00:50:18,766
J'avais remarqué.
602
00:50:35,742 --> 00:50:37,577
Tu crois aux coups de foudre ?
603
00:50:39,412 --> 00:50:42,248
Oui. J'ai eu le coup de foudre
pour ma femme, la première fois.
604
00:50:45,752 --> 00:50:47,420
Comme moi en te voyant.
605
00:50:49,589 --> 00:50:51,215
Moi et ma putain de chance.
606
00:50:53,676 --> 00:50:56,220
Tu sais, ça peut pas être de l'amour.
607
00:50:57,889 --> 00:51:00,266
Dieu te laisse pas aimer quelqu'un
qui peut pas t'aimer en retour.
608
00:51:03,811 --> 00:51:04,604
Si.
609
00:51:29,295 --> 00:51:31,130
Le gouverneur vous demande
en salle de presse.
610
00:51:31,964 --> 00:51:34,133
Une conférence de presse
était prévue ?
611
00:51:34,258 --> 00:51:35,510
Pas du tout.
612
00:51:37,720 --> 00:51:38,638
Maintenant ?
613
00:52:03,663 --> 00:52:05,414
Joignez-vous à nous, Jamie.
614
00:52:17,635 --> 00:52:19,762
Merci pour les fleurs.
Ça m'a beaucoup touché.
615
00:52:20,555 --> 00:52:23,015
Je...
Je suis surpris de vous voir ici.
616
00:52:23,724 --> 00:52:26,727
On... On raterait ça
pour rien au monde.
617
00:52:38,614 --> 00:52:41,033
Comme beaucoup d'entre vous
s'en doutent peut-être,
618
00:52:41,075 --> 00:52:44,537
je pense pouvoir mieux représenter
le Montana depuis le sénat.
619
00:52:45,746 --> 00:52:48,708
Le prochain gouverneur du Montana
doit être inébranlable
620
00:52:48,749 --> 00:52:50,501
face aux progrès
que nous avons réalisés,
621
00:52:50,543 --> 00:52:53,504
sans pour autant
ne jamais permettre à ce progrès
622
00:52:53,546 --> 00:52:56,424
de redéfinir ce que cela veut dire
de vivre dans le Montana.
623
00:52:57,091 --> 00:52:58,968
C'est avec un grand honneur
624
00:52:59,552 --> 00:53:01,554
que je vous présente
celui que j'ai choisi
625
00:53:02,054 --> 00:53:04,098
pour être
le nouveau gouverneur du Montana.
626
00:53:06,183 --> 00:53:06,976
John Dutton.
627
00:53:19,530 --> 00:53:21,324
- John.
- Merci, gouverneur.
628
00:53:22,783 --> 00:53:24,243
J'enlève ça.
629
00:53:33,878 --> 00:53:36,422
Vous ne le remarquez pas
quand vous allez au travail,
630
00:53:36,464 --> 00:53:38,799
dans les champs,
ou sur les montagnes,
631
00:53:39,216 --> 00:53:42,136
mais une guerre est déclarée
contre notre style de vie.
632
00:53:43,095 --> 00:53:45,264
Je vais vous dire
pourquoi notre style de vie...
633
00:53:45,431 --> 00:53:46,891
Ce n'est que le début.
634
00:53:47,600 --> 00:53:49,352
est mauvais pour ce pays,
635
00:53:49,936 --> 00:53:51,479
mauvais pour notre avenir.
636
00:53:52,480 --> 00:53:54,357
Que c'est immoral
que vous viviez ici,
637
00:53:55,232 --> 00:53:57,610
travailliez ici,
fassiez pousser leur nourriture ici.
638
00:53:58,110 --> 00:54:01,489
Ils vous le diront tellement
que vous finirez par y croire.
639
00:54:02,615 --> 00:54:04,617
Ils mettront en doute
ce que vous faites et qui vous êtes.
640
00:54:06,035 --> 00:54:08,913
Ils vous diront
que le seul espoir de cette terre,
641
00:54:09,163 --> 00:54:11,248
c'est qu'ils en soient
les intendants.
642
00:54:12,500 --> 00:54:15,127
L'horrible vérité,
c'est qu'ils veulent cette terre.
643
00:54:15,586 --> 00:54:16,921
Et s'ils l'obtiennent,
644
00:54:17,505 --> 00:54:20,049
cette terre ne sera plus jamais
comme avant.
645
00:54:20,716 --> 00:54:22,843
C'est la définition du progrès,
aujourd'hui.
646
00:54:22,927 --> 00:54:25,054
Donc si c'est le progrès
que vous cherchez,
647
00:54:25,846 --> 00:54:27,390
ne votez pas pour moi.
648
00:54:28,182 --> 00:54:30,518
Je suis tout le contraire du progrès.
649
00:54:31,143 --> 00:54:33,396
Je suis le mur
contre lequel le progrès s'écrase,
650
00:54:33,479 --> 00:54:35,314
et ce ne sera pas moi qui céderai.
651
00:55:12,601 --> 00:55:15,479
Adaptation : Aurélien Vaidie
pour Lylo