1 00:04:01,450 --> 00:04:02,576 Oui, m'sieur ? 2 00:04:02,910 --> 00:04:04,370 OK, docteur. Je lui dis. 3 00:04:04,912 --> 00:04:05,913 Merci. Au revoir. 4 00:04:06,872 --> 00:04:08,999 Jimmy ? Le docteur te demande, au QG. 5 00:04:23,138 --> 00:04:24,098 Bonjour, monsieur. 6 00:04:24,390 --> 00:04:25,432 Bonjour. 7 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 Comment il s'en sort ? 8 00:04:29,687 --> 00:04:32,564 Il fait son boulot et il se tait, la plupart du temps. 9 00:04:36,110 --> 00:04:37,987 Avec Beth, ça va mieux ? 10 00:04:38,070 --> 00:04:40,197 J'ai bien peur qu'il soit trop tard, monsieur. 11 00:04:40,531 --> 00:04:42,449 Tu ferais bien de t'y mettre. 12 00:04:42,616 --> 00:04:44,660 Si t'es ici, c'est grâce à elle, mon grand. 13 00:05:04,471 --> 00:05:05,431 Tate ? 14 00:05:11,061 --> 00:05:11,937 Tate ? 15 00:05:18,652 --> 00:05:19,319 Tate ! 16 00:05:22,489 --> 00:05:23,365 Tate ! 17 00:05:36,670 --> 00:05:38,589 Il renifle les traces des cerfs. 18 00:05:39,173 --> 00:05:40,049 On dirait. 19 00:05:43,010 --> 00:05:44,553 Je vais te montrer un truc. 20 00:05:46,346 --> 00:05:48,265 Tu vois la trace de la patte avant ? 21 00:05:48,599 --> 00:05:50,726 Elle est plus profonde sur l'extérieur. 22 00:05:51,185 --> 00:05:54,104 Ça veut dire qu'il regardait derrière lui, sur la gauche. 23 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 Tu aimes bien pister ? J'aurais peut-être du travail pour toi. 24 00:06:00,360 --> 00:06:03,113 Tu devrais lui trouver un nom, avant de le mettre au travail. 25 00:06:04,323 --> 00:06:05,532 Je sais pas. 26 00:06:06,492 --> 00:06:08,619 "Le chien", ça me paraît bien. 27 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 T'as du travail, aujourd'hui ? 28 00:06:12,372 --> 00:06:14,166 Ça dépend si on retrouve vite ces chevaux ou pas. 29 00:06:14,833 --> 00:06:16,210 Si on les retrouve. 30 00:06:16,376 --> 00:06:18,087 Tu bosses pour Mlle Lèvres Pulpeuses ? 31 00:06:19,213 --> 00:06:23,008 Je bosse pour l'État du Montana, ma chérie. Comme tous les jours. 32 00:06:25,469 --> 00:06:26,512 D'accord. 33 00:06:27,179 --> 00:06:29,723 Désormais, je m'occuperai des affaires de femmes laides. 34 00:06:29,848 --> 00:06:31,016 Donc tu la trouves jolie ? 35 00:06:33,060 --> 00:06:34,394 En plein dans le panneau. 36 00:06:38,816 --> 00:06:40,234 Faut trouver un nom au chien. 37 00:06:40,818 --> 00:06:42,736 Papa veut l'appeler "le chien", 38 00:06:42,903 --> 00:06:44,780 je trouve que c'est un nom de chiotte. 39 00:06:45,405 --> 00:06:46,740 Pas de ça à table. 40 00:06:47,074 --> 00:06:48,534 Ni ailleurs, en fait. 41 00:06:48,659 --> 00:06:49,701 C'est bien ton fils. 42 00:06:49,827 --> 00:06:51,620 - J'ai pas fini. - Maintenant, si. 43 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 Tu m'en dois une. 44 00:07:11,473 --> 00:07:12,933 Tu es donc de ceux-là. 45 00:07:14,268 --> 00:07:15,310 De qui ? 46 00:07:16,103 --> 00:07:18,730 Des hommes qui utilisent les fleurs pour s'excuser, 47 00:07:18,772 --> 00:07:21,608 parce qu'ils n'ont pas les couilles de le dire eux-mêmes. 48 00:07:22,234 --> 00:07:23,944 J'en veux pas, de tes merdes. 49 00:07:36,790 --> 00:07:40,460 J'ai besoin d'aller en ville. Tu pourrais m'y emmener ? 50 00:07:41,920 --> 00:07:43,672 T'as besoin de quoi, en ville ? 51 00:07:45,549 --> 00:07:46,884 C'est pas une vie, ça. 52 00:07:47,634 --> 00:07:50,179 Nettoyer la merde des chevaux, dormir dans une grange... 53 00:07:51,138 --> 00:07:52,472 J'ai même pas d'amis. 54 00:07:53,182 --> 00:07:54,349 Même pas toi. 55 00:07:57,019 --> 00:07:59,396 Je vais tenter ma chance dans une famille d'accueil. 56 00:08:01,857 --> 00:08:03,400 Tu as 14 ans, petit. 57 00:08:04,359 --> 00:08:06,945 Dans 4 ans, le monde dira que tu es un homme, mais... 58 00:08:07,487 --> 00:08:09,364 c'est pas le cas. On le dit, c'est tout. 59 00:08:11,700 --> 00:08:14,703 - Qu'est-ce que tu deviendras ? - J'en sais rien. 60 00:08:15,621 --> 00:08:17,372 Qu'est-ce que tu veux devenir ? 61 00:08:19,041 --> 00:08:20,459 C'est quoi, ton rêve ? 62 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 J'ai pas de rêve. 63 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 Ah bon ? 64 00:08:26,506 --> 00:08:29,843 Je suis trop occupé à savoir ce que je vais manger, où je vais dormir. 65 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 Mon rêve... 66 00:08:36,266 --> 00:08:37,184 Approche. 67 00:08:48,904 --> 00:08:50,530 Tu fais ce que je demande, 68 00:08:51,949 --> 00:08:53,367 comme je te dis de le faire. 69 00:08:54,868 --> 00:08:57,204 Tu poses des questions quand tu ne comprends pas. 70 00:08:57,663 --> 00:08:59,873 Tu poses des questions quand tu comprends. 71 00:09:01,291 --> 00:09:02,793 Ne me mens jamais. 72 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 Tu peux me faire cette promesse et la tenir ? 73 00:09:11,969 --> 00:09:13,220 Je peux la tenir. 74 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 Tope là. 75 00:09:28,110 --> 00:09:31,196 Si je peux pas t'offrir de fleurs pour m'excuser, alors quand ? 76 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 Tu m'en offres sans raison, mon petit. 77 00:09:35,701 --> 00:09:37,160 Sans aucune raison. 78 00:10:24,875 --> 00:10:26,918 - C'est toi, Jimmy ? - Oui, madame. 79 00:10:27,085 --> 00:10:28,003 Ouvre-moi ça. 80 00:10:41,350 --> 00:10:42,768 C'est une salle d'entraînement ? 81 00:10:44,019 --> 00:10:45,312 On peut dire ça. 82 00:10:49,858 --> 00:10:51,693 - OK. Prépare-toi. - À quoi ? 83 00:10:51,943 --> 00:10:53,362 Mets ce manchon sur son pénis, et tiens-le. 84 00:10:53,487 --> 00:10:55,447 - Quoi ? - Allez, maintenant. 85 00:11:01,328 --> 00:11:03,080 OK, faut que tu le maintiennes. 86 00:11:05,957 --> 00:11:07,793 Il faut tout récupérer. Tiens-le bien. 87 00:11:19,846 --> 00:11:21,056 Enlève-le. 88 00:11:32,401 --> 00:11:33,693 J'ai branlé un cheval. 89 00:11:34,569 --> 00:11:36,238 Habitue-toi. Il en reste 15. 90 00:11:38,615 --> 00:11:39,908 Emmène ça au labo. 91 00:11:42,702 --> 00:11:44,579 Je viens de branler un cheval... 92 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 Il sera un bon père. 93 00:12:27,789 --> 00:12:29,207 C'est discutable. 94 00:12:30,333 --> 00:12:34,087 - Vu qui lui a tout appris. - Je lui apprends, maintenant. 95 00:12:36,465 --> 00:12:40,677 La plupart des gens font les mêmes erreurs que leurs parents, 96 00:12:40,760 --> 00:12:43,763 parce qu'ils étaient encore enfants quand ils ont eu des enfants. 97 00:12:44,431 --> 00:12:46,016 Je sais que c'était mon cas. 98 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 Mais Jamie a passé quarante... 99 00:12:52,647 --> 00:12:55,233 longues années à apprendre comment ne pas être père, 100 00:12:55,317 --> 00:12:57,110 comment ne pas montrer l'exemple. 101 00:12:58,445 --> 00:13:00,780 Des leçons difficiles, mais qu'il a apprises. 102 00:13:01,698 --> 00:13:02,991 Il semble différent. 103 00:13:04,659 --> 00:13:07,245 Il ressemble davantage à l'homme que je voulais qu'il soit. 104 00:13:08,038 --> 00:13:09,664 J'ai une faveur à te demander. 105 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Écoute, je suis ici. 106 00:13:13,793 --> 00:13:14,794 Je... 107 00:13:15,504 --> 00:13:18,381 Je vais avoir besoin de temps avant de lui refaire confiance. 108 00:13:21,468 --> 00:13:24,179 Tu as confiance en lui, en tant que bon homme politique ? 109 00:13:25,055 --> 00:13:27,599 J'ai jamais douté de lui en tant qu'homme politique. 110 00:13:29,059 --> 00:13:30,602 Et gouverneur, alors ? 111 00:13:32,729 --> 00:13:35,023 Les élections sont pas pour tout de suite, mais... 112 00:13:35,690 --> 00:13:37,526 ces choses-là, ça se prépare, non ? 113 00:13:39,861 --> 00:13:41,446 Les relations dépassent... 114 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 les procureurs et les gardiens de troupeaux. 115 00:13:44,366 --> 00:13:46,368 C'est quoi, votre relation ? 116 00:13:50,330 --> 00:13:51,998 Bref, c'est une faveur. 117 00:13:59,005 --> 00:14:00,715 Il ressemble à un gouverneur. 118 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 Tout à fait. 119 00:14:09,891 --> 00:14:11,601 Bonjour. Qui venez-vous voir ? 120 00:14:11,685 --> 00:14:14,479 Je ne viens pas voir un qui, je viens voir un quoi. 121 00:14:15,021 --> 00:14:17,566 - Quoi donc ? - Mon bureau. 122 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 Mlle Dutton. 123 00:14:20,026 --> 00:14:21,611 Elle a pas qu'un physique ! 124 00:14:22,696 --> 00:14:23,697 Par ici. 125 00:14:33,915 --> 00:14:36,251 C'est le bureau qui fait l'angle, tout au bout. 126 00:14:38,420 --> 00:14:39,921 Je te présente Mlle Dutton. 127 00:14:40,255 --> 00:14:41,631 C'est un plaisir de... 128 00:14:59,608 --> 00:15:02,193 - Tout ce merdier, ça disparaît. - Madame ? 129 00:15:02,652 --> 00:15:05,405 J'ai l'impression d'être dans le cabinet de mon gynéco. 130 00:15:06,740 --> 00:15:08,325 - Le service design... - Non. 131 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 Je m'en charge. 132 00:15:12,078 --> 00:15:13,997 - Comment tu t'appelles ? - Cal. 133 00:15:14,956 --> 00:15:18,209 D'où tu viens, Cal ? Laisse-moi deviner... Menlo Park ? 134 00:15:19,002 --> 00:15:20,337 Palo Alto, juste à côté. 135 00:15:20,545 --> 00:15:22,088 Comment vous avez deviné ? 136 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 Je lis dans les feuilles de thé. 137 00:15:24,758 --> 00:15:26,635 Il est interdit de fumer dans... 138 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 Mais c'est pas un souci. 139 00:15:32,974 --> 00:15:35,018 Depuis quand tu te tapes la réceptionniste ? 140 00:15:36,686 --> 00:15:39,022 - Madame ? - Tu sais comment ça va se terminer. 141 00:15:40,315 --> 00:15:41,775 Donc voilà le deal. 142 00:15:42,651 --> 00:15:45,445 Je veux que mes assistants se donnent à fond 143 00:15:45,487 --> 00:15:47,030 et qu'ils défoncent tout. 144 00:15:47,656 --> 00:15:50,033 D'accord ? Pas qu'ils défoncent des chattes. 145 00:15:50,492 --> 00:15:52,243 Vous voulez que je rompe avec elle ? 146 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 Je veux que tu trouves un autre boulot. 147 00:15:54,788 --> 00:15:56,665 Je suis une quiche avec les assistants. 148 00:15:56,915 --> 00:15:59,668 Il s'avère que bosser pour moi est plus que dangereux. 149 00:16:00,168 --> 00:16:03,546 OK. Je... Je ne suis pas vraiment sûr de comprendre ce que vous demandez. 150 00:16:03,672 --> 00:16:05,423 Je ne te demande rien, Cal. 151 00:16:05,674 --> 00:16:07,884 Je te vire. Dégage de mon bureau. 152 00:16:08,426 --> 00:16:10,095 Je me servirai moi-même un café. 153 00:16:12,430 --> 00:16:14,224 - Cal ? - Oui ? 154 00:16:14,432 --> 00:16:16,518 - Ferme ma porte, putain. - Oui. 155 00:16:28,196 --> 00:16:29,197 Allez. 156 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 On dirait pas que t'as été viré, Cal. 157 00:16:40,917 --> 00:16:42,127 Phase 1 en blanc. 158 00:16:43,128 --> 00:16:44,003 Phase 2 159 00:16:44,129 --> 00:16:45,046 en vert. 160 00:16:45,922 --> 00:16:47,674 Phase 3 en bleu. 161 00:16:49,008 --> 00:16:49,718 Phase 4... 162 00:16:51,219 --> 00:16:52,137 en jaune. 163 00:16:53,012 --> 00:16:54,806 Vous noterez quand dans la phase 1, 164 00:16:54,889 --> 00:16:57,892 nous construirons les infrastructures pour toutes les phases suivantes. 165 00:16:58,017 --> 00:16:59,894 Donc vous construirez les routes, 166 00:17:00,145 --> 00:17:01,563 le réseau électrique, l'assainissement, 167 00:17:01,604 --> 00:17:03,481 pour toutes les phases dès la phase 1 ? 168 00:17:04,149 --> 00:17:06,067 Sur le long terme, c'est plus rentable. 169 00:17:06,693 --> 00:17:09,404 Construire les infrastructures par phase triple le coût. 170 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 Ça présume de titres fonciers qu'on ne possède pas. 171 00:17:12,574 --> 00:17:13,616 Ce n'est pas le moment. 172 00:17:14,033 --> 00:17:15,702 C'est une réunion sur le design. 173 00:17:16,077 --> 00:17:18,496 Vous pouvez me montrer le plan cadastral ? 174 00:17:18,955 --> 00:17:20,248 Ce n'est pas pertinent. 175 00:17:20,749 --> 00:17:24,085 Si vous construisez des routes et des systèmes d'assainissement 176 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 sur des terres que vous ne possédez pas, 177 00:17:26,045 --> 00:17:27,756 je pense que c'est très pertinent. 178 00:17:28,256 --> 00:17:30,592 Alors on va vite savoir envers qui vous êtes loyale, Beth. 179 00:17:32,385 --> 00:17:34,053 Personne ne m'a parlé de ça. 180 00:17:34,596 --> 00:17:37,307 Beth, il y a deux terminaux. Ça fait 52 portes d'embarquement. 181 00:17:37,390 --> 00:17:39,058 - Vous avez vu le concept ? - Oui. 182 00:17:40,185 --> 00:17:42,061 À quoi servent ces portes, à votre avis ? 183 00:17:43,980 --> 00:17:45,648 Vous l'avez dit vous-même. 184 00:17:45,982 --> 00:17:47,776 Avec vous, ça deviendrait Park City. 185 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 Ça, c'est Park City. 186 00:18:04,959 --> 00:18:06,753 Tenez-vous prêts à pousser. 187 00:18:09,339 --> 00:18:10,799 Un bouvillon ! Un bouvillon ! 188 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 Y en a deux qui viennent. Deux génisses. 189 00:18:18,431 --> 00:18:20,141 Les génisses ! Les génisses ! 190 00:18:25,980 --> 00:18:27,148 Viens par ici. 191 00:18:30,652 --> 00:18:31,319 Vas-y. 192 00:18:31,486 --> 00:18:33,988 Le patron a un bouvillon. Faites gaffe. 193 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 On fait rentrer ces trois-là. 194 00:18:51,923 --> 00:18:53,591 J'en ai compté 81. 195 00:18:53,800 --> 00:18:55,510 C'est ce que j'ai noté aussi. 196 00:18:57,303 --> 00:18:58,972 - J'en ai compté 81. - Ouais. 197 00:18:59,556 --> 00:19:01,182 Alors va pour 81. 198 00:19:01,933 --> 00:19:03,810 - Mets-les en vente, Rip. - Bien. 199 00:19:04,310 --> 00:19:06,938 - Je vais voir les autres génisses. - Merci, Jake. 200 00:19:07,605 --> 00:19:08,857 Les gars, ça va ? 201 00:19:10,233 --> 00:19:12,819 Ils sont exténués. Je leur ai donné quelques jours. 202 00:19:15,363 --> 00:19:17,323 Apparemment, il est remis. 203 00:19:18,825 --> 00:19:21,077 - Je fais quoi ? - Va trier les génisses. 204 00:19:28,042 --> 00:19:29,377 Je peux vous parler, patron ? 205 00:19:33,965 --> 00:19:37,468 - C'est à moi qu'elle parle ? - Elle veut vous parler, je crois. 206 00:19:39,053 --> 00:19:41,431 Je comprends pas un seul mot qui sort de sa bouche. 207 00:19:53,610 --> 00:19:54,652 M'sieur... 208 00:19:56,571 --> 00:19:59,157 Peu importe ce qui se passe entre Walker et Lloyd, 209 00:19:59,240 --> 00:20:00,783 j'ai rien à voir là-dedans. 210 00:20:02,493 --> 00:20:05,455 Laramie non plus, d'ailleurs. C'était juste leur prétexte. 211 00:20:06,956 --> 00:20:10,919 J'étais la première levée le matin et la dernière à bosser le soir. 212 00:20:12,211 --> 00:20:13,254 Demandez-lui. 213 00:20:14,422 --> 00:20:16,758 Demandez-lui si c'est pas moi qui bosse le plus dur. 214 00:20:16,841 --> 00:20:18,259 Elle ment pas, monsieur. 215 00:20:21,930 --> 00:20:23,932 Ils se battaient pas à cause de toi ? 216 00:20:24,515 --> 00:20:25,516 Non, m'sieur. 217 00:20:25,975 --> 00:20:28,603 - Tu faisais juste ton boulot ? - Tous les jours. 218 00:20:29,187 --> 00:20:31,272 Jamais batifolé avec quelqu'un dans le dortoir ? 219 00:20:33,650 --> 00:20:34,943 Personne me l'a interdit. 220 00:20:35,902 --> 00:20:38,613 C'est logique. La prochaine fois, ils se battront pour toi. 221 00:20:39,781 --> 00:20:42,116 Donc "ça sera toujours chez moi", c'est des paroles en l'air ? 222 00:20:44,619 --> 00:20:46,788 Cette putain de balafre, ça veut rien dire ? 223 00:20:52,293 --> 00:20:53,336 Attends là-bas. 224 00:20:58,883 --> 00:21:00,426 Ça s'est passé quand, ça ? 225 00:21:02,011 --> 00:21:04,931 La nuit où on s'est occupé de cette situation, dans la forêt. 226 00:21:06,057 --> 00:21:08,726 - Donc ils la portent tous ? - Oui, monsieur. 227 00:21:10,812 --> 00:21:13,147 Ça t'est sorti de l'esprit de m'en parler ? 228 00:21:14,148 --> 00:21:17,318 C'était la nuit avant qu'on vous attaque. Qu'on nous attaque tous. 229 00:21:18,736 --> 00:21:20,989 - Kayce est au courant ? - C'est pas sa faute. 230 00:21:21,072 --> 00:21:23,199 - J'aurais dû venir vous en parler. - Non, non. 231 00:21:24,450 --> 00:21:25,785 Oui, il est au courant. 232 00:21:31,666 --> 00:21:32,834 Nom de Dieu... 233 00:21:41,968 --> 00:21:43,219 Teeter ? 234 00:21:47,974 --> 00:21:49,350 Où sont tes affaires ? 235 00:21:49,726 --> 00:21:52,145 Tout ce que je possède est à l'arrière de mon pick-up. 236 00:21:53,021 --> 00:21:55,398 Va les récupérer. Remets tout ça dans le dortoir. 237 00:21:59,027 --> 00:22:00,069 Merci. 238 00:22:01,696 --> 00:22:02,864 Ça va, ça va. 239 00:22:04,490 --> 00:22:05,616 Désolé pour le... 240 00:22:06,451 --> 00:22:07,410 Merci. 241 00:22:09,287 --> 00:22:12,206 Je sais pas, vous avez besoin d'aide pour... curer la merde ? 242 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 Va récupérer tes affaires. 243 00:22:19,881 --> 00:22:21,049 Ça veut dire quelque chose. 244 00:22:22,550 --> 00:22:23,676 Oui, m'sieur. 245 00:22:53,247 --> 00:22:55,708 Tu as une drôle de définition de la retraite. 246 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 J'arrêterai jamais de travailler ici. 247 00:23:00,505 --> 00:23:02,507 Quand le gouverneur débarque sans prévenir, 248 00:23:02,590 --> 00:23:05,259 c'est soit une très bonne nouvelle, soit... une très mauvaise. 249 00:23:07,136 --> 00:23:08,262 On marche un peu ? 250 00:23:09,138 --> 00:23:10,389 Oh, bon sang... 251 00:23:10,890 --> 00:23:12,934 Sans prévenir, et on va marcher ? 252 00:23:13,101 --> 00:23:14,936 Je crois que j'ai pas le choix. 253 00:23:23,653 --> 00:23:26,781 - C'est bon ? - Avant, je sautais par-dessus. 254 00:23:31,786 --> 00:23:33,079 - Bien joué. - Ça va. 255 00:23:36,958 --> 00:23:38,167 Je t'écoute. 256 00:23:40,670 --> 00:23:42,255 Je me présente au sénat. 257 00:23:48,427 --> 00:23:50,012 Je sais pas trop, Lynelle... 258 00:23:51,639 --> 00:23:53,558 Washington, c'est pas le même délire. 259 00:23:54,517 --> 00:23:56,602 Je suis une femme politique, John. 260 00:23:56,644 --> 00:23:59,397 Je dois aller là où je pense faire la plus grande différence. 261 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 De tous ceux qui sont à Washington, personne ne fait ça. 262 00:24:03,818 --> 00:24:06,696 Ils ont perdu l'art du compromis, 263 00:24:06,779 --> 00:24:08,489 l'art de la négociation. 264 00:24:09,198 --> 00:24:11,075 Ce sont mes plus grandes qualités. 265 00:24:11,325 --> 00:24:14,120 J'en connais deux, trois autres que tu maîtrises parfaitement. 266 00:24:17,665 --> 00:24:20,042 - Stewart va passer gouverneur ? - Stewart... 267 00:24:20,126 --> 00:24:22,336 Stewart fait des grasses matinées et joue au golf. 268 00:24:22,420 --> 00:24:23,963 Stewart, c'est du passé. 269 00:24:24,130 --> 00:24:28,009 Je crois que le bureau du gouverneur est prêt pour la nouvelle génération. 270 00:24:28,467 --> 00:24:30,469 - Jamie pourrait... - Hors de question. 271 00:24:30,511 --> 00:24:31,804 Hors de question ! 272 00:24:31,929 --> 00:24:34,307 Il a le nom qu'il faut, c'est ce qui compte. 273 00:24:34,348 --> 00:24:37,685 Il a eu les compétences nécessaires pour traiter avec Market Equities... 274 00:24:37,727 --> 00:24:39,854 Les compétences, c'est pas son point faible. 275 00:24:41,105 --> 00:24:43,107 Ça, c'est son point faible. Trop de pouvoir. 276 00:24:43,191 --> 00:24:44,984 Et c'est pas son nom. C'est le mien. 277 00:24:46,485 --> 00:24:48,362 Il y a d'autres options. Choisis-en une. 278 00:24:48,613 --> 00:24:51,866 Les autres options ne veulent pas du Montana qu'on veut, tous les deux. 279 00:24:55,077 --> 00:24:56,787 Lynelle, il y a des choses... 280 00:24:57,622 --> 00:24:59,790 Il y a des choses que tu ignores, sur mon fils. 281 00:25:00,082 --> 00:25:02,210 Qui le rendent indigne de ton bureau. 282 00:25:02,793 --> 00:25:04,879 C'est le diable que l'on connaît, John. 283 00:25:05,379 --> 00:25:06,923 Je prends le risque. 284 00:25:07,381 --> 00:25:10,009 Si tu veux te présenter au poste de gouverneur, je te soutiendrai. 285 00:25:10,676 --> 00:25:12,845 Écoute, je voulais te dire tout ça 286 00:25:12,887 --> 00:25:15,598 pour que tu ne l'apprennes pas dans la presse. D'accord ? 287 00:25:19,435 --> 00:25:20,519 Lynelle ? 288 00:25:23,981 --> 00:25:24,899 J'accepte. 289 00:25:25,942 --> 00:25:27,193 Tu acceptes quoi ? 290 00:25:28,152 --> 00:25:30,571 Ton soutien. Je l'accepte. 291 00:25:31,322 --> 00:25:33,908 Tu vas te présenter simplement pour que ton fils ne gagne pas ? 292 00:25:33,950 --> 00:25:37,411 Parce qu'il détruira tout ce qu'on a durement protégé. 293 00:25:37,453 --> 00:25:38,579 Il détruira tout. 294 00:25:41,290 --> 00:25:43,668 Donc si tu veux un diable que tu connais vraiment, 295 00:25:44,752 --> 00:25:45,586 le voici. 296 00:25:46,045 --> 00:25:47,088 La presse va te défoncer. 297 00:25:47,213 --> 00:25:48,756 Comme si je le savais pas. 298 00:25:48,839 --> 00:25:52,260 Ils vont te poser plein de questions sur les choses que tu as faites. 299 00:25:52,343 --> 00:25:54,262 Tu devras trouver comment les défendre. 300 00:25:54,720 --> 00:25:55,972 Je ne défendrai rien du tout. 301 00:25:58,015 --> 00:26:00,768 "Évidemment que je l'ai fait". Ça pourrait être mon slogan. 302 00:26:03,688 --> 00:26:06,607 - Ce serait un bon slogan pour toi. - Ouais. 303 00:26:11,404 --> 00:26:13,406 Celle-là, je l'avais pas vue venir. 304 00:26:13,447 --> 00:26:17,285 Oui, je... Je réserve bien des surprises. 305 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Fait chier ! 306 00:26:21,706 --> 00:26:23,958 Voilà que je me présente au poste de gouverneur. 307 00:26:37,930 --> 00:26:39,390 - B'jour. - B'jour. 308 00:26:43,144 --> 00:26:44,979 Vous achetez ou vous vendez ? 309 00:26:50,234 --> 00:26:52,778 - J'échange. - Vous échangez quoi ? 310 00:26:57,158 --> 00:26:58,451 Une pièce unique. 311 00:27:00,745 --> 00:27:01,662 Sûr ? 312 00:27:03,706 --> 00:27:04,790 Ouais. 313 00:27:23,684 --> 00:27:25,394 Je m'appelle Emily, au fait. 314 00:27:26,395 --> 00:27:27,355 Jimmy. 315 00:27:28,064 --> 00:27:30,024 J'aurais dû me présenter avant. 316 00:27:30,524 --> 00:27:33,235 Masturber des étalons, ça rapproche vite. 317 00:27:34,528 --> 00:27:35,863 On peut dire ça. 318 00:27:36,947 --> 00:27:37,907 T'as une copine ? 319 00:27:41,118 --> 00:27:44,622 T'es un des 6 célibataires de moins de 30 ans à vivre dans le comté. 320 00:27:45,331 --> 00:27:48,292 Je suis déjà sortie avec deux, les trois autres valent que dalle, 321 00:27:48,376 --> 00:27:50,544 donc je tente ma chance avant que tu sois pris. 322 00:27:51,837 --> 00:27:52,838 Eh bah... 323 00:27:53,422 --> 00:27:55,383 À part le dresseur avec qui je bosse, 324 00:27:55,466 --> 00:27:57,885 tu es la seule personne que j'ai vue depuis... 325 00:27:58,636 --> 00:28:00,554 depuis que je suis arrivé ici. 326 00:28:00,596 --> 00:28:02,765 Y a très peu de chances que je sois pris. 327 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Je t'invite à dîner. 328 00:28:06,560 --> 00:28:09,605 - Non, tu m'invites pas à dîner. - T'as une petite amie ? 329 00:28:11,065 --> 00:28:13,901 - Je... Je sais pas. - Laisse-moi t'inviter à dîner. 330 00:28:15,903 --> 00:28:17,279 Non, je peux pas. 331 00:28:18,406 --> 00:28:19,448 D'accord. 332 00:28:21,325 --> 00:28:22,493 Mais... 333 00:28:23,869 --> 00:28:24,745 moi, je t'invite. 334 00:28:26,622 --> 00:28:27,706 D'accord. 335 00:28:47,184 --> 00:28:48,769 La fourrure est un meurtre ! 336 00:28:52,064 --> 00:28:53,649 La fourrure est un meurtre ! 337 00:28:53,732 --> 00:28:55,401 La fourrure est un meurtre ! 338 00:28:58,696 --> 00:29:00,197 La fourrure est un meurtre ! 339 00:29:18,924 --> 00:29:20,301 Tu fais du shopping ici, évidemment. 340 00:29:20,384 --> 00:29:23,471 Mon idée du shopping, c'est d'appeler le directeur commercial de chez Gucci 341 00:29:23,512 --> 00:29:26,849 et lui demander de remplir un carton de fringues gros comme un frigo. 342 00:29:27,475 --> 00:29:29,018 Vous croyez faire la différence ? 343 00:29:31,854 --> 00:29:34,148 Humilier la femme d'un chirurgien esthétique 344 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 parce qu'elle achète un manteau de vison ? 345 00:29:37,067 --> 00:29:39,612 Ça sauve quoi ? Pas le vison. Lui, il est déjà mort. 346 00:29:39,737 --> 00:29:42,406 - Et le vison suivant ? - Lui aussi, il est déjà mort. 347 00:29:42,698 --> 00:29:45,659 Quinze personnes comme toi qui se tiennent devant une boutique 348 00:29:45,743 --> 00:29:48,621 et qui hurlent sur des clients ? Ça ne fait aucune différence. 349 00:29:48,746 --> 00:29:52,166 Tu sais, cette boutique, c'est le problème de queue. 350 00:29:53,751 --> 00:29:56,670 Le moteur du problème, il ignore votre existence. 351 00:29:57,171 --> 00:29:59,298 Vous sauvez pas l'environnement, ma chérie. 352 00:29:59,840 --> 00:30:03,010 Ça ne fait que flatter votre ego sans avoir à faire trop d'efforts. 353 00:30:03,844 --> 00:30:06,722 Quand papa et maman en auront marre de payer ta caution 354 00:30:06,805 --> 00:30:09,934 et de subventionner cette perte de temps, vous partirez. 355 00:30:10,017 --> 00:30:11,352 Pendant ce temps-là... 356 00:30:12,228 --> 00:30:14,271 le monde continuera à se faire violer. 357 00:30:14,396 --> 00:30:17,107 Qu'est-ce que t'y connais en protection de l'environnement ? 358 00:30:22,696 --> 00:30:25,199 Je sais qu'un aéroport international va se construire 359 00:30:25,241 --> 00:30:27,159 à 25 kilomètres du parc national. 360 00:30:27,535 --> 00:30:29,703 Et une station de ski de la taille de Crested Butte, 361 00:30:30,204 --> 00:30:33,707 des appartements, des hôtels, des boutiques et des restaurants, 362 00:30:33,791 --> 00:30:36,877 dans l'écosystème le plus fragile de l'Amérique du Nord. 363 00:30:37,044 --> 00:30:39,922 Mais continuez votre petite manif jusqu'à l'heure de l'apéro. 364 00:30:40,756 --> 00:30:42,967 Là, tu pourras boire ta margarita allégée 365 00:30:43,092 --> 00:30:44,885 et t'auto-féliciter, 366 00:30:45,761 --> 00:30:48,180 avant d'être assez saoule pour aller renifler 367 00:30:48,222 --> 00:30:51,433 cet hippie bouffeur de couscous que tu vas baiser ce soir. 368 00:30:52,184 --> 00:30:53,811 T'inventes tout, pour l'aéroport. 369 00:30:56,564 --> 00:30:57,648 Ton portable. 370 00:31:06,532 --> 00:31:07,575 Celui-là, 371 00:31:09,076 --> 00:31:11,161 c'est un peu au-delà de tes compétences. 372 00:31:14,498 --> 00:31:16,417 Celui-là, il requiert des efforts. 373 00:31:18,085 --> 00:31:19,378 De la stratégie. 374 00:31:20,379 --> 00:31:21,589 Des sacrifices. 375 00:31:23,007 --> 00:31:24,383 De la prise de risque. 376 00:31:24,592 --> 00:31:27,386 Des vrais risques. Pas les conneries comme contre mon frère. 377 00:31:27,511 --> 00:31:29,722 Pourquoi ils ont besoin d'un nouvel aéroport ? 378 00:31:29,888 --> 00:31:32,641 Dans leur monde, c'est pas le besoin qui prime, c'est la volonté. 379 00:31:32,725 --> 00:31:34,935 Ils en veulent un car ça va rapporter un paquet de fric 380 00:31:34,977 --> 00:31:38,647 et ils en ont rien à foutre du nombre d'animaux qu'ils vont devoir tuer. 381 00:31:54,788 --> 00:31:57,166 C'est un bon chien. Tu l'as trouvé où ? 382 00:31:58,459 --> 00:32:00,252 Il était fourni avec la maison. 383 00:32:01,629 --> 00:32:03,130 Il s'appelle comment ? 384 00:32:04,131 --> 00:32:05,716 Je l'appelle "le chien". 385 00:32:07,760 --> 00:32:08,761 Comme moi. 386 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Sauf que je le dis en langue lakota. 387 00:32:12,306 --> 00:32:14,808 - Comment on dit "chien" en lakota ? - Sunka. 388 00:32:15,893 --> 00:32:17,019 J'aime bien. 389 00:32:17,478 --> 00:32:19,396 Ça te dérange pas si je l'appelle Sunka ? 390 00:32:19,480 --> 00:32:21,815 C'est ton chien, tu peux l'appeler comme tu veux. 391 00:32:22,858 --> 00:32:24,276 Sunka ! 392 00:32:26,654 --> 00:32:28,072 Il connaît déjà son nom. 393 00:32:28,155 --> 00:32:30,866 Quand on le dit dans leur langue, ils le connaissent tous. 394 00:32:55,724 --> 00:32:58,852 MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR BUREAU DE GESTION DU TERRITOIRE 395 00:33:06,819 --> 00:33:07,778 C'est interdit. 396 00:33:07,986 --> 00:33:10,739 Je suis le commissaire du bétail. Lui est de la police tribale. 397 00:33:11,699 --> 00:33:13,033 Ces chevaux appartiennent 398 00:33:13,117 --> 00:33:14,910 aux tribus confédérées de Broken Rock. 399 00:33:15,536 --> 00:33:16,954 C'est des mustangs. 400 00:33:17,037 --> 00:33:18,414 On les a rassemblés hier. 401 00:33:18,497 --> 00:33:20,624 Les mustangs n'ont ni fer, ni marque. 402 00:33:25,212 --> 00:33:27,047 - Putain de merde... - Ouais. 403 00:33:28,048 --> 00:33:29,883 On les a rassemblés grâce à un hélico. 404 00:33:30,050 --> 00:33:32,094 On les a pas vus de près avant de les monter dans la remorque. 405 00:33:32,469 --> 00:33:34,221 La remorque ? Pour aller où ? 406 00:33:34,638 --> 00:33:36,432 À la vente aux enchères. Je pense. 407 00:33:36,807 --> 00:33:38,976 - Certains partent à la prison. - Pas ceux-là. 408 00:33:39,476 --> 00:33:41,603 - Ils repartent avec nous. - Une preuve de propriété ? 409 00:33:51,238 --> 00:33:52,448 Volés, vous dites ? 410 00:33:52,531 --> 00:33:55,951 Ils ont cassé une barrière. Ils voulaient les guider à motocross. 411 00:33:56,243 --> 00:33:58,454 Ils voulaient pas être en troupeau, apparemment. 412 00:33:58,954 --> 00:34:00,372 Et comment ! 413 00:34:00,497 --> 00:34:02,291 On en a chié pour les ramener ici. 414 00:34:02,374 --> 00:34:04,752 Il nous a fallu deux hélicos et une demi-journée. 415 00:34:05,085 --> 00:34:07,921 Écoutez, vous savez comment ça marche, le gouvernement fédéral. 416 00:34:08,255 --> 00:34:10,257 Quand la machine est lancée, impossible de l'arrêter. 417 00:34:10,966 --> 00:34:12,551 On doit les emmener vendredi, 418 00:34:12,593 --> 00:34:15,721 mais si vous arrivez à les ramener avant... tant mieux. 419 00:34:16,013 --> 00:34:18,640 Mais comment vous allez faire ? On peut pas venir en pick-up. 420 00:34:18,766 --> 00:34:20,517 Et ça se fait pas à cheval. 421 00:34:21,435 --> 00:34:23,270 On verra ce qu'on peut faire. 422 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 Trouvez une solution avant vendredi. 423 00:34:27,441 --> 00:34:29,234 - T'as une idée ? - J'ai une idée. 424 00:34:29,777 --> 00:34:31,278 Tu veux bien la partager ? 425 00:34:31,987 --> 00:34:33,947 C'est pas une idée facile à expliquer. 426 00:34:34,531 --> 00:34:36,116 Il faut la voir, plutôt. 427 00:34:45,834 --> 00:34:47,252 Non, non, non, non. 428 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 C'est pas comme ça qu'on fait. Je vais te montrer. 429 00:34:52,883 --> 00:34:54,468 Tu fais comme pour un nœud. 430 00:34:55,260 --> 00:34:56,804 Voilà ce qui faut faire. 431 00:34:57,513 --> 00:35:00,516 Faut commencer par tout enlever. Et tout mettre bien à plat. 432 00:35:03,352 --> 00:35:04,978 Et ensuite, regarde bien. 433 00:35:05,145 --> 00:35:08,315 Ce morceau passe vers le bas, comme ça. Bien à plat. 434 00:35:08,982 --> 00:35:12,402 Et ensuite, tu passes deux fois dans la boucle. Une première fois, 435 00:35:13,320 --> 00:35:14,655 et puis une deuxième. 436 00:35:16,824 --> 00:35:18,534 Et à partir de là, tu tires. 437 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 Tu tires bien fort, comme ça. 438 00:35:23,205 --> 00:35:25,666 Je veux pas que tu fasses un nœud comme pour le team roping. 439 00:35:26,667 --> 00:35:28,460 Chaque élément de ton matériel, 440 00:35:28,877 --> 00:35:32,297 ta selle, tes étriers, ta sangle arrière, tes rênes... 441 00:35:33,674 --> 00:35:36,343 C'est ça qui te sauvera, ou qui te tuera. 442 00:35:37,094 --> 00:35:39,346 Par exemple, si tu t'approches d'un taureau, 443 00:35:39,388 --> 00:35:42,057 et que tes rênes se détachent de ta bride, 444 00:35:42,266 --> 00:35:45,477 c'est souvent parce que soit ton cuir est pourri, 445 00:35:46,186 --> 00:35:48,021 soit parce que t'as fait un nœud plat. 446 00:35:48,105 --> 00:35:49,189 Tu comprends ? 447 00:35:50,315 --> 00:35:52,109 Tiens. Je le desserre. 448 00:35:54,862 --> 00:35:57,906 Rien de spécial. Je regarde une petite comédie à la télé. 449 00:36:00,784 --> 00:36:02,619 Souviens-toi, faut que ce soit à plat. 450 00:36:04,329 --> 00:36:05,956 Faut que je monte à la maison. 451 00:36:06,081 --> 00:36:08,458 Vas-y en voiture. Histoire de pas te faire manger par un ours. 452 00:36:08,876 --> 00:36:11,003 Les ours savent qu'il faut pas me faire chier. 453 00:36:12,212 --> 00:36:13,422 Vas-y en voiture. 454 00:36:14,590 --> 00:36:15,799 Bien, monsieur. 455 00:36:20,262 --> 00:36:21,388 Magnifique. 456 00:36:39,406 --> 00:36:40,741 Je te sers un verre ? 457 00:36:55,797 --> 00:36:58,133 - Tu as l'air triste. - Non, je... 458 00:36:58,926 --> 00:37:00,969 J'ai l'air seul. C'est pas pareil. 459 00:37:08,352 --> 00:37:13,106 Tu sais, mon arrière-grand-père a pas bâti cet endroit dans le but de... 460 00:37:13,148 --> 00:37:14,900 d'impressionner qui que ce soit. 461 00:37:15,984 --> 00:37:17,319 Son but, c'était de... 462 00:37:17,986 --> 00:37:20,614 C'était que ce soit assez grand pour que ses enfants... 463 00:37:21,323 --> 00:37:23,075 n'aient jamais besoin de partir. 464 00:37:25,452 --> 00:37:27,162 Mais vous êtes quand même partis. 465 00:37:29,122 --> 00:37:30,040 Tous. 466 00:37:33,835 --> 00:37:35,087 Papa, je... 467 00:37:36,254 --> 00:37:37,798 Il va devenir mon mari, 468 00:37:38,757 --> 00:37:40,592 et je veux dormir à ses côtés. 469 00:37:41,301 --> 00:37:42,427 Évidemment. 470 00:37:43,428 --> 00:37:44,888 C'est juste que... 471 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Toute ma famille a vécu sous ce toit et il... 472 00:37:49,893 --> 00:37:51,770 il va faire partie de ma famille. 473 00:37:54,940 --> 00:37:56,692 Tu veux qu'on emménage ici ? 474 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 - Demande-lui. - Je... 475 00:38:06,201 --> 00:38:07,995 J'espérais que tu lui demanderais. 476 00:38:09,871 --> 00:38:10,580 Les hommes... 477 00:38:11,832 --> 00:38:13,125 Non, papa. 478 00:38:13,250 --> 00:38:16,378 Tu vas devoir montrer tes sentiments face à un autre homme, j'en ai peur. 479 00:38:17,379 --> 00:38:19,006 Tu dois lui poser la question. 480 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 Si tu lui demandes de sauter d'une falaise, 481 00:38:22,134 --> 00:38:23,677 il sautera de la falaise. 482 00:38:23,802 --> 00:38:26,596 Donc pose-lui la question. Demande-lui ce qui lui plairait. 483 00:38:28,181 --> 00:38:30,434 Et respecte la réponse qu'il te donnera. 484 00:38:32,936 --> 00:38:35,689 Putain, j'ai l'impression d'être en thérapie de couple. 485 00:38:37,524 --> 00:38:40,235 Si ça marche comme un canard et que ça parle comme un canard... 486 00:38:46,158 --> 00:38:47,325 Bonne nuit, papa. 487 00:38:50,704 --> 00:38:52,873 Le gouverneur Perry va se présenter au sénat. 488 00:38:56,001 --> 00:38:57,753 Elle a proposé à Jamie de le soutenir. 489 00:39:00,964 --> 00:39:03,675 Comment une femme politique si habile peut être aussi aveugle ? 490 00:39:05,385 --> 00:39:06,720 C'est sans importance. 491 00:39:07,721 --> 00:39:09,431 Je l'ai convaincue de faire machine arrière. 492 00:39:15,812 --> 00:39:16,772 Comment ? 493 00:39:19,274 --> 00:39:21,818 Eh bah... parce que c'est moi qu'elle va soutenir. 494 00:39:23,236 --> 00:39:24,362 J'ai... 495 00:39:25,655 --> 00:39:27,741 J'ai rien trouvé d'autre pour... 496 00:39:29,409 --> 00:39:30,744 - Maintenant... - Papa ! 497 00:39:31,912 --> 00:39:33,747 Maintenant, on contrôle le récit. 498 00:39:34,623 --> 00:39:36,917 - La première chose que tu... - Chérie ? 499 00:39:37,042 --> 00:39:39,169 Non, c'est la deuxième chose. La première chose, 500 00:39:39,795 --> 00:39:42,547 c'est choisir parmi les 50 conneries que Jamie a faites 501 00:39:42,589 --> 00:39:45,092 celles qui prouvent qu'il ne peut pas être fonctionnaire. 502 00:39:45,133 --> 00:39:47,385 Et ensuite, tu le fais virer du Capitole. 503 00:39:47,677 --> 00:39:48,929 La deuxième chose... 504 00:39:49,012 --> 00:39:51,264 Tu ne m'as pas laissé finir ma phrase. 505 00:39:51,515 --> 00:39:54,434 Je disais que maintenant tu dois m'aider à... 506 00:39:55,227 --> 00:39:56,770 annuler ma candidature. 507 00:39:57,938 --> 00:40:00,440 - Jamais de la vie. - Beth, écoute-moi. 508 00:40:00,482 --> 00:40:03,568 Je peux pas passer les quatre prochaines années de ma vie à Helena. 509 00:40:03,693 --> 00:40:05,987 Le ranch n'existera plus, dans quatre ans, papa. 510 00:40:06,571 --> 00:40:07,489 Écoute-moi. 511 00:40:07,572 --> 00:40:10,200 En tant que gouverneur, tu as l'autorité pour retenir les fonds. 512 00:40:10,325 --> 00:40:13,036 Tu as l'autorité pour annuler des concessions foncières. 513 00:40:13,161 --> 00:40:15,247 Tu as l'autorité pour fermer ce putain d'aéroport. 514 00:40:15,288 --> 00:40:17,999 Tu as l'autorité pour les permis de construire, 515 00:40:18,125 --> 00:40:19,209 l'exonération fiscale... 516 00:40:19,292 --> 00:40:21,670 Tu as l'autorité quant aux licences des casinos. 517 00:40:22,212 --> 00:40:24,923 Tu as l'autorité pour virer ces enculés de la vallée, 518 00:40:24,965 --> 00:40:28,176 et tu pourras voter une loi pour qu'ils ne reviennent jamais ! 519 00:40:31,471 --> 00:40:34,432 Tu me dis toujours qu'il y a moyen, un autre moyen, 520 00:40:34,683 --> 00:40:36,935 de sauver ce ranch sans avoir à le vendre. 521 00:40:36,977 --> 00:40:39,646 Le voilà, ton moyen. Dis-moi qu'il y en a un autre. 522 00:40:41,898 --> 00:40:43,567 C'est comme ça qu'il faut faire. 523 00:40:46,194 --> 00:40:47,612 Tu le sais, non ? 524 00:40:51,324 --> 00:40:52,159 Oui. Je... 525 00:40:53,451 --> 00:40:55,287 J'espérais que ce soit pas le cas. 526 00:40:56,955 --> 00:40:57,873 Papa ? 527 00:41:03,420 --> 00:41:04,880 Je vais t'aider. 528 00:41:27,027 --> 00:41:28,445 Allez, allez ! 529 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 - Voilà ! - C'est énorme ! 530 00:41:31,531 --> 00:41:35,202 - C'est un cheval de "Yellerstone" ? - Les 3 derniers sont de Yellowstone. 531 00:41:35,243 --> 00:41:38,663 Écoute, c'est pas "Yellerstone", c'est "Yellowstone". 532 00:41:39,456 --> 00:41:41,791 Si tu le dis, mon chou. Enlève ton fute, c'est tout. 533 00:41:41,917 --> 00:41:44,669 Dans une autre pièce. Enlève ton fute dans une autre pièce. 534 00:41:44,711 --> 00:41:47,797 Comment t'en arrives à parler de ça devant une course ? Aucun rapport ! 535 00:41:51,885 --> 00:41:53,011 Allons-y. 536 00:42:03,605 --> 00:42:05,148 J'y connais que dalle, moi. 537 00:42:08,151 --> 00:42:10,695 Mais le type du magasin a dit qu'elle était bien. 538 00:42:46,189 --> 00:42:48,942 Elle est carrément mieux que celle que t'as défoncée. 539 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Aucun doute. 540 00:42:50,860 --> 00:42:52,529 C'est bien normal. 541 00:43:07,752 --> 00:43:09,296 Ça fait un joli son. 542 00:43:14,217 --> 00:43:15,552 Tu veux écouter un truc ? 543 00:43:17,304 --> 00:43:18,722 Je sais pas trop... 544 00:43:21,057 --> 00:43:22,183 Ce que tu veux. 545 00:43:25,270 --> 00:43:27,605 - Chef, il te faut une bière. - Merci, Jake. 546 00:43:32,152 --> 00:43:33,737 Celle-ci te correspond. 547 00:43:45,874 --> 00:43:48,209 Je suis parti depuis bien longtemps 548 00:43:48,501 --> 00:43:50,670 Vers où le vent souffle 549 00:43:50,754 --> 00:43:54,215 Le ciel du désert S'étend sur des kilomètres 550 00:43:58,762 --> 00:44:03,224 Alors que je continue à marcher Les gens continuent à parler 551 00:44:03,308 --> 00:44:07,645 De choses qu'ils ont jamais vues De choses qu'ils ont jamais faites 552 00:44:11,649 --> 00:44:14,027 Les sans-abri dorment dans le parc 553 00:44:14,110 --> 00:44:16,571 Ton amour t'embrasse dans le noir 554 00:44:16,654 --> 00:44:20,116 Moi, de mon côté Je me balade dans la ville 555 00:44:24,037 --> 00:44:28,541 La lune continue à briller Les riches continuent leur dîner 556 00:44:28,583 --> 00:44:32,462 Et je suis amoureux De la lumière du soleil sur la route 557 00:44:36,132 --> 00:44:38,551 Les étoiles continuent à tomber 558 00:44:38,593 --> 00:44:40,804 Et les coyotes continuent à hurler 559 00:44:40,887 --> 00:44:45,141 Mais ta mère ne sera pas dans le coin 560 00:44:48,728 --> 00:44:50,563 Je m'en retourne 561 00:44:51,064 --> 00:44:54,692 Le poète écrit ses chansons dans le sang 562 00:44:58,488 --> 00:45:00,740 Le jukebox crache sa musique 563 00:45:00,824 --> 00:45:03,076 Mais moi, je commence tout juste 564 00:45:03,159 --> 00:45:07,247 Il faut encore Que je voie la lumière du jour 565 00:45:10,917 --> 00:45:15,380 Les señoritas se laissent aller Sur la musique des mariachis 566 00:45:15,422 --> 00:45:19,592 Parce que New York est trop loin d'ici 567 00:45:23,430 --> 00:45:25,181 Je m'en retourne 568 00:45:25,932 --> 00:45:29,602 Le poète écrit ses chansons dans le sang 569 00:45:34,691 --> 00:45:37,444 Après le déjeuner, on pourrait rapporter quelques génisses. 570 00:45:37,694 --> 00:45:39,779 Le véto veut vérifier si elles sont pleines. 571 00:45:40,780 --> 00:45:41,823 Oui, vas-y. 572 00:45:48,246 --> 00:45:50,373 La place d'une famille, c'est à la maison. 573 00:45:55,962 --> 00:45:58,256 Ça avait pas l'air d'une question, n'est-ce pas ? 574 00:45:59,799 --> 00:46:01,050 C'en est une. 575 00:46:02,177 --> 00:46:03,261 D'accord. 576 00:46:05,472 --> 00:46:07,515 Vous nous demandez... de venir vivre là-haut ? 577 00:46:07,640 --> 00:46:08,808 Tout à fait. 578 00:46:08,850 --> 00:46:11,144 On a ce gamin, avec nous. Vous en voudrez pas. 579 00:46:11,269 --> 00:46:14,647 Pas de souci avec ce gamin. Mais je veux pas de chien. 580 00:46:14,981 --> 00:46:16,816 Vous savez que j'aime pas les chiens. 581 00:46:19,152 --> 00:46:20,320 Dans ce cas, c'est réglé. 582 00:46:48,848 --> 00:46:49,766 Prêts ? 583 00:46:51,184 --> 00:46:52,769 On peut pas être plus prêts. 584 00:48:54,849 --> 00:48:56,309 Achète des pièges photographiques. 585 00:48:56,726 --> 00:48:58,811 Cache-les et braque-les sur ce portail. 586 00:48:59,062 --> 00:49:00,521 Si quelqu'un réessaie, on saura qui c'est. 587 00:49:02,065 --> 00:49:03,274 Merci. 588 00:49:18,414 --> 00:49:20,833 Maintenant, on va découvrir qui leur a ouvert. 589 00:49:21,167 --> 00:49:23,169 Oui. C'est ce qui est prévu. 590 00:49:23,836 --> 00:49:26,756 Ce sont des petites victoires, dans un combat plus grand. 591 00:49:27,423 --> 00:49:28,966 Mais elles comptent. 592 00:49:29,842 --> 00:49:32,553 C'est avec les petites choses qu'on fait de grandes choses. 593 00:49:33,680 --> 00:49:34,514 Merci. 594 00:49:35,765 --> 00:49:36,891 Ravi de pouvoir aider. 595 00:49:38,976 --> 00:49:41,020 Et fais attention à celle-là. 596 00:49:43,564 --> 00:49:45,233 Pourquoi ? Elle pose problème ? 597 00:49:46,901 --> 00:49:49,779 Quand elles vous regardent comme ça, elles posent toutes problème. 598 00:50:06,045 --> 00:50:07,714 Qu'est-ce que tu fais ? 599 00:50:11,718 --> 00:50:12,969 Je sais pas. 600 00:50:14,721 --> 00:50:15,847 Je suis marié. 601 00:50:17,515 --> 00:50:18,766 J'avais remarqué. 602 00:50:35,742 --> 00:50:37,577 Tu crois aux coups de foudre ? 603 00:50:39,412 --> 00:50:42,248 Oui. J'ai eu le coup de foudre pour ma femme, la première fois. 604 00:50:45,752 --> 00:50:47,420 Comme moi en te voyant. 605 00:50:49,589 --> 00:50:51,215 Moi et ma putain de chance. 606 00:50:53,676 --> 00:50:56,220 Tu sais, ça peut pas être de l'amour. 607 00:50:57,889 --> 00:51:00,266 Dieu te laisse pas aimer quelqu'un qui peut pas t'aimer en retour. 608 00:51:03,811 --> 00:51:04,604 Si. 609 00:51:29,295 --> 00:51:31,130 Le gouverneur vous demande en salle de presse. 610 00:51:31,964 --> 00:51:34,133 Une conférence de presse était prévue ? 611 00:51:34,258 --> 00:51:35,510 Pas du tout. 612 00:51:37,720 --> 00:51:38,638 Maintenant ? 613 00:52:03,663 --> 00:52:05,414 Joignez-vous à nous, Jamie. 614 00:52:17,635 --> 00:52:19,762 Merci pour les fleurs. Ça m'a beaucoup touché. 615 00:52:20,555 --> 00:52:23,015 Je... Je suis surpris de vous voir ici. 616 00:52:23,724 --> 00:52:26,727 On... On raterait ça pour rien au monde. 617 00:52:38,614 --> 00:52:41,033 Comme beaucoup d'entre vous s'en doutent peut-être, 618 00:52:41,075 --> 00:52:44,537 je pense pouvoir mieux représenter le Montana depuis le sénat. 619 00:52:45,746 --> 00:52:48,708 Le prochain gouverneur du Montana doit être inébranlable 620 00:52:48,749 --> 00:52:50,501 face aux progrès que nous avons réalisés, 621 00:52:50,543 --> 00:52:53,504 sans pour autant ne jamais permettre à ce progrès 622 00:52:53,546 --> 00:52:56,424 de redéfinir ce que cela veut dire de vivre dans le Montana. 623 00:52:57,091 --> 00:52:58,968 C'est avec un grand honneur 624 00:52:59,552 --> 00:53:01,554 que je vous présente celui que j'ai choisi 625 00:53:02,054 --> 00:53:04,098 pour être le nouveau gouverneur du Montana. 626 00:53:06,183 --> 00:53:06,976 John Dutton. 627 00:53:19,530 --> 00:53:21,324 - John. - Merci, gouverneur. 628 00:53:22,783 --> 00:53:24,243 J'enlève ça. 629 00:53:33,878 --> 00:53:36,422 Vous ne le remarquez pas quand vous allez au travail, 630 00:53:36,464 --> 00:53:38,799 dans les champs, ou sur les montagnes, 631 00:53:39,216 --> 00:53:42,136 mais une guerre est déclarée contre notre style de vie. 632 00:53:43,095 --> 00:53:45,264 Je vais vous dire pourquoi notre style de vie... 633 00:53:45,431 --> 00:53:46,891 Ce n'est que le début. 634 00:53:47,600 --> 00:53:49,352 est mauvais pour ce pays, 635 00:53:49,936 --> 00:53:51,479 mauvais pour notre avenir. 636 00:53:52,480 --> 00:53:54,357 Que c'est immoral que vous viviez ici, 637 00:53:55,232 --> 00:53:57,610 travailliez ici, fassiez pousser leur nourriture ici. 638 00:53:58,110 --> 00:54:01,489 Ils vous le diront tellement que vous finirez par y croire. 639 00:54:02,615 --> 00:54:04,617 Ils mettront en doute ce que vous faites et qui vous êtes. 640 00:54:06,035 --> 00:54:08,913 Ils vous diront que le seul espoir de cette terre, 641 00:54:09,163 --> 00:54:11,248 c'est qu'ils en soient les intendants. 642 00:54:12,500 --> 00:54:15,127 L'horrible vérité, c'est qu'ils veulent cette terre. 643 00:54:15,586 --> 00:54:16,921 Et s'ils l'obtiennent, 644 00:54:17,505 --> 00:54:20,049 cette terre ne sera plus jamais comme avant. 645 00:54:20,716 --> 00:54:22,843 C'est la définition du progrès, aujourd'hui. 646 00:54:22,927 --> 00:54:25,054 Donc si c'est le progrès que vous cherchez, 647 00:54:25,846 --> 00:54:27,390 ne votez pas pour moi. 648 00:54:28,182 --> 00:54:30,518 Je suis tout le contraire du progrès. 649 00:54:31,143 --> 00:54:33,396 Je suis le mur contre lequel le progrès s'écrase, 650 00:54:33,479 --> 00:54:35,314 et ce ne sera pas moi qui céderai. 651 00:55:12,601 --> 00:55:15,479 Adaptation : Aurélien Vaidie pour Lylo