1 00:00:52,758 --> 00:00:54,658 Ik moet je om een gunst vragen. 2 00:00:54,968 --> 00:00:58,147 Ik ga m'n laatste dag hier niet toekijken hoe jij winkelt. 3 00:00:58,267 --> 00:01:00,267 Ik heb je hulp nodig. 4 00:01:00,932 --> 00:01:02,832 Jamie. 5 00:01:05,310 --> 00:01:07,310 Ik ben zwanger. 6 00:01:31,950 --> 00:01:34,153 Wie is de vader. -Dat gaat je niets aan. 7 00:01:34,274 --> 00:01:37,118 Het gaat mij absoluut wel... -Nee, het gaat mij aan. 8 00:01:43,382 --> 00:01:45,147 Wat maakt het uit? 9 00:01:57,551 --> 00:02:01,887 Indiaanse Gezondheidsdienst gratis kliniek 10 00:02:18,051 --> 00:02:20,061 Ik ga het wel uitzoeken. 11 00:02:38,534 --> 00:02:42,254 Hallo. Bent u Ellen? -Ja. 12 00:02:42,974 --> 00:02:45,930 Ik heb u gebeld. -Je bent blank. 13 00:02:46,650 --> 00:02:49,923 In Billings is een Planned Parenthood. Breng haar daarheen. 14 00:02:50,043 --> 00:02:52,515 Dat gaat niet. Iedereen komt er dan achter. 15 00:02:52,636 --> 00:02:55,870 Het is anoniem. Niemand komt erachter. 16 00:03:05,185 --> 00:03:07,037 Iedereen komt erachter. 17 00:03:07,557 --> 00:03:11,954 Luister. Je wilt het hier niet doen. 18 00:03:12,174 --> 00:03:18,393 Een vereiste om in deze kliniek een abortus te krijgen is sterilisatie. 19 00:03:31,827 --> 00:03:33,127 Begrepen. 20 00:03:44,255 --> 00:03:45,855 Mag het? 21 00:03:47,924 --> 00:03:50,551 Ja. Het mag. 22 00:04:52,751 --> 00:04:57,751 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S03E05: Cowboys and Dreamers 23 00:05:18,003 --> 00:05:19,903 Waar was je? 24 00:05:20,689 --> 00:05:22,489 Ik was in de stad. 25 00:05:23,275 --> 00:05:25,775 Heb je de zwangerschapstest gedaan? 26 00:05:27,314 --> 00:05:30,520 Ja. Het was negatief. 27 00:05:31,489 --> 00:05:33,689 Waarom kijk je zo bedroefd? 28 00:05:35,341 --> 00:05:37,347 We moeten dit niet meer doen. 29 00:06:21,965 --> 00:06:23,665 Gaat het? 30 00:06:24,759 --> 00:06:26,931 Ik had een nachtmerrie. 31 00:06:28,334 --> 00:06:30,434 Een slechte herinnering. 32 00:06:31,758 --> 00:06:33,164 Die zijn het ergst. 33 00:06:37,700 --> 00:06:39,600 Wil je erover praten? 34 00:06:47,485 --> 00:06:49,585 Niet hierover. 35 00:07:04,188 --> 00:07:06,488 Vertel het me toch. 36 00:07:11,723 --> 00:07:16,242 In mijn leven heb ik twee keuzes gemaakt gebaseerd op angst. 37 00:07:21,291 --> 00:07:24,171 Daardoor ben ik alles kwijt. 38 00:07:39,831 --> 00:07:41,400 Niet alles. 39 00:07:46,258 --> 00:07:49,968 Herhaal wat ik zeg: Ik zweer plechtig dat ik... 40 00:07:50,088 --> 00:07:58,043 de Amerikaanse grondwet en van de staat Montana zal handhaven en verdedigen. 41 00:07:58,163 --> 00:07:59,802 Ik zweer plechtig dat ik... 42 00:07:59,922 --> 00:08:06,768 de Amerikaanse grondwet en van de staat Montana zal handhaven en verdedigen. 43 00:08:06,888 --> 00:08:10,109 En dat ik de taken van mijn ambt... 44 00:08:10,229 --> 00:08:13,009 met getrouwheid zal vervullen, zo helpe mij God. 45 00:08:13,129 --> 00:08:15,771 En dat ik de taken van mijn ambt... 46 00:08:15,891 --> 00:08:18,761 met getrouwheid zal vervullen, zo helpe mij God. 47 00:08:19,660 --> 00:08:22,152 Zeg dat laatste nog een keer. 48 00:08:28,088 --> 00:08:30,581 En dat de taken van mijn ambt... 49 00:08:30,701 --> 00:08:34,619 met getrouwheid zal vervullen. -Zo helpe je God. 50 00:08:36,883 --> 00:08:38,783 Zo helpe mij God. 51 00:08:43,862 --> 00:08:45,492 Gefeliciteerd. -Bedankt. 52 00:08:45,612 --> 00:08:48,387 Gefeliciteerd, Jamie. -Dank u. 53 00:08:53,241 --> 00:08:55,441 Hij is nu helemaal van jou. 54 00:09:02,103 --> 00:09:06,723 We hebben een omweg genomen om hier te komen, maar we zijn er. 55 00:09:07,043 --> 00:09:09,950 We zijn er. - Godzijdank. 56 00:09:10,070 --> 00:09:13,885 Ik help je met je overgang, daarna ga ik een jaar golfen. 57 00:09:14,805 --> 00:09:20,370 Dank u, gouverneur. -Bedank je vader maar. 58 00:09:22,344 --> 00:09:27,019 Ik weet waarom ik hier ben. En het was niet dankzij hem. 59 00:09:28,724 --> 00:09:31,314 Kom, dan laat ik je je kantoor zien. 60 00:10:52,600 --> 00:10:54,810 Sheriff Haskell, op lijn één. 61 00:10:58,712 --> 00:11:00,897 Ken je Boyd Nelson, richting Emigrant? 62 00:11:02,316 --> 00:11:05,384 Ik heb van hem gehoord. -Hij heeft zelfmoord gepleegd. 63 00:11:05,832 --> 00:11:07,457 Kom naar z'n ranch. 64 00:11:07,777 --> 00:11:11,715 Wat heeft het met mijn bureau te maken? -Dat zul je wel zien. 65 00:12:00,331 --> 00:12:03,917 Heeft hij een briefje achtergelaten? -Zoiets. 66 00:12:05,797 --> 00:12:06,935 executieverkoop 67 00:12:07,055 --> 00:12:08,355 Verdomme. 68 00:12:09,392 --> 00:12:11,632 Hij had kinderen, of niet? 69 00:12:12,533 --> 00:12:14,533 Hij heeft er twee. 70 00:12:19,651 --> 00:12:22,051 Heeft de bank die ook in beslag genomen? 71 00:12:22,793 --> 00:12:27,578 Zodra de patholoog een overlijdensakte afgeeft... 72 00:12:27,998 --> 00:12:29,748 neemt de bank alles in beslag. 73 00:12:31,241 --> 00:12:33,816 Dat kunnen ze niet doen als ze er niet zijn. 74 00:12:35,013 --> 00:12:39,130 Wat als we ze bijeen drijven, naar Billings brengen en verkopen? 75 00:12:39,490 --> 00:12:42,167 Om die kinderen een kans op een leven geven. 76 00:12:43,043 --> 00:12:46,919 Is dat legaal? -Nee, dat is zeker niet legaal. 77 00:12:47,139 --> 00:12:49,254 Ik weet niet of erfrecht overtreden... 78 00:12:49,374 --> 00:12:52,257 je eerste daad als Livestock commissaris moet zijn. 79 00:12:55,506 --> 00:12:58,641 Maar als het wel zo was, wat zou jouw standpunt dan zijn? 80 00:12:59,758 --> 00:13:02,743 Hij was mijn neef, Kayce. Dat is mijn standpunt. 81 00:13:02,863 --> 00:13:05,078 Doe je het, kijk ik de andere kant op... 82 00:13:05,198 --> 00:13:08,698 maar komt de bank erachter dan zit je zwaar in de problemen. 83 00:13:14,526 --> 00:13:16,906 Ik moet met m'n vader praten. 84 00:13:26,851 --> 00:13:31,492 Moeten we echt gaan? -Ja, je vader moet in de stad werken. 85 00:13:31,612 --> 00:13:34,692 De stad is zwaar klote. -Zwaar wat? 86 00:13:34,812 --> 00:13:37,250 Hé, waar leer je dat allemaal? 87 00:13:37,370 --> 00:13:39,709 Jezus, moet je die grote, klote spin zien. 88 00:13:39,829 --> 00:13:43,543 Dat is een tyfus grote pad. -Klere, je kunt die klootzak zadelen... 89 00:13:43,663 --> 00:13:47,616 en op hem naar de schuur rijden. -Ik denk dat ik het al weet. 90 00:13:48,136 --> 00:13:51,043 Rip, wil je onze tent laten staan? Ik wil met Tate... 91 00:13:51,163 --> 00:13:54,250 deze zomer zo vaak mogelijk hierheen. -Ja hoor, mevrouw. 92 00:13:55,912 --> 00:14:00,561 Dit zijn de laatste. -Jake, Ethan, breng de pakpaarden terug. 93 00:14:00,681 --> 00:14:04,085 Lloyd, zoek iets tams voor hun twee. 94 00:14:04,718 --> 00:14:07,808 Teeter, zadel dat gele en witte paard. 95 00:14:07,929 --> 00:14:10,889 Ryan, Colby, wij gaan langs het hek. 96 00:15:02,568 --> 00:15:05,081 Het is heel lastig geworden om je te bereiken. 97 00:15:05,201 --> 00:15:09,464 Ik heb een nieuwe regel: heb m'n mobiel alleen bij me waar geen bereik is... 98 00:15:09,584 --> 00:15:13,216 voor de rest blijft dat rotding op 't aanrecht liggen. 99 00:15:13,336 --> 00:15:15,343 Ik ben jaloers op die luxe. 100 00:15:16,163 --> 00:15:19,723 Ik vond dat het tijd werd om ons nieuwe probleem te bespreken. 101 00:15:21,149 --> 00:15:23,685 Het lijkt erop dat hij niet vanzelf weggaat. 102 00:15:23,805 --> 00:15:25,205 Dit probleem niet. 103 00:15:27,279 --> 00:15:31,302 De FAA keurt een deel van je land goed als locatie voor het vliegveld... 104 00:15:31,502 --> 00:15:36,411 zoals je vast weet. De staat zal een bod op je land doen en als je die afslaat... 105 00:15:36,532 --> 00:15:40,292 Behandelt de procureur-generaal de onteigening voor de staat. 106 00:15:40,412 --> 00:15:42,621 Ik maak me geen zorgen meer om het OM. 107 00:15:44,033 --> 00:15:48,074 Het is de gouverneurs beslissing. -Daar maak ik me ook geen zorgen over. 108 00:15:48,194 --> 00:15:52,071 Het zijn 4.000 banen, John. In een staat waar dat een verschil maakt. 109 00:15:52,191 --> 00:15:54,854 Ze raakt haar baan kwijt als ze het niet steunt. 110 00:15:54,974 --> 00:15:57,388 Het verbaast me dat jij ertegen bent, Tom. 111 00:15:57,508 --> 00:16:01,071 Een vliegveld verderop van je casino, ik ben geen hotelmanager... 112 00:16:01,191 --> 00:16:03,540 maar dat klinkt als een goede zaak. 113 00:16:04,060 --> 00:16:07,980 Ik heb een eigendomskwestie met betrekking tot het casino terrein. 114 00:16:08,101 --> 00:16:12,399 Ik ga je niet helpen met het probleem dat je weerhoudt een casino te bouwen. 115 00:16:12,519 --> 00:16:15,116 Ik wil net zomin een casino als een vliegveld. 116 00:16:15,236 --> 00:16:18,216 Ik wil ook niet echt nog een casino. 117 00:16:18,336 --> 00:16:20,288 Het is een beledigende... 118 00:16:20,408 --> 00:16:24,785 ziekelijke, ironische inkomstenbron voor een indiaanse natie. 119 00:16:25,405 --> 00:16:29,906 Het is een middel tot een doel. Het doel is deze vallei er weer laten uitzien... 120 00:16:30,026 --> 00:16:32,678 zoals het was voordat een blanke het betrad. 121 00:16:32,992 --> 00:16:37,551 We willen hetzelfde, voor zeer verschillende redenen. 122 00:16:38,060 --> 00:16:41,630 Daar kunnen wij later over vechten... 123 00:16:41,750 --> 00:16:45,531 maar we hebben niets om over te vechten als zij hier een stad bouwen. 124 00:16:46,358 --> 00:16:48,701 Daar ben ik het mee eens. 125 00:16:50,448 --> 00:16:52,783 Je kent mijn zakelijke achtergrond. 126 00:16:53,961 --> 00:16:57,767 Het is nooit één gevecht dat bepaalt of een project doorgang krijgt. 127 00:16:57,888 --> 00:17:00,285 Het is een opstapeling van gevechten. 128 00:17:00,405 --> 00:17:04,940 Bedrijven haten 'gecompliceerd'. En ze moeten winst zien te maken. 129 00:17:05,060 --> 00:17:08,768 Ze hebben het geld, de mankracht, De invloed en het bereik... 130 00:17:08,888 --> 00:17:15,081 maar wat bedrijven nooit hebben is tijd. Het is hun enige vijand. 131 00:17:15,202 --> 00:17:17,382 Op die manier verslaan we ze. 132 00:17:17,784 --> 00:17:21,399 We geven ze een tiental dingen dat tijd kost. 133 00:17:21,819 --> 00:17:25,078 Ik heb iemand met de reputatie dat soort dingen te vinden. 134 00:17:25,198 --> 00:17:28,640 En ze is genadeloos als ze die gevonden heeft. 135 00:17:29,270 --> 00:17:34,086 Nou, ik heb ook zo iemand. 136 00:17:35,131 --> 00:17:38,318 Dat weet ik. Daarom ben ik hier. 137 00:17:39,150 --> 00:17:42,774 Ze moeten met elkaar afspreken en de koppen bij elkaar steken. 138 00:17:42,894 --> 00:17:46,424 Wie weet wat voor onheil ze samen kunnen bedenken. 139 00:17:53,344 --> 00:17:55,185 Ik moet je waarschuwen. 140 00:17:56,405 --> 00:17:59,690 Deze geest gaat niet meer terug de fles in. 141 00:18:02,127 --> 00:18:04,127 De mijne ook niet. 142 00:18:15,093 --> 00:18:17,250 Wees de handelaar voor. 143 00:18:17,370 --> 00:18:19,070 Oké. Wacht... 144 00:18:19,439 --> 00:18:21,039 Ik kijk. 145 00:18:26,103 --> 00:18:30,885 Nu. 300.000 voor 1,35 Zeg het me als hij het neemt. 146 00:18:31,005 --> 00:18:33,423 Mijn aandelen shorten. 147 00:18:34,441 --> 00:18:35,862 Gekocht? 148 00:18:36,584 --> 00:18:39,344 Pak aan, jij roodharige trut. 149 00:19:05,060 --> 00:19:06,862 Nog een punt? 150 00:19:09,810 --> 00:19:12,771 Ik probeer verdomme te gaan vissen. 151 00:19:21,703 --> 00:19:26,285 Waarom rijden we niet met hun mee? -Omdat het een zware rit is. 152 00:19:26,405 --> 00:19:29,930 De ouwe Blue Jeans redt het niet meer de bergen over te gaan. 153 00:19:30,050 --> 00:19:34,433 Wie is Blue Jeans? -Dat is 't paard dat jij gaat berijden. 154 00:19:34,610 --> 00:19:37,371 Hij is bijna net zo oud als je vader. 155 00:19:37,991 --> 00:19:43,662 Sterker nog, ik weet nog dat je vader overal heenreed op die klootz... 156 00:19:44,482 --> 00:19:46,116 goedzak. 157 00:19:46,236 --> 00:19:50,054 Die vuilbekkerij van jullie wranglers kan die jongen niet gebruiken. 158 00:19:50,174 --> 00:19:53,024 Als jullie nou gewoon... -Sorry. 159 00:19:53,713 --> 00:19:57,564 Sorry. Het is niet jullie verantwoordelijkheid wat mijn zoon zegt. 160 00:19:57,784 --> 00:20:02,012 We gaan proberen echt op te passen wat we in zijn buurt zeggen. 161 00:20:02,132 --> 00:20:03,692 Dat waardeer ik. 162 00:20:03,912 --> 00:20:05,302 Klop klop. 163 00:20:05,422 --> 00:20:08,439 Wie is daar? -Rol. 164 00:20:10,148 --> 00:20:13,508 Rol wie? -Drol. 165 00:20:14,793 --> 00:20:17,275 Nee hoor. Het zit gewoon ik hem. 166 00:20:20,137 --> 00:20:23,443 Maar hij lacht, of niet? -Ja, inderdaad. 167 00:20:24,563 --> 00:20:26,263 Je kan iemand dat niet leren. 168 00:20:26,532 --> 00:20:29,519 Wat niet? -Weerbaarheid. 169 00:20:30,968 --> 00:20:35,285 Je wordt als wilg, of als eik geboren. 170 00:20:35,953 --> 00:20:38,263 Daar is niets aan te doen. 171 00:20:42,103 --> 00:20:45,005 Zijn jullie klaar? -Helemaal. 172 00:20:56,751 --> 00:20:58,551 Wat in... 173 00:21:01,965 --> 00:21:05,976 Zijn ze uit 't park weggelopen, denk je? -Nee, er zijn te veel hekken. 174 00:21:06,896 --> 00:21:10,474 Wie zijn die eikels? Kom. We gaan erheen. 175 00:21:28,551 --> 00:21:32,878 Heeft de Sporting Club nu bizons? -Die doet helemaal niets meer. 176 00:21:33,499 --> 00:21:35,007 Van wie zijn die dan? 177 00:21:35,426 --> 00:21:38,278 Dat maakt niet uit, zo lang ze niet van jullie zijn. 178 00:21:38,398 --> 00:21:40,074 Mogen jullie ze hier houden? 179 00:21:40,194 --> 00:21:45,233 Nee, ik besloot vandaag om wat bizons zonder reden over een veld te drijven. 180 00:21:46,179 --> 00:21:49,443 Ik wil niet dat mijn vee van die beesten brucellose krijgt. 181 00:21:49,563 --> 00:21:51,933 Hou je vee aan jullie kant van het hek. 182 00:21:54,034 --> 00:21:58,293 Zeg je mannetje op de bas in z'n stem te letten als hij tegen me praat. 183 00:21:58,913 --> 00:22:00,213 Mannetje? 184 00:22:07,519 --> 00:22:10,354 Ik verspreid je hersenen over dit hele veld heen. 185 00:22:10,474 --> 00:22:12,274 Doe het dan. 186 00:22:14,648 --> 00:22:17,864 Reserve agent, Livestock Association. 187 00:22:18,284 --> 00:22:23,291 Ik schiet je overhoop. Doe dat pistool weg. 188 00:22:24,205 --> 00:22:27,878 Reserve agent? Doen de Duttons nog steeds aan die zwendel? 189 00:22:27,998 --> 00:22:31,733 We kennen jou niet. -Jij niet. Maar je baas er. 190 00:22:31,853 --> 00:22:34,637 Zeg hem maar dat Wade Morrow hem de groeten doet. 191 00:22:34,857 --> 00:22:39,164 We zien elkaar vast nog wel eens. -Je mag hopen dat ik je nooit meer zie. 192 00:22:41,820 --> 00:22:46,285 Vecht de volgende keer eerlijk tegen me. -Dat doe ik nu wel. Kom van je paard af. 193 00:22:46,405 --> 00:22:48,095 Dat doen we een andere keer. 194 00:22:48,215 --> 00:22:50,978 Ik heb bewijs nodig dat ze brucellose vrij zijn. 195 00:22:51,098 --> 00:22:53,512 Als je mans genoeg bent kom je dat ophalen. 196 00:22:53,632 --> 00:22:55,132 Kom. 197 00:22:56,317 --> 00:22:58,950 Waarom laten ze helemaal hier bizons grazen? 198 00:22:59,370 --> 00:23:03,408 Ze gaan dit hek aan stukken scheuren. -Daarom doen ze het. 199 00:23:10,034 --> 00:23:16,244 ...handelsoorlog tussen de VS en China houdt... 200 00:23:42,413 --> 00:23:44,219 Het is 17:00 uur hoor. 201 00:23:44,782 --> 00:23:47,627 Hoor je niet ergens in een rivier te staan? 202 00:23:48,085 --> 00:23:49,985 Bulleit, met ijs. 203 00:23:51,282 --> 00:23:55,661 Dat zou ik dolgraag doen maar in plaats daarvan ben ik hier om uit te zoeken... 204 00:23:55,781 --> 00:23:58,446 waarom jij een slapende hond wakker maakt. 205 00:24:01,706 --> 00:24:04,521 Je houdt ze niet als je ze vangt. 206 00:24:09,294 --> 00:24:10,994 Je gooit ze terug. 207 00:24:12,108 --> 00:24:15,740 Ik zou je kunnen respecteren als je ze opat. Dat kan ik begrijpen. 208 00:24:15,860 --> 00:24:19,430 Maar van alle ellende die een forel in een dag meemaakt... 209 00:24:21,550 --> 00:24:23,760 adelaars die ze proberen op te eten... 210 00:24:23,991 --> 00:24:26,630 wasberen die ze proberen op te eten... 211 00:24:26,750 --> 00:24:31,464 otters, visarenden, grotere vissen, haviken. 212 00:24:31,593 --> 00:24:35,664 Nu moet hij zich ook nog afvragen of in elke drijvende dode insect... 213 00:24:35,784 --> 00:24:40,423 een haak zit, omdat jij, als hij voor zijn leven tegen je vecht... 214 00:24:41,093 --> 00:24:42,446 leuk vindt. 215 00:24:44,379 --> 00:24:49,597 Het doet de vis geen pijn. Ze verwerken pijn niet zoals andere dieren. 216 00:24:53,724 --> 00:24:56,285 Welke pescotariër heeft je dat verteld? 217 00:24:56,405 --> 00:25:00,009 't Is fascinerend dat 't enige gewervelde dier op deze planeet... 218 00:25:00,129 --> 00:25:04,216 dat niet afhankelijk van pijn is als overlevingshulpmiddel... 219 00:25:04,336 --> 00:25:08,019 net die ene is waar jij graag een haak in z'n mond wil planten. 220 00:25:08,139 --> 00:25:10,816 Het interesseert me niet of het de vis pijn doet. 221 00:25:10,936 --> 00:25:13,526 Ik vind de smaak vies, daarom gooi ik ze terug. 222 00:25:13,646 --> 00:25:17,701 Waarom zei je dat niet meteen? Dat begrijp ik. 223 00:25:21,355 --> 00:25:24,030 Schwartz and Meyer die onze aandelen short... 224 00:25:24,150 --> 00:25:27,457 is als een terrorist die een bomaanslag in de metro pleegt. 225 00:25:27,577 --> 00:25:31,419 't Stopt de metro's niet en verwoest de stad niet die de metro dient. 226 00:25:31,539 --> 00:25:35,033 Het kwetst maar enkele mensen en niet de mensen die jij wilt. 227 00:25:35,153 --> 00:25:39,499 Maar 't zorgt ervoor dat de mensen die jij pijn wilt doen jou pijn willen doen. 228 00:25:39,619 --> 00:25:44,064 Ga je proberen mij pijn terug te doen? Is dat wat je probeert te zeggen? 229 00:25:45,587 --> 00:25:50,181 Want ik heb dit al vele, vele malen eerder meegemaakt, vriend. 230 00:25:50,301 --> 00:25:55,112 En niemand die dat probeerde leeft nog om te vertellen hoe slecht dat uitpakte. 231 00:25:55,232 --> 00:25:59,258 Zeg je dat je een huurmoordenaar gaat inhuren als ik achter je aan kom? 232 00:26:06,482 --> 00:26:10,432 Wij zouden Schwartz and Meyer 15 keer kunnen opkopen. 233 00:26:11,420 --> 00:26:14,154 Dat land is niet het erfgoed van je familie... 234 00:26:14,274 --> 00:26:16,768 maar een relikwie dat steeds duurder wordt... 235 00:26:16,888 --> 00:26:20,671 tot je familie het niet meer kan veroorloven en dan kwijtraken. 236 00:26:20,791 --> 00:26:24,009 Rijkdom is het enige overgebleven erfgoed, en dat weet je. 237 00:26:24,129 --> 00:26:27,026 Bevecht ons en jullie raken je geld en 't land kwijt. 238 00:26:27,146 --> 00:26:29,858 Of wees de slimme zakenvrouw die je bent... 239 00:26:30,105 --> 00:26:35,737 en maak een deal dat een ware erfgoed voor je familie creëert, $600.000.000. 240 00:26:36,457 --> 00:26:41,595 Generationele rijkdom. -Ik ben 't op alle vlakken eens, Roarke. 241 00:26:41,915 --> 00:26:46,492 Echt. En ik zou graag willen dat hij het zou doen... 242 00:26:46,612 --> 00:26:49,817 maar hij gaat het niet doen. 243 00:26:53,916 --> 00:26:55,994 Dus vechten we. 244 00:26:56,360 --> 00:27:01,155 Jullie sluiten jezelf op in de Alamo, en zij nemen ook geen gevangenen. 245 00:27:02,175 --> 00:27:03,975 Ik verheug me erop. 246 00:27:12,124 --> 00:27:14,806 Stop alsjeblieft met mijn aandelen te shorten. 247 00:27:15,015 --> 00:27:17,775 Maak het dan niet zo gemakkelijk voor me. 248 00:27:19,317 --> 00:27:23,443 Kan je het dan in after-hours trading doen, zodat ik kan gaan vissen? 249 00:27:23,577 --> 00:27:27,637 Dat wil ik wel doen. Ik short je aandelen in after-hours trading... 250 00:27:27,757 --> 00:27:29,654 zodat jij forellen kan martelen. 251 00:27:29,774 --> 00:27:31,769 Dank je. -Graag gedaan. 252 00:27:37,275 --> 00:27:42,757 Je denkt dat je dit gevecht aankunt. Je hebt geen idee hoe mis je het hebt. 253 00:27:43,448 --> 00:27:45,488 Dat geldt ook voor jou. 254 00:27:48,206 --> 00:27:53,153 Jij bent het woonwagenkamp, ik de tornado. 255 00:28:18,535 --> 00:28:21,951 Hoe was je eerste dag? 256 00:28:23,689 --> 00:28:27,564 Boyd Nelson is dood. -De paardenfokker? 257 00:28:28,784 --> 00:28:33,078 Ik kende hem niet echt. -Hij was een dromer. 258 00:28:33,198 --> 00:28:36,565 Toen die dromen niet uitkwamen werd hij... 259 00:28:38,471 --> 00:28:41,896 Hij was een hele boze man. 260 00:28:43,596 --> 00:28:46,466 De geldschieter legt beslag op z'n ranch. 261 00:28:48,290 --> 00:28:54,532 't Enige wat hij heeft dat wat waard is, zijn 300 fokmerries en wat veulens. 262 00:28:55,163 --> 00:28:59,974 Ik dacht aan ze te verzamelen en naar Billings te brengen om ze te verkopen. 263 00:29:00,094 --> 00:29:01,930 Om zo z'n gezin te helpen. 264 00:29:02,937 --> 00:29:08,074 Dat wil zeggen, als het een gezin is dat het waard is om voor te doen. 265 00:29:08,194 --> 00:29:10,354 Zijn echtgenote is een goede vrouw. 266 00:29:11,427 --> 00:29:14,258 Beter dan Boyd verdiende, dat is iets wat zeker is. 267 00:29:16,965 --> 00:29:19,265 Ik vind het erg voor haar. 268 00:29:21,306 --> 00:29:25,711 Er zit een risico aan vast mocht de bank erachter komen. 269 00:29:27,793 --> 00:29:32,161 De bank is niet je probleem, maar de mensen. 270 00:29:32,881 --> 00:29:36,368 Doe wat het beste voor hen is. Dat is de baan. 271 00:29:39,750 --> 00:29:42,752 Zegt u dat ik het moet doen? -Ik zeg niets. 272 00:29:43,108 --> 00:29:45,206 Ik hoef die beslissing niet te nemen. 273 00:29:46,026 --> 00:29:50,388 Als ik het ga doen, heb ik uw hulp nodig. 274 00:29:50,508 --> 00:29:54,213 Zodra je een besluit genomen hebt, doe ik wat jij wil. 275 00:30:14,520 --> 00:30:16,443 Mannen, bedankt voor jullie hulp. 276 00:30:16,563 --> 00:30:18,828 Hoe ben je van plan dit te gaan doen? 277 00:30:19,682 --> 00:30:24,492 Rip, heb je al bedacht hoe we dit gaan doen zonder vertrapt te worden? 278 00:30:24,612 --> 00:30:27,733 Het beste wat ik kon bedenken was: "Ach, schijt". 279 00:30:27,853 --> 00:30:32,219 Laten er zo snel mogelijk heen gaan en die hufters de berg afjagen. 280 00:30:32,339 --> 00:30:33,839 Ach, schijt. 281 00:30:35,210 --> 00:30:37,112 Is "ach, schijt" ook jouw plan? 282 00:30:37,232 --> 00:30:40,206 Wat we ook gaan doen, het wordt sowieso een puinhoop. 283 00:30:41,026 --> 00:30:44,747 Het snel doen is dan beter. Minder tijd dat er iets fout kan gaan. 284 00:30:44,967 --> 00:30:50,448 Je redenering is zo gebrekkig, dat het bijna ergens op slaat. 285 00:30:51,131 --> 00:30:52,451 Fantastisch. 286 00:30:57,981 --> 00:30:59,381 Ach, schijt. 287 00:32:56,129 --> 00:32:59,908 Ik dacht: Iemand gaat het ziekenhuis in. -Ik dacht: Iemand gaat dood. 288 00:33:00,036 --> 00:33:03,388 Ik heb zin die heuvel op te gaan en het nog een keer te doen. 289 00:33:16,803 --> 00:33:19,506 De procureur-generaal op lijn drie. 290 00:33:19,726 --> 00:33:22,926 De procureur-generaal? -Op lijn drie. 291 00:33:28,248 --> 00:33:30,878 Spreek ik met PG Stewart, of gekozen PG Reid? 292 00:33:30,998 --> 00:33:34,048 De onlangs benoemde PG Dutton. 293 00:33:38,336 --> 00:33:42,450 Ik vond dat ik het zelf als wetsdienaar met de hoogste rang in de staat... 294 00:33:42,622 --> 00:33:46,885 vertellen moest dat mijn kantoor voor alles bereikbaar is wat je nodig hebt. 295 00:33:47,005 --> 00:33:50,595 Als er onopgeloste problemen zijn die opgelost moeten worden. 296 00:33:52,103 --> 00:33:54,823 Is er nog iets, Randy? 297 00:33:57,991 --> 00:34:02,853 Nee, er zijn geen onopgeloste problemen. -Dat is goed om te horen. 298 00:34:05,789 --> 00:34:08,292 Wie wordt de nieuwe Livestock commissaris? 299 00:34:08,812 --> 00:34:10,412 Kayce. 300 00:34:17,251 --> 00:34:20,047 Hoe heb je dit in vredesnaam klaargespeeld, Jamie? 301 00:34:20,167 --> 00:34:22,502 Dat vraag ik mezelf ook af. 302 00:34:22,622 --> 00:34:26,737 En eerlijk gezegd, denk ik, dat ik het door te willen het heb gekregen. 303 00:34:26,957 --> 00:34:30,692 Laat het me weten als ik iets voor jou kan willen. 304 00:34:32,413 --> 00:34:34,413 Zal ik doen. 305 00:34:36,068 --> 00:34:37,568 Graag gedaan. 306 00:34:41,517 --> 00:34:44,888 Dank je. -Geen probleem. 307 00:35:13,865 --> 00:35:15,557 Je maakte geen grapje. 308 00:35:16,357 --> 00:35:19,533 Wat zijn het? -Mama's en veulens. 309 00:35:19,657 --> 00:35:21,261 Kan je ze allemaal verkopen? 310 00:35:21,381 --> 00:35:24,701 Wil je ze als één partij verkopen? -Dat heb ik het liefst. 311 00:35:25,256 --> 00:35:28,721 Ik kan 300 als één partij met één telefoontje verkopen. 312 00:35:35,830 --> 00:35:37,254 Hoe gaat het? 313 00:35:37,374 --> 00:35:40,176 Onze vader is gestorven. Hoe denkt u dat het gaat? 314 00:35:41,096 --> 00:35:42,733 Ik vind het erg voor jullie. 315 00:35:42,853 --> 00:35:46,003 Dat vindt iedereen, en het maakt geen enkel verschil. 316 00:36:00,543 --> 00:36:03,344 Mrs Nelson? -Ze is binnen. 317 00:36:13,879 --> 00:36:18,550 Mijn hemel, dit is heet. Het brandt gewoon door m'n ovenhandschoenen heen. 318 00:36:18,770 --> 00:36:22,227 Carolyn, dit is Kayce Dutton. 319 00:36:24,182 --> 00:36:26,392 Mrs Nelson... -Dank je. 320 00:36:28,410 --> 00:36:32,319 Hoeveel heb je voor ze gekregen? -Iets meer dan $16.000. 321 00:36:32,439 --> 00:36:34,199 Ik hoopte op meer, maar... 322 00:36:34,319 --> 00:36:36,284 Het zal helpen met de begrafenis. 323 00:36:37,034 --> 00:36:41,674 Dit is de begrafenis. Ik geef geen cent uit om hem te begraven. 324 00:36:42,094 --> 00:36:44,899 Die lafaard mag wegrotten waar hij ligt. 325 00:36:50,144 --> 00:36:52,106 Cowboys en dromers. 326 00:36:53,026 --> 00:36:58,423 Waarom ik alleen van cowboys en dromers hou zal ik nooit begrijpen. 327 00:36:58,643 --> 00:37:02,538 Vanaf de eerste kus laten ze me door een hel gaan. 328 00:37:05,937 --> 00:37:09,232 En mezelf kennende trouw ik waarschijnlijk weer met eentje. 329 00:37:11,758 --> 00:37:14,568 Laten we die aardappelen weer in de oven doen. 330 00:37:20,931 --> 00:37:22,931 Bent u een cowboy? 331 00:37:25,175 --> 00:37:29,571 Ja. -M'n vader was een cowboy. 332 00:37:30,291 --> 00:37:32,786 Ik word ook een cowboy. 333 00:37:43,137 --> 00:37:45,432 Het valt wel mee. Gaat het? 334 00:37:46,310 --> 00:37:48,109 Welk bed is van jou, Jimmy? 335 00:37:49,029 --> 00:37:52,309 De bovenste, rechts achterin. -De bovenste gaat niet lukken. 336 00:37:52,429 --> 00:37:56,674 Heeft iemand de onderste? -Op het moment niet nee. 337 00:37:57,094 --> 00:38:00,671 Hoeveel wranglers heeft de Yellowstone? -Tien of elf. 338 00:38:00,791 --> 00:38:03,151 Meestal komen en gaan er een paar. 339 00:38:05,896 --> 00:38:11,181 Ja, een van de wranglers is een meisje. Een vrouw. Een dame. Soort van. 340 00:38:12,501 --> 00:38:14,074 Laramie. 341 00:38:15,194 --> 00:38:18,985 De jongens komen zo, zien ze dat jullie hun bier drinken, gaan ze... 342 00:38:19,105 --> 00:38:21,675 Wat? Wat gaan ze doen? 343 00:38:35,020 --> 00:38:37,809 We drinken wat van jullie bier. Da's toch niet erg? 344 00:38:37,929 --> 00:38:40,595 Ja, dat zien we. Zijn ze met jou mee, Jimmy? 345 00:38:40,715 --> 00:38:42,810 Dit was niet mijn idee. 346 00:38:44,458 --> 00:38:46,702 Ik moet weer aan de rodeo gaan meedoen. 347 00:38:46,822 --> 00:38:50,392 Ach, schijt, het is ergens vrijdag. -Nee, het ís vandaag vrijdag. 348 00:38:50,512 --> 00:38:55,769 Het is letterlijk nu vrijdag. -Dan is vrijdag je geluksdag. 349 00:38:58,232 --> 00:39:01,071 Je begint aan haar te wennen. -Nee, dat doe ik niet. 350 00:39:02,991 --> 00:39:05,733 Oké, ze heeft wel een paar bewegingen en zo. 351 00:39:05,853 --> 00:39:09,571 Het is alsof ze een dansers is en een opleiding heeft gehad. 352 00:39:09,691 --> 00:39:15,724 Waar heeft ze een dansopleiding gevolgd? In een schaapherdershut in Ten Sleep? 353 00:39:18,758 --> 00:39:23,234 Ben je te oud om te dansen? -Ik ben nergens te oud voor. 354 00:39:25,248 --> 00:39:27,348 Verdomde barrel racers. 355 00:39:28,762 --> 00:39:30,972 Nu begrijp je die mop wel, hè, Jimmy? 356 00:39:42,913 --> 00:39:45,828 Alleen die sukkels kunnen een zonsondergang bederven. 357 00:39:58,303 --> 00:39:59,896 Godverdomme. 358 00:40:22,172 --> 00:40:26,251 Ik snap het niet. -Ja, eerlijk gezegd ik ook niet. 359 00:40:28,620 --> 00:40:30,820 Ik vind dat schokkend. 360 00:40:32,482 --> 00:40:35,827 Wat zijn jullie sukkels aan het doen, verdomme? 361 00:40:48,075 --> 00:40:52,619 Ik had moeten weten dat jij het was. -Onderhand wel, ja. 362 00:41:15,724 --> 00:41:17,923 Hebben ze een schuurfeest of zo? 363 00:41:26,689 --> 00:41:28,812 Ja, ze gaan los. 364 00:41:29,665 --> 00:41:31,839 Ze hebben een zware dag achter de rug. 365 00:41:32,127 --> 00:41:35,172 Het klinkt alsof ze ook een zware nacht krijgen. 366 00:41:39,681 --> 00:41:41,932 Je hebt vandaag iets goeds gedaan. 367 00:41:42,274 --> 00:41:45,851 Je brak een regel dat überhaupt geen regel hoort te zijn. 368 00:41:45,972 --> 00:41:49,194 En je deed het om de juiste redenen. -Dank u. 369 00:41:56,586 --> 00:42:00,812 Zullen we met ze meedoen? -Dat kan ik niet. 370 00:42:01,132 --> 00:42:04,725 Het is me nooit gelukt om mannen leiden en hun vriend te zijn. 371 00:42:07,355 --> 00:42:09,660 Misschien kan het voor jou anders zijn. 372 00:42:11,237 --> 00:42:13,137 Welterusten, jongen. 373 00:42:36,737 --> 00:42:41,837 Vertaling: SubTiel & Zn