1
00:01:36,284 --> 00:01:38,784
Ga langs de oostelijke weiden, Kayce.
2
00:01:39,163 --> 00:01:42,265
Kijk of door al het regen
dat alfalfa is opgekomen.
3
00:01:42,386 --> 00:01:45,066
Ja, het zal makkelijk
te herkennen zijn.
4
00:01:45,946 --> 00:01:52,305
Bent u voor vanavond terug?
-Ergens mee stoppen duurt niet lang.
5
00:01:52,512 --> 00:01:54,512
Rond het middaguur ben ik terug.
6
00:01:55,843 --> 00:01:57,343
We gaan.
7
00:02:01,015 --> 00:02:03,938
Alsjeblieft. Je kan je
in de auto omkleden.
8
00:02:32,532 --> 00:02:34,693
Hè, Tate. Kijk me aan.
9
00:02:36,459 --> 00:02:39,626
Tate, stop. Het is al goed. stop.
10
00:02:39,842 --> 00:02:43,062
Zeg het niet.
-Dat hoef ik niet.
11
00:02:44,362 --> 00:02:46,637
Dat zegt alles.
12
00:02:47,594 --> 00:02:52,877
Het is al goed.
Ga maar weer slapen.
13
00:03:58,096 --> 00:04:03,596
SubTiel & Zn presenteren:
Yellowstone S03E01: You're the Indian Now
14
00:04:15,296 --> 00:04:17,684
Zeg 't precies zoals ik 't zei,
begrepen?
15
00:04:17,824 --> 00:04:20,324
Begrepen. U kunt op me vertrouwen.
16
00:04:24,594 --> 00:04:26,394
Jou vertrouwen?
17
00:04:34,160 --> 00:04:36,490
Hij komt naar binnen en...
-Oké, nee.
18
00:04:36,790 --> 00:04:39,848
Hallo, John.
-Lynelle.
19
00:04:42,394 --> 00:04:45,254
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
20
00:04:47,946 --> 00:04:49,746
Ik wel.
21
00:04:50,630 --> 00:04:53,252
Er was bewijs
dat de Becks met een vliegtuig...
22
00:04:53,372 --> 00:04:56,872
vee langs snelweg 89, ten zuiden
van Emigrant hadden vergiftigd.
23
00:04:56,992 --> 00:05:01,091
Met 't afleveren van 't dwangbevel,
ontdekten we bewijs van ontvoering...
24
00:05:01,212 --> 00:05:02,592
Dat weten we al, Jamie.
25
00:05:02,713 --> 00:05:06,547
Een Livestock agent moet ingrijpen
als een misdaad plaatsvindt.
26
00:05:06,671 --> 00:05:10,081
Die plicht overstijgt
de grenzen van rechtsbevoegdheid.
27
00:05:11,360 --> 00:05:13,290
Ga je dit aanvechten, John?
28
00:05:13,790 --> 00:05:16,079
Hebben we ongelijk.
-Nee.
29
00:05:16,199 --> 00:05:21,309
Maar het verandert niet hoe
het eruit ziet en hoe het eruit ziet...
30
00:05:21,430 --> 00:05:26,314
Is nog het enige dat telt.
Er zijn zes mensen gestorven.
31
00:05:27,325 --> 00:05:30,386
De deur is gesloten, John.
En laten we eerlijk zijn.
32
00:05:30,586 --> 00:05:33,631
Wordt de deken hiervan afgetrokken
en het land weet...
33
00:05:33,751 --> 00:05:36,722
dat het een familielid van jou was
dat ontvoerd was...
34
00:05:36,843 --> 00:05:40,331
lijkt 't niet meer op wetshandhaving...
-Het lijkt op een vete.
35
00:05:40,510 --> 00:05:43,096
Het lijkt op grove machtsmisbruik.
36
00:05:43,217 --> 00:05:47,827
We hebben onze hoofden hierover
gebroken en vonden geen oplossing.
37
00:05:48,639 --> 00:05:50,623
Ik heb een oplossing, Lynelle.
38
00:05:52,802 --> 00:05:55,162
Je laat de deken liggen waar hij ligt.
39
00:05:57,421 --> 00:05:59,169
Ik stop als commissaris...
40
00:05:59,289 --> 00:06:03,117
neem de verantwoordelijkheid voor
overschrijdingen van m'n agenten...
41
00:06:03,247 --> 00:06:07,348
en jij stopt met onderzoeken.
42
00:06:08,086 --> 00:06:12,711
Je laat het rusten. Je hebt het
over milities en mensensmokkel...
43
00:06:12,831 --> 00:06:18,929
en strijkt met de eer op. Maar
je laat mij en m'n familie erbuiten.
44
00:06:26,305 --> 00:06:28,749
Dat lost het aan mijn kant op.
45
00:06:28,869 --> 00:06:31,900
Dit is een kwestie van de staat,
dat wil ik zo houden.
46
00:06:32,021 --> 00:06:35,775
En dit zorgt dat het zo blijft?
-Ja, het geeft me wat ik nodig heb.
47
00:06:38,705 --> 00:06:40,174
Fantastisch.
48
00:06:40,581 --> 00:06:43,196
Heb je al over je vervanger nagedacht?
49
00:06:45,222 --> 00:06:47,422
Geef me tot volgende week.
50
00:06:50,015 --> 00:06:53,703
Dank je, John.
Ik zal dit niet vergeten.
51
00:06:54,251 --> 00:06:57,541
Daar zorg ik wel voor.
-Dat geloof ik graag.
52
00:07:06,596 --> 00:07:09,988
Er was een gesloten vergadering
tussen de gouverneur, de PG...
53
00:07:10,109 --> 00:07:13,312
federale ambtenaren
en Livestock commissaris John Dutton.
54
00:07:13,433 --> 00:07:15,889
Duttons bureau
ligt onder een vergrootglas...
55
00:07:16,009 --> 00:07:19,183
voor geweld, gebuikt in meerdere
schietpartijen dat tot...
56
00:07:19,304 --> 00:07:21,528
Hoe loopt dit voor hem af, denk je?
57
00:07:23,060 --> 00:07:27,664
Dat hangt ervan af of hij zo slim is
als ik denk dat hij is.
58
00:07:27,785 --> 00:07:30,954
Ik heb naar hem gekeken.
Op een veld.
59
00:07:31,583 --> 00:07:34,418
Hij was eervol,
als de meesten 't niet zouden zijn.
60
00:07:35,617 --> 00:07:37,547
Wat bedoel je?
61
00:07:37,797 --> 00:07:41,132
Dat hij misschien niet de vijand is
dat we denken.
62
00:07:43,569 --> 00:07:49,421
Als er iets is dat twee mannen willen,
kunnen ze het delen, of vijanden zijn.
63
00:07:49,674 --> 00:07:51,822
Stel je voor dat we het delen?
64
00:07:52,119 --> 00:07:57,664
Dingen voorstellen is niet mijn taak,
voorzitter. Dat is jouw taak.
65
00:08:18,665 --> 00:08:22,050
Deze kant ziet er goed uit.
-Deze kant ook.
66
00:08:23,410 --> 00:08:26,255
Is je gevoel goed om het vee
weer te laten grazen?
67
00:08:26,464 --> 00:08:29,627
Door die regen laatst had 't alfalfa
moeten gaan groeien.
68
00:08:29,747 --> 00:08:34,050
We moeten wachten tot juli, denk ik.
-Het hooi raakt op.
69
00:08:34,850 --> 00:08:37,319
De hele zomer vee voeren is rotwerk.
70
00:08:37,519 --> 00:08:41,431
We doen het zoals vroeger, we nemen
een keukenwagen mee hierheen...
71
00:08:41,552 --> 00:08:45,621
en gaan de hele zomer op ze passen.
-Dat is geen slecht idee.
72
00:08:45,988 --> 00:08:47,488
Wat krijgen we nou?
73
00:08:52,765 --> 00:08:54,165
Wie zijn dat?
74
00:09:05,108 --> 00:09:08,191
Zijn jullie verdwaald?
-Dat is goed mogelijk.
75
00:09:08,391 --> 00:09:11,767
Hoort dit bij
de Paradise Valley Sporting Club?
76
00:09:12,615 --> 00:09:14,691
Dat is de andere kant van dat hek.
77
00:09:15,705 --> 00:09:17,205
Ik zei het toch.
78
00:09:17,427 --> 00:09:21,512
Verblijven jullie op de Sporting Club?
-Ze bezitten het.
79
00:09:21,647 --> 00:09:24,888
Wie zijn zij?
-Providence Hospitality management.
80
00:09:25,588 --> 00:09:29,775
Ik ben Ellis Steele. Mijn kantoor
vertegenwoordigt Market Equities.
81
00:09:32,937 --> 00:09:34,409
Wij weten niet wat dat is.
82
00:09:34,546 --> 00:09:38,650
Zij beheren resorts,
wij behartigen hun belangen.
83
00:09:39,213 --> 00:09:43,484
Is dit land van u?
Het is prachtig.
84
00:09:43,884 --> 00:09:48,117
Ik heb uw naam niet verstaan.
-Omdat ik die niet gegeven heb.
85
00:09:53,896 --> 00:09:55,696
Oké.
86
00:09:56,086 --> 00:09:57,496
Wij gaan.
87
00:10:00,428 --> 00:10:02,197
Ik begrijp uw terughoudendheid.
88
00:10:02,318 --> 00:10:06,363
Een groep stadsmensen die op
uw veld rondzwerven. Mijn excuses.
89
00:10:06,643 --> 00:10:09,374
Kom dineren op het resort.
Op onze kosten.
90
00:10:09,574 --> 00:10:13,560
U wordt buren, 't is beter
als u met elkaar kunt opschieten.
91
00:10:26,110 --> 00:10:27,747
We gaan deze kant op.
92
00:10:35,627 --> 00:10:39,039
Het land in het rood
is wat wij hebben gekocht.
93
00:10:40,082 --> 00:10:43,913
Hoeveel oppervlakte in totaal?
-Iets over 6900 hectare.
94
00:10:44,388 --> 00:10:48,874
Allemachtig. Goed gedaan, Beth.
-Daar betaal je me voor.
95
00:10:49,073 --> 00:10:50,521
Zijn er commerciële zones?
96
00:10:50,642 --> 00:10:52,813
Langs de snelweg
heeft multi-bestemming.
97
00:10:52,989 --> 00:10:56,390
Maar het land op de hoeken
zijn commerciële zones. Hoezo?
98
00:10:56,589 --> 00:11:00,965
Wacht met de instandhoudingsservituten.
-Dat geld compenseert onze belastingen.
99
00:11:01,085 --> 00:11:03,674
Ja, maar aan de horizon
is misschien meer geld.
100
00:11:03,794 --> 00:11:08,145
Market Equities kocht Jenkins' resort.
En huurden een hotelbeheerdersgroep in.
101
00:11:08,265 --> 00:11:10,397
Dat was snel.
-Ze hadden geen keus.
102
00:11:10,517 --> 00:11:14,730
Ze verloren zes cijfers per maand.
De bank wou de lening gaan intrekken.
103
00:11:14,910 --> 00:11:17,042
Wie runt het resort nu?
104
00:11:18,996 --> 00:11:20,456
Providence.
105
00:11:22,261 --> 00:11:24,148
Dat is een groot bedrijf.
106
00:11:24,268 --> 00:11:26,758
Die huur je in
als je doel uitbreiden is.
107
00:11:26,878 --> 00:11:30,608
En als je uitbreiding meer is
dan alleen casino's en golfbanen.
108
00:11:31,995 --> 00:11:34,175
Nog geruchten
over hun plannen gehoord?
109
00:11:34,296 --> 00:11:37,817
Waarschijnlijk dezelfde plannen
als in Austin en Scottsdale.
110
00:11:38,260 --> 00:11:43,111
Blijf kopen, Beth. Koop alles
wat je te pakken kan krijgen.
111
00:11:43,232 --> 00:11:44,732
Komt voor elkaar.
112
00:11:52,146 --> 00:11:54,196
Wat is er mis met de oude schuur?
113
00:11:54,697 --> 00:11:58,228
Het is tien kilometer
van deze helft van de ranch, Jimmy.
114
00:11:58,628 --> 00:12:02,531
Hè, Lloyd, hoe ging die oude mop
over die twee dikke vrouwen...
115
00:12:02,651 --> 00:12:04,372
en die kruiwagens ook al weer?
116
00:12:05,052 --> 00:12:09,628
Dat was geen mop, Jake. Dat was jij
tijdens brandmerken op de Cooper ranch.
117
00:12:10,228 --> 00:12:11,928
Willen jullie een mop horen?
118
00:12:12,800 --> 00:12:17,031
Oké. Er is een Texaanse oliebaron.
Hij gaat in een bar bij de grens...
119
00:12:17,152 --> 00:12:20,662
naast een vaquero zitten en zegt:
"Hè man, ben jij een rancher?"
120
00:12:20,782 --> 00:12:23,820
De vaquero zegt:
"Ja, ik heb 20 hectare bij de rivier."
121
00:12:23,941 --> 00:12:28,879
De oliebaron zegt: "Nou, stap ik
's ochtends in mijn pick-up...
122
00:12:28,999 --> 00:12:32,123
dan heb ik bij zonsondergang
de hoofdpoort niet bereikt."
123
00:12:32,243 --> 00:12:35,085
De vaquero zit even stil,
knikt en zegt:" Ja man...
124
00:12:35,545 --> 00:12:38,020
vroeger had ik ook zo'n pick-up."
125
00:12:44,010 --> 00:12:46,431
Hij pochte over de grootte
van z'n ranch...
126
00:12:46,552 --> 00:12:48,766
Dat was bijna grappig.
-Ik weet er één.
127
00:12:48,886 --> 00:12:50,806
Een man gaat naar de dokter...
128
00:12:50,926 --> 00:12:55,110
De dokter zegt: "Sorry dat ik 't
vertellen moet, maar u hebt kanker.
129
00:12:55,391 --> 00:12:57,194
U heeft nog één week te leven.
130
00:12:57,314 --> 00:13:01,352
De man zegt: "Een week, dat is niet
genoeg tijd. Dok, u moet iets doen."
131
00:13:01,472 --> 00:13:05,566
De dokter denkt na, gaat zitten
en zegt: "Dit is wat u moet doen...
132
00:13:05,766 --> 00:13:12,086
ga op zoek naar een barrel race meisje
met twee hondjes en trouw met haar."
133
00:13:12,607 --> 00:13:15,886
De man zegt: "Leef ik dan langer?
-De dokter zegt: "Nee...
134
00:13:16,006 --> 00:13:19,396
maar die week voelt dan aan
als een eeuwigheid."
135
00:13:22,837 --> 00:13:24,321
De mijne was grappiger.
136
00:13:24,441 --> 00:13:27,958
Jimmy, als je volwassen bent
en met een vrouw hebt gedatet...
137
00:13:28,078 --> 00:13:29,399
vind je hem hilarisch.
138
00:13:29,559 --> 00:13:35,203
Genoeg. We gaan naar de grote schuur.
Jullie zijn klaar. Kom op.
139
00:13:35,703 --> 00:13:40,838
Lloyd, haal de muilezels uit het veld.
Maak de keukenwagen schoon.
140
00:13:40,958 --> 00:13:44,049
We zetten deze zomer een spike kamp
opzetten, begrepen?
141
00:13:45,152 --> 00:13:49,992
Ethan, kom mee.
-Wat is een spike kamp?
142
00:14:02,233 --> 00:14:04,233
Het is $38 rond.
143
00:14:06,867 --> 00:14:09,290
Wilt u wat doneren
in het goede-doelpotje?
144
00:14:09,490 --> 00:14:10,990
Tuurlijk.
145
00:14:12,777 --> 00:14:14,477
Het is goed zo.
146
00:14:15,805 --> 00:14:18,103
Je kunt beter
een GoFundMe-pagina maken.
147
00:14:18,223 --> 00:14:21,313
Wat is dat?
-Dat is...
148
00:14:22,206 --> 00:14:25,061
een goede-doelpotje
dat de hele wereld kan bereiken.
149
00:14:26,922 --> 00:14:28,722
Is dat je zoontje?
150
00:14:34,198 --> 00:14:37,382
Je hebt daarmee te kampen,
en toch doet hij je dat aan?
151
00:14:40,405 --> 00:14:44,529
Iemand doet het jou ook aan.
-Niet meer.
152
00:14:47,242 --> 00:14:48,642
Hoe...
153
00:14:51,094 --> 00:14:53,504
zorgde je dat hij ermee stopte?
154
00:14:56,163 --> 00:14:58,666
Mijn vriendje
ramde z'n kop door een muur...
155
00:14:58,786 --> 00:15:02,176
daarna sloeg ik zijn schedel in
met een asbak van vier kilo.
156
00:15:02,956 --> 00:15:07,393
Een nieuw vriendje
en een gigantische asbak.
157
00:15:09,681 --> 00:15:11,681
Het is maar een idee...
158
00:15:24,366 --> 00:15:29,656
Wat is Providence Hospitality?
-Een probleem.
159
00:15:29,776 --> 00:15:34,548
Hoe groot?
-Groter worden ze niet.
160
00:15:37,715 --> 00:15:39,614
Vertel het niet tegen pap, oké.
161
00:15:39,734 --> 00:15:42,614
Ik moet ophangen,
een lul staat in onze rivier.
162
00:15:53,130 --> 00:15:54,680
Hoe gaat het?
163
00:15:55,703 --> 00:15:57,803
Je bent op verboden terrein.
164
00:15:59,972 --> 00:16:01,972
Verboden terrein.
165
00:16:04,397 --> 00:16:06,977
Kom uit onze rivier, verdomme.
166
00:16:08,267 --> 00:16:10,872
Dat gaat niet, dan ben ik
op verboden terrein.
167
00:16:12,570 --> 00:16:14,370
Eikel...
168
00:16:29,616 --> 00:16:33,611
De vrouwen in deze vallei zijn veel
meer modebewust geworden, zie ik.
169
00:16:34,524 --> 00:16:38,243
De Chippendale's hebben hun beleid
op kronen aangepast, zie ik.
170
00:16:38,443 --> 00:16:42,512
Pardon?
-'t Is een belediging. Laat maar.
171
00:16:42,647 --> 00:16:45,857
Dat is alleen zo als ik 't begrijp.
-Dat is niet waar.
172
00:16:45,978 --> 00:16:49,718
Maar dat is een gesprek voor
een andere keer. Die er nooit komt.
173
00:16:49,839 --> 00:16:52,423
Beide zijden van de rivier
is privéterrein.
174
00:16:52,705 --> 00:16:56,326
Weet ik. Daarom kan ik er niet uit.
-Hoe ben je er dan in gekomen?
175
00:16:56,525 --> 00:17:00,373
M'n familie heeft land stroomopwaarts.
Cross Creek Ranch. Ken je het?
176
00:17:00,494 --> 00:17:04,556
Ja, dat is zeven km stroomopwaarts.
-Ik heb een goede uithoudingsvermogen.
177
00:17:04,676 --> 00:17:06,307
Dat betwijfel ik.
178
00:17:06,467 --> 00:17:10,107
Toen ik nog golfde,
deed ik 36 holes op een dag.
179
00:17:10,245 --> 00:17:14,987
Dit bevalt me meer. Het is net
als golfen, maar dan met vis.
180
00:17:16,539 --> 00:17:19,148
Heb je interesse om te eten?
-Nee.
181
00:17:19,848 --> 00:17:21,679
Ik bedoel in het algemeen.
-Nee.
182
00:17:22,279 --> 00:17:25,193
Ik voed mezelf
van m'n vreugde voor het leven.
183
00:17:25,531 --> 00:17:29,838
Kom niet op ons land, verdomme, oké?
-Ja, mevrouw.
184
00:17:30,990 --> 00:17:33,914
Ik kom verdomme niet op jullie land.
Dat beloof ik.
185
00:17:34,608 --> 00:17:36,152
Bedankt voor het praatje.
186
00:17:36,811 --> 00:17:40,162
Jij bent het meest interessante
wat me vandaag overkomen is.
187
00:17:40,403 --> 00:17:42,770
Daar zou je eens over moeten nadenken.
188
00:18:00,989 --> 00:18:05,516
Hoe ging het?
-Zoals ik had verwacht.
189
00:18:06,359 --> 00:18:09,869
Het was een goede ruil voor ze.
Ze wilden het al te graag doen.
190
00:18:10,369 --> 00:18:13,084
En u? Bent u tevreden?
191
00:18:15,493 --> 00:18:21,043
Ik heb die ambt nooit gewild.
Ik wilde alleen de invloed ervan.
192
00:18:22,577 --> 00:18:24,677
Die heb ik nog steeds.
193
00:18:25,240 --> 00:18:30,116
Het wordt nu misschien wel lastiger.
-Nou, gelukkig heb ik jou daarvoor.
194
00:18:38,755 --> 00:18:40,555
Hoe staan de velden ervoor?
195
00:18:41,255 --> 00:18:45,147
Ze zijn groen.
-Geen alfalfa?
196
00:18:45,267 --> 00:18:48,305
Ik kon niet vinden.
Maar het gras is wel hoog.
197
00:18:48,505 --> 00:18:51,436
Ik wil er een kamp opzetten
en ze in de gaten houden.
198
00:18:51,557 --> 00:18:56,076
Er is iets gaande bij Paradise Valley.
Er zwierven daar een paar pakken rond.
199
00:18:57,555 --> 00:19:01,122
Pakken?
-Ja, daar wou ik 't nog over hebben.
200
00:19:01,982 --> 00:19:04,862
Eén probleem tegelijk.
201
00:19:06,815 --> 00:19:10,140
Ik moet mijn vervanger
als commissaris benoemen.
202
00:19:12,144 --> 00:19:14,144
Ik benoem jou.
203
00:19:19,144 --> 00:19:22,674
U vertelt me dat nu?
Nadat u al gestopt bent?
204
00:19:22,794 --> 00:19:26,501
Had ik het eerder verteld,
had je nee gezegd.
205
00:19:26,906 --> 00:19:29,547
Dan kon ik niet stoppen.
-Ik zeg nog steeds nee.
206
00:19:30,136 --> 00:19:31,753
Ik ben geen politicus.
207
00:19:31,932 --> 00:19:34,491
Wilt u een politicus?
Daar staat er eentje.
208
00:19:34,612 --> 00:19:37,516
En een andere die als een weeskind
in de barak woont.
209
00:19:37,795 --> 00:19:40,467
Ik zei dat ik u zou helpen
de ranch te runnen...
210
00:19:40,588 --> 00:19:45,174
en dat doe ik op de enige manier
dat ik kan. Ik doe het niet.
211
00:19:50,739 --> 00:19:54,965
Mag ik iets voorstellen?
-Ja, als jij het maar bent.
212
00:19:55,209 --> 00:19:56,898
Ik kan het niet worden.
213
00:19:57,390 --> 00:20:00,034
Iemand van de familie
moet die ambt vervullen.
214
00:20:00,582 --> 00:20:03,372
Iemand van de familie kan dat doen.
215
00:20:07,191 --> 00:20:11,002
Ik kan hem niet vertrouwen.
Dat bewijst hij keer op keer.
216
00:20:11,123 --> 00:20:14,393
U kunt erop vertrouwen
dat hij precies is wat hij is.
217
00:20:16,436 --> 00:20:20,179
Jamie zal altijd hetgeen doen
wat het beste voor hemzelf is, pap.
218
00:20:21,027 --> 00:20:24,720
Hij zal z'n ambt gebruiken om populair
bij zijn kiezers te worden.
219
00:20:24,850 --> 00:20:27,221
Zijn kiezers zijn ranchers.
220
00:20:27,521 --> 00:20:32,634
En wat goed voor hun ranch is,
is goed voor de onze.
221
00:20:46,574 --> 00:20:49,262
Kom op gaan. Rennen, rennen.
222
00:20:57,014 --> 00:20:58,824
Godverdomme.
223
00:20:59,424 --> 00:21:01,593
Dat is de eerste keer dat je me hebt.
224
00:21:03,965 --> 00:21:05,286
Oké, kom maar op.
225
00:21:05,407 --> 00:21:09,136
Je krijgt betaald om afgeworpen
te worden. Dit is een eitje voor je.
226
00:21:09,257 --> 00:21:12,741
Om een hersenschudding te kunnen
krijgen heb je hersenen nodig.
227
00:21:12,862 --> 00:21:14,804
Jij hoeft je geen zorgen te maken.
228
00:21:14,925 --> 00:21:18,315
Gooi die lasso niet om m'n lul,
anders wordt je moeder pissig.
229
00:21:19,535 --> 00:21:21,516
Geef me die lasso.
-Dat was grappig.
230
00:21:21,637 --> 00:21:22,941
Daar gaan we.
231
00:21:23,062 --> 00:21:26,098
De teller loopt.
-Eén, twee...
232
00:21:26,298 --> 00:21:28,051
Het is niet persoonlijk.
-Drie.
233
00:21:28,851 --> 00:21:30,191
Spring.
234
00:21:33,834 --> 00:21:36,554
Dat noemen we karma, eikel.
235
00:21:37,310 --> 00:21:40,440
Karma.
-Je moeder wordt pisnijdig.
236
00:21:40,560 --> 00:21:42,370
Hé, knapperd, jij bent.
237
00:21:43,717 --> 00:21:45,920
Nee, ik heb geen zin.
238
00:21:46,731 --> 00:21:48,422
Geen zin?
239
00:21:49,574 --> 00:21:53,977
Hij hoeft niet als hij geen zin heeft.
-Nee, Jamie, je moet je bewijzen, man.
240
00:21:59,609 --> 00:22:00,991
Race. We gaan racen.
241
00:22:01,111 --> 00:22:03,508
Wat moet ik doen?
-Je draait om de Y heen.
242
00:22:06,343 --> 00:22:07,643
Hier?
243
00:22:10,505 --> 00:22:12,891
Nee, die.
244
00:22:13,091 --> 00:22:15,498
Kijk eens aan.
-Jezus, man.
245
00:22:16,819 --> 00:22:20,731
Vertel hoe je je voelt.
Laat zien hoe je je voelt.
246
00:22:24,771 --> 00:22:26,688
Zo voelt ie zich.
247
00:22:26,988 --> 00:22:30,364
Oké, ik begrijp het nut
hier niet van, maar daar gaan we.
248
00:22:33,317 --> 00:22:35,697
Daar gaan we. Op drie, toch?
249
00:22:38,179 --> 00:22:43,007
Eén, twee, drie...
-Uit de startblokken...
250
00:22:50,298 --> 00:22:53,419
Wat doe je, man?
-Ik ging voor z'n middel...
251
00:22:53,539 --> 00:22:57,814
zodat hij niet hard zou vallen.
-Nou, dat heb je goed verkloot.
252
00:23:00,110 --> 00:23:03,236
Is z'n hoofd in orde?
-Gaat het?
253
00:23:04,036 --> 00:23:05,856
Wanneer mag ik de lasso werpen?
254
00:23:08,224 --> 00:23:11,716
Waar zijn jullie mee bezig?
En waarom zijn jullie nog wakker?
255
00:23:11,836 --> 00:23:14,600
Wat? Is het laat?
-Het is 03:30 uur, Jimmy.
256
00:23:14,721 --> 00:23:17,186
Koop een horloge.
257
00:23:18,035 --> 00:23:19,510
Ben je in orde?
258
00:23:19,630 --> 00:23:23,420
Wees voorzichtig bij die idioten.
Ze hebben samen niet één hersencel.
259
00:23:23,540 --> 00:23:27,064
Over één uur moeten jullie
alle paarden in de schuur zadelen.
260
00:23:27,244 --> 00:23:30,796
We gaan zo vee drijven. Dus tentwanden
moeten worden geplaatst.
261
00:23:30,916 --> 00:23:34,778
De keukenwagen moet uit de wind staan,
of slapen jullie met grizzly's.
262
00:23:34,898 --> 00:23:36,269
En jij...
263
00:23:36,390 --> 00:23:38,762
Jij hoort die idioten
in bedwang te houden.
264
00:23:38,883 --> 00:23:40,913
Gedraag je naar je leeftijd, Lloyd.
265
00:24:13,440 --> 00:24:16,746
Monica? Is alles in orde?
266
00:24:17,988 --> 00:24:20,791
Met Tate ook?
-Kayce is bij hem.
267
00:24:21,043 --> 00:24:25,005
De dokter heeft ons slaappillen
voor hem geven, maar...
268
00:24:25,438 --> 00:24:30,422
ik heb het niet zo op met pillen.
-Nee, ik ook niet.
269
00:24:31,505 --> 00:24:35,397
Maar ik probeer de weg
naar boven te vinden.
270
00:24:35,797 --> 00:24:40,462
Ja, ga je links de keuken uit
kom je in een doolhof terecht.
271
00:24:41,162 --> 00:24:42,962
Ja, absoluut.
272
00:24:47,781 --> 00:24:51,391
Monica, ik heb nog niet
mijn excuses aangeboden.
273
00:24:53,022 --> 00:24:56,495
Ik stuurde hem erheen
om z'n paard te voeren.
274
00:24:56,616 --> 00:25:00,378
Ik wilde hem verantwoordelijkheid
geven, ik had dat moeten vragen.
275
00:25:00,498 --> 00:25:04,156
Het is niet uw schuld
dat ze hem ontvoerd hebben.
276
00:25:04,277 --> 00:25:08,053
En ik kan u niet genoeg bedanken
dat u hem heeft teruggebracht.
277
00:25:08,173 --> 00:25:10,183
We hebben hem allemaal terug.
278
00:25:11,351 --> 00:25:15,436
Kayce vertelde altijd dat 't voor u
een strijd was de ranch te behouden.
279
00:25:16,248 --> 00:25:19,995
Toen dit land van mijn volk was,
150 jaar geleden...
280
00:25:20,195 --> 00:25:22,684
werden kinderen gestolen
en mannen gedood.
281
00:25:22,884 --> 00:25:27,278
Families als vee weggedreven.
Er is niets veranderd.
282
00:25:27,978 --> 00:25:30,643
Behalve dat jullie nu
de indianen zijn.
283
00:25:36,041 --> 00:25:37,641
Misschien.
284
00:25:40,082 --> 00:25:44,355
Kayce zei dat jullie een kamp
dichtbij het vee gaan opzetten.
285
00:25:45,133 --> 00:25:47,488
Ja, we hebben niet veel keus.
286
00:25:47,608 --> 00:25:52,218
Anders zal iemand ze ook
proberen te doden of te stelen.
287
00:25:54,717 --> 00:25:56,717
Wilt u me een plezier doen?
288
00:25:58,524 --> 00:26:00,124
Zeg het maar.
289
00:26:01,320 --> 00:26:03,167
Zou u Tate willen meenemen?
290
00:26:03,367 --> 00:26:07,665
Ik kan geen beter medicijn bedenken
dan de sterren als plafond te hebben.
291
00:26:08,811 --> 00:26:11,028
Wilt u dat voor me doen?
292
00:26:12,072 --> 00:26:13,972
Natuurlijk.
293
00:26:16,617 --> 00:26:18,457
Welterusten.
-Trusten.
294
00:26:24,868 --> 00:26:26,768
De trap is daar.
295
00:26:52,282 --> 00:26:55,242
Oké, jij komt voorop de bok zitten.
296
00:27:06,898 --> 00:27:09,659
Doe dat paard terug in de schuur.
297
00:27:10,007 --> 00:27:11,903
Haal je spullen uit de barak.
298
00:27:12,703 --> 00:27:15,938
Waar moet ik ze heenbrengen?
-De blokhut.
299
00:27:21,681 --> 00:27:23,069
Waarom?
300
00:27:23,769 --> 00:27:27,917
Omdat de nieuwe Livestock commissaris
niet in een barak kan wonen.
301
00:27:28,317 --> 00:27:31,172
Morgen maak ik
de aanstelling officieel.
302
00:27:34,038 --> 00:27:39,466
Verraad je me nog één keer,
ben je dood voor me. Begrepen?
303
00:27:39,766 --> 00:27:42,284
Ja. Dank u.
304
00:27:44,929 --> 00:27:46,241
Pa.
305
00:27:47,605 --> 00:27:51,386
Ik zal u niet verraden.
Dat beloof ik.
306
00:27:51,957 --> 00:27:55,752
Nou, we zullen nu gaan zien
wat dat waard is.
307
00:27:58,403 --> 00:28:02,841
Kayce, jij en Rip gaan met de wranglers
nu de kudde drijven.
308
00:28:03,041 --> 00:28:05,041
Wij zitten vlak achter jullie.
309
00:28:06,818 --> 00:28:08,318
We gaan.
310
00:28:09,577 --> 00:28:11,277
Houd hem goed in de gaten.
311
00:28:12,581 --> 00:28:14,581
Dat zal ik doen, dat weet je.
312
00:28:16,405 --> 00:28:20,697
Het spijt me
van de commissaris aanstelling.
313
00:28:22,094 --> 00:28:25,710
Het is gewoon niets voor mij.
-Jij bent mijn zoon.
314
00:28:26,810 --> 00:28:30,900
Ik weet precies wie jij bent.
Verontschuldig je daar nooit voor.
315
00:28:38,701 --> 00:28:40,901
Wij zijn gereed, baas.
316
00:28:45,539 --> 00:28:50,403
Er is niets mooiers op deze aarde.
-Het is zo vrij als een mens kan zijn.
317
00:28:50,916 --> 00:28:52,736
Het zet je aan het denken...
318
00:28:53,107 --> 00:28:57,118
Wie gaat deze wereld voeden
als er niemand van ons meer over is.
319
00:28:58,505 --> 00:29:02,597
Niemand, Lloyd.
De wereld gaat dan honger lijden.
320
00:29:05,508 --> 00:29:07,508
Zorro, Pedro...
321
00:29:48,381 --> 00:29:51,524
Ik ga terug naar de ranch.
Alles onder controle hier?
322
00:29:54,584 --> 00:29:55,884
Veel plezier.
323
00:30:01,063 --> 00:30:03,823
Deden ze het vroeger
op deze manier, opa?
324
00:30:08,236 --> 00:30:10,236
Precies zo.
325
00:30:14,622 --> 00:30:17,970
Ga daar even heen en kijk
of je wat aanmaakhout kan stelen.
326
00:30:41,081 --> 00:30:43,225
Ze hebben een stakingsbevel.
327
00:30:43,346 --> 00:30:45,583
De staat rechtbank
heeft geen macht hier.
328
00:30:45,703 --> 00:30:48,484
Verwijder ze.
-'t Komt niet van de staat rechtbank.
329
00:30:49,635 --> 00:30:51,815
Maar van het districtshof in Helena.
330
00:31:02,457 --> 00:31:04,963
Bent u de raadsheer
van voorzitter Rainwater?
331
00:31:05,083 --> 00:31:07,117
Ik ben voorzitter Rainwater.
332
00:31:08,641 --> 00:31:12,297
Ellis Steele. Mijn kantoor
vertegenwoordigt Market Equities.
333
00:31:12,597 --> 00:31:16,252
U kunt beter via uw raadsman spreken.
-Ik spreek voor mezelf.
334
00:31:17,212 --> 00:31:20,825
Zonder advocaat aanwezig kunt u
gebrek aan bekwaamheid claimen...
335
00:31:20,945 --> 00:31:24,041
en kan de rechtbank
elke overeenkomst nietig verklaren.
336
00:31:24,161 --> 00:31:28,068
Zegt u dat ik niet in staat ben
te begrijpen wat u zegt?
337
00:31:28,548 --> 00:31:30,748
Dat is onduidelijk op dit moment.
338
00:31:31,214 --> 00:31:32,985
Maar dit verzeker ik u:
339
00:31:33,106 --> 00:31:36,885
Als ik klaar ben is het standpunt
van mijn cliënt volkomen duidelijk.
340
00:32:03,078 --> 00:32:05,008
Moeten jullie jezelf eens zien.
341
00:32:05,168 --> 00:32:09,299
Ik dacht dat door buiten les krijgen
jullie je mobiel zouden wegleggen...
342
00:32:09,419 --> 00:32:12,219
maar jullie blijven
naar jullie schermpjes kijken.
343
00:32:12,339 --> 00:32:15,201
Liken foto's van mensen
die je nooit hebt gezien.
344
00:32:15,321 --> 00:32:19,266
Geven commentaar op hun levens
terwijl zij dat bij jullie doen.
345
00:32:19,979 --> 00:32:22,684
Weten jullie wel
wat in de wereld gebeurt?
346
00:32:22,892 --> 00:32:27,324
Denken jullie dat die foto op je scherm
iets met die wereld te maken heeft?
347
00:32:27,444 --> 00:32:30,589
De wereld waarin jullie leven
is langzaam aan 't krimpen.
348
00:32:30,709 --> 00:32:33,578
Een kleine groep mensen
kopen haar op...
349
00:32:33,698 --> 00:32:37,119
roven haar en wat ze eruit ontginnen
verkopen ze aan jullie.
350
00:32:37,239 --> 00:32:40,611
Ze verkrachten jullie wereld
en verkopen jullie wat ze nemen.
351
00:32:40,731 --> 00:32:43,737
Het water dat je drinkt,
de lucht die je inademt...
352
00:32:43,858 --> 00:32:46,518
en jullie staan er als schapen
voor in de rij.
353
00:32:48,922 --> 00:32:51,703
Ze zullen je broer doden,
je kind stelen...
354
00:32:51,823 --> 00:32:54,443
en alles vervuilen waar je van houdt.
355
00:32:56,150 --> 00:32:57,701
Jullie hebben niets door...
356
00:32:57,821 --> 00:33:01,471
want jullie zijn gehypnotiseerd
door een wereld die niet bestaat.
357
00:33:06,908 --> 00:33:08,307
Nou...
358
00:33:08,707 --> 00:33:10,970
wat een verspilling van m'n tijd.
359
00:33:48,417 --> 00:33:50,850
Huizen zijn net als boten.
360
00:33:52,850 --> 00:33:54,745
Ze moeten worden gedoopt.
361
00:33:55,603 --> 00:33:58,478
Die gedachte
is ook door mijn hoofd geschoten.
362
00:34:00,470 --> 00:34:02,170
Op je nieuwe huis.
363
00:34:17,591 --> 00:34:19,391
Dank je.
364
00:34:23,384 --> 00:34:24,863
Grapje.
365
00:34:39,575 --> 00:34:44,764
Ik zal er nog een voor je inschenken.
-O nee. Ik neem die wel.
366
00:35:03,041 --> 00:35:05,512
Wees maar niet bang
voor die wolf, mama's.
367
00:35:06,698 --> 00:35:08,993
Ik zorg dat hij niet bij jullie komt.
368
00:35:19,527 --> 00:35:21,827
Papa is nog niet terug.
369
00:35:23,943 --> 00:35:28,165
Hij komt niet terug.
Hij blijft vannacht bij de kudde.
370
00:35:28,331 --> 00:35:30,431
Hij heeft de makkelijke klus.
371
00:35:39,270 --> 00:35:41,046
Waar ga je heen?
372
00:35:41,753 --> 00:35:43,317
Je bent veilig.
373
00:35:50,625 --> 00:35:55,046
Die wolf is daar ergens,
loopt daar alleen rond...
374
00:35:55,862 --> 00:35:59,938
en huilt naar zijn vrienden,
zodat ze altijd weten waar hij is.
375
00:36:02,024 --> 00:36:03,853
Omdat hij bang is?
376
00:36:04,341 --> 00:36:09,161
Nee. Wolven worden niet bang.
Het zit niet in hun genen.
377
00:36:09,743 --> 00:36:11,355
Ze raken vermoeid.
378
00:36:12,755 --> 00:36:14,755
Ze worden slim.
379
00:36:17,329 --> 00:36:22,756
Net als mensen.
-Ja. Net zoals sommige mensen.
380
00:36:25,993 --> 00:36:27,993
Ik heb nachtmerries.
381
00:36:34,946 --> 00:36:36,946
Wil je erover praten?
382
00:36:39,134 --> 00:36:40,734
Nou...
383
00:36:42,262 --> 00:36:44,562
Ik ben in die kamer.
384
00:36:45,686 --> 00:36:47,764
De vloer verdwijnt...
385
00:36:48,494 --> 00:36:52,615
en ik val.
Ik blijf maar vallen.
386
00:36:53,243 --> 00:36:57,804
Ik schreeuw.
Maar ik maak geen geluid.
387
00:36:58,774 --> 00:37:04,046
Niemand hoort me,
dus niemand komt om me te helpen.
388
00:37:06,546 --> 00:37:08,646
Weet je wat dromen zijn?
389
00:37:11,661 --> 00:37:16,628
Het zijn je herinneringen
en je verbeelding door elkaar gemixt...
390
00:37:17,228 --> 00:37:22,205
in een soep, van wat echt is
en wat je hebt verzonnen.
391
00:37:24,591 --> 00:37:30,098
Maar weet je wat het met die soep is,
je kan de ingrediënten veranderen.
392
00:37:31,591 --> 00:37:33,966
Je kan erin stoppen wat je wilt.
393
00:37:35,874 --> 00:37:39,436
Elke herinnering, elke fantasie.
394
00:37:41,484 --> 00:37:47,702
Je kan een honkbalster zijn die
de hele dag kerstcadeaus openmaakt.
395
00:37:50,925 --> 00:37:53,685
Dus als je straks je ogen sluit...
396
00:37:54,886 --> 00:38:00,165
beslis dan waarover je gaat dromen.
Dat wordt dan je droom.
397
00:38:06,353 --> 00:38:08,818
Heeft u wel eens
een nachtmerrie gehad?
398
00:38:13,560 --> 00:38:15,560
Ik heb er eentje...
399
00:38:17,422 --> 00:38:21,422
Ik rij over een weg
en er staan mensen aan de kant.
400
00:38:24,043 --> 00:38:26,338
Ik stop om ze te helpen, maar...
401
00:38:27,974 --> 00:38:29,874
ze willen geen hulp.
402
00:38:31,112 --> 00:38:33,237
Ze willen iets anders.
403
00:38:37,077 --> 00:38:38,777
Wat willen ze?
404
00:38:41,353 --> 00:38:43,353
Dat is niet belangrijk.
405
00:38:44,977 --> 00:38:47,767
Want u hebt de ingrediënten veranderd.
406
00:38:51,077 --> 00:38:55,463
Precies, ik heb
de ingrediënten veranderd.
407
00:39:02,181 --> 00:39:04,391
Dus nu komt het niet uit.
408
00:39:08,905 --> 00:39:10,905
En nu komt het niet uit.
409
00:39:18,205 --> 00:39:23,205
Vertaling: SubTiel & Zn