1 00:00:35,466 --> 00:00:37,566 - Occupe-toi de la queue. - D'accord. 2 00:00:39,433 --> 00:00:41,666 - Vas-y à fond, mon frère. - J'y compte bien. 3 00:00:42,533 --> 00:00:44,633 Tu peux étoffer ça ? Parfait. 4 00:00:44,666 --> 00:00:45,733 Très bien. 5 00:00:46,066 --> 00:00:50,466 - Bonne chance. - Jimmy, la chance n'a rien à voir. 6 00:01:07,266 --> 00:01:09,033 C'est un point bonus. 7 00:02:37,466 --> 00:02:39,000 Pardon, je veux clôturer. 8 00:02:39,300 --> 00:02:41,600 - Le propriétaire du cheval ? - Le Yellowstone. 9 00:02:42,766 --> 00:02:45,000 C'est Yellowstone ou le Ranch Dutton, j'ai les deux. 10 00:02:45,133 --> 00:02:49,633 C'est le Yellowstone Dutton Ranch, mais c'est trop long. 11 00:02:49,700 --> 00:02:53,000 Avec des chevaux pareils, appelez-le comme vous voulez. 12 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 - Signez ici pour accuser réception. - D'accord. 13 00:03:04,100 --> 00:03:06,300 Pouvez-vous les envoyer directement ? 14 00:03:06,366 --> 00:03:08,400 Bien sûr, à l'adresse du dossier ? 15 00:03:08,466 --> 00:03:09,466 Oui, parfait. 16 00:03:11,666 --> 00:03:13,300 Tant que vous l'envoyez. 17 00:03:14,100 --> 00:03:16,166 Si j'écris une lettre, vous pouvez l'envoyer aussi ? 18 00:03:16,266 --> 00:03:17,366 Bien sûr. 19 00:03:18,633 --> 00:03:20,000 - Merci. - De rien. 20 00:03:44,300 --> 00:03:47,100 CHÈRE MIA, J'ESPÈRE QUE TU... 21 00:04:00,166 --> 00:04:02,333 - Voilà. - Merci. 22 00:04:05,266 --> 00:04:06,400 Alors cette lettre ? 23 00:04:09,300 --> 00:04:10,633 Pas de lettre, juste... 24 00:04:11,300 --> 00:04:13,500 - Envoyez que les chèques. Merci. - Ça marche. 25 00:05:58,033 --> 00:05:59,100 Tu as encore des ennuis ? 26 00:05:59,533 --> 00:06:00,566 Non, monsieur. 27 00:06:01,233 --> 00:06:02,533 Je suis arrivé en premier. 28 00:06:03,366 --> 00:06:04,466 Tant mieux pour toi. 29 00:06:09,133 --> 00:06:10,333 Bonjour. 30 00:06:11,266 --> 00:06:12,333 Bonjour. 31 00:06:15,000 --> 00:06:16,333 On va où aujourd'hui ? 32 00:06:17,066 --> 00:06:18,066 Le rocher. 33 00:06:20,066 --> 00:06:21,333 Que s'est-il passé ? 34 00:06:24,066 --> 00:06:25,500 On a beaucoup à se dire. 35 00:06:39,266 --> 00:06:41,600 On doit parler, alors pourquoi on parle pas ? 36 00:06:44,400 --> 00:06:45,600 Mon père est mort ici. 37 00:06:47,133 --> 00:06:48,333 Tu le savais ? 38 00:06:50,633 --> 00:06:52,700 J'ai demandé ta mère en mariage ici 39 00:06:53,433 --> 00:06:55,766 et j'ai enterré la bague par ici. 40 00:06:58,100 --> 00:07:00,600 J'aurais dû réfléchir. J'aimerais... 41 00:07:01,600 --> 00:07:03,700 J'aimerais la retrouver. 42 00:07:07,066 --> 00:07:08,566 Notre cimetière est près de la rivière, 43 00:07:08,633 --> 00:07:10,433 mais ne te méprends pas, 44 00:07:11,500 --> 00:07:13,166 c'est notre cimetière. 45 00:07:33,333 --> 00:07:34,333 Qui est-ce ? 46 00:07:35,100 --> 00:07:37,000 L'homme engagé pour nous tuer. 47 00:07:38,366 --> 00:07:39,433 Engagé par qui ? 48 00:07:40,100 --> 00:07:41,300 Bonne question. 49 00:07:41,700 --> 00:07:42,766 Où est-il ? 50 00:07:44,100 --> 00:07:45,566 En prison. À Red Lodge. 51 00:07:46,033 --> 00:07:48,466 Demande à ton frère son dossier carcéral. 52 00:07:48,700 --> 00:07:51,133 Demande-lui un entretien avec le shérif. 53 00:07:51,766 --> 00:07:52,700 S'il refuse... 54 00:07:53,733 --> 00:07:56,533 S'il se dérobe, s'il oppose une résistance... 55 00:07:58,433 --> 00:07:59,633 On aura notre réponse. 56 00:08:00,700 --> 00:08:02,700 Jamie ne pourrait pas faire ça. 57 00:08:04,300 --> 00:08:07,200 Beth a monté la tête de tout le monde sur lui. 58 00:08:07,433 --> 00:08:09,033 Demande-lui. 59 00:08:09,100 --> 00:08:11,566 Discutez ensemble. 60 00:08:11,633 --> 00:08:14,566 Je ne peux pas tant que je n'aurai pas ma réponse. 61 00:08:16,300 --> 00:08:17,566 Peu importe la réponse. 62 00:08:21,133 --> 00:08:24,133 Bien, j'irai le voir aujourd'hui. 63 00:08:27,000 --> 00:08:28,666 Qu'arrive-t-il à ta famille ? 64 00:08:30,466 --> 00:08:31,600 Je ne les vois plus. 65 00:08:32,466 --> 00:08:33,533 Ils se cachent ? 66 00:08:36,466 --> 00:08:40,433 Ils étaient dans la maison quand c'est arrivé. 67 00:08:43,666 --> 00:08:45,766 Ils se sentent sûrement en sécurité. 68 00:08:48,600 --> 00:08:51,733 Eh bien, tu dois régler ça. 69 00:08:53,600 --> 00:08:55,000 Comment ? 70 00:08:56,000 --> 00:09:00,466 Aucune idée, mais tu dois trouver ou tu les perdras. 71 00:09:04,433 --> 00:09:06,066 Je les ai déjà perdus. 72 00:09:21,000 --> 00:09:22,400 Tout est là. 73 00:09:22,500 --> 00:09:25,766 Il n'y a plus qu'à défaire les valises. 74 00:09:26,700 --> 00:09:30,366 J'ai 41 ans et c'est la première fois que je suis propriétaire. 75 00:09:31,433 --> 00:09:32,500 C'est à moi. 76 00:09:33,066 --> 00:09:34,133 Oui. 77 00:09:35,300 --> 00:09:37,433 Je suis en retard. 78 00:09:39,000 --> 00:09:42,100 Je vais chercher le poêle, et préparer le dîner. 79 00:09:45,100 --> 00:09:46,600 Merci. 80 00:09:46,666 --> 00:09:50,300 Cuisiner est un des seuls plaisirs de ce monde, 81 00:09:50,366 --> 00:09:51,333 j'aime le faire. 82 00:09:52,100 --> 00:09:54,033 Je ne te remerciais pas pour ça. 83 00:09:56,566 --> 00:09:58,566 Tu as fait tout ça tout seul. 84 00:09:59,433 --> 00:10:01,033 Tu m'as donné la force. 85 00:10:02,766 --> 00:10:04,600 Cette force était en toi. 86 00:10:05,433 --> 00:10:07,400 Je t'ai juste aidé à la trouver. 87 00:10:12,733 --> 00:10:14,000 À ce soir. 88 00:10:14,700 --> 00:10:15,766 Je serai là. 89 00:10:23,533 --> 00:10:25,600 Je venais ici quand j'avais 20 ans. 90 00:10:26,466 --> 00:10:28,000 C'était idéal pour boire 91 00:10:28,033 --> 00:10:31,000 sur le compte de milliardaires qui voulaient me baiser. 92 00:10:32,033 --> 00:10:35,533 On pourrait dire que j'ai perdu ma foi en l'humanité ici. 93 00:10:35,566 --> 00:10:37,400 Certains ont réussi apparemment. 94 00:10:37,466 --> 00:10:38,400 Aucun n'a réussi. 95 00:10:38,600 --> 00:10:43,033 Mais j'ai baisé la copine d'un avocat dans le placard, c'était sympa. 96 00:10:44,066 --> 00:10:47,033 Je parie que vous les dépecez dans la salle de réunion ? 97 00:10:47,100 --> 00:10:49,300 Vous vouliez me voir. Pourquoi ? 98 00:10:51,433 --> 00:10:53,433 Vous voulez peut-être vous taper des moches 99 00:10:53,566 --> 00:10:54,766 dans le placard. 100 00:10:56,566 --> 00:10:57,633 Lui le veut. 101 00:10:59,700 --> 00:11:04,000 Moi, je trouve votre comportement offensant et hautement inapproprié. 102 00:11:04,100 --> 00:11:06,100 Jusqu'à ce que vous vous branliez ? 103 00:11:06,633 --> 00:11:10,033 Vous êtes peut-être trop coincé pour vous masturber. 104 00:11:10,666 --> 00:11:12,300 Je parie que vous payez le prix fort 105 00:11:12,366 --> 00:11:14,733 pour que quelqu'un vous traîne en laisse 106 00:11:15,033 --> 00:11:16,666 ou vous gifle avec un gode. 107 00:11:19,566 --> 00:11:21,566 J'ai touché un point sensible. 108 00:11:22,000 --> 00:11:23,700 Je ne me laisserai pas insulter. 109 00:11:24,533 --> 00:11:26,533 - Je serai dans le salon. - Adieu. 110 00:11:29,600 --> 00:11:32,333 - Double Tito. - Mauvais souvenir. 111 00:11:33,366 --> 00:11:36,433 Eh bien, dis bonjour au nouveau patron, 112 00:11:37,333 --> 00:11:38,566 le même que l'ancien. 113 00:11:39,700 --> 00:11:43,000 Je suis très différente de l'ancien patron, Beth. 114 00:11:43,566 --> 00:11:48,100 J'ai grandi quand les femmes ne voyaient pas le haut des échelons. 115 00:11:48,300 --> 00:11:50,033 Je les ai grimpés quand même, 116 00:11:50,100 --> 00:11:52,733 en enjambant une salope comme vous à chaque échelon. 117 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 Le gros chien est parti maintenant, Beth, 118 00:11:56,566 --> 00:11:59,000 et je vous mettrai en pièces. 119 00:11:59,633 --> 00:12:03,100 En commençant par une enquête de la SEC sur vous 120 00:12:03,300 --> 00:12:06,433 pour manipulation du marché et délit d'initié. 121 00:12:06,466 --> 00:12:08,033 Vous voulez la guerre ? 122 00:12:08,166 --> 00:12:11,733 Laissez-moi vous présenter le combat de votre putain de vie. 123 00:12:12,033 --> 00:12:13,466 C'est la première porte. 124 00:12:13,533 --> 00:12:17,400 Derrière la porte numéro deux se trouve le terrain d'entente. 125 00:12:20,100 --> 00:12:21,300 Allez-y. 126 00:12:22,133 --> 00:12:25,533 Vous avez mis en place une fiducie foncière pour Schwartz et Meyer. 127 00:12:25,633 --> 00:12:27,700 Non, je l'ai fait pour le Yellowstone. 128 00:12:28,700 --> 00:12:32,533 Schwartz et Meyer est un investisseur minoritaire sans droit de regard. 129 00:12:32,600 --> 00:12:33,666 Intelligent. 130 00:12:34,000 --> 00:12:35,033 Merci. 131 00:12:35,533 --> 00:12:37,133 On aimerait faire une offre. 132 00:12:39,666 --> 00:12:41,166 Ce n'est pas à vendre. 133 00:12:42,533 --> 00:12:45,133 Cela devrait être la devise de votre famille. 134 00:12:46,400 --> 00:12:49,300 Jamie nous a loué ce qu'il aurait pu vendre 135 00:12:49,366 --> 00:12:52,300 et a rendu le ranch plus cher que la location. 136 00:12:52,433 --> 00:12:55,733 Il faudra 50 ans avant que le ranch récupère cet argent. 137 00:12:56,033 --> 00:12:59,666 L'entêtement n'est pas une stratégie commerciale, Beth. 138 00:13:00,400 --> 00:13:02,600 C'est comme ça que vous perdrez le ranch. 139 00:13:02,666 --> 00:13:04,466 Vous le savez. 140 00:13:04,566 --> 00:13:05,666 Oh, je le sais. 141 00:13:06,566 --> 00:13:10,100 Et si on l'a toujours au moment où mon père meurt, 142 00:13:10,166 --> 00:13:11,133 je vous appellerai. 143 00:13:11,333 --> 00:13:12,633 Mais en attendant, 144 00:13:12,700 --> 00:13:16,700 son rêve est mon Alamo, et je mourrai en le défendant. 145 00:13:17,466 --> 00:13:21,033 Venez travailler pour nous, je vous aiderai à le défendre. 146 00:13:24,633 --> 00:13:25,700 Pour faire quoi ? 147 00:13:25,733 --> 00:13:29,066 Ce que vous faites le mieux, piller les entreprises. 148 00:13:29,500 --> 00:13:32,000 Participez au raid pour Market Equities. 149 00:13:33,733 --> 00:13:36,566 Vous appliquez la raison à vos décisions sans émotion. 150 00:13:37,333 --> 00:13:38,400 Je respecte ça. 151 00:13:38,766 --> 00:13:42,400 Demander à un loup de protéger un mouton, c'est une erreur. 152 00:13:43,300 --> 00:13:44,700 Et vous le savez. 153 00:13:45,033 --> 00:13:46,766 Vous pouvez avoir le mouton. 154 00:13:47,433 --> 00:13:50,533 J'ai pris tout ce dont j'ai besoin du ranch de votre père. 155 00:13:50,666 --> 00:13:52,466 Vous voulez sauver le reste ? 156 00:13:53,433 --> 00:13:55,066 Trouvez-moi mieux. 157 00:13:56,100 --> 00:13:57,500 Que construisez-vous ? 158 00:13:58,066 --> 00:14:03,433 Chaque ressource du Montana peut être cultivée ailleurs pour moins cher. 159 00:14:04,000 --> 00:14:09,133 La ruée vers l'or est sa seule source de valeur. 160 00:14:09,433 --> 00:14:12,433 Le Colorado l'a adopté il y a des décennies. 161 00:14:12,500 --> 00:14:14,733 Il est temps que le Montana fasse de même. 162 00:14:15,133 --> 00:14:18,566 Construisez-moi Aspen et Breckenridge. 163 00:14:19,366 --> 00:14:23,466 Je veux une ville touristique dans chaque vallée. 164 00:14:23,533 --> 00:14:26,300 Mais j'ai besoin d'un expert pour faire cela. 165 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 Nommez votre prix, Beth. 166 00:14:33,300 --> 00:14:34,733 Vous avez une participation majoritaire 167 00:14:35,000 --> 00:14:36,566 chez Schwartz et Meyer, non ? 168 00:14:38,333 --> 00:14:39,400 Voilà mon prix. 169 00:14:40,400 --> 00:14:43,333 - Vous voulez une part ? - Je veux la vôtre. 170 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 Avec ça, je suis à vous. 171 00:14:46,433 --> 00:14:47,700 Vous allez le virer. 172 00:14:48,100 --> 00:14:49,666 Je vais le mettre en faillite. 173 00:14:49,700 --> 00:14:52,200 Je veux que ses petits-enfants n'aient plus rien. 174 00:14:52,666 --> 00:14:56,666 Si vous ne tenez pas parole, madame, je ne la tiendrai pas non plus. 175 00:15:04,300 --> 00:15:05,433 Vous avez mon numéro. 176 00:15:10,666 --> 00:15:12,033 Qu'en penses-tu ? 177 00:15:12,733 --> 00:15:15,266 Que c'est un procès ambulant. 178 00:15:15,566 --> 00:15:17,566 Je pense qu'elle peut faire du Montana 179 00:15:17,633 --> 00:15:19,566 l'État à la croissance la plus rapide. 180 00:15:21,066 --> 00:15:24,700 Derrière chaque étape majeure de l'histoire se trouve un monstre. 181 00:15:26,600 --> 00:15:28,066 Et nous avons le nôtre. 182 00:15:42,300 --> 00:15:45,366 Vous intimidez tout le monde, c'est inacceptable. 183 00:15:45,466 --> 00:15:47,033 Nous intenterons un procès 184 00:15:47,333 --> 00:15:50,266 jusqu'à ce qu'une étude environnementale soit menée. 185 00:15:50,300 --> 00:15:53,233 Le ministère de l'Intérieur dirige l'E.I.S. à la station de ski. 186 00:15:53,466 --> 00:15:55,500 Je parle de l'aéroport. 187 00:15:55,566 --> 00:15:57,033 Il est sur un terrain privé. 188 00:15:57,066 --> 00:15:58,566 C'est une location à l'État. 189 00:15:58,600 --> 00:16:00,333 Une fois la construction terminée. 190 00:16:00,766 --> 00:16:02,666 C'est une faille à la con, Jamie. 191 00:16:02,766 --> 00:16:06,433 Et sachez que le procès accusera l'État aussi. 192 00:16:08,666 --> 00:16:10,400 Le groupe Market Equities 193 00:16:10,500 --> 00:16:12,700 n'a pas l'obligation de publier une étude. 194 00:16:12,733 --> 00:16:15,333 Le gouvernement ne peut pas l'imposer. 195 00:16:15,433 --> 00:16:18,133 Les normes de construction sont respectées. 196 00:16:18,233 --> 00:16:20,533 Mais si votre cabinet d'avocats souhaite contester ça, 197 00:16:21,233 --> 00:16:22,100 intentez un procès. 198 00:16:22,300 --> 00:16:25,466 Je vous verrai au tribunal où il sera rejeté avec préjudice, 199 00:16:25,533 --> 00:16:29,133 et l'État déposera un contre procès pour abus de procédure. 200 00:16:29,500 --> 00:16:32,566 L'état du Montana est le bénéficiaire 201 00:16:33,366 --> 00:16:36,433 d'un investissement privé de six milliards de dollars 202 00:16:36,466 --> 00:16:38,100 dans les infrastructures 203 00:16:38,200 --> 00:16:41,266 qui générera des milliers d'emplois et des milliards de revenus. 204 00:16:41,766 --> 00:16:43,466 On restera fidèles au groupe M.E 205 00:16:43,533 --> 00:16:46,333 et à son investissement dans notre État 206 00:16:46,400 --> 00:16:49,033 et je défendrai fermement son droit à le faire. 207 00:16:49,500 --> 00:16:52,466 Maintenant, si l'un d'entre vous veut défier ça, 208 00:16:53,666 --> 00:16:54,600 que le meilleur gagne. 209 00:16:58,433 --> 00:17:01,066 C'est une appropriation de terres. Vous le savez. 210 00:17:01,600 --> 00:17:03,766 On ne force personne à vendre, Ruth. 211 00:17:04,000 --> 00:17:05,733 Ce sont transactions privées 212 00:17:06,000 --> 00:17:07,533 sur lesquelles votre client n'a pas d'emprise. 213 00:17:07,566 --> 00:17:11,066 Non pas qu'il se soucie des détails comme la jurisprudence. 214 00:17:11,266 --> 00:17:13,266 Mon client se soucie du Montana. 215 00:17:13,666 --> 00:17:17,766 Des rivières que cela va polluer et des animaux que cela va déloger. 216 00:17:18,066 --> 00:17:20,433 6 000 emplois. 217 00:17:22,266 --> 00:17:24,700 Je vous recommande de présenter ça devant un juge 218 00:17:24,733 --> 00:17:27,066 qui ne veut pas être réélu. 219 00:17:27,533 --> 00:17:29,266 Nous sommes ici pour négocier. 220 00:17:29,500 --> 00:17:31,666 Nous ne voulons pas négocier. 221 00:17:32,600 --> 00:17:35,700 En gros, la position de l'État est "allez vous faire foutre". 222 00:17:37,700 --> 00:17:39,000 C'est ça. 223 00:17:50,300 --> 00:17:53,100 Ils vont déposer plainte dans le district 6 ou 22 ? 224 00:17:56,533 --> 00:17:58,000 Je suis injoignable. 225 00:18:15,400 --> 00:18:19,000 - Comment vas-tu Kayce ? - J'ai connu mieux. 226 00:18:21,300 --> 00:18:22,266 Et toi ? 227 00:18:24,566 --> 00:18:27,766 Je me réfugie dans mon travail, si tu vois ce que je veux dire. 228 00:18:28,766 --> 00:18:30,133 Oui, je vois. 229 00:18:33,033 --> 00:18:34,000 Je suis content de te voir. 230 00:18:38,566 --> 00:18:39,733 Tu n'es pas venu. 231 00:18:41,300 --> 00:18:43,433 Tu n'as pas appelé ni rien... 232 00:18:44,033 --> 00:18:45,533 t'as disparu. 233 00:18:45,600 --> 00:18:48,733 Je n'ai pas arrêté de me battre pour cette famille. 234 00:18:49,533 --> 00:18:52,733 C'est grâce à moi s'il a eu une protection policière 235 00:18:53,033 --> 00:18:54,533 à l'hôpital pendant deux mois. 236 00:18:57,366 --> 00:19:01,433 C'est grâce à moi s'il n'y a pas eu d'investigations sur les meurtres 237 00:19:01,633 --> 00:19:03,733 - au ranch. - C'était de la légitime défense. 238 00:19:05,433 --> 00:19:08,666 Un assaillant exécuté dans la cuisine, 239 00:19:08,766 --> 00:19:11,066 un abattu par-derrière, près de la grange, 240 00:19:11,133 --> 00:19:13,333 un autre pendu à la porte du box. 241 00:19:14,033 --> 00:19:19,633 Et toi, sans aucune autorité, tu percutes un véhicule 242 00:19:20,466 --> 00:19:24,333 et tue tout le monde à l'intérieur avec un fusil à une intersection. 243 00:19:24,400 --> 00:19:26,566 Ces hommes avaient attaqué notre père. 244 00:19:26,600 --> 00:19:28,100 Peu importe. 245 00:19:28,200 --> 00:19:31,566 Il y a la justice et il y a la loi. 246 00:19:33,433 --> 00:19:34,666 Ce n'est pas pareil. 247 00:19:35,433 --> 00:19:38,033 Et c'est grâce à moi si personne n'est en prison, 248 00:19:38,266 --> 00:19:40,733 pour apprendre cela. 249 00:19:41,433 --> 00:19:42,466 Tu n'es pas venu. 250 00:19:44,566 --> 00:19:46,733 Tu n'as appelé personne. 251 00:19:47,033 --> 00:19:49,700 Je ne pouvais ni venir ni appeler. 252 00:19:49,766 --> 00:19:52,600 Ce serait vu comme une complicité et ce que j'ai caché 253 00:19:52,666 --> 00:19:55,066 serait étalé devant le monde entier. 254 00:19:55,400 --> 00:19:56,633 Et Beth est toujours là 255 00:19:56,666 --> 00:19:59,300 et le seul endroit que je partagerai avec elle 256 00:19:59,600 --> 00:20:01,400 sera un tribunal ou son lit de mort. 257 00:20:05,366 --> 00:20:07,000 Il me hait à cause d'elle. 258 00:20:08,500 --> 00:20:10,033 Il ne te hait pas. 259 00:20:12,733 --> 00:20:14,100 Il m'envoie. 260 00:20:20,500 --> 00:20:22,400 C'est l'homme qui nous a attaqués. 261 00:20:40,533 --> 00:20:42,466 Il a fait de la prison pendant 20 ans. 262 00:20:44,033 --> 00:20:45,300 Pourquoi lui ? 263 00:20:46,533 --> 00:20:49,633 Papa le sait de source sûre. 264 00:20:51,766 --> 00:20:53,333 Et cette source c'est ? 265 00:20:54,033 --> 00:20:55,066 Aucune idée. 266 00:20:55,700 --> 00:20:56,533 Évidemment. 267 00:21:01,400 --> 00:21:02,533 Que veut-il de moi ? 268 00:21:04,366 --> 00:21:06,300 Que tu jettes un œil à son dossier carcéral, 269 00:21:06,366 --> 00:21:08,600 vois si tu peux trouver un lien. 270 00:21:09,733 --> 00:21:11,233 Me laisser lui parler, ou... 271 00:21:13,566 --> 00:21:16,400 On doit faire ça dans les règles, Kayce. 272 00:21:16,433 --> 00:21:18,566 Ils connaissent la loi aussi bien que moi. 273 00:21:19,100 --> 00:21:22,033 Son avocat sera présent. L'entretien sera enregistré. 274 00:21:22,133 --> 00:21:24,266 Il devra y avoir un inspecteur de la criminelle 275 00:21:25,266 --> 00:21:26,166 et un procureur d'État. 276 00:21:26,233 --> 00:21:28,400 Il ne veut pas un procureur. 277 00:21:30,466 --> 00:21:32,000 Il te veut toi. 278 00:21:41,566 --> 00:21:44,100 - Il me veut moi ? - Oui. 279 00:21:44,733 --> 00:21:47,133 On ne peut faire confiance qu'à sa famille. 280 00:21:52,766 --> 00:21:54,033 Le feras-tu ? 281 00:22:00,566 --> 00:22:01,633 Bien sûr que oui. 282 00:22:08,766 --> 00:22:10,033 Merci. 283 00:22:21,266 --> 00:22:22,300 Je t'aime mon frère. 284 00:22:25,466 --> 00:22:26,466 Je t'aime. 285 00:22:50,433 --> 00:22:52,300 Hé ! Lui aussi. 286 00:22:52,433 --> 00:22:54,000 Ils ont tous la conjonctivite. 287 00:22:54,433 --> 00:22:57,500 Poussons-les dans l'arène, on les fera passer par la chute. 288 00:22:57,600 --> 00:22:59,600 Tu ne veux pas de ces malades dans l'arène. 289 00:22:59,666 --> 00:23:01,500 Pourquoi ne pas simplement les soigner ici ? 290 00:23:01,600 --> 00:23:03,566 Parce que je l'ai décidé. 291 00:23:04,433 --> 00:23:07,033 Tu es le boss de substitution, c'est nouveau ? 292 00:23:07,066 --> 00:23:09,566 C'est moi le patron quand il n'est pas là. 293 00:23:09,633 --> 00:23:11,766 Il a raison, on devrait les soigner ici. 294 00:23:12,033 --> 00:23:13,533 Poussez-les dans l'arène ! 295 00:23:13,566 --> 00:23:17,466 Si on les traîne dans les prés, ils vont se disperser. 296 00:23:24,300 --> 00:23:25,600 Tu as sellé les chevaux ? 297 00:23:26,300 --> 00:23:28,700 - Ils sont dehors. - On va devoir parler. 298 00:23:30,533 --> 00:23:31,433 Ai-je des ennuis ? 299 00:23:32,733 --> 00:23:34,300 A-t-il des ennuis ? 300 00:23:34,333 --> 00:23:35,566 Il a énervé ta fille. 301 00:23:40,700 --> 00:23:42,233 Donc il a des ennuis. 302 00:23:50,600 --> 00:23:52,500 Je croyais qu'on faisait les soins aujourd'hui. 303 00:23:52,566 --> 00:23:53,700 Moi aussi. 304 00:24:01,300 --> 00:24:02,366 Lloyd ! 305 00:24:02,433 --> 00:24:03,433 Viens ici. 306 00:24:05,500 --> 00:24:08,033 Qu'est-ce que tu fais putain ? 307 00:24:08,166 --> 00:24:09,466 Je les déplace. 308 00:24:09,533 --> 00:24:11,700 Deux ont une conjonctivite, je le vois d'ici. 309 00:24:11,766 --> 00:24:14,433 Ils l'ont tous. On doit tous les soigner. 310 00:24:14,566 --> 00:24:15,633 Ne les amène pas là. 311 00:24:15,733 --> 00:24:18,200 Tu vas tous leur donner la conjonctivite. 312 00:24:18,266 --> 00:24:20,000 Ce sera plus facile et rapide ici. 313 00:24:20,300 --> 00:24:23,100 Soigner du bétail n'est pas une course. 314 00:24:23,700 --> 00:24:25,300 Et la facilité, on s'en fout. 315 00:24:28,266 --> 00:24:31,666 Tu m'écoutes, déplace ces taureaux, fais ton putain de boulot. 316 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 Allez ! 317 00:24:33,366 --> 00:24:36,033 - Fais-les ressortir. - Allez-y ! 318 00:24:36,166 --> 00:24:37,200 - Poussez-les ! - Poussez-les. 319 00:24:40,266 --> 00:24:41,733 Toi aussi, Walker. 320 00:24:42,000 --> 00:24:43,300 C'est toi le patron. 321 00:24:43,566 --> 00:24:46,533 Le patron nous laisse jouer aux cow-boys aujourd'hui. 322 00:24:46,566 --> 00:24:48,300 Que pensez-vous de ça ? 323 00:25:17,500 --> 00:25:18,733 Relâchez-les ! 324 00:25:42,500 --> 00:25:45,100 Ça ne te ressemble pas. Qu'est-ce qui t'a pris ? 325 00:25:45,666 --> 00:25:48,600 Je ne voulais pas faire ça comme ça mais... 326 00:25:50,200 --> 00:25:51,566 Ces filles ne savent pas nouer et... 327 00:25:52,766 --> 00:25:54,633 La réponse ne m'intéresse pas. 328 00:26:08,700 --> 00:26:10,033 Comment va-t-il ? 329 00:26:11,300 --> 00:26:13,600 J'ai demandé le dossier et l'entretien, 330 00:26:15,033 --> 00:26:15,700 et il n'a pas bronché. 331 00:26:16,666 --> 00:26:17,700 Il a juste dit oui. 332 00:26:18,566 --> 00:26:20,566 Il va prévenir l'avocat du détenu 333 00:26:20,633 --> 00:26:23,566 et l'inspecteur de la criminelle, comme on est censé le faire. 334 00:26:24,233 --> 00:26:26,566 Bien. 335 00:26:27,700 --> 00:26:29,700 J'ai repensé à ce qu'on s'est dit. 336 00:26:31,666 --> 00:26:32,700 Tu as une idée ? 337 00:26:34,200 --> 00:26:35,266 Je pense. 338 00:26:36,533 --> 00:26:38,766 Ça ne sera pas facile, mais ça semble juste. 339 00:26:42,700 --> 00:26:44,500 Alors ça l'est probablement. 340 00:27:03,433 --> 00:27:05,333 Il est pas un peu âgé pour ça ? 341 00:27:13,366 --> 00:27:15,633 C'est le seul moyen pour qu'il me laisse le faire. 342 00:27:16,333 --> 00:27:18,466 Un jour il ne me laissera plus le faire 343 00:27:19,433 --> 00:27:21,666 et une autre chose qu'on partageait aura disparu. 344 00:27:23,366 --> 00:27:24,600 Je peux te parler ? 345 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Tu le pensais ? 346 00:27:43,233 --> 00:27:46,633 - De quoi tu parles ? - Tu me hais ? 347 00:27:47,566 --> 00:27:50,333 Kayce, je n'ai pas la force de me battre pour ça. 348 00:27:50,433 --> 00:27:51,566 Trouve-la. 349 00:27:53,200 --> 00:27:55,000 Si je te haïssais, je serais partie. 350 00:28:05,000 --> 00:28:06,766 Il n'ira jamais mieux s'il reste ici. 351 00:28:09,700 --> 00:28:10,733 Et toi non plus. 352 00:28:13,500 --> 00:28:17,633 On pourrait rester chez ton grand-père un moment 353 00:28:17,700 --> 00:28:20,266 avant de trouver autre chose. 354 00:28:24,700 --> 00:28:26,033 Quand ? 355 00:28:26,666 --> 00:28:28,466 Ça dépend de toi. 356 00:28:36,766 --> 00:28:38,166 On va où ? 357 00:28:39,400 --> 00:28:40,500 Chez grand-père. 358 00:28:47,566 --> 00:28:50,500 - Tu viens aussi ? - Oui. 359 00:28:51,366 --> 00:28:52,433 On y va tous, mon fils. 360 00:29:14,600 --> 00:29:16,433 Je reviens dans deux jours. 361 00:29:20,566 --> 00:29:21,600 La réserve ? 362 00:29:22,500 --> 00:29:23,666 Oui, pas très loin. 363 00:29:24,766 --> 00:29:26,333 Près de sa famille. 364 00:29:28,566 --> 00:29:30,433 Ça va lui faire du bien. 365 00:29:31,366 --> 00:29:32,366 À lui aussi. 366 00:29:34,333 --> 00:29:36,566 C'est certain. 367 00:29:39,433 --> 00:29:42,033 C'est temporaire, je ferai des allers-retours. 368 00:29:44,533 --> 00:29:45,533 Ouais. 369 00:30:12,200 --> 00:30:14,033 Je suis à deux. 370 00:30:14,233 --> 00:30:16,566 Je suis à cinq. Cinq jeux... 371 00:30:21,733 --> 00:30:25,166 Arrête de manger cette merde ! Le dîner est prêt. 372 00:30:25,300 --> 00:30:27,433 Tu perds ton temps, personne ne mangera ça. 373 00:30:27,566 --> 00:30:28,600 Quand Gator revient-il ? 374 00:30:28,666 --> 00:30:30,566 - Jeudi. - Jeudi ? 375 00:30:30,700 --> 00:30:33,733 Je serai mort d'ici là. Mes organes lâchent déjà. 376 00:30:34,266 --> 00:30:36,533 Walker, tu as des chansons sur la faim ? 377 00:30:36,566 --> 00:30:37,433 Non. 378 00:30:42,700 --> 00:30:46,333 Oh, euh... non j'ai pas faim. 379 00:30:46,400 --> 00:30:48,700 Bébé, plus je cuisine, moins tu manges. 380 00:30:49,000 --> 00:30:51,033 - Prends des forces. - Et merde. 381 00:30:51,133 --> 00:30:52,733 J'ai la dalle, je m'en fous. 382 00:30:53,000 --> 00:30:54,566 Ne mange pas, c'est sûrement... 383 00:30:57,466 --> 00:30:58,500 Dis-leur. 384 00:30:58,566 --> 00:31:00,300 - Ne mens pas. - C'est comment ? 385 00:31:00,333 --> 00:31:01,500 - C'est trop bon. - Quoi ? 386 00:31:01,566 --> 00:31:04,500 Attends ton tour. 387 00:31:04,600 --> 00:31:06,366 J'ai trimé sur ce foutu repas. 388 00:31:06,466 --> 00:31:08,000 - Il y a quoi dedans ? - Tout, bébé. 389 00:31:08,300 --> 00:31:09,700 Il y a des légumes. 390 00:31:10,000 --> 00:31:11,233 Une bisque de légumes ? 391 00:31:11,333 --> 00:31:12,300 Et des saucisses ? 392 00:31:12,366 --> 00:31:13,700 Vraiment tout, bébé. 393 00:31:13,733 --> 00:31:15,466 - Des tomates. - C'est ma préférée. 394 00:31:15,533 --> 00:31:17,600 Ma préférée. 395 00:31:17,666 --> 00:31:20,300 Et du poulet, non ? 396 00:31:20,400 --> 00:31:21,666 - J'ai faim. - Où sont tes manières ? 397 00:31:21,700 --> 00:31:24,400 - Je suis le petit gros. - C'est différent. 398 00:31:24,433 --> 00:31:25,500 C'est quoi ? 399 00:31:25,566 --> 00:31:27,366 Aucune idée, mais c'est bon. 400 00:31:27,433 --> 00:31:29,366 - C'est quoi ? - Des morceaux de tout. 401 00:31:31,233 --> 00:31:33,300 Pour l'amour du ciel, ça veut dire quoi ? 402 00:31:33,400 --> 00:31:34,500 Que c'est bon pour toi. 403 00:31:36,333 --> 00:31:37,566 Ça veut dire quoi ? 404 00:31:37,600 --> 00:31:40,100 C'est tous les morceaux de la vache. 405 00:31:40,200 --> 00:31:41,266 La vache entière. 406 00:31:41,300 --> 00:31:43,633 Tu veux dire toute la vache ? 407 00:31:43,700 --> 00:31:45,566 Évidemment. Ew, j'ai un œil. 408 00:31:45,633 --> 00:31:46,733 Dégoûtant. 409 00:31:47,000 --> 00:31:49,033 Ça reste super bon. 410 00:31:49,300 --> 00:31:51,033 - Goûte. - Tu es surprenante. 411 00:31:51,233 --> 00:31:52,433 Cette merde va me tuer. 412 00:31:56,700 --> 00:31:58,066 Hé, tu as faim ? 413 00:31:58,666 --> 00:32:02,166 C'est la saison des rodéos, Laramie. On devrait être sur les routes. 414 00:32:03,433 --> 00:32:04,733 Ce n'est pas ma question. 415 00:32:05,733 --> 00:32:07,266 Je me casse demain. 416 00:32:24,000 --> 00:32:25,233 Tu ne manges pas ? 417 00:32:26,433 --> 00:32:29,566 Oh, non. Il est en jeûne intermittent. 418 00:32:29,600 --> 00:32:31,300 Il prépare son bikini. 419 00:32:31,433 --> 00:32:33,633 Oui, l'eau froide ne le dérange pas. 420 00:32:40,600 --> 00:32:43,300 Tu veux danser, le vieux ? 421 00:32:43,333 --> 00:32:45,200 Hé ! Arrêtez ! 422 00:32:46,266 --> 00:32:47,566 Hé ! Arrêtez ! 423 00:32:47,600 --> 00:32:49,700 On t'entend plus là, n'est-ce pas ? 424 00:32:55,433 --> 00:32:57,200 Arrêtez ! 425 00:33:00,533 --> 00:33:04,300 Quel putain de gâchis tu as fait de ta dernière chance. 426 00:33:05,700 --> 00:33:07,033 La vie est une leçon. 427 00:33:07,566 --> 00:33:08,566 Une longue leçon. 428 00:33:09,266 --> 00:33:13,333 Mais tu dois observer pour apprendre, et tu n'observes pas, putain. 429 00:33:24,233 --> 00:33:26,300 Arrêtez ! 430 00:33:28,666 --> 00:33:30,500 Espèce de connard ! 431 00:33:41,466 --> 00:33:43,366 J'ai dit quoi sur la violence ? 432 00:33:53,300 --> 00:33:55,366 Bon sang, tu me forces à faire ça. 433 00:34:14,700 --> 00:34:16,433 On ne se bat pas ici. 434 00:34:16,500 --> 00:34:20,333 Tu veux te battre, viens me trouver. Je te défoncerai. 435 00:34:30,566 --> 00:34:32,600 Connard. 436 00:35:37,266 --> 00:35:38,466 Je me suis trompée. 437 00:35:39,566 --> 00:35:40,733 Je connais les chevaux. 438 00:35:42,200 --> 00:35:45,300 On doit trouver comment faire du business en dehors du bétail. 439 00:35:45,466 --> 00:35:47,266 Je ne te contredirai pas. 440 00:35:47,700 --> 00:35:49,366 Bien, car tu vas t'en occuper. 441 00:35:51,433 --> 00:35:53,166 J'ai eu une offre d'emploi. 442 00:35:54,466 --> 00:35:56,533 Market Equities veut que je supervise 443 00:35:56,566 --> 00:35:59,033 les projets de développement du Montana. 444 00:36:00,200 --> 00:36:01,300 Tu as répondu quoi ? 445 00:36:01,533 --> 00:36:04,266 J'ai fait une offre qu'ils ne peuvent pas accepter. 446 00:36:05,300 --> 00:36:06,466 Et s'ils acceptent ? 447 00:36:11,633 --> 00:36:14,266 Tu es entré en politique pour contrôler les choses 448 00:36:14,300 --> 00:36:16,033 qu'un ranch peut pas contrôler. 449 00:36:17,566 --> 00:36:19,366 Pareil avec Kayce et Jamie. 450 00:36:20,466 --> 00:36:23,733 Tu as merdé avec Jamie, mais le contrôle était ton intention. 451 00:36:25,433 --> 00:36:27,233 Cela pourrait avoir le même effet, 452 00:36:28,433 --> 00:36:31,566 que je travaille pour l'entreprise contre qui tu te bats. 453 00:36:37,766 --> 00:36:42,233 Ma loyauté est la seule chose ici dont tu n'as pas à t'inquiéter. 454 00:36:47,433 --> 00:36:49,166 Fais comme bon te semble. 455 00:36:49,233 --> 00:36:51,600 Je vais faire de cet endroit un business pour toi. 456 00:36:51,666 --> 00:36:54,333 Mais ne viens pas râler quand il y aura 300 personnes 457 00:36:54,400 --> 00:36:55,766 dans l'arène pour un mariage. 458 00:36:56,300 --> 00:36:58,433 Pas de mariages. 459 00:36:58,500 --> 00:37:01,700 Des gros et beaucoup. 460 00:37:04,166 --> 00:37:05,233 Bonne nuit, papa. 461 00:37:07,300 --> 00:37:08,500 Kayce est parti. 462 00:37:11,400 --> 00:37:12,400 Parti ? 463 00:37:12,433 --> 00:37:13,766 Chez les parents de Monica. 464 00:37:15,433 --> 00:37:17,166 Il avait besoin d'espace. 465 00:37:19,233 --> 00:37:20,400 C'est compréhensible. 466 00:37:22,566 --> 00:37:26,300 Pourquoi tous mes enfants doivent partir pour être heureux. 467 00:37:28,166 --> 00:37:29,666 La situation est particulière. 468 00:37:29,700 --> 00:37:31,433 La raison l'est, je te l'accorde. 469 00:37:33,233 --> 00:37:35,166 Mais la situation est la même. 470 00:37:36,433 --> 00:37:38,666 Cet endroit n'est pas paisible, papa. 471 00:37:41,400 --> 00:37:42,566 Il ne l'a jamais été. 472 00:37:43,600 --> 00:37:47,400 Ça ne te dérange pas toi ou Kayce car vous n'êtes pas des pacifistes. 473 00:37:52,666 --> 00:37:54,233 Et moi non plus. 474 00:37:57,566 --> 00:37:59,233 Tu sais ce qu'il te faut ? 475 00:37:59,666 --> 00:38:01,166 Quoi, chérie. 476 00:38:02,400 --> 00:38:03,433 Une femme. 477 00:38:04,333 --> 00:38:05,700 Je vais t'en trouver une. 478 00:38:06,033 --> 00:38:07,166 Beth, ça va trop loin. 479 00:38:07,233 --> 00:38:09,666 - T'en as besoin. - Être entre hommes c'est... 480 00:38:09,700 --> 00:38:11,166 Je m'en occupe. 481 00:38:11,233 --> 00:38:12,600 - Beth ! - Ne t'inquiète pas. 482 00:38:13,166 --> 00:38:14,233 Je m'en occupe. 483 00:38:30,700 --> 00:38:33,400 Tu n'as aucun futur. Aucun... 484 00:38:33,766 --> 00:38:35,066 En dehors d'ici. 485 00:38:36,233 --> 00:38:37,700 Et si tu ne trouves pas le moyen 486 00:38:37,766 --> 00:38:40,433 de regagner sa confiance, t'es foutu ici aussi. 487 00:38:41,566 --> 00:38:44,733 Et tu deviendras comme ton père. 488 00:38:47,200 --> 00:38:48,533 Et tu connais la suite. 489 00:38:50,466 --> 00:38:52,266 Il y a deux voies dans la vie. 490 00:38:53,433 --> 00:38:55,266 Soit tu gagnes et apprends. 491 00:38:56,433 --> 00:39:00,266 Soit tu restes un looser jusqu'à la fin de ta vie. 492 00:39:03,566 --> 00:39:07,700 Tu ferais mieux de choisir rapidement ou la vie choisira pour toi. 493 00:39:32,566 --> 00:39:35,266 - Tu veux que je conduise ? - Je conduis. 494 00:39:36,366 --> 00:39:38,200 Tu n'as pas dormi encore. 495 00:39:39,300 --> 00:39:41,733 Un 4x4 de 125 000 dollars avec des chevaux 496 00:39:42,000 --> 00:39:44,300 valant un million dans une remorque à 150 000. 497 00:39:44,366 --> 00:39:45,466 Je conduis. 498 00:39:48,433 --> 00:39:50,200 C'était pour que tu dormes. 499 00:39:50,533 --> 00:39:53,366 J'aurai tout le temps de dormir quand je serai mort. 500 00:39:53,700 --> 00:39:55,300 Tu te souviens de ce film ? 501 00:39:55,733 --> 00:39:57,200 Lequel ? 502 00:39:57,266 --> 00:39:59,733 Le meilleur ! Road House. 503 00:40:00,700 --> 00:40:05,533 Attends, pour toi Road House est le meilleur film de l'histoire ? 504 00:40:05,566 --> 00:40:06,700 C'est certain. 505 00:40:06,733 --> 00:40:09,000 Petit, je voulais devenir Sam Elliott. 506 00:40:09,200 --> 00:40:10,366 Avec les cheveux de Swayze. 507 00:40:10,700 --> 00:40:13,533 J'aimerais que la coupe mulet soit à nouveau branchée. 508 00:40:15,266 --> 00:40:16,533 Pas toi apparemment. 509 00:40:17,566 --> 00:40:21,166 D'ailleurs, à la prochaine aire, tu vas devoir te raser. 510 00:40:21,200 --> 00:40:24,000 On dirait un SDF. Ils ne toléreront pas ça là-bas. 511 00:40:25,300 --> 00:40:27,433 - Ma copine aime. - C'est une idiote. 512 00:40:30,733 --> 00:40:32,433 Donc, tu aimes le rodéo ? 513 00:40:33,433 --> 00:40:35,266 Je ne suis bon qu'à ça. 514 00:40:36,200 --> 00:40:37,633 Quoi, tu sais faire du rodéo ? 515 00:40:37,700 --> 00:40:40,566 Cou brisé, dos brisé, ça brise tout. 516 00:40:41,733 --> 00:40:43,300 Pourquoi tu fais ça ? 517 00:40:44,700 --> 00:40:46,200 Je sais pas, j'aime... 518 00:40:48,000 --> 00:40:50,566 J'aime les lumières, la foule. J'aime le fait... 519 00:40:51,166 --> 00:40:52,366 qu'ils m'aiment. 520 00:40:53,200 --> 00:40:54,266 Et les chevaux ? 521 00:40:54,533 --> 00:40:55,566 Tu les aimes ? 522 00:40:56,266 --> 00:40:58,433 C'est comme affronter une peur. 523 00:40:59,300 --> 00:41:01,166 Ils m'effraient trop pour que je les aime. 524 00:41:02,500 --> 00:41:06,400 Laisse-moi te dire une chose, Jimmy, pour être le meilleur. 525 00:41:07,233 --> 00:41:11,666 Avoir un ranch, faire du rodéo, tu dois le faire pour le cheval. 526 00:41:13,033 --> 00:41:13,566 OK ? 527 00:41:14,666 --> 00:41:15,766 Et où tu vas... 528 00:41:16,166 --> 00:41:17,700 le cheval sera ton meilleur ami 529 00:41:17,766 --> 00:41:19,566 et vous devrez faire avec. 530 00:41:19,600 --> 00:41:22,233 C'est ça être un cow-boy, d'accord ? 531 00:41:22,300 --> 00:41:25,766 C'est coopérer avec le cheval et ne jamais abandonner l'autre. 532 00:41:27,600 --> 00:41:28,700 Je vais te dire. 533 00:41:28,766 --> 00:41:30,666 Quand ils en auront fini avec toi, 534 00:41:31,300 --> 00:41:33,400 tu vas soit passer le reste de ta vie à cheval 535 00:41:33,433 --> 00:41:34,700 ou tu ne monteras plus jamais. 536 00:41:38,566 --> 00:41:39,600 Repose-toi, Jimmy. 537 00:41:41,566 --> 00:41:42,700 Tu vas en avoir besoin. 538 00:42:06,433 --> 00:42:10,566 - Bonjour. - Pas encore, non. 539 00:42:11,400 --> 00:42:14,033 On a établi ce rythme 540 00:42:15,000 --> 00:42:17,100 où tu te réveilles à l'aube pour aller travailler, 541 00:42:17,166 --> 00:42:19,400 puis je me réveille, je veux baiser 542 00:42:20,500 --> 00:42:23,733 et je dois te convaincre que le travail peut attendre. 543 00:42:25,533 --> 00:42:28,700 Le jour n'est pas encore levé, donc tu n'as pas d'excuses. 544 00:42:33,166 --> 00:42:34,266 Mets-toi au travail. 545 00:42:40,466 --> 00:42:43,666 - Tu es parfaite, tu le sais ? - Je sais. 546 00:42:45,433 --> 00:42:47,200 C'est quand ton anniversaire ? 547 00:42:51,566 --> 00:42:53,133 Ton anniversaire. 548 00:42:54,200 --> 00:42:57,100 Chérie, parlons de ça dans 15 minutes. 549 00:42:59,566 --> 00:43:00,566 C'est quand ? 550 00:43:01,633 --> 00:43:03,233 Je ne sais pas. 551 00:43:03,533 --> 00:43:06,533 Comment ça, tu ne sais pas ? Regarde sur ton permis. 552 00:43:07,600 --> 00:43:08,666 Je n'en ai pas. 553 00:43:11,100 --> 00:43:12,600 Quand je disais 554 00:43:12,700 --> 00:43:14,400 que je n'existais pas, c'était la vérité. 555 00:43:20,133 --> 00:43:21,533 Tu l'as déjà su ? 556 00:43:24,066 --> 00:43:26,233 Ma naissance n'était pas un jour de fête 557 00:43:26,300 --> 00:43:27,633 pour ma famille. 558 00:43:37,100 --> 00:43:41,100 Je ne veux pas te contrarier. Tu ne fêtes même pas le tien. 559 00:43:41,166 --> 00:43:43,433 C'est mon choix. Je connais la date. 560 00:43:44,400 --> 00:43:46,133 C'est comme ça, c'est tout. 561 00:43:46,166 --> 00:43:47,300 Alors on va choisir. 562 00:43:48,100 --> 00:43:50,100 - Choisir quoi ? - La date de ton anniv. 563 00:43:51,166 --> 00:43:52,400 Le 28 septembre. 564 00:43:52,600 --> 00:43:53,400 Je ne veux pas fêter... 565 00:43:53,433 --> 00:43:54,700 Ton anniversaire sera... 566 00:43:56,366 --> 00:43:58,266 le 28 septembre. 567 00:43:58,300 --> 00:44:00,133 - D'accord ? - D'accord. 568 00:44:00,433 --> 00:44:02,266 Et nous allons te célébrer. 569 00:44:04,533 --> 00:44:06,566 Nous allons te célébrer, chéri. 570 00:44:22,333 --> 00:44:26,600 Doc ? Oui, monsieur, on y est. 571 00:44:27,200 --> 00:44:28,700 Je vous le dépose où ? 572 00:44:29,100 --> 00:44:31,466 D'accord, on arrive dans 20 minutes. 573 00:44:32,266 --> 00:44:34,100 Oui, monsieur. Au revoir. 574 00:44:37,100 --> 00:44:39,000 - On y est ? - On y est. 575 00:44:41,700 --> 00:44:43,133 Ça va jusqu'où ? 576 00:44:43,666 --> 00:44:46,633 Jusqu'à l'horizon dans toutes les directions. 577 00:45:35,533 --> 00:45:36,566 Et merde. 578 00:45:52,166 --> 00:45:53,633 Oui, j'ai compris. 579 00:45:53,700 --> 00:45:55,166 Ok, je dois y aller. 580 00:45:57,566 --> 00:45:59,400 Ça vient du Bureau des Prisons. 581 00:46:03,233 --> 00:46:04,300 Merci. 582 00:46:36,233 --> 00:46:37,433 Oh mon dieu. 583 00:47:17,700 --> 00:47:20,166 - À bientôt, Jimmy. - Tu ne restes pas ? 584 00:47:20,233 --> 00:47:24,666 Non, je dois aller au Yellowstone puis à Ft. Worth pour le Snaffle Bit. 585 00:47:25,500 --> 00:47:26,566 Je dois aller où ? 586 00:47:26,633 --> 00:47:29,400 Le doc a dit derrière, vers les enclos. 587 00:47:31,266 --> 00:47:32,266 C'est où ? 588 00:47:33,300 --> 00:47:35,033 Eh bien, si c'est devant 589 00:47:35,066 --> 00:47:37,200 et bien derrière se trouve à l'opposé. 590 00:47:39,266 --> 00:47:41,333 - C'est logique ? Très bien. - Oui. 591 00:47:42,233 --> 00:47:43,400 Bonne chance, Jimmy. 592 00:47:43,500 --> 00:47:45,233 Tu as dit que ça n'avait rien à voir. 593 00:47:45,300 --> 00:47:47,600 Je parlais de la chance pour les courses. 594 00:47:47,666 --> 00:47:50,166 Ici, tu en auras besoin de beaucoup. 595 00:47:50,200 --> 00:47:51,400 À bientôt.