1 00:00:07,040 --> 00:00:10,300 14 juli, 1997 2 00:00:39,510 --> 00:00:41,380 Stomme trut. 3 00:00:41,510 --> 00:00:43,450 Jij trut. 4 00:01:06,610 --> 00:01:08,170 Ik heb hem hier opgesloten. 5 00:01:08,300 --> 00:01:11,210 Hij ziet eruit alsof hij in een vermaler is gevallen. 6 00:01:11,410 --> 00:01:13,590 Het is alsof je met een poema worstelt. 7 00:01:13,770 --> 00:01:16,510 Ik weet niet of twee genoeg zijn. - Dat is genoeg. 8 00:01:16,630 --> 00:01:20,050 Wilde hij een paard stelen? - Nee, hij sliep op de hooizolder. 9 00:01:20,170 --> 00:01:22,630 Ik wilde hem eruit gooien, toen flipte hij. 10 00:01:22,750 --> 00:01:25,400 Dat is huisvredebreuk, Stan. Bel de sheriff. 11 00:01:26,520 --> 00:01:28,610 Die zei dat ik jou moest bellen. 12 00:02:18,141 --> 00:02:19,901 Leg die stok neer, jongen. 13 00:02:20,310 --> 00:02:23,230 Wil je hem hebben? Kom hem dan maar halen, verdomme. 14 00:02:24,230 --> 00:02:25,950 Geef me je zaklamp eens. 15 00:02:29,388 --> 00:02:31,438 Leg de stok neer, jongen. 16 00:02:37,130 --> 00:02:40,490 Je zit flink in de problemen. - Je meent het. 17 00:02:40,650 --> 00:02:43,120 Af en toe komen er hier zwervers. 18 00:02:43,280 --> 00:02:47,300 Je hebt hem goed afgetuigd. - Zo was hij al toen ik hem vond. 19 00:02:52,404 --> 00:02:54,304 Laat me je handen eens zien. 20 00:02:59,920 --> 00:03:02,570 Die zien er niet uit als handen van een zwerver. 21 00:03:02,850 --> 00:03:06,710 Die zien er ontstoken uit. - Het voelt alsof het ontstoken is. 22 00:03:08,820 --> 00:03:11,460 Er is een varkenshouderij vlakbij Miles City. 23 00:03:11,580 --> 00:03:13,720 De ex-man sloeg het hele gezin dood... 24 00:03:13,840 --> 00:03:16,808 voordat iemand zijn hoofd insloeg met een pan. 25 00:03:17,511 --> 00:03:20,341 Ze hebben de oudste zoon nog niet gevonden. 26 00:03:21,500 --> 00:03:23,610 Weet jij daar iets vanaf? 27 00:03:26,190 --> 00:03:28,090 Het enige wat ik weet... 28 00:03:30,780 --> 00:03:34,140 is dat ik die klootzak jaren geleden had moeten vermoorden. 29 00:03:35,920 --> 00:03:37,710 Hoe heet je, jongen? 30 00:03:38,690 --> 00:03:40,260 Rip. 31 00:03:42,860 --> 00:03:44,530 Heb je honger, Rip? 32 00:03:49,990 --> 00:03:53,540 Kan je paardrijden? - Ik kom van A naar B. 33 00:03:53,970 --> 00:03:57,140 Kan je lassowerpen? - Ja. 34 00:03:57,470 --> 00:03:59,530 Leg het broodje weg, jongen. 35 00:04:00,580 --> 00:04:04,450 Als je voor me gaat werken, blijft alles wat je hebt meegemaakt hier. 36 00:04:04,580 --> 00:04:07,750 Ik wil dat niet op m'n ranch hebben. En niet vechten. 37 00:04:07,930 --> 00:04:10,250 Als je steelt... - Ik steel niet, meneer. 38 00:04:10,370 --> 00:04:12,470 Ik ben nog nooit een gevecht begonnen. 39 00:04:12,590 --> 00:04:15,290 Als je een kans wil krijgen, moet je je bewijzen. 40 00:04:15,420 --> 00:04:18,370 Wil je voor me werken, dan moet je de prijs betalen. 41 00:04:18,630 --> 00:04:23,270 Ik heb geen geld. - Het kost geen geld, alleen wat pijn. 42 00:04:24,400 --> 00:04:27,550 Nou, aan pijn ben ik gewend, meneer. 43 00:04:28,590 --> 00:04:31,170 Mag ik mijn broodje opeten? 44 00:05:27,730 --> 00:05:33,770 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S01E08: The Unravelling: Pt. 1 45 00:05:59,560 --> 00:06:01,670 Dit is doffe ellende, John. 46 00:06:02,600 --> 00:06:06,580 Je verwacht dat men toeristen vertelt dat de wildernis geen pretpark is. 47 00:06:06,709 --> 00:06:09,701 Daar heb ik het niet over. Ik heb het daarover. 48 00:06:10,176 --> 00:06:13,233 Faunabeheer moet nu komen. Dat is een staatsmisdrijf. 49 00:06:13,354 --> 00:06:15,634 Hoe laat komen ze? - Over een paar uur. 50 00:06:15,780 --> 00:06:18,050 Het was zelfverdediging. Overdrijf niet. 51 00:06:18,180 --> 00:06:20,410 Hij moest van jou hier op een beer jagen. 52 00:06:20,532 --> 00:06:22,972 Verjagen, voor hij m'n vee zou doden. 53 00:06:23,160 --> 00:06:26,630 Dit beeld zal Faunabeheer schetsen: Hij jaagt hier illegaal... 54 00:06:26,780 --> 00:06:29,980 doodt een bedreigde diersoort, twee toeristen zien het... 55 00:06:30,100 --> 00:06:34,010 en hij gooit ze dan van de klif. Dan vertelt hij me een lulverhaal... 56 00:06:34,150 --> 00:06:38,600 dat hij ze een touw toewerpt en ze beiden, allebei, John, uitglijden. 57 00:06:38,850 --> 00:06:41,360 Ik bel Jamie. - Je zult hem nodig hebben. 58 00:06:45,190 --> 00:06:49,260 Jamie. Ik heb een groot probleem en jij bent er niet om het op te lossen. 59 00:06:49,490 --> 00:06:51,240 Bel me terug. 60 00:06:56,880 --> 00:06:59,240 Ze gaan hier veel ophef over maken. 61 00:06:59,510 --> 00:07:02,160 Dat krijg je ervan als je goed probeert te doen. 62 00:07:02,280 --> 00:07:04,660 Ik had ze gewoon allemaal moeten begraven. 63 00:07:10,750 --> 00:07:12,750 Waar stond je, Rip? - Hier. 64 00:07:12,880 --> 00:07:16,480 Als dat geen zelfverdediging is? - Als je daar echt stond. 65 00:07:16,690 --> 00:07:21,060 Donnie, er zitten kruitsporen op zijn neus. Waarom doe jij je werk niet? 66 00:07:21,220 --> 00:07:25,620 John, kalmeer je mannetje, anders hebben we dit gesprek in de stad. 67 00:07:28,230 --> 00:07:31,200 Ga naar het huis en wacht op Faunabeheer. 68 00:07:38,340 --> 00:07:41,580 Ik heb al genoeg problemen zonder dat jij er meer verzint. 69 00:07:41,710 --> 00:07:44,430 Wordt een beer gedood sturen 10.000 veganisten... 70 00:07:44,550 --> 00:07:48,530 een brief naar hun Congreslid. Maar voor die toeristen ze sturen niets. 71 00:07:48,650 --> 00:07:52,290 Je had die beer moeten begraven voordat ik hier kwam... 72 00:07:52,410 --> 00:07:56,210 want ik ben niet het probleem, dat is Faunabeheer. 73 00:08:04,200 --> 00:08:06,440 Goed zo, zet nog een stap. 74 00:08:07,470 --> 00:08:09,840 Ik voel m'n dij, maar mijn... 75 00:08:10,017 --> 00:08:11,817 Het is alsof m'n voet slaapt. 76 00:08:12,020 --> 00:08:15,080 Het voelt vreemd aan. - Ik ben blij dat je wat voelt. 77 00:08:15,210 --> 00:08:17,990 Geweldig. Bij het einde keren we om... 78 00:08:18,110 --> 00:08:21,120 dus zwaaien we je arm om, verplaatsen je gewicht... 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,090 Goed zo, je doet het. 80 00:08:23,220 --> 00:08:26,860 Pak het hier beet. Heb je hem? Spreid je benen. Goed zo. 81 00:08:27,690 --> 00:08:31,520 Jemig, ik ga nu echt hard. - Eén stapje per keer. 82 00:08:32,209 --> 00:08:33,639 Goed zo. 83 00:08:33,760 --> 00:08:36,000 Heeft Kayce Tate naar school gebracht? 84 00:08:39,640 --> 00:08:44,280 Als ze me ontslaan, wil ik bij u wonen, is dat goed? 85 00:08:44,410 --> 00:08:46,150 Alleen Tate en ik. 86 00:08:46,280 --> 00:08:50,520 Je hoort niet bij mij te zijn, lieverd, maar bij je man. 87 00:08:52,080 --> 00:08:54,260 Ik weet niet wie hij is. 88 00:08:58,160 --> 00:09:00,360 Ik wil bij u wonen. 89 00:09:01,760 --> 00:09:03,920 Zeg geen nee. 90 00:09:04,900 --> 00:09:08,820 Dat doe ik niet. - Dank u. 91 00:09:09,220 --> 00:09:10,740 Graag gedaan. 92 00:09:11,200 --> 00:09:14,010 Gereed voor je volgende stap? Daar gaan we. 93 00:09:14,140 --> 00:09:17,940 Goed zo. Stap maar naar beneden. Geweldig. 94 00:09:18,080 --> 00:09:20,880 Bozeman groeide vorig jaar bijna met 2.000 mensen. 95 00:09:21,010 --> 00:09:23,240 Is in 20 jaar dubbel zo groot geworden... 96 00:09:23,360 --> 00:09:26,500 wat zowel mogelijkheden als uitdagingen biedt. 97 00:09:26,620 --> 00:09:29,890 Groei brengt verandering. Verandering brengt conflicten. 98 00:09:34,409 --> 00:09:37,800 Vrees je niet dat John Duttons problemen die van Jamie worden? 99 00:09:37,930 --> 00:09:40,330 Constant. - Daar kan je weinig aan doen, hè. 100 00:09:40,450 --> 00:09:44,760 Hem zoveel mogelijk op afstand houden. - Ik hoor geruchten van een doofpot... 101 00:09:44,880 --> 00:09:47,660 over die schietpartij op de reservaat. - Doofpot? 102 00:09:47,820 --> 00:09:50,790 De FBI en het Bureau van Landbeheer onderzochten het. 103 00:09:50,910 --> 00:09:53,790 Jamie was er niet bij betrokken. - Denk je van niet? 104 00:09:56,324 --> 00:09:59,900 Je moest vraagstukken onderzoeken niet de kandidaat. 105 00:10:00,030 --> 00:10:02,040 Dat is min of meer hetzelfde. 106 00:10:02,177 --> 00:10:05,797 Hij heeft geen tegenkandidaat. Niemand stelt zulke vragen. 107 00:10:05,920 --> 00:10:10,140 Nog niet, denk je dat hij de enige ambitieuze advocaat in Montana is? 108 00:10:11,680 --> 00:10:14,950 Waar kwam je ook alweer vandaan? - Seattle. 109 00:10:16,020 --> 00:10:17,400 Je vriendin is hier...? 110 00:10:17,520 --> 00:10:20,690 Ze werkt aan haar doctoraal in het park. 111 00:10:20,920 --> 00:10:23,260 Ik wil haar graag ontmoeten. - O, geweldig. 112 00:10:23,390 --> 00:10:27,430 We moeten gaan uit eten. Ik bedoel, met alle vrije tijd die we hebben. 113 00:10:29,230 --> 00:10:33,030 Daar maak ik tijd voor. - Geweldig. 114 00:10:40,090 --> 00:10:41,560 Verdomme. 115 00:11:43,970 --> 00:11:48,250 Ze hebben het bij mij ook gedaan. Alles overhoop gehaald. 116 00:11:48,464 --> 00:11:52,044 Wie? - Schatjagers. 117 00:12:11,270 --> 00:12:13,540 Je had me hem moeten laten neerschieten. 118 00:12:31,510 --> 00:12:34,710 Brengt u me naar de beer? - Ja, mevrouw. 119 00:12:35,080 --> 00:12:37,540 Agent Skyles. Niet mevrouw. 120 00:12:39,160 --> 00:12:41,930 Hoelang duurt de rit? - Een paar uur. 121 00:12:42,070 --> 00:12:43,550 Bent u Mr Wheeler? 122 00:12:43,830 --> 00:12:45,890 Die de beer doodschoot? - Ja, mevr... 123 00:12:46,221 --> 00:12:47,745 Agent Skyles, dat ben ik. 124 00:12:47,910 --> 00:12:49,410 Is dit het geweer? 125 00:13:09,730 --> 00:13:14,750 Ik heb veel geruchten over u gehoord, Mr Wheeler. Allemaal slecht. 126 00:13:16,300 --> 00:13:18,750 Nou, de meeste zijn waarschijnlijk waar. 127 00:13:20,140 --> 00:13:23,030 Ik mag hopen van niet. Voor u. 128 00:13:23,940 --> 00:13:27,550 Ga voor me rijden, alstublieft. - Er zit een daas op z'n kont. 129 00:13:27,960 --> 00:13:30,280 Ik zie hem niet. - Nou, ik wel. 130 00:13:30,404 --> 00:13:33,360 Zal ik hem wegslaan voor... - Raak m'n paard niet aan. 131 00:13:33,480 --> 00:13:36,670 Prikt hij hem in z'n kont... - Raak m'n paard niet aan... 132 00:13:39,150 --> 00:13:41,070 Niemand luistert ooit naar mij. 133 00:13:42,730 --> 00:13:45,270 Je bent je teugels kwijt. Spring eraf. 134 00:14:02,690 --> 00:14:06,700 O, mijn god. Ik ga dood. 135 00:14:06,910 --> 00:14:09,530 Nee. Je gaat niet dood. 136 00:14:09,730 --> 00:14:12,730 Want als je sterft denken ze dat ik dit ook heb gedaan. 137 00:14:15,270 --> 00:14:19,560 Viggo, ik heb de helikopter onmiddellijk op weide 23 nodig. 138 00:14:19,731 --> 00:14:22,971 Geef me je pistool. Ik ga het paard afmaken. 139 00:14:25,770 --> 00:14:28,740 Luister naar me. Als dat paard op adem komt... 140 00:14:28,870 --> 00:14:32,780 draait hij door vanwege die draden en sleurt je weg tot je dood bent. 141 00:14:32,910 --> 00:14:36,310 Geef me dat pistool. - Je krijgt mijn pistool niet. 142 00:14:43,815 --> 00:14:47,815 De tijd dat ik verspil met dat paard bevrijden zou ik jou kunnen redden. 143 00:14:55,711 --> 00:14:57,511 Rustig, rustig. 144 00:14:58,310 --> 00:15:00,300 Oké, ga maar. 145 00:15:18,790 --> 00:15:23,190 Als ik deze paal uit je trek, ga je dood... 146 00:15:23,330 --> 00:15:26,760 dus til ik je van de grond op, oké? Doe je arm om me heen. 147 00:15:26,900 --> 00:15:30,430 We moeten iemand bellen. - Er is niemand die we kunnen bellen. 148 00:15:31,410 --> 00:15:35,530 Luister, je hebt geen reden om me te vertrouwen, maar je moet wel. 149 00:15:35,710 --> 00:15:38,710 Doe dus alsjeblieft je arm om me heen. Kom op. 150 00:15:41,810 --> 00:15:44,020 Ben je er klaar voor? Daar gaan we. Eén. 151 00:15:53,555 --> 00:15:55,669 Sorry dat de paarden door mij weg zijn. 152 00:15:55,790 --> 00:15:58,100 Geen probleem, paarden komen altijd thuis. 153 00:15:58,230 --> 00:16:03,000 Er valt vast een les hieruit te leren. - Weet je welke, laat het me weten. 154 00:16:04,610 --> 00:16:06,440 Ga nou niet dood. 155 00:16:06,620 --> 00:16:09,520 Ik laat me niet gedood worden door een omheiningpaal. 156 00:16:09,660 --> 00:16:11,530 M'n ego staat dat niet toe. 157 00:16:16,080 --> 00:16:19,650 Als de pijn heel erg wordt, wil ik dat je probeert hem te breken. 158 00:17:28,500 --> 00:17:30,600 Ik heb een fout op m'n werk gemaakt. 159 00:17:30,740 --> 00:17:33,940 Wat heb je gedaan? - Ik praatte m'n mond voorbij. 160 00:17:34,340 --> 00:17:38,150 Ik denk dat ze me doorheeft. - Mooi, dan kunnen we naar huis. 161 00:17:38,280 --> 00:17:40,280 Nee, m'n redacteur wil het artikel. 162 00:17:40,410 --> 00:17:43,790 Ik heb ook een baan, die verlies ik als ik niet naar huis ga. 163 00:17:43,910 --> 00:17:46,690 John Dutton is precies wat er mis is met dit land. 164 00:17:46,810 --> 00:17:49,330 Hij is een rijke, bevoorrechte politicus... 165 00:17:49,450 --> 00:17:52,750 die de regels breekt die hij maakt om zelf rijker te worden. 166 00:17:52,890 --> 00:17:55,100 Ik heb een vlucht voor vrijdag geboekt. 167 00:17:55,230 --> 00:17:58,130 Nee. Dat heb je niet gedaan. Absoluut niet. 168 00:17:58,270 --> 00:18:01,030 Wat is er met je gezicht? - Ik was op de rivier... 169 00:18:01,150 --> 00:18:04,590 en muskieten zo groot als kolibries aten me op. 170 00:18:05,610 --> 00:18:07,340 Dat is nog een leuke gedachte. 171 00:18:09,910 --> 00:18:12,380 Geen pleziertjes voor jou tot je thuiskomt. 172 00:18:13,980 --> 00:18:15,850 Luister, laten we nou niet... 173 00:18:17,050 --> 00:18:21,190 Dit zijn het soort artikelen dat echte verandering kan brengen. 174 00:18:23,820 --> 00:18:25,820 Ik kan niet wachten om het te lezen. 175 00:18:27,930 --> 00:18:29,860 Jij bent een slechte vrouw. 176 00:18:31,620 --> 00:18:33,850 Daar gaat het niet om. - Juiste wel. 177 00:18:33,980 --> 00:18:36,890 Waarom moet je het land bezitten? - Stam casino's... 178 00:18:37,010 --> 00:18:39,140 mag je alleen op reservaatland bouwen. 179 00:18:39,260 --> 00:18:41,420 Dan moet ik je m'n drukmiddel verkopen. 180 00:18:42,940 --> 00:18:47,780 Jij bezit het hotel, Dan. We huren het van jou, en beheren het. 181 00:18:48,100 --> 00:18:49,920 Je drukmiddel is veilig. 182 00:18:50,040 --> 00:18:53,840 Bezit de stam het land, zijn er geen bestemmingsplanproblemen meer... 183 00:18:54,060 --> 00:18:57,860 en geen vergunningen nodig. We kunnen een stad bouwen als we willen. 184 00:18:57,990 --> 00:19:00,050 En zodra we de bouw aankondigen... 185 00:19:00,170 --> 00:19:04,140 verdubbelt de ontroerend goed waarde in deze vallei dezelfde dag nog. 186 00:19:04,300 --> 00:19:08,070 Dat verdubbelt de ontroerend goed belasting op John Duttons ranch... 187 00:19:08,190 --> 00:19:11,510 tot ongeveer $11 miljoen per jaar. 188 00:19:11,740 --> 00:19:13,890 Dat kan hij niet betalen. - Nee. 189 00:19:14,590 --> 00:19:16,230 Maar wij wel. 190 00:19:16,510 --> 00:19:19,030 Het is alles wat ik je heb beloofd. 191 00:19:19,310 --> 00:19:22,800 Verkoop me het land, en ik geef je Yellowstone. 192 00:19:23,010 --> 00:19:25,480 Laat onze advocaten tot een oplossing komen. 193 00:19:25,890 --> 00:19:27,550 Geen advocaten meer. 194 00:19:27,670 --> 00:19:30,100 Dat vereist veel vertrouwen van mijn kant. 195 00:19:31,890 --> 00:19:34,160 Kan ik je vertrouwen, Rainwater? 196 00:19:35,860 --> 00:19:37,630 Je kan niemand vertrouwen, Dan. 197 00:19:37,760 --> 00:19:40,270 Je doet dit al lang genoeg om dat te weten. 198 00:19:45,012 --> 00:19:47,472 Maar hiermee kan je me vertrouwen. 199 00:19:47,640 --> 00:19:49,790 Ik wil dat je dat voor me bouwt. 200 00:19:50,780 --> 00:19:52,190 Dat... 201 00:19:52,370 --> 00:19:54,340 zal in het damestoilet passen. 202 00:19:56,370 --> 00:19:58,890 Kan niet wachten om jouw damestoilet te zien. 203 00:20:07,870 --> 00:20:09,740 Bouwvoorstel samenvatting 204 00:20:10,050 --> 00:20:12,920 Op dit voorstel staat maar één legitieme bank. 205 00:20:13,050 --> 00:20:15,040 Goldman Sachs en Chase mijden hem. 206 00:20:15,170 --> 00:20:18,010 In 2009 ging hij bankroet. - Wat een prutser. 207 00:20:18,230 --> 00:20:19,530 'Akron Capital'? 208 00:20:19,650 --> 00:20:21,850 Een durfkapitaalverstrekker uit Encino. 209 00:20:21,980 --> 00:20:25,140 Zo doet hij het dus. Dom geld in Californië... 210 00:20:25,331 --> 00:20:28,561 waar een eindeloze voorraad van is. - Kennelijk niet. 211 00:20:28,690 --> 00:20:31,250 Moet je z'n krediet zien. Het volgende bestand. 212 00:20:31,370 --> 00:20:35,240 Hij heeft twee hypotheken op z'n huis? Hij heeft alles als onderpand. 213 00:20:35,370 --> 00:20:39,550 Alles zit in die woonwijk. De rivier verplaatsen heeft hem genaaid. 214 00:20:39,780 --> 00:20:41,100 Bekijk bestand drie. 215 00:20:41,280 --> 00:20:46,120 Hij handelt op de OTCC. Zoveel geluk kan ik niet hebben. 216 00:20:46,241 --> 00:20:50,071 Het is drie dollar per aandeel. Vanaf maandag zit ik in z'n raad. 217 00:20:55,960 --> 00:20:57,840 Stop even. 218 00:21:05,270 --> 00:21:06,720 Hallo, vreemdeling. 219 00:21:08,260 --> 00:21:12,140 Je nieuwe look staat je goed. - Jij was mijn inspiratie. 220 00:21:12,350 --> 00:21:13,660 Dat is voor het eerst. 221 00:21:13,790 --> 00:21:17,160 Wie is deze potige kerel? - Mijn assistent... 222 00:21:17,280 --> 00:21:19,460 maar ik ben bereid hem te verhuren. 223 00:21:22,090 --> 00:21:25,530 Zullen we wat drinken? - Jammer genoeg drink ik niet meer... 224 00:21:25,660 --> 00:21:29,410 maar dat is goed nieuws voor jou. Je hebt nu een Bob. 225 00:21:38,940 --> 00:21:42,560 Heb je nog huiswerk? - Nou, echt wel. 226 00:21:43,118 --> 00:21:45,378 Hebt u m'n botten meegenomen? 227 00:21:47,680 --> 00:21:49,600 Die hebben ze meegenomen, jongen. 228 00:21:51,658 --> 00:21:54,120 Ik zei het toch. 229 00:21:55,560 --> 00:21:57,520 Ik vind het heel erg, knul. 230 00:22:11,481 --> 00:22:12,981 Mama. 231 00:22:14,480 --> 00:22:16,610 Hoi, schat. - M'n botten zijn gestolen. 232 00:22:16,750 --> 00:22:18,460 Mijn dinosaurus botten. 233 00:22:18,862 --> 00:22:20,600 Ze zijn weg. 234 00:22:21,300 --> 00:22:26,500 Waarom ga je niet even met opa naar binnen. Ik moet met je papa praten. 235 00:22:27,580 --> 00:22:29,180 Kom mee, kleinzoon. 236 00:22:34,544 --> 00:22:37,974 Komt je geheugen terug? 237 00:22:38,950 --> 00:22:44,390 Ik ben je niet vergeten, maar ik zie je nu anders, Kayce, meer niet. 238 00:22:44,788 --> 00:22:46,639 Anders hoe? 239 00:22:49,420 --> 00:22:52,420 Kijk wat hem terug in ons leven brengen heeft gebracht. 240 00:22:52,590 --> 00:22:54,450 Het is alsof we weer 18 zijn... 241 00:22:54,570 --> 00:22:58,217 en jij bij de Marine gaat omdat je denkt dat ik gered moet worden. 242 00:22:58,540 --> 00:23:00,560 Maar dat is niet voor ons... 243 00:23:01,335 --> 00:23:03,055 het is voor jezelf. 244 00:23:03,440 --> 00:23:06,460 Je bedenkt situaties om voor te vluchten... 245 00:23:07,510 --> 00:23:09,560 en je hebt het weer gedaan. 246 00:23:11,960 --> 00:23:14,960 En ik ben er klaar mee je te smeken om te blijven. 247 00:23:15,980 --> 00:23:19,880 Integendeel, het tegenovergestelde. Ik zeg dat je moet gaan. 248 00:23:23,390 --> 00:23:26,620 Het is grappig dat we ervoor kiezen om dingen niet te zien. 249 00:23:27,984 --> 00:23:30,154 Maar ik zie het nu wel. 250 00:23:33,400 --> 00:23:35,480 Maar ik moet het jou horen zeggen. 251 00:23:38,480 --> 00:23:42,420 Als het het laatste is dat je me geven zal, vertel me de waarheid. 252 00:23:47,050 --> 00:23:51,380 Hij had m'n broer vermoord. Hij ging mij vermoorden. Ik had geen keus. 253 00:23:52,760 --> 00:23:55,120 De keuze was om niet te gaan. 254 00:23:55,880 --> 00:24:00,530 Maar die keuze heb je niet gemaakt. Onze zoon beschermen is m'n taak... 255 00:24:00,650 --> 00:24:04,470 de beste manier om dat te doen is hem bij je vader weghouden... 256 00:24:05,170 --> 00:24:07,100 en ook bij jou. - Monica... 257 00:24:07,970 --> 00:24:12,120 Het betekent niet dat ik niet van je hou, want dat doe ik wel. 258 00:24:12,910 --> 00:24:16,040 Ik hou met heel m'n hart van je. 259 00:24:19,635 --> 00:24:22,175 Maar ik hou meer van onze zoon. 260 00:24:28,530 --> 00:24:30,000 Pardon. 261 00:25:35,510 --> 00:25:37,090 Wat doe jij hier? 262 00:25:40,950 --> 00:25:43,720 Ik ga niet in je woonkamer roken, Dan. 263 00:25:44,050 --> 00:25:45,890 Ik heb grenzen. 264 00:25:46,130 --> 00:25:47,750 Waar is mijn vrouw? 265 00:26:34,290 --> 00:26:39,850 Ik hield je voor een hoorndrager. Maar ik had het mis denk ik. 266 00:26:41,573 --> 00:26:44,253 Je hebt dit aan jezelf te danken, Dan. 267 00:26:47,150 --> 00:26:52,690 Ik ga jullie ruïneren. Jou, en je hele verknipte familie. 268 00:26:52,820 --> 00:26:55,730 Doe je m'n vader pijn, dan doe ik jou pijn. 269 00:26:55,890 --> 00:27:00,100 Maar dit is niet je pijn doen. Dit is gewoon... 270 00:27:01,130 --> 00:27:02,770 leuk. 271 00:27:04,190 --> 00:27:06,470 Jou pijn doen begint morgenochtend... 272 00:27:06,600 --> 00:27:09,730 als ik elke aandeel koop die jij voor handel aanbiedt. 273 00:27:10,010 --> 00:27:14,010 Ik vertel dit alleen omdat ik weet dat je het niet kan tegenhouden. 274 00:27:14,270 --> 00:27:17,660 Ik zou dus je vrienden in Californië om meer geld gaan smeken. 275 00:27:17,780 --> 00:27:21,530 Misschien zijn ze zo dom om het te doen, en ik hoop het echt... 276 00:27:21,650 --> 00:27:24,310 want dit was veel te gemakkelijk. 277 00:27:46,060 --> 00:27:48,360 Je krijgt spijt me ooit te hebben ontmoet. 278 00:27:48,481 --> 00:27:52,231 Nee, Dan, spijt hebben is het enige waar ik niet aan doe. 279 00:28:10,080 --> 00:28:11,620 Hè, man. 280 00:28:13,300 --> 00:28:15,760 Kan je me helpen? M'n benzine is op. 281 00:28:15,880 --> 00:28:18,790 Kan je me helpen, man? Ik heb ongeveer $10 nodig. 282 00:28:18,920 --> 00:28:21,960 Zet je jerrycan maar neer, dan tank ik hem vol voor je. 283 00:28:22,440 --> 00:28:26,846 Nee, man, het geld is beter, we staan op de snelweg, m'n vriendin wacht... 284 00:28:26,970 --> 00:28:30,790 bij een ander tankstation en hoef ik deze niet te dragen, begrijp je? 285 00:28:30,910 --> 00:28:34,100 Rot op. Je hebt geen benzine nodig. 286 00:28:35,270 --> 00:28:38,790 Waarom doe je zo, man? Ik probeer je alleen om hulp te vragen. 287 00:28:38,910 --> 00:28:40,480 Val dood. - Wat? 288 00:28:40,620 --> 00:28:42,350 Ik zei: Val dood. 289 00:28:42,480 --> 00:28:44,920 Vandaag is niet de juiste dag. - O ja? 290 00:28:45,150 --> 00:28:49,120 Misschien is vandaag de dag, klootzak. Nu geef je me alles wat je hebt. 291 00:28:56,500 --> 00:28:58,900 Hé, makker. Hou op. 292 00:29:00,300 --> 00:29:01,800 We hebben hier hulp nodig. 293 00:29:08,010 --> 00:29:10,180 Dagvaarding Rechtbank Montana 294 00:29:19,250 --> 00:29:21,760 Gaat ze het redden? - Ja. 295 00:29:21,920 --> 00:29:23,960 Ze is zo taai als een muilezel. 296 00:29:24,090 --> 00:29:28,420 Ze sturen morgen een andere ranger. Zorg dat je deze op een paard houdt. 297 00:29:32,480 --> 00:29:35,870 Ik kan niet wachten om te zien welke teleurstelling dit is. 298 00:29:41,720 --> 00:29:45,570 Waar was je? Ik had je nodig. - Ik voerde campagne. 299 00:29:45,700 --> 00:29:48,890 Je was twee dagen weg. Kan je niet eens even bellen? 300 00:29:49,010 --> 00:29:50,840 Ik heb jou wel gebeld. 301 00:29:51,040 --> 00:29:52,580 Sorry. - Sorry? 302 00:29:52,700 --> 00:29:56,500 Je weet niets eens wat je spijt. - Sorry. Christina heeft m'n mobiel. 303 00:29:56,660 --> 00:29:58,860 Christina heeft je mobiel. Godverdomme. 304 00:29:58,990 --> 00:30:02,730 Als Rip morgen Faunabeheer meeneemt, moet je met ze meegaan. 305 00:30:02,860 --> 00:30:07,200 Waarom komt Faunabeheer morgen? - Jezus. 306 00:30:07,370 --> 00:30:11,970 Morgen voer ik campagne in Helena... - Nee, want morgenochtend... 307 00:30:12,090 --> 00:30:14,150 trek je je terug uit de verkiezingen. 308 00:30:14,540 --> 00:30:18,460 Wat? Ik doe dit voor u? - Nee, je doet het voor jezelf... 309 00:30:18,580 --> 00:30:20,780 en nu stop je ermee. 310 00:30:22,100 --> 00:30:26,120 Ik stop niet. Mijn carrière is hier rond opgebouwd. Ik heb het verdiend. 311 00:30:26,240 --> 00:30:29,320 Het is niet aan jou om te beslissen wat jij verdient. 312 00:30:29,806 --> 00:30:32,376 Pak dit niet van me af. 313 00:30:33,260 --> 00:30:36,416 Ik heb dit verdiend, na alles wat ik voor u heb gedaan... 314 00:30:36,540 --> 00:30:38,420 Wat heb je voor me gedaan, Jamie? 315 00:30:38,830 --> 00:30:43,580 Behalve me helpen het rijk op te bouwen dat jij zal erven? 316 00:30:43,700 --> 00:30:46,320 Sorry, maar dat zie ik niet als een opoffering. 317 00:30:46,640 --> 00:30:49,440 Pak dit niet van me af. - Dat heb je zelf gedaan. 318 00:30:49,560 --> 00:30:53,130 Na alles wat ik voor u heb gedaan? Ik heb dit verdiend. 319 00:30:59,252 --> 00:31:01,672 Het enige wat je vandaag verdiend hebt... 320 00:31:01,820 --> 00:31:03,560 was dat. 321 00:31:11,791 --> 00:31:16,595 Ik zweer je, ik ken niemand die een pak slaag harder nodig heeft dan jij. 322 00:31:17,986 --> 00:31:21,964 Raak je me nog een keer aan, dan krijg je er eentje. 323 00:31:22,960 --> 00:31:26,430 Morgen rond deze tijd kondigt procureur-generaal Stewart aan... 324 00:31:26,550 --> 00:31:28,200 dat hij niet opstapt. 325 00:31:28,410 --> 00:31:32,220 Wil je het opnemen tegen een kandidaat die ik steun, ga je gang. 326 00:31:32,400 --> 00:31:35,220 En totdat je je familie op de eerste plek zet... 327 00:31:35,340 --> 00:31:39,303 zet je geen voet op deze ranch, begrepen? Je bent hier niet welkom. 328 00:31:40,210 --> 00:31:41,670 Luister naar me... 329 00:31:42,370 --> 00:31:43,770 Rustig. 330 00:31:44,620 --> 00:31:48,260 Dit is tussen familie. - En daar vecht je jezelf nu uit. 331 00:31:48,390 --> 00:31:52,050 Ga een hotelkamer huren. Laat hem kalmeren. 332 00:32:07,780 --> 00:32:11,850 Bent u in orde? - Nee, ik weet niet of ik dat ben. 333 00:32:15,680 --> 00:32:20,350 132 jaar is deze ranch in de familie... 334 00:32:21,660 --> 00:32:24,090 en ik ben degene die hem kwijtraakt. 335 00:32:27,700 --> 00:32:32,570 Om eerlijk te zijn weet ik niet meer voor wie ik hem probeer te redden. 336 00:32:53,890 --> 00:32:56,970 Is er een probleem? - Nee hoor. 337 00:32:57,090 --> 00:32:59,310 Ik wil alleen even met je praten. 338 00:33:00,060 --> 00:33:01,890 Oké, kom maar mee. 339 00:33:13,393 --> 00:33:14,767 Dank je. 340 00:33:26,094 --> 00:33:29,134 Ik heb prachtige ranches gezien... 341 00:33:29,729 --> 00:33:31,499 maar niets zoals deze. 342 00:33:35,290 --> 00:33:40,540 Ik heb de jongens horen praten. Als ze verhalen uitwisselen en zo. 343 00:33:40,660 --> 00:33:43,460 Ik dacht, laat ik hierheen komen en eerlijk zijn. 344 00:33:45,340 --> 00:33:47,720 Ik ga de wet niet voor je breken, Rip. 345 00:33:49,440 --> 00:33:52,440 Dat had je moeten bedenken voor je het brandmerk nam. 346 00:33:55,710 --> 00:33:58,290 Zo bewees ik dat ik te vertrouwen was, zei je. 347 00:33:58,410 --> 00:34:00,620 Vertrouwen is dat je doet wat we zeggen. 348 00:34:00,740 --> 00:34:02,330 Dat betekent dat woord niet. 349 00:34:03,590 --> 00:34:07,460 Walker, ik ben blij dat je het hier mooi vindt... 350 00:34:08,300 --> 00:34:11,530 want je kans om hier weg te gaan is verstreken. 351 00:34:24,620 --> 00:34:26,700 Ik zie je morgenochtend. 352 00:34:47,750 --> 00:34:49,780 Wat is er met je gebeurd? 353 00:34:51,260 --> 00:34:53,590 We hebben een groot probleem. 354 00:34:55,650 --> 00:34:59,570 Procureur-generaal Stewart kan niet nog een termijn aan, denk ik. 355 00:35:00,480 --> 00:35:04,920 M'n vaders invloed op de gouverneur... - Is niet wat je denkt dat het is. 356 00:35:06,543 --> 00:35:10,043 De gouverneur steunt je niet om je vader te plezieren. 357 00:35:10,227 --> 00:35:12,597 Ze doet het om hem in bedwang te houden. 358 00:35:14,830 --> 00:35:18,540 Ook al is Stewart niet het, dan vindt hij wel een andere kandidaat. 359 00:35:24,369 --> 00:35:27,329 Hoe neem ik op het tegen m'n vader? 360 00:35:29,850 --> 00:35:31,260 Je begint... 361 00:35:31,710 --> 00:35:34,300 door in de spiegel te kijken. 362 00:35:34,780 --> 00:35:39,490 Vaders die van hun kinderen houden, doen dit niet. 363 00:35:41,560 --> 00:35:42,960 Ik... 364 00:35:44,253 --> 00:35:46,863 wil dit zo graag. 365 00:35:50,300 --> 00:35:52,900 Is het verkeerd om het te willen? 366 00:35:55,170 --> 00:35:58,690 Iets voor jezelf willen is niet egoïstisch, Jamie. 367 00:36:00,340 --> 00:36:03,600 Ik weet niet hoe hij je heeft overtuigd dat te geloven. 368 00:36:09,350 --> 00:36:11,420 Misschien ook wel. 369 00:36:19,100 --> 00:36:23,380 Wanneer heb je voor het laatst iets gedaan dat puur voor jezelf was? 370 00:36:31,970 --> 00:36:33,600 Dat weet ik niet. 371 00:36:40,480 --> 00:36:46,240 Ik wil dat je iets doet, gewoon omdat je dat wilt. 372 00:36:50,200 --> 00:36:52,520 Laten we samen egoïstisch zijn. 373 00:37:14,950 --> 00:37:16,790 Hier komt de flop. 374 00:37:17,020 --> 00:37:20,120 Hoeveel geld heb je in je stapel? - Kom maar op. 375 00:37:20,260 --> 00:37:22,090 Nee, en... 376 00:37:22,230 --> 00:37:25,580 dit is gevaarlijk voor jullie. Ik raad aan niet mee te gaan. 377 00:37:25,720 --> 00:37:28,030 Kom maar op. 378 00:37:31,370 --> 00:37:33,870 Nee, het is aan jou. - Nee, het is jouw beurt. 379 00:37:33,990 --> 00:37:36,990 Ja, dat weet ik. Ik zet alles in. - Wat zei ik nou net? 380 00:37:37,110 --> 00:37:39,610 Ik wil hem zien. - Oké, laat maar zien. 381 00:37:42,256 --> 00:37:46,926 Jimmy, ga zitten. Je maakt ons allemaal zeeziek. 382 00:37:48,080 --> 00:37:49,820 Oké, waar is ie? 383 00:37:50,692 --> 00:37:53,690 Wat? - Dat weet je gerust. 384 00:37:53,870 --> 00:37:57,340 We kunnen je niet helpen zoeken als we niet weten wat je zoekt. 385 00:37:57,480 --> 00:37:59,550 Waar is mijn hoed, verdomme. 386 00:38:00,180 --> 00:38:03,220 O, dat. Ja, die hebben we weggegooid. 387 00:38:03,683 --> 00:38:07,223 Achterlijke vogelverschrikker is geen goede look, Jimmy. 388 00:38:21,384 --> 00:38:23,454 Het kostte ons allemaal een weekloon. 389 00:38:23,575 --> 00:38:26,205 Raak je hem kwijt, dan betaal je ons terug. 390 00:38:26,410 --> 00:38:29,710 Het is geen soepkom, doe hem op. 391 00:38:41,045 --> 00:38:42,912 Zat jij ook in het complot? 392 00:38:46,278 --> 00:38:49,678 Moet je hem eens zien. Onze kleine Jimmy is volwassen. 393 00:38:51,328 --> 00:38:53,628 Bedankt. - Ja, wegwezen. 394 00:38:55,570 --> 00:38:57,040 Bedankt. 395 00:38:58,490 --> 00:39:01,210 Die wilde ik hebben. - Oké, nee, ik... 396 00:39:01,540 --> 00:39:05,350 Nee, leg hem niet op het bed. - Jezus Christus. 397 00:39:05,880 --> 00:39:10,420 Dat brengt ongeluk, Jimmy. - Je kan hem ook niets geven, hè. 398 00:39:12,920 --> 00:39:16,690 Kan je het ongedaan maken, of...? - Ach, Jimmy... 399 00:39:17,550 --> 00:39:20,270 als je hier cowboy wordt... 400 00:39:21,430 --> 00:39:23,610 ben je al vervloekt. 401 00:40:28,403 --> 00:40:33,403 Vertaling: SubTiel & Zn