1 00:01:13,192 --> 00:01:16,150 Het is goed. Weet je nog wie ik ben? 2 00:01:16,320 --> 00:01:18,230 Ja. Het is goed. 3 00:01:21,430 --> 00:01:24,090 Goed zo. 4 00:01:24,360 --> 00:01:25,800 Brave jongen. 5 00:02:54,640 --> 00:02:59,670 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S01E06: The Remembering 6 00:03:22,383 --> 00:03:24,323 Laten we wat drinken voor je regelen. 7 00:03:46,853 --> 00:03:49,853 Rustig. Rustig, beer. 8 00:03:59,820 --> 00:04:01,130 Rustig... 9 00:04:05,210 --> 00:04:07,620 Hé, beer. Wegwezen. 10 00:04:10,000 --> 00:04:11,550 Wegwezen. 11 00:04:17,870 --> 00:04:19,350 Sorry, jongen. 12 00:04:39,274 --> 00:04:41,532 Jij kan in een kerk nog in de problemen raken. 13 00:04:41,653 --> 00:04:44,973 Maar voor de verandering stond je je mannetje. 14 00:04:45,430 --> 00:04:48,730 Ik ben het niet gewend om je los van m'n vaders leiband te zien. 15 00:04:49,430 --> 00:04:52,000 Wat zei je? - Ik stotterde niet. 16 00:04:59,010 --> 00:05:00,410 Kom op. Toe dan. 17 00:05:12,320 --> 00:05:14,470 Je kunt nog steeds weinig incasseren. 18 00:05:14,960 --> 00:05:16,910 Waar ga jij heen? 19 00:05:18,600 --> 00:05:20,510 Er is werk te doen. 20 00:05:21,270 --> 00:05:23,730 Je weet toch wel wat werken is? 21 00:05:25,040 --> 00:05:28,470 Nee, natuurlijk niet. Daar heb je je vrouw voor. 22 00:05:28,840 --> 00:05:31,690 O ja, welkom thuis. 23 00:05:39,648 --> 00:05:43,338 Maar dit was geen droom. Het was de grootste vis die ik ooit gevangen heb. 24 00:05:45,610 --> 00:05:49,440 Jij bent vroeg wakker. - Tate moet naar school, en ik ook. 25 00:05:49,610 --> 00:05:51,510 Ga je tanden poetsen. We moeten gaan. 26 00:05:51,630 --> 00:05:55,880 Drink je koffie? - Ik ben leraar. Daar leven we op. 27 00:05:56,080 --> 00:05:58,720 In het huis staat het ontbijt klaar, als je tijd het. 28 00:05:58,840 --> 00:06:00,320 Dat hebben we niet. 29 00:06:02,160 --> 00:06:06,350 Ik heb dit voor Kayce meegenomen. - Hij is vroeg weggegaan. 30 00:06:06,480 --> 00:06:09,540 Hij werkt aan uw paard. - Ja, daar moet veel aan gebeuren. 31 00:06:10,130 --> 00:06:12,760 Kan hij een lift krijgen? Ik mag niet te laat komen. 32 00:06:12,880 --> 00:06:16,690 Dat komt goed. Bedankt dat jullie gister zijn gebleven. 33 00:06:17,010 --> 00:06:19,080 Het was fijn om jullie hier te hebben. 34 00:06:21,310 --> 00:06:23,010 Waarom doen ze het? 35 00:06:25,880 --> 00:06:29,020 Het brandmerk. Waarom doen de cowboys het? 36 00:06:30,459 --> 00:06:33,069 Ze doen het niet allemaal. 37 00:06:33,190 --> 00:06:36,450 Alleen degenen die een tweede kans hebben gekregen. 38 00:06:37,320 --> 00:06:40,630 Dat is denk ik hun manier om te bewijzen dat ze te vertrouwen zijn. 39 00:06:41,400 --> 00:06:44,830 Hebt u het daarom bij Kayce gedaan? U kon hem niet vertrouwen? 40 00:06:48,656 --> 00:06:52,926 Waarom ren je niet even naar het huis en pak je een grote, vette donut... 41 00:06:53,047 --> 00:06:56,020 zodat je knorrende maag je moeder niet gek maakt. 42 00:06:56,140 --> 00:06:59,840 Mag ik de grootste donut pakken? - De grootste die er is, knul. Ga maar. 43 00:07:08,220 --> 00:07:10,660 Dat is vrees ik dat een langer gesprek. 44 00:07:11,030 --> 00:07:14,990 Als ik deel ga uitmaken van deze familie, moet ik het begrijpen. 45 00:07:15,160 --> 00:07:18,300 Ik moet begrijpen waarom hij u zo erg haat. 46 00:07:19,270 --> 00:07:21,800 Hij heeft me te vaak niet gehoorzaamd. 47 00:07:23,610 --> 00:07:25,610 Hoe heeft hij u niet gehoorzaamd? 48 00:07:26,995 --> 00:07:30,397 Hij zei dat hij een meisje dat hij amper kende zwanger had gemaakt... 49 00:07:30,518 --> 00:07:32,858 en dat hij met haar ging trouwen. 50 00:07:35,680 --> 00:07:37,740 Het was dus vanwege mij. 51 00:07:38,361 --> 00:07:40,679 Hij moest je van mij naar de kliniek brengen... 52 00:07:40,800 --> 00:07:44,790 en je pas mocht gaan nadat je abortus had gepleegd, dat wilde hij niet doen. 53 00:07:47,460 --> 00:07:51,380 Dus toen heeft u die cowboys opgedragen hem te brandmerken? 54 00:07:52,416 --> 00:07:54,686 Nee, Monica... 55 00:07:56,100 --> 00:07:58,510 dat heb ik zelf gedaan. 56 00:08:04,915 --> 00:08:06,710 Ik begrijp het nu. 57 00:08:09,184 --> 00:08:12,184 Dank u voor uw eerlijkheid. 58 00:08:32,141 --> 00:08:33,821 Heb je er al eentje uitgekozen? 59 00:08:33,942 --> 00:08:36,043 Het is lastig te zien welke de grootste is. 60 00:08:36,164 --> 00:08:38,764 Ja, ik weet het. Ze zijn allemaal erg dik. 61 00:08:41,952 --> 00:08:45,637 Wat dacht je ervan als we ze in een rij leggen... 62 00:08:45,758 --> 00:08:50,178 want dan is de grootste makkelijker te vinden. 63 00:08:50,460 --> 00:08:52,060 Mag je dat doen? 64 00:08:52,910 --> 00:08:58,330 Ja, kleinzoon, jij mag doen wat je maar wilt. 65 00:09:43,930 --> 00:09:46,300 Ik ben hier om mijn werk te ontvluchten, schat. 66 00:09:46,510 --> 00:09:50,740 O, ik ben niet aan het werk. Dit is fascinerend. 67 00:09:50,930 --> 00:09:55,130 Wist je dat de veehouders organisatie z'n eigen politiemacht heeft? 68 00:09:59,590 --> 00:10:01,810 Herinner jij je dat stuk van CNN nog? 69 00:10:02,010 --> 00:10:05,730 Die schietpartij om vee op een indianenreservaat? 70 00:10:05,920 --> 00:10:08,870 Moet je dit eens zien. Dit is die kerel. 71 00:10:09,690 --> 00:10:11,150 Dat is geweldig, schat. 72 00:10:11,360 --> 00:10:14,450 Het voelt alsof of ik over corrupte agenten uit Queens lees. 73 00:10:14,610 --> 00:10:17,550 Dit is precies hetzelfde. - Nu ben je aan het werk. 74 00:10:17,790 --> 00:10:20,350 Ja, reken maar dat ik aan het werk ben. 75 00:10:23,454 --> 00:10:26,665 Er is een prachtig stuk grond te koop, zuidelijk van Yellowstone. 76 00:10:26,786 --> 00:10:28,839 230 hectare, Live Water. 77 00:10:28,960 --> 00:10:32,120 Grenst het aan Yellowstone? - Het is een kilometer verderop. 78 00:10:32,240 --> 00:10:36,200 Het moet aan Yellowstone grenzen. Zie je al die percelen die te koop zijn? 79 00:10:36,320 --> 00:10:38,340 Wat is: "Paradise Valley Development"? 80 00:10:38,460 --> 00:10:42,680 Dat is de geplande woongemeenschap van Dan Jenkins. Dat is niet wat u zoekt. 81 00:10:42,800 --> 00:10:46,250 20, 30 hectare percelen, maar geen stroom aan die kant van de vallei. 82 00:10:46,370 --> 00:10:48,760 En is bestemd voor industrie, dus u weet niet... 83 00:10:48,880 --> 00:10:51,210 Kan je even en kadastrale kaart uitprinten? 84 00:11:00,894 --> 00:11:02,234 Dank je. 85 00:11:06,354 --> 00:11:08,325 Dit is wat ik nodig heb. 86 00:11:08,446 --> 00:11:11,450 Al die percelen zijn over een jaar in het bezit van de bank. 87 00:11:11,570 --> 00:11:15,400 Dan Jenkins is de waterbron die hij gebruikte om energie op te wekken kwijt. 88 00:11:15,540 --> 00:11:19,480 Hoe raak je water kwijt? - John Dutton heeft de rivier omgeleid. 89 00:11:20,350 --> 00:11:22,320 Hij heeft de rivier omgeleid? 90 00:11:25,260 --> 00:11:29,680 Het zal tussen de 15 en 25 miljoen kosten om er stroom te krijgen. 91 00:11:29,890 --> 00:11:33,160 U wilt niet een van die percelen. Geloof me, ze zijn waardeloos. 92 00:11:33,290 --> 00:11:37,240 Ik niet er niet eentje. Ik wil ze allemaal. 93 00:11:46,580 --> 00:11:49,710 Als je klaarkomt op m'n leren autostoel, loop je naar huis. 94 00:11:58,820 --> 00:12:00,509 We zijn al laat. 95 00:12:00,727 --> 00:12:03,647 De vergadering kan zonder ons niet beginnen. 96 00:12:22,140 --> 00:12:24,280 Ik moet naar de wc. 97 00:12:42,700 --> 00:12:44,260 Na jou. 98 00:12:46,230 --> 00:12:48,660 We wachten hier al heel lang op, Jamie. 99 00:12:49,640 --> 00:12:54,100 En jij, wat een verrassing. Ik wist niet dat je geïnteresseerd was in politiek. 100 00:12:54,410 --> 00:12:58,320 Dat ben ik niet. Maar wat papa wil, krijgt papa, toch? 101 00:12:59,100 --> 00:13:02,250 Dit is ons plan. Mike kondigt aan dat hij niet verkiesbaar is. 102 00:13:02,420 --> 00:13:05,780 Tegelijkertijd steunt hij jou als z'n keuze om hem op te volgen. 103 00:13:05,900 --> 00:13:08,930 Christina liep in 2012 stage bij Chris Messina. 104 00:13:09,050 --> 00:13:10,980 Obama's campagneleider. 105 00:13:11,410 --> 00:13:13,690 Ik weet wie hij is. - Natuurlijk. 106 00:13:14,040 --> 00:13:16,240 Ze zit nu al drie jaar bij onze staf... 107 00:13:16,370 --> 00:13:19,230 en had een belangrijk deel in onze vijf zetel winst... 108 00:13:19,350 --> 00:13:21,650 in het parlement in 2016. 109 00:13:21,790 --> 00:13:24,820 We denken dat ze een grote aanwinst voor je campagne zijn. 110 00:13:24,940 --> 00:13:28,540 Ik kijk ernaar uit om te beginnen. - Ik ben blij dat je in het team zit. 111 00:13:33,950 --> 00:13:37,540 Mag mijn hoer een brandweerman van 1 meter 80 zijn die van Jezus houdt? 112 00:13:37,660 --> 00:13:39,630 Alsjeblieft? 113 00:13:40,690 --> 00:13:45,360 De Dutton naam geeft je de rode stemmen. Mikes steun geeft je de blauwe. 114 00:13:45,540 --> 00:13:48,060 Je wil dat ik als onafhankelijke kandidaat meedoe? 115 00:13:48,480 --> 00:13:51,350 Daardoor raak ik in de oppositie van beide partijen. 116 00:13:51,485 --> 00:13:54,985 Dat beperkt de mogelijkheden voor een ambt na deze. 117 00:13:55,241 --> 00:13:58,149 Laten we ons eerst druk maken hoe we deze ambt gaan winnen. 118 00:13:58,270 --> 00:14:01,990 De Onafhankelijke Partij heeft een waarde die het 10 jaar geleden niet had. 119 00:14:02,110 --> 00:14:03,840 Partijlijnen zijn diep getrokken. 120 00:14:03,960 --> 00:14:06,864 Je krijgt alleen iets voor elkaar met een beslissende stem. 121 00:14:06,985 --> 00:14:09,438 Partijleden krijgen die niet. - Het is de trend... 122 00:14:09,570 --> 00:14:11,130 want beide partijen profiteren. 123 00:14:11,250 --> 00:14:13,990 Als onafhankelijke kandidaat heb je geen tegenstander. 124 00:14:14,110 --> 00:14:16,130 Beide partijvoorzitters beloofden dat. 125 00:14:16,340 --> 00:14:20,210 Als hij geen tegenstander heeft, waarom heeft hij dan deze felle tante nodig? 126 00:14:20,330 --> 00:14:23,510 Of zitten dat soort extraatjes bij de ambt? 127 00:14:24,350 --> 00:14:26,570 Kan ik Beth even alleen spreken? 128 00:14:34,990 --> 00:14:38,530 Verkloot het niet voor me. - Ik verkloot het alleen voor mezelf. 129 00:14:47,070 --> 00:14:49,690 Ik krijg het gevoel dat je ergens over wil praten. 130 00:14:49,940 --> 00:14:53,330 Wat een inzicht. Geen wonder dat je gouverneur bent. 131 00:14:55,810 --> 00:14:59,630 Toen mijn man stierf, was onze zoon 15. 132 00:15:00,580 --> 00:15:02,690 Sindsdien heeft hij ontelbare problemen. 133 00:15:02,820 --> 00:15:07,120 Een drugsverslaving, alcoholverslaving en een erge gokverslaving. 134 00:15:07,240 --> 00:15:08,960 Hij kan geen baan behouden. 135 00:15:09,490 --> 00:15:13,290 Al heb ik gehoord dat jij een goed functionerende alcoholist bent... 136 00:15:13,410 --> 00:15:15,360 dus mijn complimenten. 137 00:15:15,560 --> 00:15:17,560 Wat ik op pijnlijke wijze heb geleerd... 138 00:15:17,680 --> 00:15:20,040 is dat als een kind een tragedie overkomt... 139 00:15:20,270 --> 00:15:21,930 ze niet verder volwassen worden. 140 00:15:22,050 --> 00:15:26,000 Ze zitten emotioneel vast op de leeftijd toen ze het verlies meemaakten... 141 00:15:26,507 --> 00:15:31,207 totdat ze het accepteren, iets wat jij duidelijk niet heb gedaan. 142 00:15:31,740 --> 00:15:35,360 Als ik naar jij kijk, zie ik een 14 jarig meisje... 143 00:15:35,480 --> 00:15:37,470 die de wereld wil intimideren. 144 00:15:38,330 --> 00:15:40,770 Maar je kunt mij niet intimideren, Beth. 145 00:15:41,860 --> 00:15:44,430 Pestkoppen moeten groot zijn... 146 00:15:45,160 --> 00:15:47,330 en ik ben groter dan jij. 147 00:15:49,630 --> 00:15:51,060 Begrepen? 148 00:15:52,470 --> 00:15:54,470 Nou en of. 149 00:15:55,180 --> 00:15:58,820 Ik kan je pas voor een ambt steunen als je hulp gaat zoeken. 150 00:15:58,940 --> 00:16:02,560 Je steunt mijn broer, dat toont aan hoeveel mensenkennis je hebt. 151 00:16:02,680 --> 00:16:05,190 Ik wil je steun niet. Daarom ben ik niet hier. 152 00:16:06,450 --> 00:16:08,130 Oké, Beth. 153 00:16:14,320 --> 00:16:16,030 Barst maar los. 154 00:16:16,890 --> 00:16:19,330 Mannen denken niet zoals wij. 155 00:16:19,970 --> 00:16:23,030 Ze zijn te simpel om het belang van elke daad af te weg. 156 00:16:23,410 --> 00:16:26,330 Mijn vader, hij wil het gewoon vergeten. 157 00:16:27,030 --> 00:16:28,790 Maar jij niet. 158 00:16:29,100 --> 00:16:33,670 Jij wil in iedere hoek pissen en die hoeken toe-eigenen. 159 00:16:35,040 --> 00:16:39,310 Affaires vinden in een hotel plaats, niet thuis. 160 00:16:41,480 --> 00:16:44,240 Je moet beter kijken als je naar me kijkt... 161 00:16:44,550 --> 00:16:45,810 Lynelle. 162 00:16:46,890 --> 00:16:49,780 Ik maak carrières kapot voor mijn brood. 163 00:16:52,900 --> 00:16:55,900 Als je nog één keer in mijn moeders bed slaapt... 164 00:16:56,450 --> 00:16:58,670 dan maak ik de jouwe kapot. 165 00:16:59,050 --> 00:17:00,860 Kapot. 166 00:17:01,570 --> 00:17:03,290 Begrepen? 167 00:17:04,330 --> 00:17:06,740 Zeg tegen je zoon dat hij volwassen moet worden. 168 00:17:07,599 --> 00:17:09,099 Hij klinkt als een mietje. 169 00:17:10,630 --> 00:17:12,950 Ik ben gek op Old Man Lee's - Dat meen je niet. 170 00:17:14,150 --> 00:17:15,480 Ik ben klaar. 171 00:17:15,620 --> 00:17:18,840 Hé, we gaan niet. We zijn nog maar net begonnen. 172 00:17:18,960 --> 00:17:20,790 Ik kan je wel een lift geven. 173 00:17:21,360 --> 00:17:23,310 Ah, ik verzin wel wat. 174 00:17:23,550 --> 00:17:26,530 En de ranch is ver weg. - Ik werk nu voor jou. 175 00:17:26,710 --> 00:17:28,450 Ik breng je waar je maar heen wil. 176 00:17:33,870 --> 00:17:35,370 Alleen Jamie. 177 00:17:35,930 --> 00:17:38,470 Ik ben in mijn kantoor, daarna de rechtbank. 178 00:17:39,110 --> 00:17:41,610 Ik ben op de gang, mochten jullie me nodig hebben. 179 00:17:44,050 --> 00:17:48,070 Het lijkt erop dat dat goed komt. - Ja, ze lijkt me geweldig. 180 00:17:49,120 --> 00:17:51,690 Ik hoop dat het echt goed komt, Jamie. 181 00:17:51,900 --> 00:17:55,590 Een 36 jarige vrijgezel die zich kandidaat stelt roept veel vragen op. 182 00:17:55,710 --> 00:17:57,919 Wil je dat we doen alsof we een stel zijn? 183 00:17:58,195 --> 00:18:01,515 Het lijkt erop dat het op de natuurlijke manier gaat. Dat is goed. 184 00:18:01,636 --> 00:18:05,630 Laten we het over iets anders hebben. Leden van de veehouders organisatie... 185 00:18:05,750 --> 00:18:08,090 hebben ons op een ziekte van je vader gewezen. 186 00:18:08,210 --> 00:18:11,490 Een ziekte? Zoals wat? - Kanker. 187 00:18:13,050 --> 00:18:15,270 Dat is... 188 00:18:15,480 --> 00:18:17,150 Dat zou ik weten. 189 00:18:18,150 --> 00:18:19,610 Is dat zo? 190 00:18:19,820 --> 00:18:22,480 Ik zou niet naar hun geruchten luisteren. 191 00:18:22,690 --> 00:18:24,280 Dat doe ik meestal ook niet... 192 00:18:24,400 --> 00:18:28,860 behalve als de zoon van een lid een oncoloog is. 193 00:18:32,800 --> 00:18:34,600 Ik wil graag geloven dat... 194 00:18:42,240 --> 00:18:46,580 Heb je een lift nodig? - Nee, dank je. Sorry. 195 00:18:59,060 --> 00:19:00,820 Wil je nog een ronde? 196 00:19:01,360 --> 00:19:03,190 Kom dan. - Nee. 197 00:19:03,960 --> 00:19:07,180 We hebben het denk ik verwerkt. Voor dit moment. 198 00:19:13,570 --> 00:19:16,300 Het is mijn taak om deze familie te beschermen... 199 00:19:16,840 --> 00:19:19,040 en jij bent er het slechtst voor. 200 00:19:20,414 --> 00:19:22,504 Je hebt je keuze gemaakt. 201 00:19:22,950 --> 00:19:24,460 Blijf daar nu bij. 202 00:19:25,477 --> 00:19:27,767 Kom nu niet terug. 203 00:19:28,290 --> 00:19:32,600 Wil je iets voor je vader doen. Doe dat dan. 204 00:19:34,250 --> 00:19:36,220 Want ik zal eerlijk tegen je zijn. 205 00:19:36,860 --> 00:19:40,660 Ik word er doodmoe van om jouw geheimen te begraven. 206 00:20:02,020 --> 00:20:04,020 Waar zit je aan te denken? 207 00:20:07,290 --> 00:20:11,880 Dat ze oncontroleerbaar is. - Dat had ik je ook kunnen vertellen. 208 00:20:13,000 --> 00:20:17,480 Twijfel je ook over Jamie? - Hij is een politicus en realist. 209 00:20:17,600 --> 00:20:19,640 Dat is niet de ambt waar ik aan denk. 210 00:20:21,780 --> 00:20:24,140 John maakt verkeerde keuzes. 211 00:20:24,660 --> 00:20:27,130 Hoe hij het BLM probleem oploste was roekeloos. 212 00:20:27,250 --> 00:20:29,560 Hoe hij het in de doofpot stopte roekelozer. 213 00:20:29,780 --> 00:20:34,480 Mij vragen om z'n dochter te overwegen voor een overheidsfunctie? 214 00:20:35,680 --> 00:20:40,469 Hij past zich niet aan. Hij gaat eerder achteruit. 215 00:20:40,630 --> 00:20:43,919 Hoe doet alsof het 1985 is en niemand over onze schouder meekijkt. 216 00:20:44,040 --> 00:20:47,299 Een andere commissaris voor de veehouders organisatie steunen... 217 00:20:47,420 --> 00:20:49,780 is de laatste toevlucht, Lynelle. 218 00:20:49,930 --> 00:20:52,500 Je raakt dan de zekere stemmen die hij biedt kwijt. 219 00:20:52,620 --> 00:20:56,420 Maakt een vijand van je nieuwe OvJ. - Nee, jij zal dan moeten aanblijven. 220 00:20:56,540 --> 00:20:58,480 Breng me niet in die positie. 221 00:20:58,660 --> 00:21:01,740 Oké, laten we geen overhaaste conclusies trekken. 222 00:21:03,410 --> 00:21:08,000 Maar al we iemand anders zouden steunen, wie zou dat dan zijn? 223 00:21:08,990 --> 00:21:11,020 Laten we daar over nadenken. 224 00:21:15,320 --> 00:21:20,180 Waarom kunnen we niet bij opa wonen? - Omdat hier ons thuis is. 225 00:21:20,440 --> 00:21:25,070 Zijn huis beter. Ons huis is klote. 226 00:21:26,000 --> 00:21:28,900 Tate, waar leer je dat soort taal? 227 00:21:29,780 --> 00:21:32,690 Op school. Ik kan er maar beter niet meer heen gaan... 228 00:21:32,820 --> 00:21:34,880 vanwege alle slechte dingen die ik leer. 229 00:21:35,510 --> 00:21:38,850 Ik vraag me af welk scheldwoord ik vandaag zal leren. 230 00:21:40,310 --> 00:21:42,010 Leuk geprobeerd, knul. 231 00:21:56,577 --> 00:21:59,000 Vechten. Vechten. Vechten. 232 00:21:59,120 --> 00:22:00,520 Het is op het achterplein. 233 00:22:03,910 --> 00:22:07,520 Kom hier. Houd mijn hand vast. Kom mee. 234 00:22:11,120 --> 00:22:12,520 Ze vechten. 235 00:22:13,680 --> 00:22:17,660 Hè, kijk me aan. Jij blijft hier, begrepen? 236 00:22:26,160 --> 00:22:27,630 Ophouden. 237 00:23:09,342 --> 00:23:10,742 Hallo. 238 00:23:12,380 --> 00:23:13,840 Daar spreekt u mee. 239 00:23:17,510 --> 00:23:19,140 Waar is ze? 240 00:23:20,280 --> 00:23:22,460 Nee, ik kom er meteen aan. 241 00:23:28,960 --> 00:23:31,130 Wil je over die blauwe plek praten? 242 00:23:34,530 --> 00:23:36,530 Ik ben van het paard gevallen. 243 00:23:37,480 --> 00:23:39,000 Is dat zo? 244 00:23:39,460 --> 00:23:41,770 Jongen, er is... - Ik wil het niet horen. 245 00:23:42,380 --> 00:23:44,910 Ik probeer niet om... - Ik wil het niet horen. 246 00:23:46,640 --> 00:23:49,440 Verdomme, misschien moet je het wel horen, jongen... 247 00:23:49,710 --> 00:23:52,740 want elke dag is het wel iets anders met je. 248 00:23:53,800 --> 00:23:56,510 Het kan overal, en op elke school gebeuren. 249 00:23:56,650 --> 00:24:00,910 Maar dat is niet het geval, of wel? Het is op haar school gebeurd. 250 00:24:04,810 --> 00:24:06,810 Ik wil er niet over praten. 251 00:24:15,920 --> 00:24:18,090 Het maakt niet uit waar. Stop hier maar. 252 00:24:18,210 --> 00:24:21,230 Er is een plekje... - Stop de truck, verdomme. 253 00:24:41,610 --> 00:24:43,050 Ben je in orde? 254 00:24:44,120 --> 00:24:45,830 Ik heb een flinke hoofdpijn. 255 00:24:46,350 --> 00:24:50,100 Met duizeligheid, misselijkheid, dingen zeggen die nergens op slaan... 256 00:24:50,220 --> 00:24:52,890 kom direct naar het ziekenhuis. - Ja, mevrouw. 257 00:25:10,920 --> 00:25:16,020 Mag ik een dag zonder een crisis hebben, God, alstublieft, één dag maar. 258 00:25:22,920 --> 00:25:25,360 Hoe erg is het? - Zegt u het maar. 259 00:25:36,130 --> 00:25:37,420 Wat is er, makker? 260 00:25:37,540 --> 00:25:40,180 Hoe druk heb je het, Carl? - In vergelijking met? 261 00:25:42,340 --> 00:25:43,870 Wacht even. 262 00:25:47,540 --> 00:25:51,540 Kan ik even een momentje voor mezelf hebben? Alsjeblieft? 263 00:25:54,680 --> 00:25:56,280 Ik moet er even tussenuit. 264 00:25:56,650 --> 00:26:00,160 Ik ben om 17:00 uur klaar. - Oké, ik zie je dan. 265 00:26:10,640 --> 00:26:13,280 Wat is er? Nee, nog niet. 266 00:26:13,420 --> 00:26:15,350 Jij en ik moeten even praten. 267 00:26:15,620 --> 00:26:18,710 Wat is er? - Vertel me over je kanker. 268 00:26:19,560 --> 00:26:23,590 Oké. Wat wil je erover weten? - Om te beginnen. Hoelang u het al hebt. 269 00:26:24,230 --> 00:26:29,330 Ik heb geen kanker. Er zat een tumor in mijn darmen. Die is verwijderd. 270 00:26:31,550 --> 00:26:35,870 Het is fijn om te zien dat jullie echte gevoelens tonen. 271 00:26:36,040 --> 00:26:39,810 Dit is niet grappig. Dit soort geheimen kunt u niet voor uzelf houden. 272 00:26:39,930 --> 00:26:42,160 Het lijkt er niet op dat het geen geheim is. 273 00:26:42,280 --> 00:26:44,410 Dat kan op zichzelf al een probleem zijn. 274 00:26:44,950 --> 00:26:47,180 Gelukkig heb ik jullie om dat op te lossen. 275 00:26:50,050 --> 00:26:51,690 Jij gaat met mij mee. 276 00:27:09,199 --> 00:27:11,099 Je hebt me voor schut gezet, Beth. 277 00:27:12,510 --> 00:27:14,210 Ze is niet wie u denkt dat ze is. 278 00:27:14,330 --> 00:27:17,930 Dat is ze wel. Ze is alleen niet wie jij denkt dat ze is. 279 00:27:19,050 --> 00:27:23,300 Ze is m'n vriendin. De jouwe ook, had je de moeite genomen dat op te merken. 280 00:27:23,420 --> 00:27:25,650 Het is geen oppervlakkige relatie voor haar. 281 00:27:25,860 --> 00:27:28,840 Wat moet ik zeggen. Als de gouverneur niet goed genoeg is... 282 00:27:28,960 --> 00:27:32,760 leg dan jouw norm maar uit. - Mijn norm is m'n moeder. 283 00:27:36,136 --> 00:27:40,296 Jij bent mijn enige kind die hard genoeg is om dit advies aan te kunnen. 284 00:27:40,800 --> 00:27:43,270 Je moet jezelf vermannen, begrijp je dat? 285 00:27:43,470 --> 00:27:47,610 Verman je, maak deel uit van de oplossing, of ga terug naar Utah. 286 00:27:49,710 --> 00:27:53,850 En waag het niet tegen mij ooit nog een keer over je moeder te beginnen. 287 00:27:54,720 --> 00:27:58,250 Dat recht heb je lang geleden opgegeven. 288 00:28:21,810 --> 00:28:24,430 Ik moet zeggen Dan, je hebt hier goed werk verricht. 289 00:28:24,959 --> 00:28:27,319 Nooit gedacht dat dit het resultaat zou zijn. 290 00:28:27,440 --> 00:28:29,980 Een woongemeenschap bij het park was beter geweest. 291 00:28:30,100 --> 00:28:32,380 Je hoeft niet meer naar je werk te rijden. 292 00:28:32,500 --> 00:28:36,660 Werk is waar je je laptop opent. Dus mensen kunnen wonen waar ze willen. 293 00:28:36,989 --> 00:28:41,759 Voor het eerst in de geschiedenis is die optie voor de elite mogelijk. 294 00:28:41,880 --> 00:28:44,680 Ik ben de bank niet. Je hoeft mij niet te overtuigen. 295 00:28:45,250 --> 00:28:47,220 Laten we het over het probleem hebben. 296 00:28:47,350 --> 00:28:49,636 Je krijg wat tegengas van de boerenjongens? 297 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Nee. Hij is meer dan dat. 298 00:28:51,702 --> 00:28:54,940 Hij heeft invloed op bijna elk overheidsorgaan in de staat. 299 00:28:55,100 --> 00:28:57,740 Zonder z'n goedkeuring gebeurt in dit district niets. 300 00:28:57,860 --> 00:29:01,400 Op wie heeft hij geen invloed? - Een nieuwe senator. 301 00:29:01,570 --> 00:29:05,570 Een district advocaat uit Livingston en de helft van de Democraten in Bozeman. 302 00:29:05,770 --> 00:29:08,860 Dat is een begin. Hoe zit het met die veehouders organisatie? 303 00:29:08,980 --> 00:29:11,440 Zijn er ambitieuze ranchers die hogerop willen? 304 00:29:11,610 --> 00:29:14,750 Niet hier, nee. - We gaan niet hier zoeken. 305 00:29:14,920 --> 00:29:20,120 We gaan naar Missoula. Naar Miles City of Great Falls... 306 00:29:20,750 --> 00:29:23,850 ergens dat Bozeman niet kent en het niet kan schelen. 307 00:29:24,060 --> 00:29:25,480 Ik ga beginnen met zoeken. 308 00:29:25,760 --> 00:29:30,880 Je verslaat die man niet in een rechtstreeks gevecht. Je doodt hem... 309 00:29:31,300 --> 00:29:33,540 met duizend kleine sneeën. 310 00:29:34,540 --> 00:29:36,740 Ik neem contact op met milieuorganisaties. 311 00:29:36,900 --> 00:29:41,060 Zo dichtbij het park zit er vast wel bedreigde diersoorten op z'n ranch. 312 00:29:41,210 --> 00:29:45,540 Was de rivier die hij verplaatste paaigebied voor de roodkeelforel. 313 00:29:45,660 --> 00:29:49,130 Is hij aan te klagen om op z'n ranch bewegingscamera's te plaatsen... 314 00:29:49,250 --> 00:29:52,550 om migrerende veelvraten, boommarters te volgen. 315 00:29:52,670 --> 00:29:54,340 Beide bedreigd in dit gebied. 316 00:29:54,460 --> 00:29:56,790 Wat? - Ik was vergeten hoe goed je bent. 317 00:29:56,910 --> 00:29:59,170 Als je voor het Armageddon-tarief betaalt... 318 00:29:59,300 --> 00:30:01,410 stuurt God je een engel. 319 00:30:02,230 --> 00:30:05,040 We moeten het gezicht van dit gevecht zien te vinden. 320 00:30:05,576 --> 00:30:07,164 Jij niet. - Wie dan wel? 321 00:30:07,285 --> 00:30:09,945 Ik haal er geen partners bij. - Geen partners, maar... 322 00:30:10,090 --> 00:30:12,840 ook al zou je het geneesmiddel voor Alzheimer ontdekken. 323 00:30:12,960 --> 00:30:16,710 Deze mensen zouden je dan nog haten. Je bent een miljardair uit Californië. 324 00:30:16,840 --> 00:30:20,650 De helft van Bozeman is dat. - Die willen dat ze dat niet waren. 325 00:30:21,050 --> 00:30:23,900 Diep van binnen willen jullie allemaal cowboys zijn. 326 00:30:24,520 --> 00:30:28,590 De blanke versie van een zwarte man uit Beverly Hills die doet alsof ie hard is. 327 00:30:29,060 --> 00:30:33,420 Nee. We moeten een gezicht vinden. En het is niet de jouwe. 328 00:30:34,560 --> 00:30:36,560 Gebruik mijn gezicht. 329 00:30:37,400 --> 00:30:41,000 De afgelopen maand heb ik gedaan wat jullie nu doen... 330 00:30:41,170 --> 00:30:45,560 en ik kwam tot dezelfde conclusie: alleen kan ik hem niet verslaan. 331 00:30:46,370 --> 00:30:50,880 Tom Rainwater, voorzitter van de verenigde stam uit Broken Rock. 332 00:30:51,140 --> 00:30:54,500 Stelt u zich niet aan mij voor? - Waarom? 333 00:30:54,640 --> 00:30:57,760 U deelt de lakens niet uit. - Uw denkwijze bevalt me wel. 334 00:30:57,920 --> 00:31:01,550 Zij deelt de lakens uit, ik keur ze goed, wat ik schrijf de cheques. 335 00:31:01,720 --> 00:31:04,880 Niet meer. Dat ga ik nu ook doen. 336 00:31:06,960 --> 00:31:09,360 Vertel me uw ideeën. - Nee, Melody. 337 00:31:09,530 --> 00:31:12,590 Dit klinkt niet als een strategie, maar als zaken. 338 00:31:12,710 --> 00:31:14,810 Zaken die hij met mij bespreekt. 339 00:31:16,220 --> 00:31:18,420 U hebt een woonwijk die u niet bouwen kan... 340 00:31:18,540 --> 00:31:22,040 omdat u geen stroomvoorziening heeft. Dat kan ik voor u verzorgen. 341 00:31:22,210 --> 00:31:24,380 Dat is een energiecentrale van $60 miljoen. 342 00:31:24,520 --> 00:31:29,180 Dan neem ik een lening. - Om te helpen een woonwijk te bouwen? 343 00:31:29,420 --> 00:31:33,200 De lening is niet voor een woonwijk, maar voor een casino. 344 00:31:37,820 --> 00:31:39,790 Ik verhuur u het land voor een dollar. 345 00:31:39,960 --> 00:31:44,020 Voor een huurovereenkomst krijg ik geen lening. We moeten het land bezitten. 346 00:31:44,800 --> 00:31:47,160 Hoeveel land heeft u nodig? - Dan. 347 00:31:47,370 --> 00:31:51,900 40 hectare voor de casino, en voor een hotel en parkeerplaats 75 hectare. 348 00:31:53,340 --> 00:31:56,760 U mag een locatie uitzoeken en beslist de ontwerp-goedkeuring. 349 00:31:56,910 --> 00:32:00,710 Voor de casino en parkeerplaats heb ik wel een minimumeis aan oppervlakte... 350 00:32:00,830 --> 00:32:03,030 en voor het hotel een minimumeis aan kamers. 351 00:32:03,150 --> 00:32:06,020 Maar ik financier alle bouwwerkzaamheden. 352 00:32:06,290 --> 00:32:11,860 Ik bouw al uw wegen, in en uit. Water, stroom, riolering. 353 00:32:12,030 --> 00:32:15,660 Ik financier alle infrastructuur en verhuur uw woonwijk... 354 00:32:15,780 --> 00:32:19,710 toegang tot die infrastructuur voor 1% van de inkomsten van de casino. 355 00:32:20,260 --> 00:32:22,250 Waarom zou ik daarmee instemmen? 356 00:32:23,140 --> 00:32:27,140 Omdat ik u 15% van de opbrengst als betaling voor het land geef. 357 00:32:29,710 --> 00:32:31,340 Hoe groot is die casino? 358 00:32:31,510 --> 00:32:35,480 275.000 vierkante meter op de casino verdieping... 359 00:32:35,620 --> 00:32:37,560 400 kamers in het hotel. 360 00:32:37,960 --> 00:32:41,950 Dat is een gebouw van $200 miljoen? - 300. 361 00:32:43,390 --> 00:32:44,900 Kan ik je even spreken? 362 00:32:46,590 --> 00:32:48,000 Excuseer me. 363 00:32:51,990 --> 00:32:55,020 Ga nergens mee akkoord. Ik moet dingen gaan uitspitten. 364 00:32:55,140 --> 00:32:58,890 Spit, maar dit is de deal van de eeuw. - Het is te goed om waar te zijn. 365 00:32:59,010 --> 00:33:02,820 Hij is te wanhopig om te liegen. Als je gaat graven begrijp je het. 366 00:33:02,940 --> 00:33:04,940 Dat is de vijand van mijn vijand... 367 00:33:05,310 --> 00:33:09,250 een John Dutton heeft geen grotere vijand dan die man. 368 00:33:12,550 --> 00:33:14,040 Tom. 369 00:33:15,690 --> 00:33:17,020 Fantastisch. 370 00:33:21,340 --> 00:33:22,660 Nou... 371 00:33:23,630 --> 00:33:25,640 wilt uw vriend niet bij ons komen zitten? 372 00:33:26,554 --> 00:33:29,854 Hij is druk bezig op dit moment. - Inderdaad. 373 00:33:33,220 --> 00:33:35,040 Ik wil ze erin doen. 374 00:33:35,770 --> 00:33:38,900 Jij mag het erin doen. - Waarom houdt u ze dan vast? 375 00:33:39,020 --> 00:33:40,620 Alsjeblieft. Neem deze in. 376 00:33:40,740 --> 00:33:43,720 Ik geef ze aan je. - Geef ze dan. 377 00:33:44,340 --> 00:33:47,140 Heb ik jullie toestemming om hem wat manieren te leren? 378 00:33:47,410 --> 00:33:48,850 Ja. 379 00:33:51,880 --> 00:33:54,420 U hebt gelogen. - Kom mee jij. 380 00:33:58,410 --> 00:34:01,150 Je moeder zal je niet straffen... 381 00:34:01,790 --> 00:34:07,980 omdat ze je moeder is. Je vaders hele jeugd... 382 00:34:09,080 --> 00:34:13,150 was een straf. Om de reden vertrouwt hij zichzelf niet... 383 00:34:13,270 --> 00:34:17,980 om het op een goed manier te doen, dus doet hij het helemaal niet. 384 00:34:18,760 --> 00:34:23,610 Dat brengt ons bij jou. Jij moet een goede jongen zijn... 385 00:34:25,000 --> 00:34:28,690 omdat je een goede jongen wilt zijn. 386 00:34:28,840 --> 00:34:31,950 Omdat je ouders het niet over hun hart kunnen verkrijgen... 387 00:34:32,070 --> 00:34:34,070 om een goede jongen van je te maken. 388 00:34:34,910 --> 00:34:38,550 Ik kon het niet bij mijn kleinzoon over mijn hart verkrijgen... 389 00:34:41,020 --> 00:34:42,770 en nu is hij dood. 390 00:34:45,220 --> 00:34:47,150 Begrijp je dat? 391 00:34:49,860 --> 00:34:51,970 Dat dacht ik al. 392 00:34:52,750 --> 00:34:54,779 Maar het was het proberen waard. 393 00:34:54,900 --> 00:35:00,170 Denkt u dat de pasta klaar is? - Nog een paar minuutjes. 394 00:35:02,900 --> 00:35:05,170 Laten we weer naar binnen gaan. 395 00:35:08,810 --> 00:35:11,750 Kijk, een ruimteschip. 396 00:35:13,010 --> 00:35:14,880 Voel je je al wat beter? 397 00:35:15,195 --> 00:35:17,680 Ik zeg je, die jongen kan een harde klap uitdelen. 398 00:35:17,890 --> 00:35:19,950 Hoeveel vingers steek ik op? 399 00:35:21,000 --> 00:35:22,370 17. 400 00:35:24,540 --> 00:35:28,280 Doen we het juiste? Tate heeft de mogelijk op een manier te leven... 401 00:35:28,400 --> 00:35:31,190 dat 99% van het land nooit zal begrijpen. 402 00:35:32,520 --> 00:35:34,320 Ik begrijp het. 403 00:35:35,150 --> 00:35:37,480 Moet je zien wat er van mij terecht gekomen is. 404 00:35:47,160 --> 00:35:48,680 Ik ben zo terug. 405 00:35:49,900 --> 00:35:52,230 Val niet in slaap. 406 00:36:09,520 --> 00:36:11,960 Wat doet dat ding in hemelsnaam? 407 00:36:13,220 --> 00:36:14,800 Geen idee. 408 00:36:16,190 --> 00:36:17,700 Ga naar binnen. 409 00:36:18,730 --> 00:36:20,600 Komt het uit de ruimte? 410 00:36:21,730 --> 00:36:24,130 Het is een drone, jongen. - Wat is een drone? 411 00:36:24,300 --> 00:36:28,240 Ik ken een man op de Flathead die zei dat schattenjagers ermee rondvliegen... 412 00:36:28,360 --> 00:36:30,390 op zoek naar een plek om te graven. 413 00:36:31,910 --> 00:36:34,280 Hij zal hier geen schat vinden. 414 00:36:34,750 --> 00:36:36,700 Mijn dinosauriër. 415 00:36:37,350 --> 00:36:38,680 Tate, stop. 416 00:36:41,100 --> 00:36:43,720 Blijf achter me. 417 00:37:11,220 --> 00:37:14,760 Blanke mensen nemen en nemen verdomme maar. 418 00:37:15,790 --> 00:37:18,490 Ik bedoel jou niet. - Ik weet wat je bedoelt. 419 00:37:31,670 --> 00:37:33,100 Snij hem af. 420 00:37:42,450 --> 00:37:44,120 Laat de hagelgeweer hier liggen. 421 00:37:47,880 --> 00:37:51,620 Stop de auto. Ik wil alleen praten. 422 00:38:00,500 --> 00:38:02,180 Ik had hem. 423 00:38:02,870 --> 00:38:07,770 Ik richtte op de band. - Ja? En dan? 424 00:38:13,780 --> 00:38:17,680 Dit was zo'n dag, Carl, dat ik twijfel aan de toewijding van mijn kinderen... 425 00:38:17,850 --> 00:38:20,630 om voor het verzorgingstehuis te betalen. 426 00:38:23,350 --> 00:38:28,320 Geen verzorgingstehuis voor mij. Als ik te oud of te ziek word... 427 00:38:28,490 --> 00:38:31,830 ga ik naar de top van een berg met een hele goede fles whisky. 428 00:38:32,000 --> 00:38:33,709 Dat zou ik nooit kunnen. 429 00:38:34,630 --> 00:38:38,100 Ik sterf op mijn 95e in een verzorgingstehuis, met een glimlach. 430 00:38:38,433 --> 00:38:41,389 Voor het geval dat m'n kinderen me nog één keer willen zien. 431 00:38:41,510 --> 00:38:44,240 Maar dat willen ze niet, John. Dat is de afspraak. 432 00:38:44,360 --> 00:38:46,920 De dag dat ze je daar stoppen ben je dood voor ze. 433 00:38:48,930 --> 00:38:50,750 Verdikkeme. 434 00:38:51,900 --> 00:38:55,270 Wat is er? - Ik heb geen vliegaas meer. 435 00:38:57,040 --> 00:38:58,670 Ach... 436 00:38:59,270 --> 00:39:02,370 ik ben mijn vliegaas 20 minuten geleden al verloren. 437 00:39:02,940 --> 00:39:04,790 Het maakt niets uit. 438 00:39:13,490 --> 00:39:15,290 Er komt een boot aan. 439 00:39:36,910 --> 00:39:39,003 Ze vond jou wel interessant. 440 00:39:50,380 --> 00:39:53,410 Ik moet hem verstoppen voordat hij terugkomt. 441 00:39:53,930 --> 00:39:56,260 Tate, wees voorzichtig. 442 00:40:01,440 --> 00:40:03,150 Eten is klaar. 443 00:40:07,540 --> 00:40:09,250 Gaat het, schat? 444 00:40:17,050 --> 00:40:18,450 Controleer haar pols. 445 00:40:20,900 --> 00:40:22,580 Parkeer hem hier. 446 00:40:30,310 --> 00:40:32,060 Alstublieft, God. 447 00:40:33,080 --> 00:40:34,940 Neem ze niet allebei. 448 00:40:42,290 --> 00:40:45,160 Kom op, schat. Blijf bij ons. 449 00:40:49,230 --> 00:40:51,830 Kom op. Laat ons niet alleen. 450 00:41:11,986 --> 00:41:16,986 Vertaling: SubTiel & Zn