1 00:00:52,390 --> 00:00:54,060 Ik heb er nog eentje voor je. 2 00:00:59,200 --> 00:01:00,730 Goedemorgen. 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,900 Wat zal de dag ons brengen? 4 00:01:05,510 --> 00:01:10,620 Dat weet ik niet, maar ik weet wel, beter dan dit wordt het niet. 5 00:01:10,760 --> 00:01:14,400 Vanaf hier gaat het denk ik allemaal bergafwaarts, hé? 6 00:01:14,550 --> 00:01:17,800 Laten we aan de slag gaan. - Ja, meneer. 7 00:01:20,520 --> 00:01:22,420 Hé, we gaan. 8 00:01:22,990 --> 00:01:24,975 Jimmy, pak je spullen bij elkaar. 9 00:01:25,890 --> 00:01:27,910 Kom in beweging. Opschieten. 10 00:01:39,170 --> 00:01:41,080 Ik hou u op de hoogte, maar nee. 11 00:01:41,700 --> 00:01:43,380 Ja, dat weet ik. 12 00:01:45,920 --> 00:01:48,750 Zet dit hele gebied af. 13 00:01:49,120 --> 00:01:53,220 Wacht even. Hoe groot is het gebied waar u het over heeft? 14 00:01:53,340 --> 00:01:57,430 Ik moet vandaag in de grond gaan boren. - Dat gaat niet gebeuren, denk ik. 15 00:01:57,660 --> 00:02:01,780 Voor hetzelfde geld zijn deze botten oeroud. 16 00:02:02,900 --> 00:02:04,880 U zei dat het gat nieuw was. 17 00:02:05,670 --> 00:02:07,820 Dat wil niet zeggen dat de botten dat zijn? 18 00:02:08,690 --> 00:02:11,700 Als u had gedacht dat de botten oud waren had u niet gebeld. 19 00:02:11,820 --> 00:02:14,790 Dan had u ze op eBay verkocht en was u blijven graven. 20 00:02:14,910 --> 00:02:16,940 Weet u wat? Ik bel onze advocaat. 21 00:02:17,060 --> 00:02:18,900 Dit is gelul. - Ja, doe u best maar. 22 00:02:19,020 --> 00:02:22,580 Weet je wat? Bekijk het. Dit is een schending van onze huurovereenkomst. 23 00:02:22,730 --> 00:02:25,060 Misschien zijn het de botten van een Mormoon... 24 00:02:25,180 --> 00:02:27,590 die verdwaald was en gescalpeerd is. 25 00:02:31,520 --> 00:02:33,540 Ik vind ze er verdomd nieuw uitzien. 26 00:02:41,990 --> 00:02:44,550 Hoe groot moet het gebied zijn dat u wilt afzetten? 27 00:02:45,390 --> 00:02:47,320 Tot de horizon. 28 00:03:44,770 --> 00:03:49,860 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S01E04: The Long Black Train. 29 00:04:15,440 --> 00:04:19,240 Rip, er lopen zwervers bij de houtkap. - We komen uw richting op. 30 00:04:19,360 --> 00:04:22,080 Er lopen zwervers bij de bomen. Ik wil dat je meegaat. 31 00:04:23,045 --> 00:04:27,522 Ik vroeg je toestemming niet, Jimmy. Ik zeg het je. Kom op. Hou me bij. 32 00:04:27,643 --> 00:04:29,873 Dravende paarden maken het vee toch nerveus? 33 00:04:29,994 --> 00:04:32,974 Wat doet die helikopter, denk je? Kom op, hou me bij. Kom. 34 00:04:37,330 --> 00:04:41,520 Hier beneden is een goede groep, laten we ze die kant opdrijven. 35 00:04:55,190 --> 00:04:57,180 O, Jezus. 36 00:04:58,220 --> 00:05:00,760 Ga je paard halen. Sta op. 37 00:05:01,230 --> 00:05:02,880 Laat iemand Jimmy's paard halen. 38 00:05:03,890 --> 00:05:06,430 Lloyd. Help die idioot met z'n paard. 39 00:05:08,208 --> 00:05:10,608 Drijf ze deze kant op, verdomme. 40 00:05:36,649 --> 00:05:39,369 Pak de teugels voordat je de lasso losmaakt. 41 00:05:43,300 --> 00:05:46,340 Je begint in ieder geval als een cowboy te lopen. 42 00:05:46,820 --> 00:05:50,770 Ik ben hier denk ik niet voor geschikt. - Dat is niemand. 43 00:05:51,240 --> 00:05:53,360 Je moet er geschikt voor worden gemaakt. 44 00:05:53,680 --> 00:05:55,540 Waar is je hoed? 45 00:05:58,950 --> 00:06:01,220 Zoek hem dan. En kom niet terug zonder. 46 00:06:01,340 --> 00:06:03,510 Anders blijf je dat horen. 47 00:07:37,920 --> 00:07:41,280 Waar zijn de kinderen? - Ze kijken tv. 48 00:07:43,750 --> 00:07:45,840 Zal ik het voor je afmaken? 49 00:07:46,934 --> 00:07:49,740 Het lijkt op zelfmoord, maar dat is het niet. 50 00:07:52,630 --> 00:07:57,480 Geen baan, drie kinderen, geen eten. 51 00:07:57,640 --> 00:08:01,100 En mijn vader kan ze absoluut niet verzorgen. Wij ook niet. 52 00:08:01,840 --> 00:08:06,600 Samantha's ouders hebben het goed. Ze hebben een mooi huis in Seattle. 53 00:08:06,980 --> 00:08:09,500 Het probleem is dat ze niet met haar praten. 54 00:08:10,766 --> 00:08:14,136 Ze wist dat als ze het vragen zou, ze nee zouden zeggen. 55 00:08:15,664 --> 00:08:17,894 Nu kunnen ze geen nee zeggen. 56 00:08:19,610 --> 00:08:22,670 Het was geen zelfmoord, maar een opoffering. 57 00:09:22,970 --> 00:09:24,840 Kom mee. 58 00:10:00,710 --> 00:10:04,480 Hoe laat komen ze? - 12:00 uur, dacht ik. 59 00:10:04,680 --> 00:10:06,280 Het is een lange rit. 60 00:10:09,151 --> 00:10:11,111 Het is beter voor ze. 61 00:10:11,790 --> 00:10:14,210 Zo ver mogelijk hiervandaan. 62 00:10:16,410 --> 00:10:19,820 Maar het duurt niet lang meer, of er is hier niemand over. 63 00:10:20,880 --> 00:10:24,080 Maar dat was vanaf begin af aan al het plan. 64 00:10:26,320 --> 00:10:29,900 Als we een gezin willen blijven, is het beter dat we hier ook weggaan. 65 00:10:33,019 --> 00:10:34,769 En ze winnen weer. 66 00:10:36,360 --> 00:10:38,420 Wil je me een plezier doen? 67 00:10:39,460 --> 00:10:41,580 Ga met Tate ergens anders heen. 68 00:10:43,100 --> 00:10:46,240 Ik wil niet dat hij ziet dat zijn neven en nichten vertrekken. 69 00:10:46,570 --> 00:10:49,440 Hij gaat dan vragen stellen die ik niet kan beantwoorden. 70 00:10:51,340 --> 00:10:55,040 Waar wil je dat ik hem met hem heen ga? - Weg van hier. 71 00:10:56,780 --> 00:10:59,750 Tate, kom eens naar je vader. 72 00:11:11,800 --> 00:11:16,060 Heb ik iets gedaan? - Nee, knul. Integendeel. 73 00:11:16,800 --> 00:11:18,700 Wil je naar je opa toe? 74 00:11:18,970 --> 00:11:21,600 Welke? - Mijn vader. 75 00:11:30,610 --> 00:11:32,150 Let op haar. 76 00:11:34,740 --> 00:11:36,200 Doe maar dicht. 77 00:11:40,790 --> 00:11:42,620 Er komen er nu nog drie aan. 78 00:11:42,740 --> 00:11:47,200 Mr. Dutton. Laten we die brutale klootzak halen. 79 00:11:47,330 --> 00:11:52,400 Lloyd. Laten we die rood gelabelde vaarzen de trailers in gaan drijven. 80 00:11:56,510 --> 00:11:58,210 Dat is niet goed. 81 00:11:59,640 --> 00:12:02,380 Zou een paard vandaag zo onder me bewegen... 82 00:12:02,500 --> 00:12:05,430 zou mijn prostaat zo voor mijn neus op de grond vallen. 83 00:12:07,580 --> 00:12:11,220 M'n zoon gaat hem op z'n falie geven dat hij überhaupt paard rijdt. 84 00:12:11,390 --> 00:12:13,340 Hij heeft darmkanker. 85 00:12:13,820 --> 00:12:19,160 Mijn zoon is z'n dokter en heeft bij hem vorige week 60 cm darm verwijderd. 86 00:12:21,360 --> 00:12:22,680 Jezus. 87 00:12:30,400 --> 00:12:32,610 Ze vraagt naar Mr Jenkins. 88 00:12:32,770 --> 00:12:35,310 Heb je gezegd dat roken verboden is? - Ja, meneer. 89 00:12:35,480 --> 00:12:38,320 Waarom rookt ze dan nog? - Omdat... 90 00:12:38,640 --> 00:12:40,260 Ik weet niet... 91 00:12:40,670 --> 00:12:43,400 Ze had een nogal overtuigend argument, meneer. 92 00:12:47,510 --> 00:12:50,170 Pardon, mevrouw. - Mevrouw? 93 00:12:50,610 --> 00:12:52,010 Juffrouw. 94 00:12:52,280 --> 00:12:55,030 Juffrouw zou uitsluitend mogen worden toegepast... 95 00:12:55,150 --> 00:12:58,410 bij een vrouw jonger, of die de huwbare leeftijd heeft bereikt... 96 00:12:58,530 --> 00:13:01,770 wat, in de tijd dat deze onzin gangbaar taalgebruik werd... 97 00:13:01,890 --> 00:13:03,820 rond 13 jaar lag. 98 00:13:03,940 --> 00:13:06,710 Aangezien ik duidelijk die mijlpaal voorbij ben... 99 00:13:06,870 --> 00:13:12,780 en duidelijk niet getrouwd ben, is de correcte term voor mij: vrijster. 100 00:13:13,000 --> 00:13:18,390 Maar als je mij vrijster noemt, Alfred, steek ik je met deze vork in je oog. 101 00:13:20,540 --> 00:13:24,140 We hebben een anti-rookbeleid. - Is dat zo? 102 00:13:27,850 --> 00:13:31,050 Volgens mij is de hele tent aan het roken, Alfred. 103 00:13:31,220 --> 00:13:34,550 Tenzij het beleid er alleen is dat ik niet mag roken... 104 00:13:34,720 --> 00:13:38,320 wat me onwaarschijnlijk lijkt, want ik ben hier nog nooit eerder geweest. 105 00:13:38,890 --> 00:13:41,090 Wat wilt u? - Een scene trappen. 106 00:13:41,360 --> 00:13:43,570 Wil je dat dat gebeurt? 107 00:13:45,130 --> 00:13:48,310 Ik haal Mr Jenkins voor u. - Dat zou ik op prijs stellen. 108 00:13:49,951 --> 00:13:51,831 Hé, klikspaan. 109 00:13:52,690 --> 00:13:54,370 Geef me er nog eentje. 110 00:14:06,850 --> 00:14:11,010 En zij vroeg zich af waarom ik wilde dat ze zou verhuizen. 111 00:14:14,950 --> 00:14:17,130 Ze vraagt ze zich nu niets meer af. 112 00:14:21,370 --> 00:14:24,190 Als ik iets kan doen, laat het me alstublieft weten. 113 00:14:41,990 --> 00:14:45,120 Hoi, John. - Wat had ik gezegd, Emmett? 114 00:14:45,290 --> 00:14:49,490 Die hengst ging flink tekeer, maar je gaf geen duimbreed. 115 00:14:49,610 --> 00:14:51,190 Dat doe ik nooit. 116 00:14:51,500 --> 00:14:53,450 Hoe voel je je? 117 00:14:54,300 --> 00:14:58,190 Hongerig en moe. - Ik bedoel op de lange termijn. 118 00:14:58,800 --> 00:15:02,670 Want we hebben een commissaris nodig met open ogen. 119 00:15:02,800 --> 00:15:05,630 Er ligt een grote strijd voor ons in het verschiet, John. 120 00:15:09,550 --> 00:15:11,130 Wie heeft het je verteld? 121 00:15:12,670 --> 00:15:16,020 Mickey zei dat je kanker hebt. - Had, Emmett. 122 00:15:16,290 --> 00:15:19,800 Ze hebben het weggehaald. - We zijn geen jonge mannen meer. 123 00:15:19,920 --> 00:15:23,430 Misschien moet een jongere man het doen. - Geef me zijn naam. 124 00:15:24,730 --> 00:15:30,100 Ken jij hem? Nee, ik ook niet. Dus jullie zitten met mij opgescheept. 125 00:15:31,350 --> 00:15:33,770 Dus hij heeft alles weggehaald? - Ja. 126 00:15:33,890 --> 00:15:37,140 Dan praten we er nooit meer over. - Met niemand. 127 00:15:37,840 --> 00:15:39,510 Begrepen? 128 00:15:42,280 --> 00:15:44,880 Zorg ervoor dat Mickey dat ook begrijpt. 129 00:15:47,820 --> 00:15:49,420 Hoe gaat het? 130 00:15:51,720 --> 00:15:54,550 Dat weet ik nog niet. Deze dag blijft naar me uithalen. 131 00:15:54,990 --> 00:15:56,790 En met jou? 132 00:15:57,060 --> 00:15:59,490 Mijn vrouw wilde me uit het huis hebben. 133 00:15:59,660 --> 00:16:02,770 Ik heb geen ideeën meer hoe ik hem moet vermaken. 134 00:16:04,170 --> 00:16:08,370 Ik dacht, misschien heeft u er een paar. - Misschien wel. 135 00:16:10,470 --> 00:16:12,550 Hoe bevalt die hengst? 136 00:16:16,410 --> 00:16:19,150 Het is een geschenk dat maar blijft geven. 137 00:16:22,490 --> 00:16:24,510 Het ziet ernaar uit dat je van mij bent. 138 00:16:25,420 --> 00:16:28,710 Wat wil je gaan doen? - Ik wil naar de rivier toe. 139 00:16:30,690 --> 00:16:31,990 Kom mee. 140 00:16:57,920 --> 00:17:00,290 Als de dood tegenwoordig niet overal was... 141 00:17:00,860 --> 00:17:05,030 zou ik zeggen dat hij je aardig vindt. Of in ieder geval je man. 142 00:17:05,800 --> 00:17:09,260 Is hij er. - Hij is geloof ik naar de stad toe. 143 00:17:11,440 --> 00:17:15,720 De kranten schrijven over al die willekeurige daden van geweld. 144 00:17:16,670 --> 00:17:20,290 Maar ze zijn niet willekeurig. Geen eentje. 145 00:17:20,980 --> 00:17:23,210 Ze zijn allemaal met elkaar verbonden. 146 00:17:24,020 --> 00:17:25,430 Zoals dat. 147 00:17:26,017 --> 00:17:28,987 Als je er naar kijkt, zit er geen patroon in. 148 00:17:29,490 --> 00:17:32,330 Geen begin, geen eind. 149 00:17:32,860 --> 00:17:37,470 Je denkt snel dat een willekeurig iets als dat gewoon ontstaan is. 150 00:17:37,630 --> 00:17:39,530 Helemaal uit zichzelf. 151 00:17:40,800 --> 00:17:42,970 Maar jij en ik weten wel beter. 152 00:17:44,029 --> 00:17:47,659 Wij weten dat een spin achter dit alles zit. 153 00:17:49,393 --> 00:17:52,023 Laat Kayce bij me langskomen als hij thuiskomt. 154 00:18:02,550 --> 00:18:04,770 Kijk eens aan, zorg dat ze elkaar aanraken. 155 00:18:05,390 --> 00:18:06,790 Zo goed? 156 00:18:07,730 --> 00:18:09,770 Oké, nou... 157 00:18:09,914 --> 00:18:11,563 we hebben hout nodig, hé? 158 00:18:11,700 --> 00:18:15,490 We kunnen geen kampvuur maken zonder hout. Eerst kleine twijgjes. 159 00:18:23,627 --> 00:18:26,337 Nee, ietsje groter dan dat. 160 00:18:29,546 --> 00:18:32,383 Goed zo. Leg dat maar in het midden. 161 00:18:33,500 --> 00:18:36,140 We hebben nog wel iets meer nodig. 162 00:18:39,640 --> 00:18:42,780 Goed zo. Kijk eens wie het door begint te krijgen. 163 00:18:45,810 --> 00:18:47,860 Nu hebben we grotere stukken nodig. 164 00:18:50,550 --> 00:18:52,750 Ik denk dat u beter de grotere kunt dragen. 165 00:18:52,880 --> 00:18:57,360 Ik hou toezicht. Jij moet het doen. Het is jouw kampvuur. 166 00:19:18,361 --> 00:19:19,708 Tate. 167 00:20:23,170 --> 00:20:26,540 Dit is de beste spul in de wereld om vuur aan te maken. 168 00:20:29,150 --> 00:20:30,880 Nee. Tate. 169 00:20:38,520 --> 00:20:40,180 Ga rechtop zitten. 170 00:20:45,347 --> 00:20:48,900 Ik weet het, knul. Maar we moeten je warm zien te krijgen. 171 00:20:49,070 --> 00:20:52,270 Het is maar goed dat we een vuurplaats hebben gemaakt. 172 00:21:03,990 --> 00:21:06,800 Daar gaan we. We hebben Walsh Ranch, gele oormerken. 173 00:21:06,920 --> 00:21:09,581 Bar-3 ranch, blauwe oormerken en brandmerken. 174 00:21:09,702 --> 00:21:11,432 En de Parker ranch zijn... 175 00:21:12,020 --> 00:21:13,480 Laten we gaan. 176 00:21:14,320 --> 00:21:18,130 Kijk eens wie we daar hebben. - Heb je een fijn ritje gemaakt, Jimmy? 177 00:21:18,700 --> 00:21:20,860 Doe het hek open, Fred. 178 00:21:43,390 --> 00:21:45,020 Ik vraag me af wie zijn mama is? 179 00:21:47,004 --> 00:21:50,044 Goh, dat vraag ik me ook af, Jimmy. Zet hem in de stal. 180 00:21:50,530 --> 00:21:52,120 Craig, ga op je paard zitten. 181 00:21:55,370 --> 00:21:58,300 Meer cowboy dan dit wordt het niet, Jimmy. 182 00:22:20,890 --> 00:22:22,800 Je bent een allemachtige eikel, Fred. 183 00:22:26,630 --> 00:22:28,560 Ben je in een overmoedige bui, jochie? 184 00:22:31,500 --> 00:22:33,130 Blijf liggen. 185 00:22:51,341 --> 00:22:53,041 Doe het niet, man. 186 00:22:53,590 --> 00:22:55,600 De volgende keer laat ik het pijn doen. 187 00:22:58,390 --> 00:23:00,900 Oké. We zijn klaar. - Je hebt hem geraakt. 188 00:23:01,060 --> 00:23:02,800 Nee, kom op. Nee, Jimmy. 189 00:23:03,570 --> 00:23:05,040 Het is jouw schuld, Fred. 190 00:23:06,620 --> 00:23:08,160 Je hebt je punt gemaakt, Fred. 191 00:23:08,280 --> 00:23:12,140 Ja, hij begrijpt het, denk ik. - Ik zei dat hij moest blijven liggen. 192 00:23:21,620 --> 00:23:23,260 Jezus, Fred. 193 00:23:41,370 --> 00:23:42,896 Wat is de regel over vechten? 194 00:23:43,020 --> 00:23:46,410 Wil je vechten, vecht dan met mij. Ik vecht de hele dag tegen je. 195 00:23:46,540 --> 00:23:48,260 Ik ben begonnen. 196 00:23:49,680 --> 00:23:51,360 Hij was het niet, ik was het. 197 00:23:59,340 --> 00:24:02,790 Zien jullie dit? Weten jullie wat dit betekent? 198 00:24:03,760 --> 00:24:06,480 Dit betekent 'niet aanraken', Fred. 199 00:24:06,830 --> 00:24:08,580 Niet aanraken, verdomme. 200 00:24:09,500 --> 00:24:13,020 Ga je maaltijd eten die jullie niet verdienen. Wegwezen. 201 00:24:13,200 --> 00:24:14,920 Wegwezen. 202 00:24:15,910 --> 00:24:18,320 Ik ben niet begonnen, dat heeft hij gezegd. 203 00:24:29,200 --> 00:24:33,090 Sla je ooit nog eens een gebrandmerkte man, maak ik je af. 204 00:24:33,260 --> 00:24:35,140 Dan maak ik je af. 205 00:24:43,500 --> 00:24:45,980 Die kerels werken hier alleen, Jimmy. 206 00:24:46,770 --> 00:24:51,460 Duizend zal je er zien komen en gaan. Maar wij niet. Wij gaan hier dood. 207 00:24:52,580 --> 00:24:56,380 Dit is je familie. Wij zijn je familie. 208 00:25:01,080 --> 00:25:04,360 Fred, Jimmy maakt niet langer de stallen schoon. Dat is jouw taak. 209 00:25:06,860 --> 00:25:09,200 Ik ga geen stal schoonmaken, verdomme. 210 00:25:10,960 --> 00:25:14,430 Lloyd? Geef deze man zijn weekloon... 211 00:25:14,600 --> 00:25:17,620 en verwijder deze hufter van de ranch. 212 00:25:18,700 --> 00:25:20,520 Ga naar de barak. 213 00:25:23,070 --> 00:25:26,480 Ze komen en gaan, Jimmy Maar wij niet. 214 00:25:28,480 --> 00:25:35,086 Ik moet mezelf gaan opfrissen. - Nee. Jij gaat je avondmaal eten... 215 00:25:35,520 --> 00:25:38,100 en je zorgt ervoor dat ze naar je kijken. 216 00:25:39,357 --> 00:25:40,817 Ga maar. 217 00:25:43,960 --> 00:25:46,130 Wat wil je? - Ik heb een paard nodig. 218 00:25:46,300 --> 00:25:47,860 Ze zijn nog niet terug. 219 00:26:07,380 --> 00:26:09,200 Wat is er gebeurd? 220 00:26:12,123 --> 00:26:13,523 Nou, ik... 221 00:26:14,060 --> 00:26:16,300 heb zwaardgevochten. 222 00:26:17,440 --> 00:26:22,600 Ik reed door het bos, en een kobold sprong tevoorschijn... 223 00:26:22,730 --> 00:26:27,140 met een zwaard en stak me in mijn buik. 224 00:26:29,140 --> 00:26:31,060 Wat deed u toen? 225 00:26:31,980 --> 00:26:36,580 Nou, toevallig had ik op die dag zelf ook een zwaard mee. 226 00:26:36,750 --> 00:26:38,760 Dus sprong ik van mijn paard... 227 00:26:39,140 --> 00:26:43,420 trok mijn zwaard en stak hem in z'n buik. 228 00:26:49,033 --> 00:26:51,055 Ik zal je missen. 229 00:26:52,930 --> 00:26:56,160 Waar gaat u heen. - Nergens, maar... 230 00:26:57,570 --> 00:27:00,400 jij wordt volwassen en ik word oud... 231 00:27:01,140 --> 00:27:03,340 en word een oude sok, in een hoekje... 232 00:27:03,460 --> 00:27:05,960 die je verhalen vertelt die je niet wil horen. 233 00:27:08,218 --> 00:27:09,888 Maar zo is het leven. 234 00:27:10,611 --> 00:27:12,611 Zo gaat het nu eenmaal. 235 00:27:13,002 --> 00:27:15,002 We zullen altijd vandaag hebben. 236 00:27:16,500 --> 00:27:19,210 Dat kunnen die klootzakken niet van ons afpakken. 237 00:27:19,488 --> 00:27:20,878 Nee. 238 00:27:22,640 --> 00:27:24,810 Wat is een klootzak? 239 00:27:38,560 --> 00:27:42,710 Waar ben je mee bezig? - Jij kwam naar mij toe, weet je nog? 240 00:27:43,700 --> 00:27:45,830 Mijn gezin woont hier. 241 00:27:48,540 --> 00:27:51,150 Nou, dan moeten we ergens anders heen. 242 00:27:52,510 --> 00:27:54,370 Luister... 243 00:27:54,570 --> 00:27:56,760 ik weet dat ik je heb overrompeld... 244 00:27:57,440 --> 00:28:00,140 dus als je even om de hoek een viagra wil inslikken... 245 00:28:00,350 --> 00:28:04,030 ik ken een goeie bar waar we heen kunnen gaan, en wachten tot hij werkt. 246 00:28:07,790 --> 00:28:09,330 Wacht buiten op me. 247 00:28:21,810 --> 00:28:24,270 Mr Jenkins betaalt uw drankjes. 248 00:28:24,502 --> 00:28:27,812 Ik zou die klootzak niet eens voor mijn begrafenis laten betalen. 249 00:28:40,749 --> 00:28:42,979 Je vader wordt heel kwaad op me. 250 00:28:44,060 --> 00:28:48,829 Daar heeft hij alle reden voor, dus kom niet voor me op, wat hij ook zegt. 251 00:28:48,950 --> 00:28:52,000 Begrijp je me? - Maar u hebt me gered. 252 00:28:52,120 --> 00:28:54,960 Uit een situatie waar ik je in heb gebracht. 253 00:28:55,650 --> 00:28:57,620 Ik begrijp niet wat dat betekent. 254 00:28:57,740 --> 00:28:59,980 Dat ga je pas begrijpen als je vader hier is. 255 00:29:00,720 --> 00:29:03,220 Het is schoongemaakt, maar het moet gehecht worden. 256 00:29:03,340 --> 00:29:04,820 Wat is er gebeurd? 257 00:29:05,510 --> 00:29:08,970 Ik viel in de rivier en opa heeft me gered. 258 00:29:09,130 --> 00:29:10,710 Waarom was hij bij een rivier? 259 00:29:13,000 --> 00:29:14,500 Kom maar hier, knul. 260 00:29:28,770 --> 00:29:31,030 Ik heb vandaag een cowboy moeten ontslaan. 261 00:29:33,220 --> 00:29:35,120 Wie? - Fred. 262 00:29:35,290 --> 00:29:38,230 Wat heeft hij gedaan? - Jimmy in elkaar geslagen. 263 00:29:38,920 --> 00:29:41,390 Opgeruimd staat netjes. Ik vond hem een bullebak. 264 00:29:41,510 --> 00:29:45,770 Ja, hij heeft ook een grote bek. Ik kan hem bij het busstation afzetten... 265 00:29:45,890 --> 00:29:48,650 maar hij is hier al lang en heeft veel gezien. 266 00:29:50,160 --> 00:29:52,440 Ik zou hem naar het treinstation brengen. 267 00:29:53,760 --> 00:29:57,100 Jij runt de barak, Rip. Doe wat het beste voor de ranch is. 268 00:29:58,030 --> 00:30:01,030 Vervang hem voor iemand met een brandmerk. 269 00:30:02,385 --> 00:30:07,005 Hebt u een cowboy in gedachten? - Doe wat mijn vader altijd deed... 270 00:30:07,518 --> 00:30:09,888 haal iemand uit de gevangenis. 271 00:30:10,628 --> 00:30:12,258 Oké, maar... 272 00:30:12,471 --> 00:30:13,799 het maakt niet uit wie? 273 00:30:13,920 --> 00:30:17,260 Het brandmerk is niet iets wat je verdient, maar aan moet voldoen. 274 00:30:18,100 --> 00:30:21,550 Dacht je dat jij het verdiende toen ik hem je gaf? 275 00:30:24,634 --> 00:30:26,474 En moet je jezelf nu eens zien. 276 00:30:28,160 --> 00:30:30,860 Is de jongen in orde? - Ja. 277 00:30:32,167 --> 00:30:33,707 Bent u in orde? 278 00:30:37,371 --> 00:30:39,741 Ik was hem bijna kwijt. 279 00:30:43,110 --> 00:30:46,840 'Bijna' is moeilijk te bevatten, want 'bijna' doet er niet toe. 280 00:30:46,960 --> 00:30:51,680 Nou, dat is nog eens wijs. Van wie heb je dat gehoord? 281 00:30:53,820 --> 00:30:55,420 U, meneer. 282 00:30:57,760 --> 00:31:00,060 Ik zal zorgen dat uw eten klaarstaat. 283 00:32:10,918 --> 00:32:12,238 Biertje? 284 00:32:13,730 --> 00:32:16,080 Wel eens eerder in een tent als deze geweest? 285 00:32:17,020 --> 00:32:19,070 Voor mannen is het een koorddans. 286 00:32:19,240 --> 00:32:22,680 Stel je je te slap op, dan lust de hele tent je rauw. 287 00:32:22,820 --> 00:32:26,660 Stel je je te hard op, dan test de hele tent je. 288 00:32:29,490 --> 00:32:32,180 Mijn grootmoeder droeg zulke broeken naar de kerk. 289 00:32:32,400 --> 00:32:33,710 Bedankt voor het biertje. 290 00:32:34,940 --> 00:32:37,320 Jij ziet er de moeite waard uit om op te rijden. 291 00:32:37,740 --> 00:32:41,710 Kan je op me blijven zitten, denk je? - Als ik je haar vasthoud, gegarandeerd. 292 00:32:41,830 --> 00:32:44,540 Je kunt zo niet tegen haar praten. - Blijf van me af. 293 00:32:46,780 --> 00:32:50,390 Hij heeft gelijk. Je kunt niet zo tegen me praten. 294 00:32:50,510 --> 00:32:53,936 Dan hoop ik voor je dat je een groot pistool in dat handtasje hebt. 295 00:32:54,060 --> 00:32:58,860 Die heb ik ook. Mijn naam. Beth Dutton. Hoe heet jij? 296 00:33:06,540 --> 00:33:08,070 We kunnen beter gaan. 297 00:33:08,330 --> 00:33:11,070 Geef je nu al op? - We gaan eraan. 298 00:33:11,240 --> 00:33:14,770 Nee, alleen jij. Kijk maar. 299 00:33:15,460 --> 00:33:18,660 Deze vent zegt dat het hem niet bevalt hoe je naar me kijkt. 300 00:33:19,380 --> 00:33:21,400 Wat zei je? - Ik zei niks. 301 00:33:21,550 --> 00:33:25,410 Als je iets te zeggen hebt, zeg het dan. - Ik heb niet te zeggen. 302 00:33:25,910 --> 00:33:28,740 Hoe kan een mietje als jij iemand zoals haar krijgen? 303 00:33:28,860 --> 00:33:30,490 Hij heeft me nog niet. 304 00:33:30,990 --> 00:33:32,790 Wie noem jij een mietje? 305 00:33:38,270 --> 00:33:40,490 Ik beland ik door jou nog in de bak. 306 00:33:42,670 --> 00:33:44,990 Ik denk niet dit jouw soort mensen zijn. 307 00:33:47,530 --> 00:33:49,440 Heb je me daarom hierheen meegenomen? 308 00:33:49,610 --> 00:33:54,850 Ik wilde elke illusie die je hebt over dat het Westen veroverd was wegnemen. 309 00:33:56,550 --> 00:34:00,190 We gaan. - Ik zorg wel voor mijn eigen vervoer. 310 00:34:00,430 --> 00:34:03,530 Kom mee, deze tent zal je aan stukken scheuren. Kom, we gaan. 311 00:34:04,560 --> 00:34:05,930 Moet je jou eens zien. 312 00:34:06,400 --> 00:34:10,020 Moet je zien hoe gebroken je bent, en we hebben nog niet eens gezoend. 313 00:34:15,300 --> 00:34:17,070 Ik dacht dat je harder zou zijn. 314 00:34:19,150 --> 00:34:20,570 Blijf maar. 315 00:34:20,940 --> 00:34:24,410 Blijf maar bij jouw soort mensen. Succes. 316 00:35:03,540 --> 00:35:05,780 Hallo, mama. - Hoi, lieverd. 317 00:35:05,925 --> 00:35:08,807 Ik ben in de rivier gevallen. - Dat heb ik gehoord. 318 00:35:08,980 --> 00:35:13,840 Het doet niet eens pijn, mam. Ze gaven me recht in mijn gezicht een spuit. 319 00:35:14,400 --> 00:35:16,240 Je bent zo'n grote jongen. 320 00:35:18,504 --> 00:35:22,344 Neem het jezelf niet al te kwalijk. Kinderen vallen, en staan weer op. 321 00:35:22,655 --> 00:35:25,254 God heeft ze voor een reden net als rubber gemaakt. 322 00:35:43,950 --> 00:35:45,590 Je had hem kunnen kwijtraken. 323 00:35:46,690 --> 00:35:48,090 Dom... 324 00:35:50,660 --> 00:35:52,420 Een jongen bij een rivier... 325 00:36:04,340 --> 00:36:05,940 Je bent hem kwijt. 326 00:36:06,560 --> 00:36:08,380 Deze ranch kan doodvallen. 327 00:36:08,810 --> 00:36:11,440 John Dutton en jij kunnen doodvallen. 328 00:36:19,820 --> 00:36:23,790 Waar gaan we heen? - Naar het treinstation. 329 00:37:00,597 --> 00:37:02,057 Wat doe je? 330 00:37:02,760 --> 00:37:05,680 Wat doe je? Dit is het treinstation niet. 331 00:37:06,260 --> 00:37:07,800 Jazeker wel. 332 00:37:09,570 --> 00:37:11,220 Een lange, zwarte trein. 333 00:38:17,770 --> 00:38:19,470 Open het dashboardkastje. 334 00:38:20,670 --> 00:38:22,570 In bijzijn van onze zoon? 335 00:38:24,220 --> 00:38:28,500 Laten we eerlijk zijn, lieverd. We kunnen ons nergens meer verstoppen. 336 00:38:42,150 --> 00:38:44,700 Stap uit de auto met je handen omhoog. 337 00:38:56,630 --> 00:38:58,550 Draai je om totdat ik stop zeg. 338 00:39:00,390 --> 00:39:03,900 Stop. Loop achteruit richting het geluid van mijn stem. 339 00:39:05,870 --> 00:39:09,740 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 340 00:39:15,940 --> 00:39:18,300 Het is goed. - Stop. Ga op je knieën zitten. 341 00:39:18,420 --> 00:39:19,780 Waar is papa? 342 00:39:19,900 --> 00:39:24,100 Zet je handen op de weg, loop ermee vooruit totdat je lichaam plat ligt. 343 00:39:28,319 --> 00:39:29,719 Boei hem. 344 00:40:12,570 --> 00:40:14,440 Je zit op mijn plek. Wegwezen. 345 00:40:19,240 --> 00:40:21,895 In wat voor ellende ben je vanavond nou weer beland? 346 00:40:23,610 --> 00:40:25,850 Als je met iemand de strijd aangaat, Rip... 347 00:40:26,080 --> 00:40:30,550 wil je dat ze emotioneel zijn. Je wilt dat ze kwaad zijn. 348 00:40:32,160 --> 00:40:35,010 Des te meer ze voelen, des te minder ze nadenken. 349 00:40:36,330 --> 00:40:39,030 Maar dat wist je al, of niet? 350 00:40:42,030 --> 00:40:45,100 Dit is bijna als een muziekfestival. 351 00:40:51,781 --> 00:40:54,611 Wil je een biertje. - Graag. 352 00:41:11,542 --> 00:41:13,592 Je ziet er goed uit in neonlicht. 353 00:41:15,584 --> 00:41:17,044 Wie niet. 354 00:42:16,330 --> 00:42:21,330 Vertaling: SubTiel & Zn