1 00:01:07,318 --> 00:01:15,369 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:01:15,465 --> 00:01:19,465 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:01:19,700 --> 00:01:27,700 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 4 00:01:30,036 --> 00:01:35,662 ‫♪ ترانۀ Sleeping On the Blacktop از Colter Wall ♪ 5 00:01:35,697 --> 00:01:38,217 ‫♪ گروه موسیقی می‌نوازه ریتم رقص ♪ 6 00:01:38,251 --> 00:01:40,771 ‫♪ جوونک خوشگل میره ♪ ‫♪ زیر بارون می‌کنه رقص ♪ 7 00:01:49,884 --> 00:01:52,576 ‫♪ خانم پاشنه بلند تف می‌کنه روی تپه‌ها ♪ 8 00:01:52,610 --> 00:01:55,682 ‫♪ تاجر گرفته دستش سوزن و قاشق ♪ 9 00:01:55,717 --> 00:01:58,409 ‫♪ کایوتی می‌جوه یه سیگار ♪ 10 00:01:58,444 --> 00:02:01,550 ‫♪ یه گله پسرک جوون میرن ♪ ‫♪ زیر ماه می‌کشن زوزه ♪ 11 00:02:01,585 --> 00:02:04,312 ‫♪ هی عزیزم! بخواب کف خیابون ♪ 12 00:02:04,346 --> 00:02:07,073 ‫♪ هی عزیزم! بدو میون درخت‌ها ♪ 13 00:02:07,108 --> 00:02:09,835 ‫♪ هی عزیزم! برو سمت شهر بعدی ♪ 14 00:02:09,869 --> 00:02:12,044 ‫♪ بذار عقلم کمتر بیاد سرجاش ♪ 15 00:02:21,018 --> 00:02:23,572 ‫♪ سه جسد در ♪ ‫♪ تصادفی در شماره چهار ♪ 16 00:02:23,607 --> 00:02:26,748 ‫♪ دو تا شاهد بالا و پایین شدن ♪ 17 00:02:26,783 --> 00:02:28,646 ‫♪ مطمئن نیستم کی کارش تموم میشه ♪ 18 00:02:28,681 --> 00:02:32,236 ‫♪ منو صدا کن گناهکار ♪ ‫♪ چون می‌گردم دنبال دلیل ♪ 19 00:02:32,271 --> 00:02:35,101 ‫♪ هی عزیزم، بخواب کف خیابون ♪ 20 00:02:35,136 --> 00:02:37,828 ‫♪ هی عزیزم! بدو میون درخت‌ها ♪ 21 00:02:37,863 --> 00:02:40,520 ‫♪ هی عزیزم! برو سمت شهر بعدی ♪ 22 00:02:40,555 --> 00:02:42,833 ‫♪ بذار عقلم کمتر بیاد سرجاش ♪ 23 00:03:00,713 --> 00:03:05,891 ‫♪ بذار عقلم کمتر بیاد سرجاش ♪ 24 00:04:38,293 --> 00:04:40,537 ‫اولین کسی هستی که اومدی، نه؟ 25 00:04:40,571 --> 00:04:41,572 ‫نه 26 00:04:43,885 --> 00:04:45,197 ‫نه؟ 27 00:04:45,231 --> 00:04:47,371 ‫زودتر از همه اومدن به ‫طویله کار آسونی نیست 28 00:04:47,406 --> 00:04:49,718 ‫ساعت روی نیم ساعت زودتر ‫کوک می‌کنم تا مطمئن بشم 29 00:05:02,973 --> 00:05:04,009 ‫صبح‌بخیر 30 00:05:06,597 --> 00:05:10,429 ‫دیگه داشتم فکر می‌کردم ایمانت رو ‫به مهارت‌های سوارکاریم از دست دادی 31 00:05:10,463 --> 00:05:12,051 ‫تقریبا ایمانم رو به همه چی از دست دادم... 32 00:05:12,086 --> 00:05:13,432 ‫به جز سوارکاری تو 33 00:05:13,466 --> 00:05:16,090 ‫- اون نه ‫- نه؟ 34 00:05:16,124 --> 00:05:19,058 ‫فقط نمی‌دونم چند بار دیگه ‫می‌تونیم این کار رو بکنیم 35 00:05:22,406 --> 00:05:23,683 ‫منم نمی‌دونم، پسرم 36 00:05:23,718 --> 00:05:24,961 ‫منم نمی‌دونم 37 00:05:41,494 --> 00:05:43,634 ‫به سمت ایست کانیون میریم ‫تا چراگاه‌ها رو چک کنیم... 38 00:05:43,669 --> 00:05:45,257 ‫و دکتر هم به دره میره 39 00:05:46,775 --> 00:05:49,675 ‫بعد از چیزی که کشیده ‫به نظر نمیاد حالش خوب باشه 40 00:05:51,573 --> 00:05:53,299 ‫لوید، باید بزرگ بشه 41 00:05:53,334 --> 00:05:55,301 ‫اینجا بزرگ نشده 42 00:05:55,336 --> 00:05:58,408 ‫نشان اینجا روشه. اینجا خونه‌شه 43 00:05:58,442 --> 00:06:00,375 ‫دیگه نیست 44 00:06:00,410 --> 00:06:01,411 ‫تا یه مدت نمیشه 45 00:06:05,449 --> 00:06:07,037 ‫واکر کجاست، لوید؟ 46 00:06:08,349 --> 00:06:10,489 ‫توی تریلر خالی اسب خوابیده... 47 00:06:12,974 --> 00:06:15,459 ‫مطمئن نیستم غرورم تا کجا بتونه... 48 00:06:15,494 --> 00:06:17,910 ‫عوضی حرومزاده رو تحمل کنه 49 00:06:17,944 --> 00:06:19,601 ‫جیمی رو از خوابگاه انداختن بیرون... 50 00:06:19,636 --> 00:06:21,155 ‫اما این دخترها... 51 00:06:21,189 --> 00:06:24,192 ‫لوید، ذهن وامونده‌تو جمع و جور کن 52 00:06:24,227 --> 00:06:26,229 ‫و بذار غرورت همینجا ‫در این خوابگاه بمونه 53 00:06:30,750 --> 00:06:32,028 ‫بریم سر کار 54 00:06:45,765 --> 00:06:48,561 ‫چرا توی تریلر خوابیدی، واکر؟ 55 00:06:48,596 --> 00:06:50,770 ‫تا اون پیرمرد عوضی ‫توی خواب منو نکشه 56 00:06:53,566 --> 00:06:55,016 ‫کار امروز چیه؟ 57 00:06:55,051 --> 00:06:57,363 ‫برو اسب‌ها رو زین کن ‫و محوطه رو جارو کن 58 00:06:57,398 --> 00:06:58,502 ‫تراویس یکم دیگه می‌رسه 59 00:07:08,961 --> 00:07:11,584 ‫فکر من نبود که چند تا ‫بشکه سوار رو به اینجا دعوت کنم... 60 00:07:11,619 --> 00:07:13,621 ‫تا اینجا زندگی کنن 61 00:07:13,655 --> 00:07:15,347 ‫اما با سواری کردن‌شون ‫که مشکل نداری، نه؟ 62 00:07:17,280 --> 00:07:20,214 ‫بعنتی، هفت سال زندان بودم 63 00:07:20,248 --> 00:07:23,700 ‫شانس بیاری اون ‫طویله رو سوراخ نکنم... 64 00:07:23,734 --> 00:07:25,598 ‫و یه اسب برای خودم برندارم 65 00:07:30,983 --> 00:07:32,605 ‫گفت کدوم مزرعه؟ 66 00:07:33,848 --> 00:07:35,194 ‫فقط گفت تگزاس 67 00:07:36,230 --> 00:07:37,403 ‫تگزاس؟ 68 00:07:37,438 --> 00:07:38,577 ‫آره، می‌دونم 69 00:07:39,647 --> 00:07:40,889 ‫تا حالا اونجا بودی؟ 70 00:07:42,546 --> 00:07:44,169 ‫پس نمی‌دونی 71 00:07:44,203 --> 00:07:46,171 ‫هر چی اونجاست یا می‌خواد گازت بگیره... 72 00:07:46,205 --> 00:07:47,793 ‫کتکت بزنه یا نیشت بزنه 73 00:07:47,827 --> 00:07:49,277 ‫توی سایه کوفتی هم مثل جهنمه 74 00:07:49,312 --> 00:07:50,554 ‫آره، خب، من انتخابش نکردم 75 00:07:55,076 --> 00:07:56,629 ‫ببین، من هیچی ندارم 76 00:07:58,838 --> 00:08:01,082 ‫خونواده ندارم، هیچکس رو ندارم 77 00:08:02,463 --> 00:08:05,121 ‫خونواده‌م همینه 78 00:08:05,155 --> 00:08:07,088 ‫تنها چیزی که دارم همینه، پس... 79 00:08:07,123 --> 00:08:08,572 ‫هیچ انتخاب کوفتی نداشتم 80 00:08:10,264 --> 00:08:13,819 ‫کدوم یکی از اون گاوچرون‌ها ‫هر روز کنارت نشست... 81 00:08:13,853 --> 00:08:15,959 ‫تمام روز، تمام شب... 82 00:08:15,993 --> 00:08:18,237 ‫بهت غذا داد، لباس تنت کرد؟ 83 00:08:18,272 --> 00:08:19,997 ‫و جرات داری توی چشم‌هام نگاه کنی... 84 00:08:20,032 --> 00:08:21,516 ‫و بگی که هیچکس رو نداری، جیمی؟ 85 00:08:21,551 --> 00:08:23,035 ‫منظورم این نبود 86 00:08:23,069 --> 00:08:24,174 ‫می‌تونستی منو انتخاب کنی 87 00:08:24,209 --> 00:08:27,073 ‫می‌تونستی منو انتخاب کنی. اما نکردی 88 00:08:27,108 --> 00:08:29,904 ‫پس، راست میگی، هیچ انتخابی نداری... 89 00:08:29,938 --> 00:08:32,458 ‫چون تنها انتخابی که داری ‫دیگه کارش با تو تموم شده 90 00:08:34,426 --> 00:08:35,806 ‫میا 91 00:09:00,935 --> 00:09:03,109 ‫حرومزاده 92 00:09:03,144 --> 00:09:04,180 ‫هی 93 00:09:04,214 --> 00:09:05,181 ‫پسر، بیا اینجا 94 00:09:08,425 --> 00:09:10,358 ‫تو اون زین رو گذاشتی روی این اسب؟ 95 00:09:10,393 --> 00:09:11,532 ‫آره 96 00:09:12,947 --> 00:09:14,673 ‫اینجا چه مشکلی می‌بینی؟ 97 00:09:14,707 --> 00:09:16,330 ‫نمی‌دونم کجا رو میگی 98 00:09:16,364 --> 00:09:18,194 ‫فقط بستمش 99 00:09:18,228 --> 00:09:21,127 ‫باشه، اگه کاری رو بلد نیستی، انجامش نده 100 00:09:21,162 --> 00:09:24,234 ‫چون بهت آسیب می‌زنه یا ‫بدتر از این توی این دامداری سرت میاد 101 00:09:24,269 --> 00:09:25,235 ‫متوجه شدی؟ 102 00:09:25,270 --> 00:09:26,685 ‫- گرفتم ‫- نه، هی، هی 103 00:09:26,719 --> 00:09:29,205 ‫نگو گرفتم. باید بگی بله، قربان 104 00:09:29,239 --> 00:09:30,709 ‫یکم ادب داشته باش، وامونده 105 00:09:32,484 --> 00:09:33,450 ‫بله، قربان 106 00:09:41,700 --> 00:09:42,839 ‫باشه، بزن بریم 107 00:09:44,496 --> 00:09:47,084 ‫هی، بچه. اسمت چیه؟ 108 00:09:47,119 --> 00:09:49,570 ‫همه منو پسر صدا می‌کنن 109 00:09:49,604 --> 00:09:51,088 ‫پس می‌خوای گاوچرون بشی، ها؟ 110 00:09:51,123 --> 00:09:53,470 ‫یه جورایی زندگی دیگه ‫چاره‌ای برام نذاشته 111 00:09:53,505 --> 00:09:55,921 ‫خب، معمولا همینطوری شروع میشه 112 00:10:30,542 --> 00:10:32,440 ‫چرا اون باید رست بیف بخوره؟ 113 00:10:32,475 --> 00:10:33,752 ‫چون فقط یکی مونده... 114 00:10:33,786 --> 00:10:36,444 ‫و اونم کره بادوم زمینی نمی‌خوره 115 00:10:36,479 --> 00:10:38,308 ‫پسرک به اندازه کافی گرسنه نیست 116 00:10:48,525 --> 00:10:49,492 ‫دیر میای خونه؟ 117 00:10:49,526 --> 00:10:50,631 ‫نمی‌دونم 118 00:10:50,665 --> 00:10:52,564 ‫مراقب باش 119 00:10:52,598 --> 00:10:53,565 ‫دوستت دارم 120 00:11:22,663 --> 00:11:24,147 ‫سریع بخور 121 00:11:24,181 --> 00:11:25,459 ‫چرا؟ 122 00:11:26,632 --> 00:11:27,702 ‫منو کجا می‌بری؟ 123 00:11:29,946 --> 00:11:31,810 ‫هی، منو کجا می‌بری؟ 124 00:11:33,674 --> 00:11:36,987 ‫منو کجا می‌بری! 125 00:11:54,483 --> 00:11:56,692 ‫امت والش توی دفترته 126 00:11:56,727 --> 00:11:58,073 ‫ممنونم 127 00:12:00,765 --> 00:12:02,526 ‫- امت ‫- کیسی 128 00:12:03,734 --> 00:12:06,391 ‫- بگیر بشن ‫- نه، راحتم 129 00:12:07,392 --> 00:12:09,118 ‫پدرت چطوره؟ 130 00:12:09,153 --> 00:12:13,191 ‫فکر کنم داره از پسش برمیاد 131 00:12:13,226 --> 00:12:15,677 ‫کشتن حرومزاده پیر ‫خیلی سخته، نه؟ 132 00:12:15,711 --> 00:12:17,126 ‫فکر کنم تو هم همینطوری 133 00:12:17,161 --> 00:12:19,301 ‫آره، از این لحاظ کله‌شقیم 134 00:12:19,335 --> 00:12:21,303 ‫کیسی، من... 135 00:12:21,337 --> 00:12:23,339 ‫می‌دونم سرت خیلی شلوغه... 136 00:12:23,374 --> 00:12:25,065 ‫و نمی‌خوام درگیری‌ت بیشتر بشه، اما... 137 00:12:26,791 --> 00:12:28,828 ‫سعی کردم خوب باشم، ‫سعی کردم برم پیش وکلا 138 00:12:28,862 --> 00:12:30,864 ‫هر فکری که به ذهنم رسید ‫رو امتحان کردم 139 00:12:30,899 --> 00:12:32,901 ‫مشکل چیه؟ 140 00:12:32,935 --> 00:12:35,766 ‫یه حرومزاده از ‫کالیفرنیای وامونده اومده... 141 00:12:35,800 --> 00:12:38,009 ‫زمین روبه‌روی منو خریده 142 00:12:38,044 --> 00:12:40,391 ‫راه چراگاه‌م از زمین اون رد میشه 143 00:12:40,425 --> 00:12:42,600 ‫گله‌مو از اون راه می‌برم... 144 00:12:42,635 --> 00:12:44,084 ‫تا به چراگاه‌های تابستونی برسم... 145 00:12:44,119 --> 00:12:47,605 ‫و این عوضی، ببخشید که فحش میدم... 146 00:12:47,640 --> 00:12:49,642 ‫از وقتی اومدی داری فحش میدی، امت 147 00:12:49,676 --> 00:12:51,126 ‫چه کار کرده، حصار گذاشته؟ 148 00:12:51,160 --> 00:12:53,887 ‫معلومه که نه. در سرتاسر جاده ‫برای دام تله گذاشته 149 00:12:53,922 --> 00:12:56,718 ‫حالا باید با کامیون ببرمشون 150 00:12:56,752 --> 00:12:58,996 ‫و با قیمت دام، می‌دونی ‫که چقدر هزینه داره 151 00:12:59,030 --> 00:12:59,997 ‫آره، وکلا چی میگن؟ 152 00:13:00,031 --> 00:13:01,999 ‫وکلا؟ افتضاحه 153 00:13:02,033 --> 00:13:05,727 ‫ماه‌هاست که وکلا میرن و میان 154 00:13:05,761 --> 00:13:08,039 ‫هزینه باربری داره ‫منو زنده زنده می‌خوره، کیسی 155 00:13:09,524 --> 00:13:10,973 ‫از من می‌خوای چه کار کنم؟ 156 00:13:11,008 --> 00:13:13,528 ‫نمی‌دونم، نمی‌دونم. یه کاری بکن 157 00:13:17,359 --> 00:13:18,533 ‫سبزیجات کوفتی‌تو بردار 158 00:13:18,567 --> 00:13:20,086 ‫می‌خوای چند تا آشغال ببینی؟ 159 00:13:20,120 --> 00:13:21,397 ‫خیلی، آره 160 00:13:23,192 --> 00:13:25,988 ‫این عوضی آشغال ‫چقدر هزینه برده؟ 161 00:13:26,023 --> 00:13:27,438 ‫خیلی جذابه 162 00:13:27,472 --> 00:13:30,337 ‫نه. اون جذابه 163 00:13:31,753 --> 00:13:35,239 ‫اون وامونده‌ها چقدر هزینه داره؟ 164 00:13:35,273 --> 00:13:38,449 ‫خب، بیشتر از کامیون 165 00:13:41,141 --> 00:13:44,800 ‫♪ اگه مسئه عشقه، می‌بینی ♪ ‫♪ که هر چی لازمه رو دارم، عزیزم ♪ 166 00:13:44,835 --> 00:13:46,284 ‫ارزش تماشا کردن رو داره 167 00:13:46,319 --> 00:13:51,255 ‫♪ ترانۀ Ain't Got Much از Ross Shifflett ♪ 168 00:13:51,289 --> 00:13:53,637 ‫♪ نمی‌تونم جلوی ♪ ‫♪ حس قلبیم رو بگیرم ♪ 169 00:13:53,671 --> 00:13:56,640 ‫♪ حتی اگه بخوام ♪ 170 00:13:56,674 --> 00:13:57,986 ‫♪ اگه مسئله عشقه، خوشگل عزیزم ♪ 171 00:13:58,020 --> 00:14:01,506 ‫♪ می‌بینی هر چی لازمه رو دارم ♪ 172 00:14:01,541 --> 00:14:03,370 ‫♪ اگه مسئله عشقه، خوشگل عزیزم ♪ 173 00:14:03,405 --> 00:14:05,649 ‫♪ می‌بینی هر چی لازمه رو دارم ♪ 174 00:14:07,340 --> 00:14:09,687 ‫♪ چون عسل زیادی تو جیبم ندارم ♪ 175 00:14:09,722 --> 00:14:12,310 ‫♪ اما هر چی دارم خیلی شیرینه ♪ 176 00:14:12,345 --> 00:14:14,796 ‫♪ ریتم زیادی توی رقصم ندارم ♪ 177 00:14:14,830 --> 00:14:17,971 ‫♪ اما وقتی با توام ♪ ‫♪ خوب پاهامو تکون میدم ♪ 178 00:14:18,006 --> 00:14:19,421 ‫♪ اگه مسئله عشقه، خوشگل عزیزم ♪ 179 00:14:19,455 --> 00:14:21,492 ‫♪ می‌بینی هر چی لازمه رو دارم ♪ 180 00:14:23,321 --> 00:14:25,013 ‫♪ اگه مسئله عشقه، خوشگل عزیزم ♪ 181 00:14:25,047 --> 00:14:27,740 ‫♪ می‌بینی هر چی لازمه رو دارم ♪ 182 00:14:27,774 --> 00:14:29,465 ‫♪ هر چی لازمه دارم ♪ 183 00:14:31,861 --> 00:14:33,138 ‫عجب اسب‌های خوبی هستن 184 00:14:36,231 --> 00:14:37,715 ‫♪ هر چی لازم داری ♪ 185 00:14:42,099 --> 00:14:43,203 ‫آره! 186 00:14:46,655 --> 00:14:48,312 اونا مال تو ان؟ 187 00:14:50,486 --> 00:14:52,109 ‫الان هستن 188 00:14:52,143 --> 00:14:54,421 ‫تراویس عجب تیمی ‫دور هم جمع کرده 189 00:14:58,115 --> 00:14:59,599 ‫لعنت خدا بهش 190 00:15:03,672 --> 00:15:05,950 ‫فقط یه بار دوست دارم ‫اینطوری سوار اسب بشم 191 00:15:05,985 --> 00:15:07,400 ‫اگه سعی کنی اینطوری ‫جلوی یه اسب رو بگیری... 192 00:15:07,434 --> 00:15:09,609 ‫یه راست سر از آبشخور درمیاری 193 00:15:09,644 --> 00:15:11,818 ‫چی؟ نه. تازگی سعی کردی ‫یه اسب رو از جلوی آینه رد کنی؟ 194 00:15:11,853 --> 00:15:14,372 ‫چون شبیه یه گربه مستی ‫که می‌خواد فوتبال بازی کنه 195 00:15:14,407 --> 00:15:16,305 ‫چی؟ چی داری میگی؟ 196 00:15:16,340 --> 00:15:18,100 ‫شبیه دارت روی چمن می‌مونه 197 00:15:19,343 --> 00:15:20,793 ‫فکر کنم این کار رو بکنم 198 00:15:23,243 --> 00:15:24,831 ‫میا، میشه یه لحظه ‫باهات حرف بزنم؟ 199 00:15:26,730 --> 00:15:27,800 ‫لطفا 200 00:15:30,630 --> 00:15:31,942 ‫باورش سخته بتونی ‫یکی از اونا رو بفروشی... 201 00:15:31,976 --> 00:15:33,875 ‫و یه کامیون نو بخری 202 00:15:33,909 --> 00:15:35,877 ‫بتونی یکی از اونا رو بفروشی ‫می‌تونی خونه بخری 203 00:16:15,399 --> 00:16:17,712 ‫می‌دونم چه فکری می‌کنی 204 00:16:17,746 --> 00:16:20,093 ‫که فرستادن تو کار بی‌رحمانه‌ایه 205 00:16:20,128 --> 00:16:22,786 ‫منصفانه نیست 206 00:16:22,820 --> 00:16:24,511 ‫آره، خیلی چیزها توی زندگیم منصفانه نیست 207 00:16:27,514 --> 00:16:29,171 ‫این یه مجازات نیست، جیمی 208 00:16:29,206 --> 00:16:30,966 ‫اگه بذاری اتفاق بیافته یه فرصته 209 00:16:33,382 --> 00:16:36,834 ‫باعث میشه تنها کسی ‫که در زندگی کوفتیم دوستم داشته رو... 210 00:16:36,869 --> 00:16:38,525 ‫از دست بدم 211 00:16:40,079 --> 00:16:42,219 ‫خب اگه کار کردن توی یه ‫دامداری دیگه باعث میشه بره... 212 00:16:42,253 --> 00:16:44,290 ‫هیچوقت مال تو نبوده، پسرم 213 00:16:44,324 --> 00:16:46,050 ‫عشق به این آسونی بیخیال نمیشه 214 00:16:47,638 --> 00:16:50,399 ‫اگه واقعا دوستت داره، ‫تا وقتی برگردی همینجا می‌مونه 215 00:16:53,609 --> 00:16:55,646 ‫دقیقا کی میشه؟ 216 00:16:56,647 --> 00:16:57,648 ‫هر وقت حاضر باشی 217 00:17:01,031 --> 00:17:02,273 ‫کی تصمیم می‌گیره حاضرم؟ 218 00:17:03,861 --> 00:17:05,069 ‫خودت 219 00:17:06,588 --> 00:17:10,626 ‫وقتی اونجایی نماینده این دامداری هستی 220 00:17:10,661 --> 00:17:12,732 ‫نماینده برند منی 221 00:17:12,767 --> 00:17:16,253 ‫هر طوری رفتار کنی روی ‫همه‌مون تاثیر میذاره 222 00:17:16,287 --> 00:17:18,634 ‫ترا... 223 00:17:18,669 --> 00:17:20,567 ‫تراویس تا اونجا می‌رسونت 224 00:17:20,602 --> 00:17:21,879 ‫یه راهی پیدا کن تا مفید باشی 225 00:17:23,053 --> 00:17:24,054 ‫بله؟ 226 00:17:28,921 --> 00:17:30,267 ‫دارم میام 227 00:17:36,193 --> 00:17:37,435 ‫همین اطراف می‌بینمت، جیمی 228 00:17:46,283 --> 00:17:47,525 ‫می‌بینمت 229 00:18:00,722 --> 00:18:02,620 ‫خیلی خوب می‌چرخه 230 00:18:02,655 --> 00:18:04,208 ‫چه جورم 231 00:18:04,242 --> 00:18:06,728 ‫تفاوت بین 5 هزار تایی ‫و 300 هزار تایی همینه 232 00:18:06,762 --> 00:18:08,384 ‫تراویس... 233 00:18:08,419 --> 00:18:10,525 ‫بذار فقط یه بار من سوارش بشم 234 00:18:10,559 --> 00:18:12,734 ‫حتما، اولش 300 هزار دلار بده 235 00:18:12,768 --> 00:18:14,908 ‫بیخیال، فقط یه بار 236 00:18:14,943 --> 00:18:17,359 ‫مسئله اینه که اگه ‫خرابش کنی باید بخریش... 237 00:18:17,393 --> 00:18:19,810 ‫و توان خریدنش رو نداری، برادر 238 00:18:19,844 --> 00:18:22,329 ‫نه، فقط راننده مسابقه ‫سوار ماشین مسابقه میشه 239 00:18:22,364 --> 00:18:23,330 ‫چلاق آماده شده؟ 240 00:18:23,365 --> 00:18:24,331 ‫چلاق؟ 241 00:18:24,366 --> 00:18:25,885 ‫- جری ‫- نه، جیمی 242 00:18:25,919 --> 00:18:27,231 ‫جیمی 243 00:18:27,265 --> 00:18:28,784 ‫آره، جیمی آماده رفتنه 244 00:18:28,819 --> 00:18:30,821 ‫خب، دم صبح از اینجا میریم 245 00:18:30,855 --> 00:18:32,443 ‫با اونا میری؟ 246 00:18:32,477 --> 00:18:34,410 ‫بله، آقا، به محض اینکه ‫ایتان و من کارمون... 247 00:18:34,445 --> 00:18:35,515 ‫با بقیه کره‌ها رو تموم بشه 248 00:18:35,550 --> 00:18:37,034 ‫اولین توقف کجاست؟ 249 00:18:37,068 --> 00:18:38,483 ‫خب، باید به اسکاتزدیل بریم 250 00:18:38,518 --> 00:18:40,900 ‫بعدش یه سر به وگاس ‫می‌زنیم تا اونا رو ببینیم 251 00:18:40,934 --> 00:18:43,281 ‫- حرومزاده خوش‌شانس ‫- حرومزاده خوش‌شانس 252 00:18:43,316 --> 00:18:44,731 ‫بعدش میریم به فورت ورس 253 00:18:44,766 --> 00:18:46,561 ‫اونجا که محل فروش دامه، پسر 254 00:18:46,595 --> 00:18:47,941 ‫اونجا میدون خودمه 255 00:18:47,976 --> 00:18:50,806 ‫بعدش میریم سمت فور سیکسز وامونده 256 00:18:50,841 --> 00:18:51,773 ‫لعنتی 257 00:18:51,807 --> 00:18:53,326 ‫قراره به فور سیکسز بره؟ 258 00:18:53,360 --> 00:18:55,224 ‫آره، آره 259 00:18:55,259 --> 00:18:56,674 ‫عجب 260 00:18:58,296 --> 00:19:01,265 ‫- یه هفته هم دوام نمیاره ‫- باورنکردنیه 261 00:19:13,795 --> 00:19:18,006 ‫شبیه بچه‌ای توی اسباب‌بازی فروشی شدی ‫که یادش رفته پول تو جیبی‌شو بیاره 262 00:19:18,040 --> 00:19:20,215 ‫عزیزم، چند تا از بهترین اسب‌های دنیا... 263 00:19:20,249 --> 00:19:21,388 ‫الان جلوی ما وایستادن 264 00:19:25,185 --> 00:19:28,913 ‫ارثیه منه که داره دور می‌چرخه 265 00:19:28,948 --> 00:19:31,191 ‫خوشحالم یکی ازش لذت می‌بره 266 00:19:31,226 --> 00:19:33,297 ‫ارثیه‌ت هیچ جا نمیره. باور کن 267 00:19:36,680 --> 00:19:38,474 ‫هی، کار کارتر برای امروز تمومه 268 00:19:39,855 --> 00:19:41,823 ‫نه، هنوز خیلی مونده 269 00:19:43,721 --> 00:19:45,723 ‫جمله‌م سوالی نبود 270 00:19:45,758 --> 00:19:48,830 ‫می‌برمش خرید. کارش تمومه 271 00:19:48,864 --> 00:19:51,902 ‫بث، لطفا اون پسر ‫وامونده رو لوس نکن 272 00:19:51,936 --> 00:19:53,524 ‫باید از الان یاد بگیره کار کنه... 273 00:19:53,558 --> 00:19:54,939 ‫به هیچی دیگه نیاز نداره 274 00:19:54,974 --> 00:19:57,632 ‫- هیچ کوفتی نداره ‫- اینجا رو داره 275 00:19:57,666 --> 00:19:59,426 ‫و الان بهتر از این گیرش نمیاد 276 00:20:01,428 --> 00:20:02,844 ‫ببین، می‌خوام ببرمش فروشگاه مرداک 277 00:20:02,878 --> 00:20:05,087 ‫براش یه جفت چکمه ‫و کاپشن خوب بخرم 278 00:20:05,122 --> 00:20:06,295 ‫فقط همین 279 00:20:06,330 --> 00:20:08,539 ‫به خودت بستگی داره. ‫حیوون دست‌آموز توئه 280 00:20:11,369 --> 00:20:13,130 ‫چی صداش کردی؟ 281 00:20:13,164 --> 00:20:15,408 ‫این پسر رو دست من بسپار 282 00:20:15,442 --> 00:20:16,581 ‫مثل یه حیوون دست‌آموز ‫باهاش رفتار می‌کنی... 283 00:20:16,616 --> 00:20:18,307 ‫و همین گیرت میاد... 284 00:20:18,342 --> 00:20:20,516 ‫یه حیوون. تازه خوبم نیست 285 00:20:20,551 --> 00:20:22,622 ‫- برو گمشو ‫- باشه 286 00:20:26,246 --> 00:20:28,490 ‫دوستت دارم. توی خونه می‌بینمت 287 00:20:29,594 --> 00:20:30,941 ‫اما برو گمشو 288 00:20:30,975 --> 00:20:31,976 ‫باشه، عزیزم 289 00:20:33,840 --> 00:20:35,531 ‫هی، بیا بریم 290 00:20:37,672 --> 00:20:38,983 ‫بیا بریم 291 00:20:57,208 --> 00:20:58,175 ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 292 00:21:00,659 --> 00:21:02,247 ‫رییس هیئت دامداریم 293 00:21:02,281 --> 00:21:03,766 ‫باید رالف پیترسون حرف بزنم 294 00:21:03,800 --> 00:21:05,906 ‫مجبوری وقت قبلی بگیری 295 00:21:05,940 --> 00:21:07,286 ‫نه، مجبور نیستم 296 00:21:07,313 --> 00:21:08,866 ‫برو وگرنه به پلیس زنگ می‌زنم 297 00:21:08,909 --> 00:21:10,807 ‫من خودم پلیسم. دروازه رو باز کن 298 00:21:10,842 --> 00:21:13,051 ‫به وکیلم زنگ می‌زنم 299 00:21:13,085 --> 00:21:14,328 ‫لعنت بهش 300 00:21:38,317 --> 00:21:40,216 ‫دارم به پلیس زنگ می‎زنم... 301 00:21:40,250 --> 00:21:41,217 ‫پس همونجا که هستی بمون 302 00:21:52,021 --> 00:21:54,989 ‫رییس دامداری داتون هستم 303 00:21:55,024 --> 00:21:57,751 ‫آقای پیترسون رو به خاطر ‫اجتناب از ورود من دستگیر کردم 304 00:21:57,785 --> 00:21:58,786 ‫هیچ حکمی نداری! 305 00:21:58,821 --> 00:22:00,892 ‫به حکم وامونده نیازی ندارم 306 00:22:00,926 --> 00:22:03,791 ‫نه، اگه متهمش کنم میارمش اونجا 307 00:22:07,795 --> 00:22:09,245 ‫دستگیرم می‌کنی؟ 308 00:22:09,279 --> 00:22:10,764 ‫می‌خوام تله‌های دام رو ببینم 309 00:22:54,117 --> 00:22:56,050 ‫جای عجیبی برای ملاقاته 310 00:22:56,085 --> 00:22:57,811 ‫لازمه 311 00:22:57,845 --> 00:22:59,709 ‫وقتی بهت بگم دلیلش رو متوجه میشی 312 00:23:01,228 --> 00:23:03,195 ‫چی رو بهم بگی؟ 313 00:23:03,230 --> 00:23:05,232 ‫کی دستور حمله بهت رو داد 314 00:23:05,266 --> 00:23:06,336 ‫و به خونواده‌ت 315 00:23:08,097 --> 00:23:09,546 ‫می‌دونی؟ 316 00:23:10,582 --> 00:23:11,686 ‫می‌دونیم 317 00:23:13,412 --> 00:23:14,966 ‫از کجا می‌دونی؟ 318 00:23:15,000 --> 00:23:18,521 ‫می‌تونم نشونت بدم ‫یا می‌تونی بهم اعتماد کنی 319 00:23:18,555 --> 00:23:22,180 ‫اما اگه نشونت بدم، ‫خودت باید تروتمیزش کنی 320 00:23:23,353 --> 00:23:25,839 ‫تو و من هنوز باید شطرنج بازی کنیم... 321 00:23:25,873 --> 00:23:28,393 ‫و حاضر نیستم وزیرم رو تسلیم کنم 322 00:23:28,427 --> 00:23:29,428 ‫آره 323 00:23:32,052 --> 00:23:33,467 ‫این کیه؟ 324 00:23:33,501 --> 00:23:35,296 ‫مردی که می‌خواست بمیری 325 00:23:37,195 --> 00:23:38,644 ‫این مرد رو نمی‌شناسم 326 00:23:38,679 --> 00:23:40,232 ‫اون تو رو می‌شناسه 327 00:23:40,267 --> 00:23:42,269 ‫الان این مرد کجاست؟ 328 00:23:42,303 --> 00:23:44,478 ‫زندان ایالتی در دیر لاج 329 00:23:46,066 --> 00:23:48,206 ‫الان حال و حوصله ‫اعتماد کردن رو ندارم، تام 330 00:23:48,240 --> 00:23:49,724 ‫فکر کنم باید نشونم بدی 331 00:23:49,759 --> 00:23:53,694 ‫پس آشغال تو میشه و ‫مجبوی خودت تر و تمیزش کنی 332 00:23:53,728 --> 00:23:56,731 ‫فقط اون وامونده رو نشونم بده 333 00:23:57,109 --> 00:23:59,272 من واقعاً بابت اتفاقی که براتون افتاد متأسفم، جان 334 00:24:00,389 --> 00:24:03,089 امیدوارم این بهت کمک کنه ته‌توی ماجرا رو در بیاری 335 00:24:22,087 --> 00:24:23,793 تعلیقِ داستان داره دیوونه‌م می‌کنه، مو 336 00:24:23,827 --> 00:24:26,278 لامصب.. داره دیوونه‌م می‌کنه 337 00:24:26,859 --> 00:24:28,757 می‌خوام برسه به آسفالت 338 00:24:31,180 --> 00:24:33,803 خب من کارهای مهم‌تری دارم 339 00:24:33,837 --> 00:24:35,253 این ارزش انتظارش رو داره، جان 340 00:24:50,475 --> 00:24:51,994 خودشه؟ 341 00:24:52,098 --> 00:24:54,730 با کمک این یارو برنامۀ حمله رو چیده بود 342 00:25:06,698 --> 00:25:08,872 من هیچ‌کدوم از این بی‌ناموسـا رو نمی‌شناسم 343 00:25:09,680 --> 00:25:11,095 تو کی هستی؟ 344 00:25:12,374 --> 00:25:13,291 این کیه؟ 345 00:25:13,325 --> 00:25:15,431 هم‌سلولیِ سال‌ها قبلش 346 00:25:15,802 --> 00:25:17,502 اون دستور حملات رو می‌گیره 347 00:25:17,536 --> 00:25:21,851 و من این بیرون براش آدم جمع می‌کنم 348 00:25:21,885 --> 00:25:25,544 کار من فقط همینه آدم جمع می‌کنم 349 00:25:27,063 --> 00:25:29,617 پس تو رفتی سراغ نیروی شبه‌نظامی 350 00:25:29,652 --> 00:25:32,137 آره ستون، رفتم سراغ شبه‌نظامی 351 00:25:32,172 --> 00:25:34,968 همون‌هایی که تو بدبخت‌شون کردی 352 00:25:35,002 --> 00:25:36,866 همین و بس 353 00:25:36,900 --> 00:25:39,006 من تو حمله به شما کاره‌ای نبودم 354 00:25:39,298 --> 00:25:40,816 کی به اون دستور میده؟ 355 00:25:46,877 --> 00:25:48,293 اینو نگه می‌دارم 356 00:25:49,085 --> 00:25:50,155 مال خودته 357 00:25:52,801 --> 00:25:54,078 دیگه می‌تونی بری، مو 358 00:26:16,480 --> 00:26:18,102 خب چرا این‌کارو کردی؟ 359 00:26:18,137 --> 00:26:20,277 از اول بهار گله‌ش دارن ،تو این جاده رژه میرن 360 00:26:20,312 --> 00:26:21,278 و می‌رینن به همه‌جا 361 00:26:21,313 --> 00:26:22,935 مگه دام‌های تو نمی‌رینن؟ 362 00:26:22,969 --> 00:26:24,523 من دام ندارم 363 00:26:24,557 --> 00:26:26,525 پرورش حیوون برای اینکه بعداً بخوریش کار وحشی‌هاست 364 00:26:26,559 --> 00:26:28,159 خب تو مگه درخواستِ معافیت مالیاتی کشاورزی ندادی؟ 365 00:26:28,184 --> 00:26:28,987 پس خودت چی پرورش میدی؟ 366 00:26:29,012 --> 00:26:29,976 لاما 367 00:26:30,011 --> 00:26:32,289 لاما با لاما چی‌کار می‌کنی؟ 368 00:26:32,324 --> 00:26:34,187 ،کاری باهاشون نمی‌کنم ولی مالیات کمتری میدم 369 00:26:34,222 --> 00:26:35,257 آره دیگه 370 00:26:35,292 --> 00:26:36,258 این حرکت اشتباهه 371 00:26:36,293 --> 00:26:38,295 حق ارتفاقِ اون بنده‌خدا رو نقض می‌کنه 372 00:26:38,330 --> 00:26:39,986 و مجبور می‌شه از پول نداشته‌ش خرج کنه 373 00:26:40,021 --> 00:26:42,334 که دامش رو سوار وانت کنه چون جناب‌عالی از دام‌ها خوشت نمیاد 374 00:26:42,368 --> 00:26:43,852 من هیچ پدرکشتگی‌ای با دام‌ها ندارم 375 00:26:43,887 --> 00:26:45,095 فقط نمی‌خوام بیان تو جادۀ من 376 00:26:45,129 --> 00:26:46,165 این دستِ تو نیست 377 00:26:46,199 --> 00:26:48,754 اینجا زمین منه !ملک منه 378 00:26:48,788 --> 00:26:50,272 نمی‌تونی بهم بگی توش چی‌کار کنم 379 00:26:50,307 --> 00:26:51,515 می‌دونی چی‌کار می‌تونم بکنم؟ 380 00:26:51,550 --> 00:26:53,103 می‌تونم همسایۀ خوبی ازت بسازم 381 00:27:10,129 --> 00:27:12,035 ببین، یکی دیگه نصب می‌کنم 382 00:27:12,736 --> 00:27:15,325 و یکی دیگه و یکی دیگه 383 00:27:15,507 --> 00:27:18,165 تا خود آزادراه تله دام نصب می‌کنم 384 00:27:28,794 --> 00:27:30,071 385 00:27:31,976 --> 00:27:33,668 زده به سرت؟ 386 00:27:33,702 --> 00:27:35,256 !منو ننداز این تو 387 00:27:35,290 --> 00:27:37,119 !برگرد 388 00:27:37,948 --> 00:27:40,192 !وایسا! نه نه نه 389 00:27:49,615 --> 00:27:50,616 دیوونه شدی؟ 390 00:27:52,618 --> 00:27:54,689 ،اگه انقدر تله‌ت رو دوست داری 391 00:27:54,723 --> 00:27:56,277 خب توش زندگی کن دیگه 392 00:27:56,311 --> 00:28:00,212 ...برگرد اینجا روانی نمی‌تونی منو اینجا ول کنی 393 00:28:00,246 --> 00:28:03,111 چنان شکایتی ازت بکنم که قسط‌هاش یقۀ نوه‌هات رو هم بگیره 394 00:28:03,145 --> 00:28:06,045 !منو از اینجا بیار بیرون !لعنتی 395 00:28:21,888 --> 00:28:23,925 هی. کمربندت رو ببند 396 00:28:23,959 --> 00:28:27,308 397 00:28:27,342 --> 00:28:29,206 ممنون 398 00:28:29,241 --> 00:28:30,242 399 00:28:30,276 --> 00:28:32,002 400 00:28:32,036 --> 00:28:34,763 401 00:28:34,798 --> 00:28:37,939 402 00:28:42,944 --> 00:28:45,843 403 00:28:45,878 --> 00:28:47,914 404 00:28:47,949 --> 00:28:49,399 این صندلیش ماساژور هم داره؟ 405 00:28:49,433 --> 00:28:50,883 آره 406 00:28:54,473 --> 00:28:56,233 ای بابا 407 00:28:56,268 --> 00:28:57,614 خب دیگه بسه 408 00:28:57,648 --> 00:28:59,063 ..فقط 409 00:28:59,098 --> 00:29:01,307 هر چی بخوام می‌تونم بگیرم؟ واقعاً؟ 410 00:29:01,342 --> 00:29:02,584 نه هر چیزی 411 00:29:02,619 --> 00:29:06,001 یه جفت چکمه، یه کت درست‌وحسابی و یه کلاه برات می‌گیرم 412 00:29:06,653 --> 00:29:08,349 کلاه دوست ندارم 413 00:29:08,383 --> 00:29:10,834 پس حرفه‌ات رو اشتباه انتخاب کردی، پسر جان 414 00:29:10,868 --> 00:29:12,111 شلوار جین؟ 415 00:29:12,145 --> 00:29:14,769 آره، یه شلوار جین هم می‌تونی برداری. ولی اون نه 416 00:29:14,803 --> 00:29:16,253 این 417 00:29:16,507 --> 00:29:18,957 !پشمام، اینو نگاه 418 00:29:20,430 --> 00:29:22,535 آره.. نه 419 00:29:39,759 --> 00:29:42,003 خب.. باید بگیریمش دیگه، نه؟ 420 00:29:44,177 --> 00:29:46,456 خب، بیا بریم دیگه 421 00:29:46,490 --> 00:29:47,457 کجا؟ 422 00:29:48,630 --> 00:29:50,908 اون پیرهنـو در بیار 423 00:29:50,943 --> 00:29:52,669 خودت گفتی می‌تونم برش دارم 424 00:29:52,703 --> 00:29:56,638 نه، من گفتم می‌تونی یه جفت چکمه برداری 425 00:29:56,673 --> 00:29:58,191 به‌جای چکمه اینو می‌خوام 426 00:30:03,576 --> 00:30:05,475 اون پیرهن وامونده رو در بیار - نه - 427 00:30:05,509 --> 00:30:06,959 این کودک‌آزاریـه 428 00:30:06,993 --> 00:30:09,271 جانم؟ 429 00:30:09,306 --> 00:30:11,170 کودک‌آزاری نیست داره پیرهن عنشـو در میاره 430 00:30:11,204 --> 00:30:12,551 داره مجبورم می‌کنه خودم نمی‌خوام 431 00:30:12,585 --> 00:30:14,415 الان زنگ می‌زنم پلیس این کودک‌آزاریـه 432 00:30:14,449 --> 00:30:16,900 اون کودک‌آزاری نبود 433 00:30:16,934 --> 00:30:18,384 کودک‌آزاری اینه 434 00:30:18,700 --> 00:30:20,287 چه مرگته؟ 435 00:30:29,361 --> 00:30:31,397 این «تخریب اموال شخصی» بود 436 00:30:31,432 --> 00:30:33,537 بعدی «حمله»ـست می‌خوای نشونت بدم؟ 437 00:30:33,572 --> 00:30:34,814 من دنبال دردسر نیستم 438 00:30:37,127 --> 00:30:39,232 خانمم، تو عشقِ دردسری 439 00:30:39,267 --> 00:30:41,407 فقط دوست نداری دعوا کنی 440 00:30:41,442 --> 00:30:43,478 ،و این‌طرفـا اگه نمی‌خوای دعوا کنی 441 00:30:43,513 --> 00:30:44,997 باید سرت تو کار خودت باشه 442 00:30:46,999 --> 00:30:48,966 تو اصلاً مادری‌کردن بلد نیستی 443 00:30:53,300 --> 00:30:54,715 خودت گفتی یا کسی کمکت کرد؟ 444 00:31:00,360 --> 00:31:01,672 فکر می‌کنی تو بهتر بلدی؟ 445 00:31:04,291 --> 00:31:05,361 مال خودت 446 00:31:20,232 --> 00:31:21,509 چه کار اشتباهی کردم؟ 447 00:31:25,658 --> 00:31:27,211 خودت می‌دونی چه کار اشتباهی کردی 448 00:31:28,627 --> 00:31:30,870 خواستم بیشتر از توافق‌مون بگیرم 449 00:31:30,905 --> 00:31:32,458 ببخشید بابا. عجبـا 450 00:31:32,493 --> 00:31:35,427 ما توافقی نداشتیم، بچه‌جون خب؟ هدیه بود 451 00:31:36,600 --> 00:31:37,705 معذرت می‌خوام 452 00:31:41,916 --> 00:31:43,089 سوار شو خب 453 00:31:51,270 --> 00:31:54,204 ببین، می‌خوام یه چیزی بهت بگم 454 00:31:54,238 --> 00:31:57,345 حقیقتی که تو کل دنیا حکم‌فرماست 455 00:31:57,379 --> 00:32:01,107 ،فرقی نداره کجا زندگی می‌کنی ،یا جنسیتت چیه 456 00:32:01,142 --> 00:32:04,559 همون‌قدری که هزار سال پیش صدق می‌کرد ...امروز هم صدق می‌کنه 457 00:32:08,045 --> 00:32:09,046 چیزای درست‌وحسابی می‌خوای؟ 458 00:32:10,738 --> 00:32:12,325 بهترین‌ها رو می‌خوای؟ 459 00:32:12,360 --> 00:32:15,190 پولدار شدن چهارتا راه بیشتر نداره، بچه 460 00:32:15,225 --> 00:32:17,676 چهارتا. همین 461 00:32:17,710 --> 00:32:20,437 یک: بهت ارث برسه 462 00:32:20,472 --> 00:32:22,280 که تو باید خواب‌شـو ببینی 463 00:32:23,364 --> 00:32:25,919 دو: دزدی کنی 464 00:32:27,168 --> 00:32:31,379 که رفیق من، تو صبر، قدرت 465 00:32:31,413 --> 00:32:33,243 و رو راست بگم، هوش کافی 466 00:32:33,277 --> 00:32:35,866 برای دزدیدن و نگه‌داشتن ...هیچ چیز باارزشی رو نداری، پس 467 00:32:36,385 --> 00:32:40,872 سه: مثل سگ کار کن 468 00:32:41,700 --> 00:32:43,322 خب؟ 469 00:32:43,957 --> 00:32:45,269 یاد می‌گیری 470 00:32:47,105 --> 00:32:48,475 شکست می‌خوری 471 00:32:48,500 --> 00:32:50,948 بعد بیشتر یاد می‌گیری و بیشتر شکست می‌خوری 472 00:32:52,520 --> 00:32:56,524 و در ضمن نذار کسی تو کار ازت جلو بزنه 473 00:32:58,092 --> 00:32:59,231 هیچ‌وقت 474 00:33:01,833 --> 00:33:02,938 راه چهارمش چیه؟ 475 00:33:04,895 --> 00:33:07,915 یاد بگیری چنان ساکی بزنی که انگار سوئیچ‌تـو توی کیر طرف گم کردی 476 00:33:12,039 --> 00:33:13,407 تو همین‌طوری پولدار شدی؟ 477 00:33:18,771 --> 00:33:19,910 خیله‌خب 478 00:33:31,197 --> 00:33:32,923 !کمک کنید 479 00:33:32,958 --> 00:33:34,856 !خواهش می‌کنم 480 00:33:34,891 --> 00:33:38,308 !تو رو خدا کمکم کنید 481 00:33:38,342 --> 00:33:39,999 !کمک کنید لطفاً 482 00:33:41,104 --> 00:33:42,623 خواهش می‌کنم کمکم کنید 483 00:33:45,626 --> 00:33:47,075 کمک 484 00:33:47,110 --> 00:33:48,456 ...وای 485 00:34:04,534 --> 00:34:05,949 همه غذا خوردن؟ 486 00:34:07,963 --> 00:34:09,068 شما اولین نفری 487 00:34:11,393 --> 00:34:13,326 مونیکا و تیت نیومدن پایین؟ 488 00:34:18,302 --> 00:34:20,315 ...می‌شه 489 00:34:20,350 --> 00:34:22,870 دو تا بشقاب براشون بچینی؟ 490 00:34:22,904 --> 00:34:24,043 آره حتماً 491 00:34:49,828 --> 00:34:52,727 جایی که داری میری بهترین گاوچرون‌های دنیا رو داره 492 00:34:54,695 --> 00:34:56,973 نه غروری دارن 493 00:34:57,007 --> 00:34:58,560 نه این خاله‌زنک‌بازی‌ها رو 494 00:35:00,114 --> 00:35:03,255 نه نیازی هست برای زندگیت یا زمینت بجنگی 495 00:35:03,289 --> 00:35:05,533 فقط تا چشم می‌بینه دامداری هست 496 00:35:05,567 --> 00:35:07,523 از مغرب تا مشرق 497 00:35:08,007 --> 00:35:10,812 انگار که خدا همه‌چیز رو تو یه‌جا جمع کرد 498 00:35:11,573 --> 00:35:12,851 و گذاشت همون‌طوری بمونه 499 00:35:15,163 --> 00:35:16,648 حدس می‌زنم برات سخت باشه 500 00:35:16,682 --> 00:35:18,063 برگردی اینجا 501 00:35:19,892 --> 00:35:21,273 اگه من بودم که برنمی‌گشتم 502 00:35:23,389 --> 00:35:26,451 بزرگ‌ترین حسرت زندگی من رفتن از جاییـه که تو الان داری میری 503 00:35:29,695 --> 00:35:30,869 خدافظ داداش 504 00:35:33,359 --> 00:35:35,189 من جات بودم اسپانیایی تمرین می‌کردم 505 00:35:36,909 --> 00:35:38,058 ممکنه لازمت بشه 506 00:35:42,466 --> 00:35:44,503 خب جری، بزن بریم - جیمی هستم - 507 00:35:44,537 --> 00:35:46,222 حالا هر کوفتی. بدو سوار شو 508 00:35:55,583 --> 00:35:57,896 هی هی، وایسا بابا داری چه غلطی می‌کنی پسر؟ 509 00:35:57,930 --> 00:35:59,890 با این شر و ورا که نمی‌تونی اینجا بشینی 510 00:36:00,023 --> 00:36:01,658 این صندلی‌ها از جنس تمساح کیمن‌ان 511 00:36:01,873 --> 00:36:03,875 برو اونا رو بذار صندوق‌عقب عجبـا 512 00:36:04,868 --> 00:36:06,721 می‌بینید این پسره رو؟ 513 00:36:08,630 --> 00:36:10,149 اگه افتاد چی؟ 514 00:36:11,564 --> 00:36:13,083 اگه افتاد؟ 515 00:36:13,118 --> 00:36:15,845 خب، شاید باید ببندیش، جیمی 516 00:36:15,879 --> 00:36:17,156 با چی؟ 517 00:36:17,191 --> 00:36:18,468 خدای من 518 00:36:18,502 --> 00:36:19,469 خب، طناب چطوره؟ 519 00:36:19,503 --> 00:36:20,712 تو طناب داری؟ 520 00:36:20,746 --> 00:36:22,403 آره من طناب دارم 521 00:36:22,437 --> 00:36:24,301 اتفاقاً ماها همه طناب داریم اینجا دامداریـه مثلاً 522 00:36:24,336 --> 00:36:25,717 بیا، اونا رو بده‌ش من بده به خودم 523 00:36:25,751 --> 00:36:27,926 بده من اون عنـو هم درش بیار 524 00:36:35,588 --> 00:36:36,797 بده‌ش من 525 00:36:47,669 --> 00:36:49,533 ایستگاه اول‌مون کجاست؟ 526 00:36:49,568 --> 00:36:52,053 ایسگاه اول «گوه نخور»ـه، خب؟ 527 00:36:52,088 --> 00:36:54,164 و ایستگاه دوم هم اینه که باید تو این مسابقات اسب‌سواری 528 00:36:54,189 --> 00:36:56,161 .به یه دردی بخوری من راننده اسنپت نیستم 529 00:36:56,195 --> 00:36:58,266 باید با این دهن‌سرویس تا اسکاتس‌دیل بریم؟ 530 00:36:58,301 --> 00:37:00,061 تو که خروپُف نمی‌کنی جیمی، ها؟ 531 00:37:00,096 --> 00:37:03,409 نمی‌دونم تا حالا صدای خوابیدن خودمـو نشنیدم 532 00:37:03,444 --> 00:37:04,479 بهت می‌خوره خروپف کنی 533 00:37:04,514 --> 00:37:05,791 خب، من دیگه رد دادم هی تام؟ 534 00:37:05,826 --> 00:37:08,104 تو اون وانت گنده‌ت یه جای اضافی نداری؟ 535 00:37:08,138 --> 00:37:10,271 چرا، اصطبل آخر توی تریلر خالیه 536 00:37:11,590 --> 00:37:13,316 باشه، خودمون باید این دیوثـو ببریم 537 00:37:13,350 --> 00:37:14,731 یه آهنگ بذار 538 00:37:14,766 --> 00:37:16,491 آره - یه آهنگ از شین اسمیت - 539 00:37:16,526 --> 00:37:18,666 شین اسمیت و گروه سینت 540 00:37:32,576 --> 00:37:38,576 ‫♪ ترانۀ All I See Is You از Shane Smith & the Saints ♪ 541 00:37:40,481 --> 00:37:43,380 542 00:37:43,415 --> 00:37:46,349 543 00:37:47,833 --> 00:37:51,354 544 00:37:51,388 --> 00:37:54,357 545 00:37:56,048 --> 00:37:58,810 546 00:37:58,844 --> 00:38:01,640 547 00:38:02,986 --> 00:38:05,782 548 00:38:33,847 --> 00:38:36,332 ...امروز یه روزِ یک شاتـه 549 00:38:39,059 --> 00:38:40,958 یا دو شاتـه بوده؟ 550 00:38:40,992 --> 00:38:43,443 از اون روزا بوده که کل بطری رو باید بریزی 551 00:38:44,039 --> 00:38:45,627 552 00:38:48,137 --> 00:38:49,760 لیمو بریزم؟ - آره - 553 00:38:57,557 --> 00:38:58,834 پسره کو؟ 554 00:39:09,676 --> 00:39:10,815 تو اصطبل 555 00:39:13,483 --> 00:39:16,175 آره، دیگه نمی‌خوام اینجا بخوابه 556 00:39:16,200 --> 00:39:17,615 باشه 557 00:39:20,480 --> 00:39:22,378 ببخشید، حق با تو بود 558 00:39:24,820 --> 00:39:26,132 خب، ببخشید که حق با من بود 559 00:39:27,983 --> 00:39:29,489 من چس‌مثقال هم 560 00:39:29,523 --> 00:39:32,108 به بشریت ایمان ندارم ...ولی اون توله‌سگ، اون 561 00:39:33,826 --> 00:39:35,725 اون گولم زد 562 00:39:36,151 --> 00:39:37,842 563 00:39:38,103 --> 00:39:39,897 خب، چطوره بذاری خودم رو پسره کار کنم؟ 564 00:39:41,156 --> 00:39:42,847 یه مَرد تو وجودش هست 565 00:39:43,116 --> 00:39:45,014 بعضی‌وقتا فقط یه مَرد دیگه می‌تونه اون مرد رو بکشه بیرون 566 00:39:46,416 --> 00:39:47,486 می‌دونی چی میگم؟ 567 00:40:00,813 --> 00:40:02,608 می‌خوام خوب به حرفم گوش کنی 568 00:40:03,127 --> 00:40:05,060 اون پسر ما نیست 569 00:40:06,609 --> 00:40:09,198 ،تهش هر چی هم بشه هیچ‌وقت پسر ما نمی‌شه 570 00:40:12,119 --> 00:40:13,155 هیچکسی نمی‌شه 571 00:40:16,043 --> 00:40:18,701 بالأخره اون روزی می‌رسه که به‌خاطر این قضیه ازم متنفر بشی 572 00:40:20,348 --> 00:40:21,418 نه عزیزم، این اتفاق نمیفته 573 00:40:24,785 --> 00:40:25,925 اون روز می‌رسه 574 00:40:28,446 --> 00:40:30,034 حالا ببین 575 00:40:49,652 --> 00:40:50,688 گرسنه‌ت نیست؟ 576 00:40:51,295 --> 00:40:52,296 نه 577 00:40:55,718 --> 00:40:56,754 به غذا نیاز داری 578 00:40:56,779 --> 00:40:58,229 واقعاً اینه نیازم؟ 579 00:41:10,723 --> 00:41:13,558 سلام رفیق شام آوردم برات 580 00:41:14,402 --> 00:41:15,471 بذارش همون‌جا 581 00:41:17,355 --> 00:41:19,875 بیا بیرون بخور دیگه، باشه؟ 582 00:41:19,910 --> 00:41:22,155 امروز نمیاد بیرون امروز حالش بدتره 583 00:41:24,048 --> 00:41:26,396 پسرم، بیا بیرون 584 00:41:26,421 --> 00:41:27,858 گفتم بذارش برو 585 00:41:27,883 --> 00:41:30,023 اگه کسی تو اتاق باشه از اونجا نمیاد بیرون 586 00:41:30,058 --> 00:41:31,818 !من کسی نیستم 587 00:41:32,726 --> 00:41:34,280 من پدرشـم 588 00:41:37,651 --> 00:41:40,827 برنامه چیه؟ می‌خواد تا ابد زیر این تخت زندگی کنه؟ 589 00:41:40,861 --> 00:41:43,934 چند هفته‌ست که دارم بهت میگم باید ببریمش دکتر 590 00:41:43,968 --> 00:41:45,936 این‌طوری که اجازه میدی همون‌جا بمونه داری حالشـو بدتر می‌کنی 591 00:41:45,970 --> 00:41:47,972 من چه اجازه‌ای دادم آخه 592 00:41:48,007 --> 00:41:49,629 می‌خوای پاهاشـو بگیرم بکشمش بیرون؟ 593 00:41:49,663 --> 00:41:51,217 آره، دقیقاً باید همین‌کارو بکنی 594 00:41:51,251 --> 00:41:52,287 !نه - !کیسی - 595 00:41:52,321 --> 00:41:54,668 بیا اینجا پسرم - !نه ولم کن - 596 00:41:54,703 --> 00:41:56,601 !کیسی 597 00:41:56,636 --> 00:41:58,949 !نکن !نه 598 00:41:58,983 --> 00:42:00,364 چیزی نیست. هی هی هی 599 00:42:00,398 --> 00:42:01,503 نکن 600 00:42:02,642 --> 00:42:04,057 طوری نیست 601 00:42:04,092 --> 00:42:05,783 با رفتن زیر اون تخت امنیتت تضمین نمی‌شه، خب؟ 602 00:42:05,817 --> 00:42:09,269 فقط خودت می‌تونی امنیت خودتـو تضمین کنی 603 00:42:09,304 --> 00:42:11,409 چیزی نیست که بخوای ازش بترسی، باشه؟ 604 00:42:11,444 --> 00:42:12,893 تو کارتـو کردی 605 00:42:12,928 --> 00:42:15,816 بزرگ‌ترین ترست اومد و تو شکستش دادی تموم شد رفت، خب؟ 606 00:42:16,863 --> 00:42:18,106 تموم شد و رفت 607 00:42:19,857 --> 00:42:21,065 چیزی نیست 608 00:42:23,111 --> 00:42:24,388 ببین منو 609 00:42:24,422 --> 00:42:27,667 تو شکستش دادی، باشه؟ 610 00:42:27,701 --> 00:42:29,186 آره 611 00:42:29,220 --> 00:42:31,636 پس برو بشقابت رو بردار و برو بشین سر میز 612 00:42:31,671 --> 00:42:33,984 مثل آدم شامت رو بخور، خب؟ 613 00:42:44,822 --> 00:42:46,962 اون نمی‌ترسه 614 00:42:46,997 --> 00:42:48,377 تویی که داری می‌ترسونیش 615 00:42:50,207 --> 00:42:52,899 بهت التماس کردم که ما رو نیاری اینجا 616 00:42:53,900 --> 00:42:55,729 بهت گفتم اینجا شیطانیـه 617 00:42:55,764 --> 00:42:56,937 بهت گفتم اون شروره 618 00:42:56,972 --> 00:42:58,353 و حالا همه‌مون شرور شدیم 619 00:42:58,387 --> 00:42:59,595 اینجا جای شروری نیست 620 00:42:59,630 --> 00:43:01,658 آدمایی که اومدن اینجا رو ازمون بگیرن شرور بودن 621 00:43:01,683 --> 00:43:03,887 و ما هم به‌خاطر اینکه ازش دفاع کردیم شرور نشدیم 622 00:43:08,955 --> 00:43:10,129 ازت متنفرم 623 00:43:20,961 --> 00:43:22,514 ازت بدم میاد 624 00:43:34,630 --> 00:43:36,253 می‌خوام برم خونه 625 00:43:40,153 --> 00:43:41,844 تو رو خدا بذار برم خونه 626 00:43:44,028 --> 00:43:45,223 تو رو خدا 627 00:43:53,575 --> 00:43:55,645 [ وایومینگ ] 628 00:44:28,402 --> 00:44:31,073 خدا لعنتت کنه که منو تو همچین شرایطی قرار دادی 629 00:44:36,284 --> 00:44:37,319 تا حالا به کسی شلیک کردی؟ 630 00:44:39,730 --> 00:44:42,526 آره. چندباری کردم 631 00:44:43,536 --> 00:44:45,020 کجا؟ 632 00:44:45,968 --> 00:44:48,300 داکوتای جنوبی، نبراسکا 633 00:44:48,325 --> 00:44:50,121 منظورم اینه به کجای بدن، احمق 634 00:44:53,132 --> 00:44:54,651 پشت سر 635 00:44:56,695 --> 00:44:57,765 چرا پشت سر؟ 636 00:45:00,981 --> 00:45:03,293 ،اگه به سینه یا شکم‌شون شلیک کنی 637 00:45:03,318 --> 00:45:06,101 ،زل می‌زنن تو چشمات ...با یه‌عالمه 638 00:45:06,682 --> 00:45:08,787 احساس تعجب توی چشم‌هاشون 639 00:45:09,967 --> 00:45:12,038 ولی اگه از پشت بزنی‌شون 640 00:45:12,777 --> 00:45:15,490 دیگه انتظارش رو ندارن 641 00:45:15,524 --> 00:45:19,183 برای خودشون و برای من بهتره 642 00:45:19,812 --> 00:45:22,711 اولین‌باره که میگم کاش مثل تو گوسفند بودم 643 00:45:32,013 --> 00:45:33,842 644 00:45:35,437 --> 00:45:36,921 انقدر ناله نکن 645 00:45:45,727 --> 00:45:48,247 این تقریباً راحت‌ترین تفنگ دنیاست 646 00:45:48,929 --> 00:45:52,709 چخماقش رو میدی عقب و بعد ماشه رو می‌کشی 647 00:46:01,674 --> 00:46:04,332 648 00:46:04,756 --> 00:46:06,541 منم خیلی دوست دارم 649 00:46:06,575 --> 00:46:09,381 یه تیر از پشت سر بهت بزنم و از شرّت خلاص شم 650 00:46:10,061 --> 00:46:11,965 و هیچکس هم اینجا نیست که ببینه 651 00:46:11,990 --> 00:46:13,578 پس کسی نمی‌فهمه 652 00:46:15,528 --> 00:46:17,116 ولی خودم که می‌دونم 653 00:46:19,811 --> 00:46:22,890 پس مثل قدیم‌ها یه دوئل کلاسیک برگزار می‌کنیم 654 00:46:28,117 --> 00:46:29,437 نظرت چیه؟ 655 00:46:34,431 --> 00:46:39,290 دوست داری منو بفرستی به بهشت قبل از اینکه تن لش‌تـو پارک کنم تو جهنم؟ 656 00:46:46,510 --> 00:46:48,143 من گول نمی‌خورم 657 00:46:49,042 --> 00:46:50,704 !اون تفنگ یا خرابه یا یه داستانی داره 658 00:46:50,729 --> 00:46:52,069 نه، تفنگـه مشکلی نداره 659 00:46:56,519 --> 00:46:59,394 دیگه منصفانه‌تر از این گیرت نمیاد 660 00:47:07,912 --> 00:47:09,328 661 00:47:29,762 --> 00:47:34,762 ‫♪ ترانۀ Caravan of Fools از John Prine ♪ 662 00:47:43,332 --> 00:47:50,281 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 663 00:47:50,344 --> 00:48:00,560 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: