1 00:03:34,924 --> 00:03:38,093 - Tu étais le premier aujourd'hui ? - Non. 2 00:03:40,262 --> 00:03:41,430 Non ? 3 00:03:41,513 --> 00:03:43,599 Arriver le premier n'est pas simple. 4 00:03:44,058 --> 00:03:46,518 Avance l'alarme d'une demi-heure pour être sûr. 5 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 Bonjour. 6 00:04:03,118 --> 00:04:06,789 Je commence à penser que tu as perdu foi en mes compétences de cavalier. 7 00:04:06,872 --> 00:04:10,876 J'ai perdu la foi en presque tout, mais pas en ça. 8 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Non ? 9 00:04:13,295 --> 00:04:15,839 Qui sait combien de temps encore on pourra faire ça. 10 00:04:18,467 --> 00:04:19,927 Je ne sais pas, fiston. 11 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Moi non plus. 12 00:04:38,070 --> 00:04:40,447 On ira à East Canyon, on vérifiera les pâturages, 13 00:04:40,489 --> 00:04:42,116 et on descendra dans la vallée. 14 00:04:43,450 --> 00:04:46,286 Ça ne semble pas juste après ce qu'il a traversé. 15 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Il a besoin de grandir. Et ça n'arrivera pas ici. 16 00:04:51,667 --> 00:04:54,378 Il porte le blason. C'est sa maison. 17 00:04:54,878 --> 00:04:55,963 Plus maintenant. 18 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 Pas avant un moment. 19 00:05:02,094 --> 00:05:03,470 Où est Walker ? 20 00:05:04,596 --> 00:05:07,057 Il dort tranquillement dans la remorque. 21 00:05:09,518 --> 00:05:13,689 Je ne sais pas combien de temps ma fierté pourra supporter ce con. 22 00:05:14,440 --> 00:05:16,483 Jimmy est viré d'ici. 23 00:05:16,525 --> 00:05:19,319 - Ces filles... - Remets-toi les idées en place. 24 00:05:21,071 --> 00:05:22,698 Et laisse ta fierté ici. 25 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Au travail. 26 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Pourquoi tu dors ici ? 27 00:05:45,095 --> 00:05:47,598 Pour que ce connard ne me tue pas dans mon sommeil. 28 00:05:49,725 --> 00:05:51,393 On fait quoi aujourd'hui ? 29 00:05:51,477 --> 00:05:53,812 Seller les chevaux et les emmener dans l'arène. 30 00:05:53,854 --> 00:05:55,064 Travis va arriver. 31 00:06:05,157 --> 00:06:08,702 Ce n'était pas mon idée d'inviter un groupe de barrel racers ici. 32 00:06:10,037 --> 00:06:12,748 Tu n'as pas de problème à les chevaucher par contre. 33 00:06:13,707 --> 00:06:16,085 J'ai été en prison sept ans. 34 00:06:16,543 --> 00:06:19,671 Tu as de la chance que je ne perce pas un trou dans cette grange 35 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 pour la chevaucher aussi. 36 00:06:27,638 --> 00:06:29,223 Il a dit quel ranch ? 37 00:06:30,432 --> 00:06:31,391 Il est au Texas. 38 00:06:32,976 --> 00:06:35,395 - Texas ? - Je sais. 39 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 Tu y es déjà allé ? 40 00:06:38,941 --> 00:06:40,234 Alors tu ne sais pas. 41 00:06:40,567 --> 00:06:42,736 Tout dans cet endroit essaie de te détruire. 42 00:06:42,778 --> 00:06:45,781 Attaque ou subis. C'est une putain de fournaise. 43 00:06:45,906 --> 00:06:47,157 Je n'ai pas choisi. 44 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Je n'ai rien. 45 00:06:55,541 --> 00:06:56,708 Pas de famille. 46 00:06:56,750 --> 00:06:57,793 Personne. 47 00:06:59,294 --> 00:07:00,629 Ici, c'est ma famille. 48 00:07:01,630 --> 00:07:05,300 Je n'ai que. Je n'avais pas le choix. 49 00:07:06,802 --> 00:07:09,012 Qui parmi ces cow-boys s'est assis avec toi 50 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 tous les jours, toute la journée, toutes les nuits 51 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 t'a nourri, t'a habillé ? 52 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 - Tu oses me dire que t'as personne ? - C'est pas ce que je voulais dire. 53 00:07:19,231 --> 00:07:20,649 Tu aurais pu me choisir. 54 00:07:20,691 --> 00:07:22,234 Tu aurais pu me choisir 55 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 Mais tu ne l'as pas fait. 56 00:07:25,112 --> 00:07:28,657 Tu n'as plus le choix car ton autre choix en a fini avec toi. 57 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 Mia ! 58 00:07:59,438 --> 00:08:01,440 Hé, mon garçon. Viens. 59 00:08:01,899 --> 00:08:02,900 Oui ? 60 00:08:05,277 --> 00:08:06,695 Tu as sellé ce cheval ? 61 00:08:07,279 --> 00:08:08,238 Oui. 62 00:08:09,531 --> 00:08:10,908 Quel est le problème ? 63 00:08:11,575 --> 00:08:15,078 - Je ne sais pas. J'ai improvisé. - Ok. 64 00:08:15,204 --> 00:08:17,539 Si tu ne sais pas faire un truc, ne le fais pas. 65 00:08:18,165 --> 00:08:20,751 Tu vas te faire mal. Ou même pire dans un ranch. 66 00:08:20,834 --> 00:08:22,211 - Compris ? - Ok. 67 00:08:22,294 --> 00:08:24,755 Pas "Ok", c'est "Oui monsieur". 68 00:08:25,797 --> 00:08:27,049 Apprends les bonnes manières. 69 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Oui monsieur. 70 00:08:38,018 --> 00:08:39,186 Allons-y. 71 00:08:40,604 --> 00:08:42,689 Hé, petit. C'est quoi ton nom ? 72 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 Tout le monde m'appelle "garçon". 73 00:08:46,026 --> 00:08:47,277 Tu veux être cow-boy ? 74 00:08:48,070 --> 00:08:49,655 Je n'ai pas d'autres options. 75 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Ça commence généralement comme ça. 76 00:09:19,017 --> 00:09:24,273 Parle Lakota 77 00:09:27,359 --> 00:09:28,735 Pourquoi il a du rosbif ? 78 00:09:28,944 --> 00:09:32,406 Il n'y en a que pour un et il n'aime pas de beurre de cacahuète. 79 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 C'est qu'il n'a pas assez faim. 80 00:09:44,960 --> 00:09:46,628 - Tu rentres tard ? - On verra. 81 00:09:47,212 --> 00:09:48,213 Fais attention. 82 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Je t'aime. 83 00:10:19,286 --> 00:10:20,329 Mange vite. 84 00:10:20,829 --> 00:10:21,663 Pourquoi ? 85 00:10:23,040 --> 00:10:24,207 Vous m'emmenez où ? 86 00:10:26,585 --> 00:10:28,920 Hé, vous m'emmenez où ? 87 00:10:30,130 --> 00:10:32,174 Vous m'emmenez où ? 88 00:10:50,275 --> 00:10:51,985 Emmett Walsh est dans votre bureau. 89 00:10:52,319 --> 00:10:53,445 Merci. 90 00:10:56,323 --> 00:10:58,116 - Emmett - Kayce. 91 00:10:59,493 --> 00:11:01,536 - Assieds-toi. - Non merci. 92 00:11:03,288 --> 00:11:04,456 Comment va ton père ? 93 00:11:05,540 --> 00:11:07,876 Il en a fini, je crois. 94 00:11:08,960 --> 00:11:10,796 Ce vieux salaud est difficile à tuer ! 95 00:11:11,380 --> 00:11:14,508 - Toi aussi, je suppose. - On est têtus. 96 00:11:15,342 --> 00:11:20,389 Je sais que tu es dans la merde et je ne veux pas en rajouter... 97 00:11:20,972 --> 00:11:22,224 j'ai tout essayé. 98 00:11:22,307 --> 00:11:24,142 J'ai essayé d'être gentil, les avocats. 99 00:11:24,267 --> 00:11:26,228 J'ai vraiment tout essayé. 100 00:11:26,770 --> 00:11:27,896 Qu'est-ce qu'il y a ? 101 00:11:28,271 --> 00:11:30,816 Ces connards de Californie 102 00:11:31,233 --> 00:11:33,360 ont acheté la propriété voisine. 103 00:11:33,735 --> 00:11:35,946 Ma voie traverse son terrain. 104 00:11:36,363 --> 00:11:39,741 Je pousse mon bétail par cette voie pour l'amener aux pâturages d'été. 105 00:11:40,075 --> 00:11:43,245 Et ce connard, pardon pour les gros mots. 106 00:11:43,370 --> 00:11:46,415 Tu les utilises depuis le début. Il a mis une barrière ? 107 00:11:46,581 --> 00:11:49,251 Il a mis des garde-bétail tout le long de la route. 108 00:11:49,709 --> 00:11:52,045 Je dois les faire entrer et sortir par camion. 109 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 Vu le prix du bétail, tu sais ce que ça signifie. 110 00:11:54,589 --> 00:11:55,841 L'avocat a dit quoi ? 111 00:11:55,924 --> 00:12:00,345 Ça fait des mois que ça va et vient, tu les connais. 112 00:12:01,388 --> 00:12:03,265 Ces frais de transport me tuent. 113 00:12:05,016 --> 00:12:06,268 Tu veux que je fasse quoi ? 114 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Je ne sais pas... 115 00:12:07,853 --> 00:12:09,062 Quelque chose. 116 00:12:18,738 --> 00:12:21,158 C'est quoi ces putains de trucs ? 117 00:12:21,575 --> 00:12:22,868 C'est sexy. 118 00:12:23,285 --> 00:12:25,787 Non, ça c'est sexy. 119 00:12:27,289 --> 00:12:29,416 C'est quoi ces trucs ? 120 00:12:32,461 --> 00:12:33,628 Plus que le camion. 121 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Ça va être intéressant. 122 00:13:27,432 --> 00:13:28,808 Ça c'est du cheval. 123 00:13:42,113 --> 00:13:43,365 Ils sont tous à toi ? 124 00:13:45,784 --> 00:13:46,868 Maintenant, oui. 125 00:13:47,619 --> 00:13:49,829 Travis t'a formé une sacrée équipe. 126 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Putain... 127 00:13:58,880 --> 00:14:00,840 J'aimerais avoir un cheval comme ça. 128 00:14:00,882 --> 00:14:04,344 Un cheval comme ça te jetterait dans l'auge. 129 00:14:04,386 --> 00:14:06,888 - Non ! - Tu t'es regardé dans un miroir ? 130 00:14:06,930 --> 00:14:09,724 On dirait un chat bourré qui essaie de baiser un ballon. 131 00:14:09,766 --> 00:14:11,560 Quoi ? De quoi tu parles ? 132 00:14:12,143 --> 00:14:13,645 C'est pas ce qu'on dit. 133 00:14:18,483 --> 00:14:20,235 Je peux te parler ? 134 00:14:22,237 --> 00:14:23,238 S'il te plaît ? 135 00:14:25,907 --> 00:14:28,910 Difficile de croire qu'ils valent un camion neuf. 136 00:14:29,578 --> 00:14:31,121 Voire une maison. 137 00:15:10,577 --> 00:15:11,870 Je sais à quoi tu penses. 138 00:15:12,871 --> 00:15:16,499 Que ce que je fais est cruel. Que ce n'est pas juste. 139 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Rien n'est juste dans ma vie. 140 00:15:22,756 --> 00:15:26,426 Ce n'est pas une punition, c'est une chance si tu la saisis. 141 00:15:28,637 --> 00:15:33,433 Ça me coûte la seule personne qui m'ait jamais aimé. 142 00:15:35,560 --> 00:15:38,688 Si travailler ailleurs la fait partir elle ne t'a jamais aimé. 143 00:15:40,106 --> 00:15:41,608 L'amour ne part pas si vite. 144 00:15:42,859 --> 00:15:45,654 Si elle t'aime vraiment, elle t'attendra. 145 00:15:48,782 --> 00:15:50,825 Quand, exactement ? 146 00:15:51,868 --> 00:15:53,078 Quand tu seras prêt. 147 00:15:56,373 --> 00:15:57,582 Qui le décidera ? 148 00:15:59,501 --> 00:16:00,502 Toi. 149 00:16:01,753 --> 00:16:05,006 Là-bas, tu représenteras ce ranch. 150 00:16:05,715 --> 00:16:07,384 Tu représenteras mon label. 151 00:16:08,385 --> 00:16:10,804 Ta conduite se répercutera sur nous tous. 152 00:16:14,224 --> 00:16:17,227 Travis t'emmènera là-bas. Trouve un moyen d'être utile. 153 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Allo ? 154 00:16:24,359 --> 00:16:25,360 J'arrive. 155 00:16:31,700 --> 00:16:32,784 À bientôt, Jimmy. 156 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 À bientôt. 157 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 - Il est doué. - Il est sexy. 158 00:16:59,561 --> 00:17:01,646 C'est la différence entre 5 000 et 300 000. 159 00:17:02,188 --> 00:17:03,189 Travis ? 160 00:17:03,732 --> 00:17:06,025 Laisse-moi cavaler et t'arrêter, une fois. 161 00:17:06,151 --> 00:17:08,403 Ok, pour 300 000 dollars. 162 00:17:08,570 --> 00:17:09,904 Allez, juste une fois. 163 00:17:10,697 --> 00:17:14,701 Si tu casses, tu payes et tu n'as pas les moyens de payer. 164 00:17:15,368 --> 00:17:17,537 Seuls les pilotes de course conduisent les voitures de course. 165 00:17:17,579 --> 00:17:20,248 - L'handicapé est prêt. - L'handicapé ? 166 00:17:20,665 --> 00:17:22,333 Jerry ? Non, Jimmy. 167 00:17:22,375 --> 00:17:24,294 Oui, il est prêt. 168 00:17:24,377 --> 00:17:26,004 Ok, on partira dimanche. 169 00:17:27,046 --> 00:17:28,673 - Vous allez avec eux ? - Oui. 170 00:17:28,798 --> 00:17:30,717 Dès qu'Ethan et moi aurons dressé ces poulains. 171 00:17:31,384 --> 00:17:34,137 - Où est le premier arrêt ? - Scottsdale. 172 00:17:34,220 --> 00:17:36,598 J'essaierai d'aller voir les participants à Vegas. 173 00:17:36,723 --> 00:17:38,892 Sacré fils de pute. 174 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 Puis Fort Worth. 175 00:17:40,685 --> 00:17:43,605 C'est un putain de stalker, il s'arrête partout. 176 00:17:43,730 --> 00:17:45,899 Puis on dépose cette merde aux Sixes. 177 00:17:47,525 --> 00:17:48,902 Il va au Four Sixes ? 178 00:17:49,402 --> 00:17:50,403 Oui. 179 00:17:53,782 --> 00:17:55,116 Il tiendra pas une semaine. 180 00:17:55,950 --> 00:17:56,951 Incroyable. 181 00:18:09,547 --> 00:18:12,759 On dirait un gamin dans un magasin de jouets qui a oublié son argent. 182 00:18:13,676 --> 00:18:16,971 Les meilleurs chevaux du monde. Juste là devant nous. 183 00:18:21,184 --> 00:18:23,311 C'est mon héritage qui court là. 184 00:18:24,646 --> 00:18:26,439 Au moins quelqu'un en profite. 185 00:18:26,815 --> 00:18:29,150 Ton héritage va nulle part. Crois-moi. 186 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Carter a fini sa journée. 187 00:18:35,490 --> 00:18:37,617 Pas du tout. 188 00:18:39,410 --> 00:18:40,995 Ce n'était pas une question. 189 00:18:41,830 --> 00:18:44,415 Je l'emmène faire du shopping. 190 00:18:44,499 --> 00:18:46,918 Beth, ne gâte pas ce putain de garçon. 191 00:18:47,919 --> 00:18:50,505 Il doit apprendre à travailler, c'est tout. 192 00:18:50,630 --> 00:18:51,714 Il a rien. 193 00:18:51,798 --> 00:18:55,343 Il a cet endroit, c'est suffisant pour l'instant. 194 00:18:57,512 --> 00:19:01,266 Je l'emmène chez Murdoch pour des bottes et une veste. 195 00:19:02,350 --> 00:19:04,185 Comme tu veux, c'est ton animal. 196 00:19:07,021 --> 00:19:08,064 Quoi ? 197 00:19:09,023 --> 00:19:13,820 Tu le traites comme un animal et c'est ce que tu auras. 198 00:19:13,945 --> 00:19:15,947 Et pas un gentil. 199 00:19:16,030 --> 00:19:17,073 Va te faire foutre. 200 00:19:17,615 --> 00:19:18,825 Ok. 201 00:19:21,744 --> 00:19:22,745 Je t'aime. 202 00:19:23,079 --> 00:19:24,163 À plus tard. 203 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 Va te faire foutre. 204 00:19:30,670 --> 00:19:31,671 On y va. 205 00:19:33,381 --> 00:19:34,382 On y va. 206 00:19:52,650 --> 00:19:53,735 Je peux vous aider ? 207 00:19:54,986 --> 00:19:58,031 Je suis le commissaire au bétail. Je dois voir Ralph Peterson. 208 00:19:59,407 --> 00:20:01,993 - Vous devez prendre rendez-vous. - Non. 209 00:20:02,035 --> 00:20:03,453 Partez ou j'appelle la police. 210 00:20:03,578 --> 00:20:05,288 Je suis la police. Ouvrez. 211 00:20:05,663 --> 00:20:06,706 J'appelle mon avocat. 212 00:20:33,232 --> 00:20:35,902 Je suis avec la police. Restez où vous êtes. 213 00:20:46,871 --> 00:20:48,748 Commissaire au bétail Dutton. 214 00:20:49,624 --> 00:20:52,460 J'ai arrêté M. Peterson pour refus d'entrée. 215 00:20:52,585 --> 00:20:54,837 - Vous n'avez pas de mandat. - J'en n'ai pas besoin. 216 00:20:55,880 --> 00:20:58,633 Non... Si je l'inculpe, je l'amènerai. 217 00:21:02,387 --> 00:21:03,763 Vous m'arrêtez ? 218 00:21:03,805 --> 00:21:05,765 On va aller voir ces garde-bétail. 219 00:21:48,349 --> 00:21:50,101 Drôle d'endroit pour une réunion. 220 00:21:51,019 --> 00:21:52,103 Pas le choix. 221 00:21:52,687 --> 00:21:54,355 Vous comprendrez que je ne vous dise rien. 222 00:21:55,857 --> 00:21:56,858 Me dire quoi ? 223 00:21:57,859 --> 00:22:00,778 Qui vous a attaqué, vous et votre famille. 224 00:22:02,864 --> 00:22:03,865 Vous savez. 225 00:22:08,244 --> 00:22:10,580 - Comment ? - Je pourrais vous montrer. 226 00:22:11,456 --> 00:22:12,707 Ou vous pouvez me croire. 227 00:22:13,875 --> 00:22:16,836 Si je vous montre, ça devient votre problème. 228 00:22:18,337 --> 00:22:20,089 On est en pleine partie, vous et moi. 229 00:22:20,757 --> 00:22:22,675 Je refuse de sacrifier ma reine. 230 00:22:22,967 --> 00:22:23,968 Ok. 231 00:22:26,888 --> 00:22:29,974 - C'est qui ? - Celui qui vous voulait mort. 232 00:22:31,726 --> 00:22:33,019 Je ne le connais pas. 233 00:22:33,311 --> 00:22:34,312 Lui vous connait. 234 00:22:34,937 --> 00:22:36,147 Il est où ? 235 00:22:37,315 --> 00:22:39,108 En prison, à Deer Lodge 236 00:22:41,069 --> 00:22:43,821 Je ne suis pas en confiance, vous allez devoir me montrer. 237 00:22:45,073 --> 00:22:47,492 Donc ça devient votre problème à régler. 238 00:22:48,493 --> 00:22:49,744 Montrez-moi. 239 00:22:51,287 --> 00:22:53,081 Je suis vraiment désolé, John. 240 00:22:54,791 --> 00:22:57,168 J'espère que ça vous aidera à trouver le responsable. 241 00:23:16,562 --> 00:23:17,939 Le suspense me tue. 242 00:23:18,022 --> 00:23:20,149 Il me tue vraiment. 243 00:23:21,400 --> 00:23:22,944 Je veux les voir à terre. 244 00:23:25,363 --> 00:23:26,948 J'ai mieux à faire aujourd'hui. 245 00:23:28,574 --> 00:23:29,909 Ça vaut la peine d'attendre. 246 00:23:45,299 --> 00:23:46,384 C'est lui ? 247 00:23:46,467 --> 00:23:48,344 C'est lui qui a planifié. 248 00:24:01,232 --> 00:24:03,151 Je ne connais pas ces connards. 249 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Qui es-tu ? 250 00:24:06,946 --> 00:24:09,157 - C'est qui ? - Son ex-compagnon de cellule. 251 00:24:10,324 --> 00:24:15,371 Le coup vient de lui, moi je le planifie à l'extérieur. 252 00:24:16,372 --> 00:24:17,832 C'est tout. 253 00:24:18,666 --> 00:24:20,209 Je planifie à l'extérieur. 254 00:24:21,752 --> 00:24:23,421 Donc tu es allé à la milice. 255 00:24:25,840 --> 00:24:28,926 Oui, celle que vous avez brûlée. 256 00:24:29,468 --> 00:24:33,514 C'est tout. Je n'ai rien à voir avec le reste. 257 00:24:33,890 --> 00:24:35,016 Qui est aux commandes ? 258 00:24:41,397 --> 00:24:42,356 Je le garde. 259 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 C'est à toi. 260 00:24:46,986 --> 00:24:48,237 Tu peux partir Mo. 261 00:25:09,926 --> 00:25:11,177 Pourquoi faire ça ? 262 00:25:11,219 --> 00:25:14,764 Son bétail marche sur cette route, en chiant partout. 263 00:25:14,847 --> 00:25:16,098 Ton bétail ne chie pas ? 264 00:25:16,182 --> 00:25:19,769 Je n'ai pas de bétail, élever pour manger, c'est barbare. 265 00:25:19,894 --> 00:25:22,188 Vous réclamez une exemption d'impôts, vous élevez quoi ? 266 00:25:22,230 --> 00:25:23,940 - Des lamas. - Des lamas ? 267 00:25:24,232 --> 00:25:25,441 Vous en faites quoi ? 268 00:25:25,566 --> 00:25:27,443 Rien, je veux juste pas d'impôts. 269 00:25:27,526 --> 00:25:29,570 Évidemment. Ça, ça ne se fait pas. 270 00:25:30,238 --> 00:25:31,572 Ça viole sa propriété. 271 00:25:31,614 --> 00:25:35,451 Il doit payer alors qu'il n'a plus rien car vous n'aimez pas le bétail. 272 00:25:35,534 --> 00:25:38,496 Je n'ai rien contre, je ne les veux juste pas sur ma route. 273 00:25:38,579 --> 00:25:41,040 - C'est pas votre décision. - C'est ma propriété. 274 00:25:41,415 --> 00:25:43,417 Vous n'avez rien à m'imposer dessus. 275 00:25:43,459 --> 00:25:46,587 Vous savez ce que je peux faire ? Faire de vous un bon voisin. 276 00:26:03,354 --> 00:26:08,276 J'en remettrai un, et encore un, et encore un. 277 00:26:09,110 --> 00:26:11,445 Il y aura des garde-bétail dans tout le pays. 278 00:26:25,167 --> 00:26:28,296 Connard, vous ne pouvez pas me laisser là. 279 00:26:28,546 --> 00:26:30,798 Revenir ! 280 00:26:31,674 --> 00:26:34,593 Non non non non ! 281 00:26:42,685 --> 00:26:44,145 Vous êtes fou. 282 00:26:46,355 --> 00:26:49,483 Si vous les aimez tant, vous pouvez vivre dedans. 283 00:26:49,942 --> 00:26:53,321 Revenir ! Vous êtes fou ! 284 00:26:54,322 --> 00:26:57,283 Au secours ! Sortez-moi de là ! 285 00:27:15,343 --> 00:27:17,553 Hé, mets ta ceinture. 286 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Merci. 287 00:27:41,410 --> 00:27:42,411 Des sièges massants ? 288 00:27:43,371 --> 00:27:44,372 Oui. 289 00:27:48,125 --> 00:27:49,126 Oh, putain. 290 00:27:49,377 --> 00:27:50,628 Ok, ça suffit. 291 00:27:52,797 --> 00:27:55,549 - Je prends tout ce que je veux ? - Pas tout. 292 00:27:56,008 --> 00:27:59,387 Des bottes, une veste et un chapeau. 293 00:27:59,595 --> 00:28:00,679 J'aime pas les chapeaux. 294 00:28:02,056 --> 00:28:04,100 Tu as pas choisi le bon métier. 295 00:28:05,017 --> 00:28:07,686 - Un jean. - Oui, tu peux, mais pas celui-là. 296 00:28:08,145 --> 00:28:09,146 Ces... 297 00:28:09,688 --> 00:28:11,023 Oh, putain. 298 00:28:11,774 --> 00:28:12,775 Regarde. 299 00:28:13,901 --> 00:28:15,694 Euh, non. 300 00:28:33,421 --> 00:28:35,256 Elle est belle, non ? 301 00:28:37,425 --> 00:28:38,426 Allons-y. 302 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 On va où ? 303 00:28:42,263 --> 00:28:43,305 Enlève-là. 304 00:28:44,765 --> 00:28:46,475 Tu as dit que je pouvais. 305 00:28:47,351 --> 00:28:48,686 Non, j'ai dit des bottes. 306 00:28:50,187 --> 00:28:51,605 Je veux ça à la place. 307 00:28:57,236 --> 00:28:59,780 - Enlève ça ! - C'est de la maltraitance. 308 00:29:00,239 --> 00:29:01,282 Pardon ? 309 00:29:02,366 --> 00:29:04,577 De la maltraitance ? Il enlève une chemise. 310 00:29:04,618 --> 00:29:06,787 - Elle m'y oblige. - J'appelle la police. 311 00:29:06,954 --> 00:29:09,498 C'est de la maltraitance. - Non, c'est faux. 312 00:29:10,332 --> 00:29:12,084 Ça, c'est de la maltraitance. 313 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Putain. 314 00:29:22,970 --> 00:29:24,805 C'est la destruction de biens personnels. 315 00:29:24,972 --> 00:29:26,807 L'agression arrive. Vous voulez voir ça ? 316 00:29:26,849 --> 00:29:28,517 Je ne veux pas de problèmes. 317 00:29:30,478 --> 00:29:32,104 Vous vivez pour ça. 318 00:29:32,521 --> 00:29:34,398 Mais vous ne voulez aucune résistance. 319 00:29:35,316 --> 00:29:38,402 Si vous n'en voulez pas, mêlez-vous de vos affaires. 320 00:29:40,154 --> 00:29:42,156 Vous ne savez pas éduquer un enfant. 321 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 Vous avez raison. 322 00:29:53,667 --> 00:29:55,002 Vous pensez faire mieux ? 323 00:29:57,505 --> 00:29:58,589 Il est tout à vous. 324 00:30:13,437 --> 00:30:14,730 J'ai fait quoi ? 325 00:30:19,527 --> 00:30:20,694 Tu le sais. 326 00:30:22,738 --> 00:30:25,533 J'ai voulu plus que prévu. Désolé. 327 00:30:25,616 --> 00:30:27,284 Rien n'était prévu. 328 00:30:27,743 --> 00:30:28,702 C'était un cadeau. 329 00:30:30,454 --> 00:30:31,539 Désolé. 330 00:30:35,876 --> 00:30:36,919 Monte. 331 00:30:44,552 --> 00:30:46,220 Laisse-moi te dire un truc. 332 00:30:47,596 --> 00:30:49,557 Une vérité universelle. 333 00:30:50,808 --> 00:30:54,228 Peu importe où tu vis, garçon ou fille, 334 00:30:54,478 --> 00:30:57,565 c'est aussi vrai aujourd'hui, qu'il y a 1 000 ans. 335 00:31:01,235 --> 00:31:02,278 Tu veux de belles choses ? 336 00:31:03,904 --> 00:31:04,947 Le meilleur ? 337 00:31:06,240 --> 00:31:09,577 Il y a seulement quatre façons de devenir riche. 338 00:31:11,370 --> 00:31:15,499 Un : l'héritage. C'est mort pour toi. 339 00:31:16,875 --> 00:31:19,211 Deux : le vol. 340 00:31:20,588 --> 00:31:24,258 Tu n'as ni la patience, ni le pouvoir, 341 00:31:24,758 --> 00:31:29,430 ni l'intelligence pour voler un truc de valeur et le garder. 342 00:31:29,680 --> 00:31:30,723 Trois : 343 00:31:31,765 --> 00:31:33,601 travailler vraiment très dur. 344 00:31:37,271 --> 00:31:38,230 Tu apprends. 345 00:31:40,316 --> 00:31:41,400 Tu échoues. 346 00:31:41,942 --> 00:31:43,777 Encore et encore. 347 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 et ne laisse personne te surpasser, 348 00:31:51,285 --> 00:31:52,369 jamais. 349 00:31:54,955 --> 00:31:56,290 Et l'option quatre ? 350 00:31:58,000 --> 00:32:01,253 Apprends à sucer comme si tu avais perdu tes clés dedans. 351 00:32:05,007 --> 00:32:06,592 C'est ton option ? 352 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Très bien. 353 00:32:32,368 --> 00:32:33,535 Aidez-moi ! 354 00:32:34,662 --> 00:32:35,829 Aidez-moi ! 355 00:32:58,310 --> 00:33:02,189 - Déjà mangé ? - Tu es le premier à être arrivé. 356 00:33:04,566 --> 00:33:06,735 Monica et Tate ne sont pas descendus ? 357 00:33:11,740 --> 00:33:15,077 - Non. - Réserve-leur deux assiettes. 358 00:33:16,412 --> 00:33:17,413 Bien sûr. 359 00:33:42,938 --> 00:33:45,941 Où tu vas, il y a les meilleurs cow-boys du monde. 360 00:33:48,819 --> 00:33:49,903 Pas d'ego. 361 00:33:50,904 --> 00:33:52,197 Aucune de ces conneries. 362 00:33:53,615 --> 00:33:55,743 Pas de combat pour ta vie ou ta terre. 363 00:33:56,827 --> 00:33:59,913 Il n'y a que des ranchs de bétail à l'horizon. 364 00:34:01,290 --> 00:34:03,959 C'est comme si Dieu avait figé le temps à cet endroit, 365 00:34:04,793 --> 00:34:06,128 pour le laisser tel quel. 366 00:34:08,422 --> 00:34:11,091 Ça va être dur pour toi de revenir ici. 367 00:34:13,218 --> 00:34:14,344 À ta place, je reviendrai pas. 368 00:34:16,638 --> 00:34:19,391 Mon plus grand regret, c'est d'y être parti. 369 00:34:23,187 --> 00:34:24,438 Adios, amigo . 370 00:34:26,648 --> 00:34:28,108 Travaille bien ton espagnol. 371 00:34:30,110 --> 00:34:31,278 Ça te sera utile. 372 00:34:35,699 --> 00:34:37,576 - On y va Jerry. - Jimmy ! 373 00:34:37,618 --> 00:34:39,161 Peu importe. Monte. 374 00:34:48,629 --> 00:34:51,131 Wow, attends, tu fais quoi toi ? 375 00:34:51,465 --> 00:34:55,093 Tu peux pas t'asseoir ici avec ça, c'est des sièges en alligator. 376 00:34:55,469 --> 00:34:57,513 Mets tout ça derrière. 377 00:34:58,055 --> 00:34:59,890 Il est sérieux lui ? 378 00:35:01,975 --> 00:35:03,477 Et si ça tombe ? 379 00:35:04,978 --> 00:35:06,063 Si ça tombe ? 380 00:35:06,814 --> 00:35:08,649 Peut-être que tu devrais l'attacher. 381 00:35:09,566 --> 00:35:10,567 Avec quoi ? 382 00:35:11,568 --> 00:35:12,820 Que penses-tu d'une corde ? 383 00:35:13,153 --> 00:35:15,489 - Tu en as une. - Oui, j'en ai une. 384 00:35:15,572 --> 00:35:18,575 Tout le monde en a, c'est un ranch. Donne-moi ça. 385 00:35:18,659 --> 00:35:21,203 Donne-moi ça et enlève ce truc. 386 00:35:29,044 --> 00:35:30,045 Donne. 387 00:35:41,014 --> 00:35:42,516 C'est où le premier arrêt ? 388 00:35:42,808 --> 00:35:45,185 Le premier arrêt c'est ferme ta gueule, ok ? 389 00:35:45,477 --> 00:35:47,938 Le deuxième est : gagne ta vie dans ces concours. 390 00:35:48,021 --> 00:35:49,481 Je suis pas un Uber. 391 00:35:49,523 --> 00:35:51,525 On va devoir supporter ce mec ? 392 00:35:51,984 --> 00:35:53,819 Tu ronfles pas, hein ? 393 00:35:54,027 --> 00:35:56,947 Je ne sais pas. Je ne m'entends pas quand je dors. 394 00:35:57,072 --> 00:35:58,490 - Tu as la tête... - Ça suffit. 395 00:35:58,532 --> 00:36:03,203 - Hé, Tom tu as de la place ? - Oui, dans la caravane. 396 00:36:05,163 --> 00:36:09,251 - Ok, on va juste monter le son. - Shane Smith. 397 00:36:09,543 --> 00:36:10,878 Shane Smith et les putains de saints 398 00:37:26,286 --> 00:37:28,956 C'est un jour pour un shot 399 00:37:31,625 --> 00:37:32,793 ou deux shots ? 400 00:37:33,251 --> 00:37:35,796 C'est un jour pour s'enfiler la bouteille. 401 00:37:40,759 --> 00:37:41,718 Ouais. 402 00:37:50,018 --> 00:37:51,186 Où est le garçon ? 403 00:38:01,989 --> 00:38:02,990 La grange. 404 00:38:06,243 --> 00:38:09,496 - Je ne veux plus qu'il dorme ici. - Ok. 405 00:38:13,208 --> 00:38:15,085 Désolée, tu avais raison. 406 00:38:17,212 --> 00:38:18,672 Et j'en suis désolé aussi. 407 00:38:20,507 --> 00:38:23,635 Tu ne pourrais pas remplir un dé à coudre avec ma foi en l'humanité 408 00:38:23,677 --> 00:38:27,639 et ce petit bâtard m'a quand même trahie. 409 00:38:30,600 --> 00:38:32,144 Laisse-moi m'occuper de lui. 410 00:38:33,687 --> 00:38:34,938 Il y a un homme en lui. 411 00:38:35,605 --> 00:38:37,357 Parfois il faut un autre homme pour le trouver. 412 00:38:38,817 --> 00:38:40,027 Tu vois ? 413 00:38:53,040 --> 00:38:56,710 Écoute, ce n'est pas notre fils, 414 00:38:59,129 --> 00:39:01,214 peu importe ce qu'il deviendra. 415 00:39:04,760 --> 00:39:05,886 Personne ne le sera. 416 00:39:08,722 --> 00:39:11,058 Le jour viendra où tu m'en voudras pour ça. 417 00:39:12,726 --> 00:39:13,852 Non, c'est faux. 418 00:39:17,314 --> 00:39:18,315 Si. 419 00:39:20,776 --> 00:39:21,777 Tu verras. 420 00:39:42,089 --> 00:39:43,131 T'as faim ? 421 00:39:43,632 --> 00:39:44,758 Non. 422 00:39:48,011 --> 00:39:50,180 - T'as besoin de manger. - Vraiment ? 423 00:40:03,151 --> 00:40:05,278 Hé, mon grand, ton dîner. 424 00:40:06,780 --> 00:40:07,697 J'ai pas faim. 425 00:40:10,117 --> 00:40:11,326 Sors et viens manger. 426 00:40:12,244 --> 00:40:14,329 Il ne sortira pas, ça a empiré. 427 00:40:16,206 --> 00:40:17,207 Fiston ? 428 00:40:18,125 --> 00:40:20,293 Sors. - J'ai dit que j'avais pas faim. 429 00:40:20,669 --> 00:40:24,131 - Il ne sort pas si quelqu'un est là. - Je ne suis pas quelqu'un. 430 00:40:25,298 --> 00:40:26,550 Je suis son père. 431 00:40:30,303 --> 00:40:32,889 Tu vas faire quoi ? Le laisser sous le lit ? 432 00:40:33,515 --> 00:40:35,100 Je le dis depuis des semaines. 433 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 Il doit voir un médecin. 434 00:40:36,810 --> 00:40:38,770 Tu aggraves son cas en le laissant là. 435 00:40:38,812 --> 00:40:42,190 Je ne le laisse rien faire. Tu veux le traîner par les pieds ? 436 00:40:42,274 --> 00:40:45,152 - Oui, c'est ce que tu devrais faire. - Non. 437 00:40:45,235 --> 00:40:47,237 - Allez. - Non, laisse-moi. 438 00:40:47,320 --> 00:40:50,824 - Kayce. - Non. 439 00:40:51,032 --> 00:40:53,785 - Laisse-moi - Tout va bien. 440 00:40:56,454 --> 00:40:58,999 Tu n'es pas plus en sécurité sous le lit, ok ? 441 00:40:59,040 --> 00:41:01,001 Toi seul peux te mettre en sécurité. 442 00:41:02,335 --> 00:41:04,004 Tu n'as rien à craindre, ok ? 443 00:41:04,504 --> 00:41:08,175 Tu as déjà surmonté ta pire peur. Et tu l'as vaincue, ok ? 444 00:41:09,467 --> 00:41:10,594 Tu l'as déjà vaincue. 445 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Tout va bien. 446 00:41:15,891 --> 00:41:16,850 Regarde-moi. 447 00:41:17,350 --> 00:41:19,227 Tu l'as vaincue, ok ? 448 00:41:20,854 --> 00:41:21,855 C'est bien. 449 00:41:21,938 --> 00:41:24,441 Prends ton assiette et va t'asseoir à table 450 00:41:24,858 --> 00:41:26,484 comme un humain et mange, ok ? 451 00:41:37,787 --> 00:41:38,872 Il n'a pas peur. 452 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 Tu lui fais peur. 453 00:41:42,959 --> 00:41:45,712 Je t'ai supplié de ne pas nous amener ici. 454 00:41:46,254 --> 00:41:49,799 Je t'avais dit que cet endroit était le mal, il est le mal. 455 00:41:49,883 --> 00:41:52,010 - Maintenant on l'est tous. - C'est faux. 456 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 Les gens qui ont essayé de le prendre le sont. 457 00:41:54,387 --> 00:41:56,473 Le défendre ne fait pas de nous des mauvais. 458 00:42:01,311 --> 00:42:02,395 Je te déteste. 459 00:42:13,406 --> 00:42:14,407 Je te déteste. 460 00:42:27,087 --> 00:42:28,838 Je veux rentrer à la maison. 461 00:42:30,090 --> 00:42:33,885 Je t'en supplie. Laisse-nous retourner à la maison. 462 00:42:35,971 --> 00:42:37,305 Je t'en supplie. 463 00:43:20,640 --> 00:43:23,393 Maudit sois-tu pour m'avoir mis dans cette situation. 464 00:43:28,481 --> 00:43:29,816 T'as déjà tiré sur un Homme ? 465 00:43:32,319 --> 00:43:33,320 Oui. 466 00:43:33,987 --> 00:43:35,071 Je l'ai déjà fait. 467 00:43:36,031 --> 00:43:37,032 Où ? 468 00:43:38,325 --> 00:43:39,659 Dakota du Sud. 469 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 Je te parle de son corps. 470 00:43:45,665 --> 00:43:50,253 - L'arrière de la tête. - Pourquoi ? 471 00:43:53,173 --> 00:43:55,925 Poitrine, estomac... 472 00:43:56,009 --> 00:44:01,014 Il te regarde avec leur air surpris. 473 00:44:02,265 --> 00:44:04,184 À l'arrière de la tête, 474 00:44:05,310 --> 00:44:07,020 ils ne s'y attendent pas. 475 00:44:08,355 --> 00:44:11,232 C'est mieux pour tout le monde. 476 00:44:12,108 --> 00:44:14,944 Pour une fois, j'aimerais avoir ton manque de courage. 477 00:44:38,426 --> 00:44:40,678 C'est l'arme la plus simple à utiliser : 478 00:44:41,471 --> 00:44:44,724 on arme et on tire. 479 00:44:56,236 --> 00:45:01,616 J'aimerais te tirer dans la tête et en avoir fini avec toi. 480 00:45:02,575 --> 00:45:03,952 Pas de témoins. 481 00:45:04,452 --> 00:45:05,912 Personne ne saurait. 482 00:45:08,248 --> 00:45:09,249 Mais je saurais. 483 00:45:12,293 --> 00:45:14,838 Alors, on va faire ça à l'ancienne. 484 00:45:20,427 --> 00:45:21,553 T'en dis quoi ? 485 00:45:26,933 --> 00:45:28,435 Tu veux m'envoyer au paradis, 486 00:45:29,477 --> 00:45:31,729 avant que j'envoie ton cul en enfer ? 487 00:45:38,778 --> 00:45:40,280 Je ne me ferai pas avoir, 488 00:45:41,531 --> 00:45:43,283 il n'est pas chargé. 489 00:45:43,366 --> 00:45:44,617 Il l'est. 490 00:45:48,955 --> 00:45:50,790 Tire, c'est aussi simple que ça.