1 00:00:57,333 --> 00:00:59,466 Só me assegurava de não ter me machucado. 2 00:01:09,366 --> 00:01:14,133 Há uma boa chance de tudo dar errado 3 00:01:15,033 --> 00:01:17,266 e caia no chão diante de você. 4 00:01:20,233 --> 00:01:23,266 Só te aviso com tempo que não é sua culpa. 5 00:01:25,433 --> 00:01:26,466 Meu Deus. 6 00:01:30,666 --> 00:01:31,666 Vamos. 7 00:02:02,766 --> 00:02:03,766 O quê... 8 00:02:08,233 --> 00:02:12,000 Diabos, papai, está tentando morrer? 9 00:02:31,433 --> 00:02:33,033 Que diabos está fazendo? 10 00:02:35,266 --> 00:02:37,266 O doutor disse para me meter em água morna 11 00:02:37,366 --> 00:02:38,433 duas vezes por dia. 12 00:02:38,533 --> 00:02:41,066 Ele se referia a uma banheira, não de uma montanha. 13 00:02:42,133 --> 00:02:43,533 E disse para você não montar. 14 00:02:44,000 --> 00:02:47,466 Disse para não dirigir. Não mencionou cavalos. 15 00:02:47,533 --> 00:02:49,633 Te prometo que os cavalos estão incluídos nas coisas 16 00:02:49,700 --> 00:02:50,733 que você não pode dirigir. 17 00:02:51,066 --> 00:02:52,700 Atiraram em você. Você está em um cavalo. 18 00:02:53,000 --> 00:02:54,266 Só atiraram duas vezes.... 19 00:02:54,333 --> 00:02:57,033 Kayce, então você ganhou o prêmio 20 00:02:57,100 --> 00:02:59,100 de ser o menos disparado. Não sei o que te dizer. 21 00:02:59,166 --> 00:03:01,233 Nunca ninguém melhorou jogado em uma cama. 22 00:03:02,133 --> 00:03:04,000 Algo que sei da vida é que quando você para 23 00:03:04,100 --> 00:03:05,266 de se mexer, você acaba. 24 00:03:05,400 --> 00:03:08,133 Se voltar a montar me mata, que seja assim. 25 00:03:09,133 --> 00:03:10,433 Vá para casa, bobo. 26 00:03:11,500 --> 00:03:13,666 Voltarei quando estiver bem e pronto, 27 00:03:13,733 --> 00:03:16,533 e se não fizer isso, me enterre onde me encontrar. 28 00:03:17,133 --> 00:03:18,300 Não irei a lugar nenhum. 29 00:03:18,466 --> 00:03:22,000 E se morrer a caminho de casa, vou te enterrar com o Lee 30 00:03:22,133 --> 00:03:24,266 e me sentarei ao lado do seu túmulo e direi: 31 00:03:24,366 --> 00:03:26,533 -"Eu avisei". - Trato feito. 32 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 Isto é muito bom. 33 00:03:47,466 --> 00:03:51,333 As pessoas vêm aqui para se curar há milhares de anos. 34 00:03:52,366 --> 00:03:54,000 Claro que é muito bom. 35 00:03:57,466 --> 00:04:01,200 Sabe, acho que... 36 00:04:02,200 --> 00:04:05,733 Deus ou a natureza ou o que for, 37 00:04:06,033 --> 00:04:09,266 nos deu estes lugares, estas ervas, 38 00:04:09,333 --> 00:04:13,766 estes minerais, esta lama, 39 00:04:16,033 --> 00:04:19,733 todas estas coisas para reparar tudo 40 00:04:20,000 --> 00:04:21,300 o que nos acontece porque Deus sabia 41 00:04:21,366 --> 00:04:23,400 o desastre em que tínhamos nos tornado. 42 00:04:27,000 --> 00:04:28,266 Beth acha que foi Jamie. 43 00:04:30,266 --> 00:04:31,366 Eu sei. 44 00:04:33,733 --> 00:04:35,000 O que você acha? 45 00:04:38,200 --> 00:04:40,166 Mesmo que ele tivesse querido contratar esse miliciano, 46 00:04:40,266 --> 00:04:41,466 não acho que tivessem feito por ele. 47 00:04:41,566 --> 00:04:43,133 Acho que fizeram por eles mesmos. 48 00:04:43,233 --> 00:04:44,300 Pelo que lhes fizemos. 49 00:04:46,300 --> 00:04:49,033 E Jamie não vendeu a terra para o aeroporto, 50 00:04:49,133 --> 00:04:50,300 ele arrendou. 51 00:04:51,300 --> 00:04:53,366 Fez isso para conservar a fazenda. 52 00:04:53,433 --> 00:04:54,666 Fez isso por você. 53 00:04:56,433 --> 00:04:58,533 Os assassinos não buscam a aprovação de suas vítimas. 54 00:05:02,733 --> 00:05:05,033 Você acha que agiram sozinhos. 55 00:05:06,266 --> 00:05:07,266 Claro. 56 00:05:12,766 --> 00:05:14,300 Quantos são nessa milícia? 57 00:05:17,533 --> 00:05:19,433 A metade do que costumava ser. 58 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 São muitos. 59 00:05:26,000 --> 00:05:28,133 Sim. Coincido. 60 00:05:30,200 --> 00:05:32,166 Use o Jamie para os mandados judiciais. 61 00:05:33,066 --> 00:05:35,366 Em breve vamos saber o que pretende. 62 00:05:39,266 --> 00:05:40,566 Kayce, você é um bom homem. 63 00:05:42,733 --> 00:05:44,133 Mas às vezes os homens bons 64 00:05:44,233 --> 00:05:45,400 devem fazer coisas más. 65 00:05:48,266 --> 00:05:50,000 Isso não muda quem você é. 66 00:05:53,733 --> 00:05:55,733 Quero ser claro com o que você me pede. 67 00:05:57,433 --> 00:05:59,133 Eu não peço nada. 68 00:06:01,133 --> 00:06:03,366 Só te digo. Vamos matá-los, filho. 69 00:06:04,700 --> 00:06:07,133 Vamos matar todos eles. 70 00:07:19,366 --> 00:07:20,466 Quantos hectares? 71 00:07:20,733 --> 00:07:22,266 Mil atrás desta cerca. 72 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 Outra seção atravessando a rua. 73 00:07:25,400 --> 00:07:27,166 Warm Creek percorre a parte de trás 74 00:07:27,266 --> 00:07:30,566 desta parcela, o rio está do outro lado, 75 00:07:30,633 --> 00:07:33,533 então tem água para seu gado durante todo o ano. 76 00:07:33,700 --> 00:07:35,166 Não congela no inverno? 77 00:07:35,500 --> 00:07:37,466 Não é uma água muito fria. 78 00:07:41,000 --> 00:07:42,300 As cercas parecem bem. 79 00:07:42,400 --> 00:07:47,100 Há uns currais novos. O gado está gordo. 80 00:07:47,200 --> 00:07:48,433 E tudo vai junto com a venda. 81 00:07:48,533 --> 00:07:51,233 O curral, o gado, o trator, os móveis, 82 00:07:51,533 --> 00:07:53,166 os pratos nos armários, tudo. 83 00:07:53,266 --> 00:07:54,300 Por que vendem? 84 00:07:54,433 --> 00:07:56,266 O dono morreu. Deixou para seus filhos. 85 00:07:56,433 --> 00:07:58,433 Um filho quer ficar, o outro não. 86 00:07:59,133 --> 00:08:00,266 Um não pode pagar ao outro a parte dele. 87 00:08:00,400 --> 00:08:01,433 Você sabe o trato. 88 00:08:02,000 --> 00:08:04,400 Os cavalos e o gado fizeram o oeste ser conquistado, 89 00:08:04,733 --> 00:08:07,200 mas a morte e os impostos vão nos fazer perdê-lo. 90 00:08:07,300 --> 00:08:08,333 Sem dúvida. 91 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 O que você acha? 92 00:08:22,466 --> 00:08:24,733 Coloque gado pelo caminho, feno por aqui. 93 00:08:25,033 --> 00:08:26,400 Você fará dinheiro a cada ano. 94 00:08:26,600 --> 00:08:28,300 Vou precisar comprar mais cavalos. 95 00:08:28,433 --> 00:08:31,000 Não perca tempo com cavalos, filho. 96 00:08:31,266 --> 00:08:36,766 Um carrinho e dois cachorros é tudo o que você precisa. 97 00:08:39,533 --> 00:08:41,233 Uma fazenda sem cavalos... 98 00:08:42,133 --> 00:08:44,266 Os carrinhos só precisam de combustível. 99 00:08:44,333 --> 00:08:47,700 Não ficam doentes e não te jogam no chão. 100 00:08:51,533 --> 00:08:53,100 Tudo se transfere? 101 00:08:53,266 --> 00:08:55,433 Se pagarem o preço que se pede, se transfere. 102 00:08:59,766 --> 00:09:01,700 Filho, é hora de forjar sua própria sombra 103 00:09:01,766 --> 00:09:04,133 e deixar de viver na de outro. 104 00:09:10,300 --> 00:09:11,333 Escreva a oferta. 105 00:09:13,266 --> 00:09:15,200 Ouvi dizer que Yellowstone estava vindo abaixo, 106 00:09:15,400 --> 00:09:17,000 aqui você compra mais. 107 00:09:17,266 --> 00:09:19,500 Isso foi o que consegui ao ouvir as águias no jantar. 108 00:09:22,333 --> 00:09:24,033 Não compro isto por Yellowstone. 109 00:09:26,200 --> 00:09:27,300 Eu compro por mim. 110 00:09:52,033 --> 00:09:54,066 - O que é isso? - Não sei. 111 00:10:01,233 --> 00:10:02,266 Um búfalo? 112 00:10:02,333 --> 00:10:03,333 Sim. 113 00:10:07,366 --> 00:10:08,433 Tem algo pintado. 114 00:10:12,300 --> 00:10:14,100 - Olha isto. - Diabos. 115 00:10:15,100 --> 00:10:17,266 - Espera. - Diabos. 116 00:10:17,300 --> 00:10:19,766 Devemos informar. 117 00:10:38,033 --> 00:10:39,266 Está na base. 118 00:10:53,233 --> 00:10:54,266 Está chegando tarde. 119 00:10:55,466 --> 00:10:57,266 Seu voo chegou cedo. 120 00:10:57,566 --> 00:11:01,133 Nunca chego cedo e nunca chego tarde. 121 00:11:01,200 --> 00:11:05,133 Sou a constante à que se ajusta seu horário. 122 00:11:06,266 --> 00:11:07,300 Desculpa. 123 00:11:10,100 --> 00:11:12,166 Ellis, que desastre. 124 00:11:12,533 --> 00:11:15,000 Coincido. Ficou complicado. 125 00:11:15,200 --> 00:11:17,466 Ficará muito simples muito rápido. 126 00:11:18,300 --> 00:11:19,400 Traga minhas maletas. 127 00:11:24,466 --> 00:11:26,133 Me fale das relíquias. 128 00:11:26,266 --> 00:11:27,500 O procedimento é para notificar 129 00:11:27,566 --> 00:11:30,166 o juiz de instrução como um sítio arqueológico, 130 00:11:30,266 --> 00:11:32,033 e a Comissão Norte-americana de Patrimônio Nativo. 131 00:11:32,166 --> 00:11:34,333 E tudo isto com paralização de construção. 132 00:11:34,433 --> 00:11:35,700 - Sim. - Até... 133 00:11:36,000 --> 00:11:38,166 Até que o juiz estabeleça uma data dos restos 134 00:11:38,233 --> 00:11:41,266 e o arqueólogo retire todos os artefatos do setor. 135 00:11:41,500 --> 00:11:43,100 E quanto ele vai demorar? 136 00:11:43,266 --> 00:11:45,466 Depende de se a universidade fornecerá fundos 137 00:11:45,533 --> 00:11:49,100 ou se o estado deve pedi-los à assembleia. 138 00:11:49,533 --> 00:11:53,266 Explosões e emboscadas à plena luz do dia. 139 00:11:54,166 --> 00:11:57,433 Me explique bem no que estou me metendo. 140 00:11:57,533 --> 00:11:59,166 A violência contra os Dutton 141 00:11:59,266 --> 00:12:01,266 não tem relação com nosso conflito com eles. 142 00:12:02,266 --> 00:12:03,533 Você acredita mesmo nisso? 143 00:12:04,266 --> 00:12:08,533 O erro de Willa e seu erro foi tentar intimidar pessoas 144 00:12:08,733 --> 00:12:11,466 que farão explodir um edifício uma sexta às 15h. 145 00:12:11,733 --> 00:12:14,066 Tudo o que eles têm é a terra. 146 00:12:14,766 --> 00:12:17,533 Viver em Montana é só pobreza 147 00:12:17,700 --> 00:12:19,066 com uma boa vista 148 00:12:19,266 --> 00:12:20,766 e você os ameaçou de tirar a vista. 149 00:12:21,066 --> 00:12:22,200 De agora em diante, 150 00:12:22,266 --> 00:12:25,733 deixamos de aumentar seus medos e alimentamos sua cobiça. 151 00:12:26,300 --> 00:12:27,333 Sim, senhora. 152 00:12:27,733 --> 00:12:31,000 Quanto falta para o Sr. Rainwater nos processar 153 00:12:31,133 --> 00:12:32,700 para parar nossa construção? 154 00:12:33,000 --> 00:12:35,266 Espero sua convocação para o fim da semana. 155 00:12:35,433 --> 00:12:36,700 Começaremos com ele. 156 00:12:37,433 --> 00:12:40,233 O Sr. Rainwater não quis negociar. 157 00:12:41,000 --> 00:12:43,266 Ele não quer negociar com você. 158 00:13:01,700 --> 00:13:03,000 Quem é? 159 00:13:07,300 --> 00:13:08,433 Vamos averiguar. 160 00:13:14,000 --> 00:13:16,166 Ele sabe mesmo montar um show. 161 00:13:20,433 --> 00:13:23,266 Diretor Rainwater, sou Caroline Warner. 162 00:13:23,333 --> 00:13:26,433 Presido a junta de diretores da Market Equity. 163 00:13:28,366 --> 00:13:30,733 Um líder cai, outro surge. 164 00:13:32,433 --> 00:13:34,266 Não diria que isto seja uma novidade. 165 00:13:34,466 --> 00:13:36,300 Parecem pensar que é. 166 00:13:36,566 --> 00:13:37,566 Só porque alguém morreu aqui, 167 00:13:37,766 --> 00:13:39,300 não transforma a terra em sagrada. 168 00:13:40,433 --> 00:13:43,166 Discuta isso perante o tribunal de circuito. 169 00:13:43,300 --> 00:13:45,200 Não quero discutir nada. 170 00:13:46,300 --> 00:13:47,700 Damos uma volta? 171 00:13:51,766 --> 00:13:55,200 - Tenho uma proposta. - Eu escuto. 172 00:13:56,366 --> 00:14:00,100 Ordenamos que se pare. 173 00:14:00,200 --> 00:14:02,266 Você pode continuar sua construção. 174 00:14:03,300 --> 00:14:05,033 Não podemos assegurar nosso empréstimo 175 00:14:05,100 --> 00:14:08,266 sem uma garantia de que não voltará a nos processar. 176 00:14:10,100 --> 00:14:12,133 Financiaremos a construção por você. 177 00:14:14,066 --> 00:14:15,366 Por quê? 178 00:14:15,533 --> 00:14:19,566 Para ter influência no que constrói, e a quem se dirige. 179 00:14:20,533 --> 00:14:22,533 Um cassino no meio desta urbanização 180 00:14:22,700 --> 00:14:25,300 traz um elemento a esta comunidade 181 00:14:25,566 --> 00:14:27,033 que as pessoas não querem. 182 00:14:27,200 --> 00:14:29,366 Sugere que não construamos um cassino? 183 00:14:29,500 --> 00:14:31,700 Sugiro que construam um cassino 184 00:14:32,300 --> 00:14:35,300 que se dirija ao tipo de gente que pode pagar a vida aqui. 185 00:14:35,400 --> 00:14:36,766 Hotel de cinco estrelas, 186 00:14:37,066 --> 00:14:39,033 restaurantes com estrelas Michelin, 187 00:14:39,133 --> 00:14:40,566 entretenimento de nível mundial. 188 00:14:40,766 --> 00:14:44,566 Construa um cassino que seja um destino em si. 189 00:14:45,166 --> 00:14:47,500 Falo de pessoas de todo o mundo. 190 00:14:48,033 --> 00:14:51,733 Vindo aqui para esquiar no melhor resort do mundo. 191 00:14:52,133 --> 00:14:54,566 Que gasta mil dólares por noite em seu hotel, 192 00:14:55,300 --> 00:14:58,466 outros mil para o jantar, outros mil para entradas 193 00:14:58,566 --> 00:15:00,233 para ver Elton John 194 00:15:00,300 --> 00:15:03,233 e que depois gastam 25 mil em sua mesa de blackjack. 195 00:15:03,400 --> 00:15:07,300 Se você construir isso, financiaremos seu projeto, 196 00:15:08,333 --> 00:15:11,333 e faremos da sua reserva a mais luxuosa da nação. 197 00:15:12,466 --> 00:15:14,033 Em troca de quê? 198 00:15:16,033 --> 00:15:20,566 Não atrasar aquilo que entregaremos a seus clientes. 199 00:15:22,166 --> 00:15:25,300 Terei um contrato pronto até o final da semana. 200 00:15:26,133 --> 00:15:27,466 Estou ansioso para vê-lo. 201 00:15:32,333 --> 00:15:33,766 Cuidado com os carvalhos. 202 00:15:35,066 --> 00:15:38,300 Já quero terminar com este lugar. 203 00:15:39,700 --> 00:15:41,000 O que disse? 204 00:15:42,233 --> 00:15:43,400 Me ofereceu algo bom demais 205 00:15:43,533 --> 00:15:44,566 para ser verdade. 206 00:15:46,300 --> 00:15:47,400 Então não é. 207 00:16:06,533 --> 00:16:09,233 Meu Deus, eu adoro quando Travis vem à fazenda. 208 00:16:09,300 --> 00:16:11,566 Não brinque, você deve começar a trabalhar. 209 00:16:12,400 --> 00:16:15,333 - Você é de Texarcana? - Sim, de Texarcana. 210 00:16:15,433 --> 00:16:17,433 - De que lado do rio? - Norte. 211 00:16:17,566 --> 00:16:19,300 Isso não é Texas, é Arkansas. 212 00:16:19,433 --> 00:16:20,466 Não brinque comigo. Você não é do Texas. 213 00:16:20,566 --> 00:16:22,166 - Eu sou. - Você não é. 214 00:16:22,266 --> 00:16:24,466 Oi. Parabéns por ganhar o Derby. 215 00:16:24,566 --> 00:16:25,566 Obrigado. 216 00:16:25,733 --> 00:16:28,166 Que grande cavalo. Onde vai fazê-lo brilhar? 217 00:16:28,300 --> 00:16:29,566 Vendi para este desgraçado. 218 00:16:29,766 --> 00:16:32,200 Você vendeu o cavalo? Você está louco? 219 00:16:32,300 --> 00:16:35,300 Meu objetivo é deixar cada show com um trailer vazio. 220 00:16:35,733 --> 00:16:38,700 Fiz uma coisa para você. 221 00:16:40,366 --> 00:16:41,433 É? 222 00:16:42,100 --> 00:16:43,133 Por quê? 223 00:16:43,233 --> 00:16:44,433 Um presente de casamento. 224 00:16:44,733 --> 00:16:46,300 Como você sabe disso? 225 00:16:47,033 --> 00:16:48,033 Sou treinador de cavalos. 226 00:16:48,133 --> 00:16:50,300 Quando uma mulher sai do mercado, recebo um e-mail. 227 00:16:50,366 --> 00:16:51,366 Vamos. 228 00:16:51,566 --> 00:16:52,566 Traga-o. 229 00:16:55,700 --> 00:16:57,000 Que cavalo é este? 230 00:16:57,166 --> 00:16:59,766 É um Jeffrey G. É muito bom. 231 00:17:00,033 --> 00:17:02,100 De Arkansas. É firme. 232 00:17:02,700 --> 00:17:06,100 Se você poupar muito. algum dia conseguirá um assim. 233 00:17:07,533 --> 00:17:09,000 Mas é meu. 234 00:17:09,133 --> 00:17:11,333 Teeter, vá atrás desses cavalos. 235 00:17:13,133 --> 00:17:14,733 O doutor disse que você podia montar? 236 00:17:15,133 --> 00:17:17,266 Não lhe perguntei. 237 00:17:24,266 --> 00:17:26,266 Diabos. Recebe o gado, não é? 238 00:17:26,300 --> 00:17:27,300 Sim. 239 00:17:27,433 --> 00:17:28,600 O que compram? 240 00:17:30,533 --> 00:17:31,566 Um legado. 241 00:17:33,133 --> 00:17:34,766 Olha o Rancho King no Texas. 242 00:17:35,166 --> 00:17:37,366 Tem 825.000 hectares. 243 00:17:37,766 --> 00:17:40,366 A terra tem tanto petróleo que se você enfiar uma pá 244 00:17:40,466 --> 00:17:41,733 no chão, você encontra. 245 00:17:43,200 --> 00:17:46,433 A pergunta é como essa fazenda continua aí. 246 00:17:46,566 --> 00:17:49,566 Você pensaria que uma petroleira já a teria comprado. 247 00:17:50,033 --> 00:17:52,433 Mas a fazenda começou sua própria petroleira 248 00:17:52,533 --> 00:17:54,433 antes que ninguém pudesse chegar a eles. 249 00:17:54,533 --> 00:17:56,733 Sua própria espécie de gado, sua própria raça de cavalos. 250 00:17:57,033 --> 00:17:58,033 Não há um único cavalo nessa arena 251 00:17:58,133 --> 00:17:59,400 que não pertença à fazenda King. 252 00:18:00,266 --> 00:18:03,166 Eles fizeram de um nome tanto assim que você 253 00:18:03,266 --> 00:18:06,566 pode comprar um caminhão com sua marca no banco. 254 00:18:08,333 --> 00:18:09,433 Isso é o que nós faremos. 255 00:18:11,266 --> 00:18:12,266 Fora deste vale, 256 00:18:12,333 --> 00:18:13,566 quem sabe que estamos aqui? 257 00:18:16,333 --> 00:18:18,333 Deixo o mundo saber que estamos aqui. 258 00:18:20,300 --> 00:18:22,300 Penso em pôr o Travis na arena. 259 00:18:23,300 --> 00:18:25,233 Você o conhece melhor, o que acha? 260 00:18:26,733 --> 00:18:29,133 Esse desgraçado só sabe ganhar. 261 00:18:29,566 --> 00:18:30,733 Podemos confiar nele? 262 00:18:31,600 --> 00:18:37,466 É bastante mulherengo, mas se monta sério, será fiel. 263 00:18:38,166 --> 00:18:42,466 Acabará com todos, não cometerá erros. 264 00:18:48,466 --> 00:18:49,733 Oi, John. 265 00:18:50,333 --> 00:18:52,566 - Quanto custa? - Muitíssimo. 266 00:18:56,433 --> 00:19:02,366 E se o mandarmos com você à arena, quanto custa? 267 00:19:02,433 --> 00:19:05,366 Custa o mesmo, mas te pagará em um ano. 268 00:19:07,300 --> 00:19:08,366 Eu o levarei. 269 00:19:09,600 --> 00:19:11,033 Agora me mostre mais. 270 00:19:11,333 --> 00:19:13,066 De que tamanho você quer? 271 00:19:13,633 --> 00:19:15,033 Quando as pessoas pensarem em cavalos, 272 00:19:15,166 --> 00:19:16,633 quero que pensem em Yellowstone. 273 00:19:17,466 --> 00:19:19,766 John, você sabe disto. 274 00:19:20,066 --> 00:19:21,500 Não há dinheiro no carvalho, John. 275 00:19:21,566 --> 00:19:23,200 O dinheiro está nas nozes. 276 00:19:23,300 --> 00:19:25,366 Me dê três anos. 277 00:19:25,533 --> 00:19:29,300 Não tenho três anos. Quero fazer isso agora. 278 00:19:29,400 --> 00:19:31,733 Procure nozes no caminho para a vitória. 279 00:19:32,166 --> 00:19:34,133 Certo, se é isso que você quer. 280 00:19:36,166 --> 00:19:37,300 Quero os três. 281 00:19:38,600 --> 00:19:40,333 Custará muito dinheiro. 282 00:19:41,100 --> 00:19:43,300 Você gastará vários milhões para fazer bem feito. 283 00:19:44,266 --> 00:19:45,433 Você pode recuperá-los? 284 00:19:46,566 --> 00:19:48,166 Você sabe o que devemos fazer? 285 00:19:48,466 --> 00:19:50,033 Quero fazer bem feito, 286 00:19:50,133 --> 00:19:52,133 me deixa construir uma equipe para você. 287 00:19:53,166 --> 00:19:55,033 Tirarei o melhor dos três. 288 00:19:55,733 --> 00:19:57,466 Vou colocar uma pilha de cheques na sua mesa 289 00:19:57,566 --> 00:19:59,133 alta como uma lista telefônica. 290 00:20:06,166 --> 00:20:07,133 Faça isso. 291 00:20:07,300 --> 00:20:08,433 Farei umas ligações. 292 00:20:11,133 --> 00:20:12,466 Não podemos nos dar ao luxo de fazer isto. 293 00:20:13,433 --> 00:20:15,400 Não podemos não fazer. 294 00:20:17,433 --> 00:20:18,566 Já não. 295 00:20:46,366 --> 00:20:49,766 Agora você mostra respeito? Não se incomode. 296 00:20:50,066 --> 00:20:52,100 Beth, mantenhamos a calma. 297 00:20:52,200 --> 00:20:54,033 A calma, maldito covarde? 298 00:20:55,266 --> 00:20:56,700 Me queimei por você, Bob. 299 00:20:57,400 --> 00:20:58,700 E quando falo queimar... 300 00:21:00,266 --> 00:21:01,533 estou falando sério. 301 00:21:06,566 --> 00:21:07,733 Quer beber alguma coisa? 302 00:21:08,333 --> 00:21:10,266 Um Tito duplo, três azeitonas. 303 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Um Martini então? 304 00:21:11,400 --> 00:21:15,200 Não, os martinis têm vermute e se desfrutam com amigos. 305 00:21:15,300 --> 00:21:18,733 Não gosto de vermute e eles não são meus amigos. 306 00:21:22,300 --> 00:21:25,166 Do que estávamos falando? 307 00:21:26,700 --> 00:21:28,300 Do seu pacote de retirada. 308 00:21:29,533 --> 00:21:31,033 Malditos abutres. 309 00:21:31,300 --> 00:21:32,366 Tenho uma ideia. 310 00:21:33,200 --> 00:21:36,033 Não cumpram o contrato e vejam o que faço. 311 00:21:36,300 --> 00:21:40,300 Não nos preocupa o pagamento. Nos preocupam os parâmetros. 312 00:21:41,033 --> 00:21:43,200 Em particular, a cláusula de não concorrência. 313 00:21:43,266 --> 00:21:44,266 E o acordo de confidencialidade. 314 00:21:44,333 --> 00:21:46,066 Sim, deveriam preocupá-los. 315 00:21:47,066 --> 00:21:48,700 Você tem um histórico de tentativa maliciosa... 316 00:21:49,100 --> 00:21:50,300 Você não faz ideia. 317 00:21:57,433 --> 00:21:59,166 Duvido que possam amassar ainda mais, 318 00:21:59,266 --> 00:22:00,566 mas vale a pena tentar. 319 00:22:03,166 --> 00:22:04,433 Fiz você ganhar uma fortuna. 320 00:22:07,033 --> 00:22:08,166 Uma fortuna. 321 00:22:10,433 --> 00:22:12,200 E quando minha família estava na luta 322 00:22:12,300 --> 00:22:13,733 de sua vida, você me largou. 323 00:22:15,333 --> 00:22:18,533 Bob, te recomendo isto. Retire-se. 324 00:22:19,700 --> 00:22:22,766 Retire-se antes que eu tome tudo o que você tem. 325 00:22:26,466 --> 00:22:29,166 Schwartz e Meyer possui a metade da terra 326 00:22:29,266 --> 00:22:31,100 do norte de Yellowstone. 327 00:22:33,033 --> 00:22:35,266 Não brigue com o urso maior. 328 00:22:37,433 --> 00:22:39,766 Você é coproprietário da terra. 329 00:22:46,000 --> 00:22:48,066 Bob, tem de ler a letra miúda. 330 00:22:53,300 --> 00:22:54,766 Eu sou o urso maior. 331 00:23:08,200 --> 00:23:10,133 Bem, tentemos com a mão direita. 332 00:23:15,000 --> 00:23:16,033 Melhorou. 333 00:23:16,400 --> 00:23:17,700 É muito bom, Jimmy. 334 00:23:18,366 --> 00:23:20,433 Agora o difícil. 335 00:23:30,566 --> 00:23:31,700 Muito bem. 336 00:23:32,633 --> 00:23:34,000 Para baixo. 337 00:23:36,766 --> 00:23:38,000 Para cima. 338 00:23:38,100 --> 00:23:39,700 - Quantos? - Dez. 339 00:23:45,600 --> 00:23:46,700 Não podemos caminhar? 340 00:23:47,166 --> 00:23:48,633 Caminhar não trabalha os músculos 341 00:23:48,700 --> 00:23:50,133 que necessitamos trabalhar. 342 00:23:50,533 --> 00:23:52,166 Você está melhorando muito. 343 00:23:53,500 --> 00:23:54,566 Muito bem. 344 00:23:56,500 --> 00:23:58,366 Seus exames são alentadores 345 00:23:59,100 --> 00:24:01,066 e você está avançando muito na terapia. 346 00:24:01,566 --> 00:24:03,366 Acho que chegamos a esse ponto, Jimmy. 347 00:24:04,066 --> 00:24:05,066 Que ponto? 348 00:24:06,066 --> 00:24:07,533 Seu movimento deve se limitar 349 00:24:07,633 --> 00:24:08,733 à terapia física. 350 00:24:09,166 --> 00:24:10,666 Você pode ir ao banheiro, pode caminhar 351 00:24:10,733 --> 00:24:12,033 de um quarto ao outro, 352 00:24:12,166 --> 00:24:14,333 mas qualquer esforço físico deve ser supervisionado. 353 00:24:14,500 --> 00:24:16,600 E você deve usar a prótese todo o dia. 354 00:24:17,166 --> 00:24:18,700 Os dois lugares mais perigosos para você: 355 00:24:19,033 --> 00:24:20,366 Escadas e banheiro. 356 00:24:20,466 --> 00:24:22,700 Se você escorregar no chuveiro voltamos ao começo ou pior. 357 00:24:22,733 --> 00:24:24,333 - Entendido? - Entendido. 358 00:24:24,433 --> 00:24:25,700 Vão te dar alta em algumas horas. 359 00:24:26,666 --> 00:24:28,733 Eu avisei à fazenda para colocarem rampas, 360 00:24:29,033 --> 00:24:30,766 e o barracão já tem uma. 361 00:24:31,566 --> 00:24:32,766 Seu trabalho é muito perigoso. 362 00:24:33,066 --> 00:24:34,066 Você tem de pensar nisso. 363 00:24:34,133 --> 00:24:36,100 Você ligou para a fazenda? Com quem você falou? 364 00:24:36,200 --> 00:24:37,400 O que disseram? 365 00:24:37,466 --> 00:24:38,700 Disseram que vão mandar um carro. 366 00:24:43,433 --> 00:24:45,766 O que foi, amor? Por que não está feliz? 367 00:25:03,033 --> 00:25:05,100 - Devo te mostrar algo. - A mim? 368 00:25:05,300 --> 00:25:06,333 Sim. 369 00:25:07,433 --> 00:25:09,166 Este garoto é algo seu? 370 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 O que ele fez? 371 00:25:15,333 --> 00:25:17,333 Quis roubar uma loja com uma chave de fenda. 372 00:25:17,733 --> 00:25:19,433 Você pode ver como se saiu. 373 00:25:20,566 --> 00:25:21,700 O que farão com ele? 374 00:25:22,666 --> 00:25:24,466 Ia mandá-lo a cuidados infantis, 375 00:25:24,566 --> 00:25:27,466 mas ele disse que você é tutora dele. 376 00:25:29,033 --> 00:25:31,200 - Sou o quê? - Foi o que ele disse. 377 00:25:47,766 --> 00:25:49,133 Não minta para mim. 378 00:25:50,100 --> 00:25:51,466 Quais são suas possibilidades? 379 00:25:53,000 --> 00:25:55,500 - De quê? - De um futuro. 380 00:25:56,500 --> 00:25:57,666 Esse é seu futuro. 381 00:25:58,033 --> 00:25:59,166 Se o mundo tiver sorte, 382 00:25:59,366 --> 00:26:01,700 as drogas o enviarão à prisão e não homicídio ou algo pior. 383 00:26:03,133 --> 00:26:04,566 É horrível dizer, 384 00:26:06,700 --> 00:26:08,566 mas o melhor para o mundo é que esta noite 385 00:26:08,700 --> 00:26:10,433 ele vá dormir e não acorde. 386 00:26:49,466 --> 00:26:52,000 - Oi, querido. - Oi, amor. 387 00:26:53,333 --> 00:26:54,600 Fiz o jantar. 388 00:26:55,166 --> 00:26:57,566 - Jantar. - Jantar. 389 00:26:58,433 --> 00:27:00,166 Obrigado. O que você fez? 390 00:27:02,433 --> 00:27:04,133 Macarrão com carne. 391 00:27:05,033 --> 00:27:08,166 Como você não tinha carne, usei atum. 392 00:27:10,033 --> 00:27:12,100 Então é macarrão com atum. 393 00:27:12,200 --> 00:27:13,766 Você pôs atum no macarrão. 394 00:27:14,566 --> 00:27:16,433 Por que não fez só macarrão? 395 00:27:20,700 --> 00:27:22,133 Seria chato. 396 00:27:22,433 --> 00:27:25,233 Vamos comer na cidade. 397 00:27:25,433 --> 00:27:28,366 Você deveria experimentar. Poderia se surpreender. 398 00:27:30,566 --> 00:27:31,733 O menino gosta. 399 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 O menino? 400 00:27:37,666 --> 00:27:38,766 Que menino? 401 00:27:41,700 --> 00:27:43,466 Acho que poderia ser nosso menino, amor. 402 00:27:55,566 --> 00:27:56,700 Quem diabos é você? 403 00:27:58,000 --> 00:28:00,100 - Meu nome é... - Cale a boca. 404 00:28:00,600 --> 00:28:01,700 Quem é ele? 405 00:28:03,166 --> 00:28:05,666 Você, vinte anos atrás. 406 00:28:05,733 --> 00:28:07,566 Com as mesmas opções que você teve. 407 00:28:08,200 --> 00:28:10,733 Se não o quiser aqui, é sua casa, 408 00:28:12,433 --> 00:28:14,733 - mas você lhe dirá. - Eu direi a ele. 409 00:28:16,733 --> 00:28:19,733 Garoto. Pega suas coisas. Saia da minha casa. 410 00:28:21,633 --> 00:28:22,700 Vamos. 411 00:28:27,733 --> 00:28:30,600 Desculpa, menino. Nós tentamos. 412 00:28:34,033 --> 00:28:35,333 Não sei para onde ir. 413 00:28:35,733 --> 00:28:38,033 Escolha um rumo. Você tem quatro opções. 414 00:29:09,466 --> 00:29:10,700 Desgraçado. 415 00:29:18,000 --> 00:29:19,733 Você passou ao plano B muito rápido. 416 00:29:21,200 --> 00:29:22,566 Que plano B? 417 00:29:22,666 --> 00:29:24,133 Esperar que todos estejamos dormindo, 418 00:29:24,366 --> 00:29:25,566 depois entrar em cada carro e trator 419 00:29:25,700 --> 00:29:27,533 da fazenda, como um maldito guaxinim. 420 00:29:27,600 --> 00:29:29,000 Vejo que você sabe tudo. 421 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 Desgraçado. 422 00:29:33,400 --> 00:29:34,433 Vamos. 423 00:29:37,433 --> 00:29:39,666 Se joga nesse sofá e não se mexa. 424 00:29:42,033 --> 00:29:43,566 Vou te roubar quando dormirem. 425 00:29:44,366 --> 00:29:45,766 Você acha que vou dormir hoje? 426 00:29:46,033 --> 00:29:47,033 Vou sentar aqui até amanhã 427 00:29:47,133 --> 00:29:48,533 e depois te levarei para a cidade. 428 00:29:48,633 --> 00:29:51,333 Pelo menos pode terminar esta comida? 429 00:29:53,066 --> 00:29:54,400 Claro que sim. 430 00:29:55,333 --> 00:29:56,500 Toma. 431 00:29:57,433 --> 00:29:58,433 Come. 432 00:30:08,300 --> 00:30:10,166 Que apetite. 433 00:30:12,466 --> 00:30:14,033 Bem, estou cansada. 434 00:30:15,400 --> 00:30:16,633 Vou dormir. 435 00:30:21,366 --> 00:30:22,466 Boa noite. 436 00:30:25,766 --> 00:30:29,666 Nossa, você teve mesmo sorte com ela. 437 00:30:33,500 --> 00:30:34,700 Desgraçado. 438 00:30:36,433 --> 00:30:39,433 Venha comigo. Vamos. 439 00:30:48,566 --> 00:30:50,133 Calma ou se machucará. 440 00:30:59,166 --> 00:31:02,733 Cama, água. Boa noite. 441 00:31:03,366 --> 00:31:04,533 E o banheiro? 442 00:31:08,400 --> 00:31:09,500 Pega. 443 00:31:24,133 --> 00:31:25,166 Levanta. 444 00:31:25,600 --> 00:31:26,600 Vamos. 445 00:31:45,466 --> 00:31:47,533 Será a última coisa que faça. 446 00:31:51,133 --> 00:31:53,566 Me deixa em qualquer lugar. Não precisa me levar à cidade. 447 00:31:53,766 --> 00:31:55,733 Para você roubar uma destas fazendas? 448 00:31:56,300 --> 00:31:57,700 Você irá para a cidade. 449 00:31:57,733 --> 00:31:59,433 Só pedi uma chance. 450 00:31:59,500 --> 00:32:00,566 Você não pediu nada. 451 00:32:00,600 --> 00:32:02,700 Você enrolou a minha mulher e ela pediu. 452 00:32:03,000 --> 00:32:05,433 E a resposta é não. Você não terá uma chance. 453 00:32:06,000 --> 00:32:07,500 Isso não é verdade. 454 00:32:11,400 --> 00:32:12,466 Vá se danar. 455 00:32:15,066 --> 00:32:17,700 Desça da minha caminhonete. Fora. 456 00:32:22,533 --> 00:32:23,600 Quer um conselho? 457 00:32:23,700 --> 00:32:25,400 Roube uma casa de férias, não uma fazenda. 458 00:32:25,466 --> 00:32:27,033 Poderiam atirar em você se roubar fazendas. 459 00:32:44,500 --> 00:32:45,700 Filho da mãe. 460 00:33:14,033 --> 00:33:16,433 Vamos, vamos, filho da mãe. 461 00:33:19,533 --> 00:33:21,766 A vida não dá chances a pessoas como você, 462 00:33:22,066 --> 00:33:23,400 caso você não veja. 463 00:33:23,700 --> 00:33:26,533 Pedir uma é uma perda de tempo. 464 00:33:27,033 --> 00:33:29,133 Devo aceitar então o que a vida me dá? 465 00:33:29,700 --> 00:33:31,533 Que me estuprem em um abrigo? 466 00:33:31,700 --> 00:33:33,166 Já passei por isso. 467 00:33:34,166 --> 00:33:35,700 Nunca mais voltarei a um desses. 468 00:33:37,300 --> 00:33:38,633 Me peça outra coisa. 469 00:33:40,700 --> 00:33:41,700 Como o quê? 470 00:33:43,466 --> 00:33:44,500 Como um trabalho. 471 00:33:47,666 --> 00:33:48,700 Posso ter trabalho? 472 00:33:50,133 --> 00:33:51,166 Você sabe montar? 473 00:33:52,433 --> 00:33:53,433 Não. 474 00:33:54,633 --> 00:33:55,700 Você sabe laçar? 475 00:33:57,166 --> 00:33:58,166 Não. 476 00:34:03,733 --> 00:34:05,566 Está vendo a sacola no campo? 477 00:34:05,700 --> 00:34:07,166 Tire a mochila. 478 00:34:09,700 --> 00:34:13,400 Vá buscá-la. Traga-a. 479 00:34:42,666 --> 00:34:44,433 Você não roubará, entendeu? 480 00:34:45,466 --> 00:34:48,133 Se te pegar roubando, vai embora. 481 00:34:49,433 --> 00:34:50,633 Me ouviu? 482 00:34:51,700 --> 00:34:52,700 Sim. 483 00:34:54,000 --> 00:34:55,300 Vamos. 484 00:36:58,700 --> 00:37:00,733 Este é o potro Metallic Cat. 485 00:37:01,033 --> 00:37:02,566 Gostaria deste na arena. 486 00:37:02,733 --> 00:37:04,200 Te direi algo. 487 00:37:04,600 --> 00:37:06,500 Se você quiser tornar a fazenda famosa, 488 00:37:06,566 --> 00:37:08,666 me deixa chamar Bobby Patton 489 00:37:09,066 --> 00:37:11,266 para ver se pode te vender uma ação de Metallic. 490 00:37:11,366 --> 00:37:12,700 É uma boa oportunidade se é o que você quer. 491 00:37:12,766 --> 00:37:14,533 Quero ir por tudo. 492 00:37:16,433 --> 00:37:19,766 - Tudo. - Farei isso. Irei por tudo. 493 00:37:21,566 --> 00:37:25,266 A vaca de cabeça preta fica, eu gosto dessa, 494 00:37:25,333 --> 00:37:26,766 com rosto branco. 495 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 Quem é? 496 00:37:37,700 --> 00:37:39,566 O novo limpador do estábulo. 497 00:37:41,033 --> 00:37:43,366 Parece um pouco jovem para ter trabalho. 498 00:37:43,466 --> 00:37:46,000 Não vai ter salário. É como eu. 499 00:37:47,566 --> 00:37:48,600 Como você se chama? 500 00:37:49,033 --> 00:37:51,566 Carter, mas todos me chamam de gordinho. 501 00:37:51,666 --> 00:37:53,266 Você não é gordinho. 502 00:37:53,366 --> 00:37:56,066 Quando era bebê, acho. Papai me chamava assim. 503 00:37:56,266 --> 00:37:57,566 E me chamam assim. 504 00:37:57,633 --> 00:37:59,000 Onde está seu pai? 505 00:37:59,600 --> 00:38:01,600 Contaminando a terra onde foi enterrado. 506 00:38:03,766 --> 00:38:05,233 Diabos. 507 00:38:06,266 --> 00:38:08,466 - Ele é como você. - Sim, senhor. 508 00:38:11,366 --> 00:38:12,700 Vá ali um minuto. 509 00:38:18,600 --> 00:38:20,533 O que esta garota tem? 510 00:38:21,066 --> 00:38:22,733 Não sei, senhor, é sua filha. 511 00:38:23,600 --> 00:38:27,433 - Está de acordo com isto? - Talvez. 512 00:38:29,300 --> 00:38:31,500 - Eu disse talvez. - Eu sei, eu sei. 513 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 Vamos. 514 00:38:32,666 --> 00:38:34,600 - O que disse? - Talvez. 515 00:38:34,666 --> 00:38:36,700 - O que significa? - Que talvez. 516 00:38:41,433 --> 00:38:44,700 Os cavacos molhados e o esterco vão no carrinho de mão. 517 00:38:45,000 --> 00:38:47,233 Você joga fora, vai ver a pilha. 518 00:38:48,500 --> 00:38:49,700 E os cavalos? 519 00:38:51,033 --> 00:38:52,266 O que tem eles? 520 00:38:53,300 --> 00:38:54,433 Entro com eles? 521 00:38:54,533 --> 00:38:56,566 Não, suspenso do teto. 522 00:38:59,600 --> 00:39:00,600 Vem. 523 00:39:03,233 --> 00:39:06,333 Você entra com o cavalo, você junta o esterco. 524 00:39:06,500 --> 00:39:07,700 Fecha a porta ao sair. 525 00:39:14,266 --> 00:39:15,700 Não é nada complicado. 526 00:39:16,366 --> 00:39:17,533 Vamos trabalhar. 527 00:39:24,700 --> 00:39:28,300 O chefe quer falar com você. Deve estar por aqui. 528 00:39:32,700 --> 00:39:33,733 Você conseguiu? 529 00:39:35,033 --> 00:39:36,033 Cuidado. 530 00:39:36,100 --> 00:39:37,100 Você fecha a porta? 531 00:39:48,000 --> 00:39:49,200 Jimmy voltou, senhor. 532 00:39:49,600 --> 00:39:50,666 Jimmy voltou. 533 00:39:53,266 --> 00:39:54,566 Está aqui? 534 00:39:56,033 --> 00:39:57,233 Vamos. 535 00:40:00,600 --> 00:40:01,766 Isso. 536 00:40:02,600 --> 00:40:03,700 Bom trabalho. 537 00:40:13,666 --> 00:40:16,233 Ele tem sorte de ter achado você. 538 00:40:16,600 --> 00:40:18,233 Eu tenho sorte. 539 00:40:19,400 --> 00:40:20,566 Não, querida. Não. 540 00:40:21,466 --> 00:40:22,733 Você nos dá um minuto? 541 00:40:30,600 --> 00:40:31,666 Como você se sente? 542 00:40:33,733 --> 00:40:34,733 É estranho. 543 00:40:36,400 --> 00:40:38,300 Não sinto nada na ponta dos dedos, 544 00:40:38,400 --> 00:40:39,433 mas estão doendo. 545 00:40:39,700 --> 00:40:42,500 Não entendo como é que não sinto, 546 00:40:42,566 --> 00:40:44,166 mas sim sinto dor. 547 00:40:45,200 --> 00:40:46,700 Meu avô perdeu a perna. 548 00:40:47,200 --> 00:40:48,700 Disse que a pior dor que sentiu 549 00:40:48,766 --> 00:40:50,700 foi nos dedos depois que perdeu a perna. 550 00:40:51,566 --> 00:40:53,166 Chamam isso de dor fantasma. 551 00:40:54,633 --> 00:40:56,233 Sim, devo ter isso. 552 00:41:00,300 --> 00:41:02,300 Jimmy, você não cumpriu com sua palavra. 553 00:41:04,633 --> 00:41:05,666 Desculpa. 554 00:41:08,200 --> 00:41:09,433 Não cumpriu com sua palavra. 555 00:41:11,366 --> 00:41:12,566 Desculpa, senhor. 556 00:41:15,300 --> 00:41:16,300 Vou te dizer uma coisa... 557 00:41:17,766 --> 00:41:19,566 Estou cansado de ter razão. 558 00:41:19,666 --> 00:41:22,300 Te disse que isto aconteceria. E o que disse depois... 559 00:41:22,466 --> 00:41:25,300 Não me demita. Posso ser de ajuda. 560 00:41:25,433 --> 00:41:26,466 Posso... 561 00:41:27,433 --> 00:41:29,300 Como pode ser de ajuda? Você não pode montar. 562 00:41:29,366 --> 00:41:31,266 Não pode levantar nada. Mas em uns meses sim. 563 00:41:31,333 --> 00:41:33,633 E achará que desafiei o destino e decifrei tudo. 564 00:41:33,700 --> 00:41:35,566 E fará de novo. E não presenciarei de novo. 565 00:41:35,633 --> 00:41:37,700 Por favor, Sr. Dutton. Por favor. 566 00:41:38,033 --> 00:41:39,033 Por favor o quê? 567 00:41:39,166 --> 00:41:40,733 Acha que quero despedir você da fazenda? 568 00:41:42,533 --> 00:41:44,000 Eu fiz uma promessa a seu avô, 569 00:41:44,166 --> 00:41:45,566 e diferente de você, eu cumpro com minha palavra. 570 00:41:45,666 --> 00:41:47,666 Mas me cansei de tentar transformar você em um homem. 571 00:41:48,400 --> 00:41:50,033 Deixarei isso para outro. 572 00:41:55,300 --> 00:41:56,300 Quem? 573 00:41:56,400 --> 00:41:57,733 É o último favor que te faço. 574 00:41:58,200 --> 00:41:59,766 Estrague isto, e vai ficar sozinho. 575 00:42:01,433 --> 00:42:02,566 Vá fazer as malas. 576 00:42:04,300 --> 00:42:05,433 Para onde eu vou? 577 00:42:05,666 --> 00:42:08,300 Quando Travis for embora, você irá com ele. 578 00:42:10,700 --> 00:42:11,700 Para onde? 579 00:42:11,733 --> 00:42:13,566 Para onde foram inventados os vaqueiros. 580 00:42:14,266 --> 00:42:16,233 E se esse pessoal não te transformar em um, 581 00:42:16,533 --> 00:42:18,033 você não estava destinado a isso. 582 00:42:19,200 --> 00:42:20,233 Desculpa. 583 00:42:21,000 --> 00:42:22,400 Não é minha decisão. 584 00:42:45,533 --> 00:42:46,733 Fecha a porta. 585 00:42:56,266 --> 00:42:59,433 Te ensinarei o truque para não estragar 586 00:42:59,566 --> 00:43:00,566 esta chance. 587 00:43:02,566 --> 00:43:05,000 Não pense que você merece. 588 00:43:07,300 --> 00:43:08,500 Você não merece. 589 00:43:09,766 --> 00:43:11,200 E nunca merecerá. 590 00:43:13,400 --> 00:43:14,566 Você não merece? 591 00:43:16,566 --> 00:43:18,033 Ninguém merece. 592 00:43:21,700 --> 00:43:22,733 Vamos. 593 00:43:39,666 --> 00:43:41,700 Jimmy, quer cerveja? 594 00:43:42,566 --> 00:43:43,566 Pode beber? 595 00:43:43,633 --> 00:43:44,633 Não deveria beber. 596 00:43:44,700 --> 00:43:45,700 Mais para nós. Me dá uma. 597 00:43:45,766 --> 00:43:48,666 Viu esses cavalos? Gostaria de montar um. 598 00:43:49,433 --> 00:43:51,533 Ele te jogaria no chão. 599 00:43:51,600 --> 00:43:55,566 Falou o cara que cai de uma gangorra. 600 00:43:55,633 --> 00:43:57,666 Isso sim é horrível. 601 00:43:58,033 --> 00:43:59,300 Vamos. 602 00:44:03,300 --> 00:44:05,766 Algum pedido? Lloyd? 603 00:44:12,666 --> 00:44:14,233 Vou escolher. 604 00:44:54,433 --> 00:44:55,566 Senta. 605 00:44:57,466 --> 00:44:58,600 Olhem quem voltou. 606 00:45:02,000 --> 00:45:03,500 Tinha certeza de que você o deixaria 607 00:45:03,566 --> 00:45:06,466 - pelo caminho. - Eu fiz isso. 608 00:45:10,033 --> 00:45:11,266 Tem um cheiro gostoso. 609 00:45:16,000 --> 00:45:19,533 Macarrão com carne. Com carne esta vez. 610 00:45:30,233 --> 00:45:31,400 Parece bom. 611 00:45:32,066 --> 00:45:36,233 Acho que já sei cozinhar. 612 00:45:36,733 --> 00:45:38,066 Vejamos. 613 00:45:42,533 --> 00:45:43,566 Está gostoso. 614 00:45:57,700 --> 00:45:58,700 O quê? 615 00:45:59,766 --> 00:46:00,766 Nada. 616 00:46:11,033 --> 00:46:14,700 - Te faz feliz, não é? - Sim. 617 00:46:16,300 --> 00:46:17,433 Sabe por quê? 618 00:46:18,466 --> 00:46:21,000 Porque você tem uma veia mesquinha. 619 00:46:26,400 --> 00:46:27,600 Quer mais? 620 00:46:54,333 --> 00:46:55,500 Diabos. 621 00:46:57,566 --> 00:46:58,600 Estou em problemas. 622 00:46:58,700 --> 00:46:59,700 Já? 623 00:47:01,033 --> 00:47:02,300 O que você fez? 624 00:47:04,433 --> 00:47:06,766 Rip me disse para ser o primeiro a chegar ao celeiro. 625 00:47:07,066 --> 00:47:08,566 - E não sou. - Eu não conto. 626 00:47:08,600 --> 00:47:10,266 Não estou trabalhando. 627 00:47:12,566 --> 00:47:13,733 Isto é terapia física. 628 00:47:14,066 --> 00:47:16,533 - Claro, atiraram em você. - Sim. 629 00:47:17,266 --> 00:47:19,466 - Deve ser incrível. - Não recomendo. 630 00:47:20,100 --> 00:47:22,000 Abra esta porta. 631 00:47:43,200 --> 00:47:47,033 - Aonde você vai? - Não sei, só vou embora. 632 00:47:49,766 --> 00:47:52,666 - Você foi o primeiro. - Não. 633 00:47:52,766 --> 00:47:54,566 Não, você foi o primeiro. 634 00:47:55,700 --> 00:47:58,433 É um bom indício. Continue assim. 635 00:47:59,466 --> 00:48:01,733 - Rip me contou o truque. - Sim? 636 00:48:03,266 --> 00:48:05,000 Nunca pensar que eu mereço. 637 00:48:07,433 --> 00:48:08,633 Bem... 638 00:48:09,366 --> 00:48:12,533 Ninguém merece, mas você igualmente tenta. 639 00:48:13,500 --> 00:48:14,533 Foi o que ele disse. 640 00:48:16,500 --> 00:48:20,033 Se eu não voltar, envie a equipe de busca. 641 00:48:20,700 --> 00:48:23,700 Para onde? Não sei para onde você vai. 642 00:48:24,400 --> 00:48:26,500 Acho que deverão ganhar o título então.