0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:28,004 --> 00:00:29,394 هيا، هيا 2 00:01:11,146 --> 00:01:12,492 سأعود متأخرا إلى المنزل 3 00:01:13,349 --> 00:01:16,607 الوقت مبكر جدا - سيكون يوما طويلا - 4 00:01:21,821 --> 00:01:27,165 تبدو ممزقا... بين فكرة الذهاب إلى العمل 5 00:01:28,077 --> 00:01:29,946 أو الاستلقاء فوقي 6 00:01:31,075 --> 00:01:33,639 لا يحبني الرب كفاية ليعطيني إياك في الصباح 7 00:01:33,769 --> 00:01:35,811 إضافة إلى بعد ظهر هادىء في اليوم نفسه 8 00:01:47,063 --> 00:01:52,408 ...أنا في الصباح أم الهدوء بعد الظهر 9 00:01:53,581 --> 00:01:55,231 إنه خيار صعب 10 00:01:56,709 --> 00:01:59,183 أكره أن أكون مكانك 11 00:04:11,391 --> 00:04:14,433 لا تنهضي، ابقي قدر ما تشائين 12 00:04:16,084 --> 00:04:18,517 عزيزي، ليت حصانا ما يكسر ظهري 13 00:04:18,648 --> 00:04:22,600 لأستطيع الاستلقاء طوال اليوم في السرير ومضاجعة البشعين حتى الظهيرة 14 00:04:23,469 --> 00:04:25,121 ألا يبدو ذلك لطيفا؟ 15 00:04:27,032 --> 00:04:29,595 إنها مسألة وقت - لن يحصل ذلك - 16 00:04:29,725 --> 00:04:31,854 سيحصل ذلك كلّيا 17 00:04:31,985 --> 00:04:35,417 هل ترى؟ يتم اقتلاع مقلتك بهذا الشكل عند الثالثة صباحا 18 00:04:38,459 --> 00:04:42,933 متى أصبح المهجع "جزيرة النعيم" بحق الجحيم؟ 19 00:04:44,628 --> 00:04:47,321 بحقك يا (بويد)، لا بد أنك تمزح معي 20 00:04:47,669 --> 00:04:49,624 إنها كبيرة كفاية للتصويت وشراء الرصاص 21 00:04:49,755 --> 00:04:52,231 لا تلمني على سوء تقديرها 22 00:04:52,318 --> 00:04:54,358 أخرج متسابقتي البرميل اللعينتين هاتين من هنا 23 00:04:54,446 --> 00:04:57,966 قبل أن يحمل المقيمون في هذا المهجع جميعهم معداتهم إلى الروديو 24 00:04:58,096 --> 00:05:00,702 ويلهون كالحمقى الملاعين 25 00:05:00,833 --> 00:05:03,092 لسنا طفيليتين 26 00:05:03,223 --> 00:05:05,612 إن أردتنا أن نعمل، فيمكننا العمل 27 00:05:05,744 --> 00:05:08,089 جيمي)، رتّب أمورك، سترافقني اليوم) 28 00:05:09,783 --> 00:05:11,521 اذهب واجلب ذلك الفرس الأسمر ذا الخمس سنوات من ذلك المربط 29 00:05:11,652 --> 00:05:13,043 سأجلبه 30 00:05:34,330 --> 00:05:35,720 إلى أين تأخذه؟ 31 00:05:36,763 --> 00:05:39,153 سئمت من محاولة ترويض هذا اللعين لينسى الروديو 32 00:05:39,240 --> 00:05:41,977 (سآخذه إلى (هاملتن حيث يمكنه أن يشبّ قدر ما يشاء 33 00:05:42,107 --> 00:05:45,626 هل يمكنني مرافقتكما؟ - كلا، ليست رحلة برية لعينة - 34 00:05:45,756 --> 00:05:48,146 إنه مصاب بشدّة بحيث لا يمكنه مساعدتك يمكنني المساعدة 35 00:05:48,277 --> 00:05:50,188 ...ليس عليها فعل ذلك، أنا 36 00:05:54,142 --> 00:05:55,619 من هذه يا (جيمي)؟ 37 00:05:57,270 --> 00:05:59,268 إنها (ميا)، حبيبتي 38 00:06:02,353 --> 00:06:04,307 سيكون هذا أحد تلك الأيام اللعينة أليس كذلك؟ 39 00:06:04,439 --> 00:06:07,393 ما كان عليّ النهوض من السرير أبدا اركب الشاحنة 40 00:06:11,954 --> 00:06:14,908 ما الذي تستمعان إليه؟ - مكيّف الهواء - 41 00:06:15,039 --> 00:06:16,907 لا موسيقى؟ - لا موسيقى - 42 00:06:17,603 --> 00:06:19,297 النوع الصامت القوي، يعجبني ذلك 43 00:06:33,200 --> 00:06:39,933 يبدو أنه استعمل كلابا وصنع ممرا ضيقا بالألواح 44 00:06:40,064 --> 00:06:41,673 تبدو كأنها أبقار وعجول 45 00:06:42,019 --> 00:06:43,410 سأتصل بحظيرة البيع 46 00:06:43,540 --> 00:06:48,014 هل وسمت تلك العجول؟ بطاقات أذن؟ 47 00:06:48,363 --> 00:06:49,753 لا شيء 48 00:06:51,057 --> 00:06:54,706 إن كان ذكيا، فسيغيّر الوسم على تلك الأبقار (ويقود إلى (داكوتا الشمالية 49 00:06:54,836 --> 00:06:57,009 لكنه سيبيع هذه العجول الآن 50 00:06:57,703 --> 00:07:00,224 راين)، لمَ لا تهتم بحظيرة البيع) في (ثري فوركس)؟ 51 00:07:00,918 --> 00:07:03,482 (تول أمر (لويستن) وسأهتم بأمر (بيلينغز 52 00:07:07,306 --> 00:07:08,955 (أنا وكيل الماشية (هندن 53 00:07:09,738 --> 00:07:11,476 هل يمكنني التكلّم مع مدير المزاد؟ 54 00:07:19,731 --> 00:07:23,597 لا ملف محكمة يغيّر التوكيل العام (لمزرعة (داتن) لصالح (جون داتن 55 00:07:25,856 --> 00:07:29,333 (استعملت إذا محامي (شوارتز) و(ماير (ورفعوا القضية في (سولت لايك 56 00:07:29,506 --> 00:07:33,980 هل يجعلها ذلك غير صالحة هنا؟ - كلا، لكنه يعكّر الأجواء - 57 00:07:35,545 --> 00:07:39,498 ويحتاج قسم الانتخابات إلى نسخة مصدّقة عن شهادة مولدك 58 00:07:39,672 --> 00:07:43,800 حسنا، لا بأس - لا يمكنني التوقيع لطلبها، عليك أنت ذلك - 59 00:07:44,539 --> 00:07:46,363 يمكنهم أن يعدوها لك في الأسفل 60 00:07:47,059 --> 00:07:48,449 ألا يمكنك لذلك الانتظار حتى انتهاء الاجتماع؟ 61 00:07:48,535 --> 00:07:50,838 قالوا إنه يجب أن تكون في الملف للمصادقة على تعيينك 62 00:07:50,968 --> 00:07:53,097 أظن أنهم يريدون إنجاز ذلك قبل الاجتماع 63 00:07:55,313 --> 00:07:56,704 حسنا 64 00:08:15,299 --> 00:08:17,774 "رخصة القيادة وبطاقة الضمان الاجتماعي؟" 65 00:08:58,571 --> 00:09:00,613 شوارتز) و(ماير)؟) - أجل - 66 00:09:00,743 --> 00:09:02,523 ...ألم نستبدل - أجل - 67 00:09:05,349 --> 00:09:08,695 لوضعت زجاجا مضاعفا مرتين - كنت أفكّر في الأمر نفسه - 68 00:09:08,780 --> 00:09:12,256 الأذهان العبقرية تفكّر بالطريقة نفسها يا صديقي !الأذهان العبقرية 69 00:09:23,857 --> 00:09:27,810 يبدو أنك تفعل الكثير من ذلك مؤخرا - الكثير مم؟ - 70 00:09:28,506 --> 00:09:30,460 الكثير من التحديق إلى العدم 71 00:09:32,068 --> 00:09:34,631 لديّ قرارات أتخذها، يستغرق ذلك وقتا 72 00:09:35,934 --> 00:09:37,498 يتطلّب ذلك الكثير من التفكير 73 00:09:41,061 --> 00:09:45,797 أصبح العالم سريعا للغاية بعض الشيء يا عزيزتي علينا إيجاد طريقة لإبطائه 74 00:09:46,014 --> 00:09:48,230 لست متأكدة أن العالم يبطىء حقا يا أبي 75 00:09:48,402 --> 00:09:50,011 يفعل إن عرفت الطريقة 76 00:09:50,141 --> 00:09:52,401 عليك تعليمي تلك الحيلة 77 00:09:59,352 --> 00:10:01,090 ستتزوّجينه، صحيح؟ 78 00:10:04,043 --> 00:10:05,391 ربما 79 00:10:10,083 --> 00:10:13,907 إن طلب مني ذلك، فأجل 80 00:10:16,513 --> 00:10:20,598 لن يطلب منك ذلك يا عزيزتي - لمَ لا؟ - 81 00:10:21,162 --> 00:10:26,549 ليس لأنه لا يرغب في ذلك لكنه لن يطلب يدك مني أبدا 82 00:10:28,330 --> 00:10:30,372 ولن يطلب منك الزواج بدون فعل ذلك 83 00:10:31,893 --> 00:10:35,499 لن يرغب في وضعي في ذلك الموقف رغم أنه لا يضعني في أيّ موقف 84 00:10:39,453 --> 00:10:40,799 لكنه لن يفعل ذلك يا عزيزتي 85 00:10:40,929 --> 00:10:46,013 بالتالي إن كان ذلك ما تريدينه فعليك أن تطلبي منه ذلك بنفسك 86 00:10:52,661 --> 00:10:54,616 هل تقول إنك ستوافق على ذلك؟ 87 00:10:56,353 --> 00:10:58,613 هل تطلبين مني أن أوافق على ذلك؟ 88 00:11:07,476 --> 00:11:09,126 هل يمكنه الزواج بي يا أبي؟ 89 00:11:15,034 --> 00:11:16,686 هل تحبينه؟ 90 00:11:21,378 --> 00:11:22,769 هل يسعدك؟ 91 00:11:25,940 --> 00:11:27,634 منذ اللحظة التي التقيت فيها به 92 00:11:32,545 --> 00:11:39,973 السعادة هي كلّ ما أردته لك يوما يا عزيزتي 93 00:11:40,277 --> 00:11:44,318 تزوّجيه إن منحك ذلك 94 00:11:53,225 --> 00:11:54,571 شكرا يا أبي 95 00:12:02,174 --> 00:12:06,693 (آسف يا (بيث - علام؟ - 96 00:12:09,387 --> 00:12:11,733 أنك ظننت أنه لم يكن بإمكانك اللجوء إليّ 97 00:12:14,513 --> 00:12:15,903 أنك ظننت أنني سأشعر بالخزي 98 00:12:16,034 --> 00:12:22,029 أو أنك ستقعين في ورطة بسبب ذلك أو أيّ أمر ظننته 99 00:12:24,376 --> 00:12:28,242 أنا الشخص الآمن الوحيد في هذا العالم الذي يمكنك اللجوء إليه يا (بيث) بشأن أيّ شيء 100 00:12:30,414 --> 00:12:32,848 ويفطر قلبي أنني لم أجعلك تعرفين ذلك 101 00:12:37,800 --> 00:12:43,144 أعرف ذلك الآن والآن هو كلّ ما يهم 102 00:13:05,997 --> 00:13:11,646 يا إلهي، جعلت أعمل جاهدة لأجد هذه - حقا؟ كيف فعلت ذلك؟ - 103 00:13:12,296 --> 00:13:17,336 لم تخبرني أنك متبن - لأنني لست كذلك - 104 00:13:24,114 --> 00:13:27,286 (شهادة ولادة، ولاية (مونتانا" "(وزارة الصحة العامة، (جايمس مايكل راندال 105 00:13:28,067 --> 00:13:29,456 هذه لا تخصني 106 00:13:39,451 --> 00:13:45,055 (تقرير تبنٍ، (جايمس مايكل راندال" "إفادة حاجب المحكمة 107 00:13:53,614 --> 00:13:55,135 ما هذا بحق الجحيم؟ 108 00:13:55,265 --> 00:13:57,393 "(جون داتن) و(إيفلين داتن)" 109 00:13:57,525 --> 00:13:59,523 تم تبنيك 110 00:14:00,825 --> 00:14:03,563 سأوفر عليك بحثا يستغرق ثلاثة أيام عبر الانترنت لتحاول أن تعرف 111 00:14:03,693 --> 00:14:05,692 لما كذبت عائلتك عليك 112 00:14:06,039 --> 00:14:08,298 هذا ما أخّرني كثيرا 113 00:14:13,990 --> 00:14:16,379 ...هذا سجل جنائي 114 00:14:22,245 --> 00:14:24,374 ولاية (مونتانا)، المدعية" "غاريت راندال) المدعى عليه) 115 00:14:24,504 --> 00:14:26,459 ماذا؟ - "مدان بجريمة قتل غير متعمد" - 116 00:14:29,587 --> 00:14:32,063 "التهمة، جريمة قتل، اعتداء" 117 00:14:33,845 --> 00:14:35,192 ...ماذا 118 00:14:35,322 --> 00:14:36,756 معلومات عن القضية" "العثور على جثة (فيليس راندال) في المنزل 119 00:14:36,886 --> 00:14:38,971 ثمة أمر تعلّمته خلف هذا المكتب؟ 120 00:14:39,102 --> 00:14:41,883 يظن معظم الناس أنهم يفعلون الصواب 121 00:14:42,057 --> 00:14:43,488 رغم أنهم لا يفعلون 122 00:14:46,053 --> 00:14:48,530 لما قسوت للغاية على والدك بشأن هذه المسألة 123 00:14:49,616 --> 00:14:52,614 لما رغبت في أن تعرف ذلك أيضا 124 00:15:07,471 --> 00:15:09,298 ليس الآن - ...لكن الاجتماع - 125 00:15:09,428 --> 00:15:13,511 ليس الآن... مهلا 126 00:15:16,900 --> 00:15:20,158 اتصلي بمكتب السجون واعرفوا إن تم إطلاق سراح هذا الرجل 127 00:15:20,289 --> 00:15:22,679 إن حصل ذلك، أريد عنوانه ورقم هاتفه 128 00:15:22,809 --> 00:15:24,634 ومكان عمله وكلّ شيء، موافقة؟ 129 00:15:24,764 --> 00:15:26,458 حسنا، سأعمل على ذلك فورا 130 00:15:43,098 --> 00:15:46,052 (جامعة (هارفرد" "(جايمس مايكل داتن) 131 00:15:49,180 --> 00:15:51,352 من أنت بحق الجحيم؟ 132 00:15:56,176 --> 00:15:58,695 ريب)، من أين حصلت على سترتك؟) 133 00:16:00,042 --> 00:16:02,822 (موردوك) كما أظن، في (ديلن) - هل هي من ماركة (فيلسن)؟ - 134 00:16:03,649 --> 00:16:05,604 لا أعرف - تبدو كماركة (فيلسن) نوعا ما - 135 00:16:05,734 --> 00:16:09,644 أحب السترات القصيرة المماثلة هل تبدو مثيرة على فتاة؟ 136 00:16:09,775 --> 00:16:14,162 هل تعرفان ما أظن أنه يبدو مثيرا؟ حين ترتدي فتاة سترة كأنها قميص 137 00:16:14,249 --> 00:16:17,594 بدون أيّ شيء تحتها، السترة فحسب 138 00:16:17,724 --> 00:16:20,114 أظن أن ذلك مثير ...إن فكّرتما في الأمر 139 00:16:20,244 --> 00:16:23,416 يكون الأمر مثيرا حين يرتدي الرجال ما يفترض بهم ارتداؤه تماما 140 00:16:23,547 --> 00:16:26,328 لكن بالنسبة إلى الفتيات، يكون الأمر مثيرا حين يرتدين ما لا يفترض بهن ارتداؤه 141 00:16:26,458 --> 00:16:28,413 لا أعرف، أتساءل عن سبب ذلك 142 00:16:28,543 --> 00:16:30,629 أظن أنها مسألة المحرمات في الأمر 143 00:16:30,759 --> 00:16:34,060 !(تبا، هذا مهماز (كيري كيلي 144 00:16:35,755 --> 00:16:39,491 أراهن أن هذا اللعين يصدح طوال المسافة إلى ممر الحظيرة 145 00:16:39,621 --> 00:16:42,532 اللعنة، عليك أن تحصل على واحد 146 00:16:42,706 --> 00:16:45,530 كم ثمنه؟ - ألف دولار تقريبا - 147 00:16:45,791 --> 00:16:47,182 ألف دولار 148 00:16:47,486 --> 00:16:50,700 الأشياء الجميلة ليست رخيصة والأشياء الرخيصة ليست جميلة، مفهوم؟ 149 00:16:50,830 --> 00:16:54,437 (مهمار (كيري كيلي ...(وسرج (بيدرو بيدريني 150 00:16:54,611 --> 00:16:58,956 قد لا تكون راعي بقر لكن بحق الرب، ستبدو كواحد 151 00:17:05,516 --> 00:17:07,383 إن كنتما تعيشان على جزيرة مهجورة 152 00:17:07,514 --> 00:17:11,425 ويمكنكم الاستماع إلى أغنية واحدة فقط لبقية حياتكم، فماذا تختاران؟ 153 00:17:11,641 --> 00:17:18,201 وتذكرا، تلك الأغنية اللعينة ستُشغّل على مدار الساعة من السماء مثل عاصفة مطرية 154 00:17:18,333 --> 00:17:21,896 (لاخترت (تورتلز أول ذي واي داون لـ(ستورغيل سمبسن) شخصيا 155 00:17:21,981 --> 00:17:26,456 قد أستلقي عارية على تلك الرمال أستمع إلى تلك الأغنية 156 00:17:26,587 --> 00:17:29,195 وأصلي ألا يجدني مركب الإنقاذ أبدا 157 00:17:30,714 --> 00:17:33,973 هل تعرف تلك الأغنية يا (ريب)؟ - أيّ أغنية؟ - 158 00:17:34,104 --> 00:17:37,058 تورتلز أول ذي واي داون)؟) دعني أشغّلها لك، ستحبها 159 00:17:37,188 --> 00:17:40,012 أجل يا (ميا)، هل تعرفين أمرا؟ ضعي بعض الموسيقى، ألن يكون ذلك لطيفا يا (جيمي)؟ 160 00:17:40,142 --> 00:17:43,965 ستكون بعض الموسيقى أمرا جيّدا، صحيح؟ - أقسم لك، ستحبها - 161 00:17:44,139 --> 00:17:47,571 أجل - "رأيت (يسوع) يلعب بألسنة اللهب" - 162 00:17:47,702 --> 00:17:51,134 "في بحيرة نار أقف فيها" 163 00:17:51,351 --> 00:17:53,958 اقترب، اقترب 164 00:17:54,958 --> 00:17:57,607 حين نعود إلى المزرعة، سأقتلك 165 00:17:57,738 --> 00:17:59,737 (بيديّ المجردتين يا (جيمي 166 00:17:59,867 --> 00:18:01,257 سأقتلك على هذا 167 00:18:05,949 --> 00:18:08,990 "التقيت (بوذا) مرة أخرى" 168 00:18:09,121 --> 00:18:12,727 "أراني نورا مشعا داخلي" 169 00:18:17,245 --> 00:18:19,287 "(شوارتز) و(ماير)" 170 00:18:33,234 --> 00:18:38,143 (ظننت أنك انتقلت إلى (سولت لايك - فعلت ثم انتقلت إلى هنا - 171 00:18:39,402 --> 00:18:41,184 اكتفيت من (إل إيه)، صحيح؟ 172 00:18:41,271 --> 00:18:46,789 أجل، حين بدأ الشبان العصريون الملتحون يركبون السكوتر إلى العمل، رحلت من ذلك المكان 173 00:18:46,919 --> 00:18:48,309 أكره ذلك المكان 174 00:18:50,785 --> 00:18:56,911 مسألة (ماركت إكويتيز) هذه إنه أمر صعب جدا 175 00:18:58,041 --> 00:18:59,866 هل أصبحت مستشارة لهم الآن؟ 176 00:18:59,995 --> 00:19:04,166 الرئيس، نجد نفسنا في الجانب ذاته 177 00:19:04,297 --> 00:19:08,990 حقا؟ قد يكون هذا مثيرا للاهتمام 178 00:19:09,859 --> 00:19:12,595 هل تعرفين (ويلا هايز)؟ - لم ألتقِ بها قط - 179 00:19:12,726 --> 00:19:14,985 إنها شخص شرس للغاية 180 00:19:15,680 --> 00:19:17,375 سبق أن واجهت مثلها من قبل 181 00:19:19,287 --> 00:19:20,849 ستتسبّب بطردك 182 00:19:20,936 --> 00:19:24,369 تعرفين ذلك، صحيح؟ - يصعب التخلّص مني للغاية - 183 00:19:25,325 --> 00:19:28,106 ماذا عن شقيقك؟ هل يمكن الثقة به؟ 184 00:19:28,235 --> 00:19:32,406 لما اشتريت ماءً من ذلك اللعين لو كنت في الصحراء 185 00:19:32,538 --> 00:19:37,448 تسرّني معرفة ذلك لنربح هذه القضية، علينا التصرّف بقذارة 186 00:19:37,533 --> 00:19:40,879 أبقى قذرة - جيّد - 187 00:20:05,406 --> 00:20:11,096 "كنت مرة صنفا محتضرا يمضغ ورقة قديمة" 188 00:20:11,227 --> 00:20:17,264 "قبل أن نفهم أن علينا مجاراة الزمن" 189 00:20:17,352 --> 00:20:23,132 "وتركهم كلّهم خلفنا، الإزميل للورق" 190 00:20:25,312 --> 00:20:28,266 (ثمة روديو في عطلات الأسبوع يا (جيمي وثمة روديو لكسب الرزق 191 00:20:28,396 --> 00:20:32,089 وثمة الروديو للعمل وهذا هنا روديو للعمل 192 00:20:39,214 --> 00:20:41,821 ماذا يجري؟ - لديكم حصان فاسد، صحيح؟ - 193 00:20:42,019 --> 00:20:43,887 أجل، أين تريده؟ - أنزله في الحلبة - 194 00:20:44,017 --> 00:20:45,755 سنضعه في الممر ونرى ما يمكنه فعله 195 00:20:45,885 --> 00:20:47,276 حسنا 196 00:20:47,667 --> 00:20:50,708 (اللعنة، هذا (سيد ستاينر 197 00:20:51,360 --> 00:20:55,531 هل التقيت يوما بطل عالم يا (جايمي)؟ فعلت الآن 198 00:21:11,823 --> 00:21:14,387 هل سيركب الصبي الخيول احترافيا؟ - في السنة ما بعد التالية - 199 00:21:14,560 --> 00:21:17,471 هل تشارك في روديو الثانويات؟ - (كلا يا (ريب - 200 00:21:17,602 --> 00:21:19,687 سنؤخر ذلك حتى يشارك في العرض الكبير 201 00:21:20,469 --> 00:21:22,729 عندئذٍ سنعرف طينته 202 00:21:27,768 --> 00:21:29,158 هل أنت جاهز؟ 203 00:21:44,233 --> 00:21:47,840 استمر بالمقاومة! استمر بالمقاومة !استمر بالمقاومة! استمر 204 00:21:49,795 --> 00:21:51,446 استمر بالمقاومة، انزل 205 00:21:54,313 --> 00:21:55,659 !يا إلهي 206 00:22:12,952 --> 00:22:14,341 ما رأيك؟ 207 00:22:14,472 --> 00:22:17,080 (يشب بشكل جيّد جدا يا (ريب لكنه ليس حصان روديو 208 00:22:17,210 --> 00:22:20,338 سأعطيك بضعة آلاف مقابله لكن ذلك لأنك من تبيعه فحسب 209 00:22:20,469 --> 00:22:23,292 يريد الرئيس التخلّص من تكاليفه لا أريد أن أورطك بها 210 00:22:23,423 --> 00:22:24,769 اسمع، يمكننا الاستمرار في ترويضه 211 00:22:24,899 --> 00:22:26,594 إلى أن يكف عن الشب إن كان ذلك يفيدك على الإطلاق 212 00:22:26,725 --> 00:22:28,157 (سأهتم بالأمر، شكرا لك يا (سيد 213 00:22:28,288 --> 00:22:29,853 (شكرا لك يا (ريب - بالتأكيد - 214 00:22:29,981 --> 00:22:32,328 لا يريد الحصان؟ - لا يشب بقوة كافية - 215 00:22:33,109 --> 00:22:35,240 مهلا، يقول إن ذلك الحصان لا يشب بقوة كافية؟ 216 00:22:35,370 --> 00:22:37,455 كلا كما يبدو يا (جيمي)، لنذهب 217 00:22:59,787 --> 00:23:01,178 (جيمي) 218 00:23:09,085 --> 00:23:10,996 أوقع ذلك الحصان الجميع في المزرعة 219 00:23:12,386 --> 00:23:14,037 سبق أن أوقعني مرتين 220 00:23:15,167 --> 00:23:17,513 التصق ذلك الولد (ستاينر) به مثل لصاقة جروح 221 00:23:17,643 --> 00:23:21,901 أجل، ذلك الصبي يركب الخراف (منذ كان في الرابعة يا (جيمي 222 00:23:22,032 --> 00:23:23,595 والثيران الصغيرة منذ كان في السابعة 223 00:23:23,769 --> 00:23:27,246 بدون ذكر أن لديه ثلاثة أبطال عالم في عائلته يعلّمونه 224 00:23:28,635 --> 00:23:30,026 وما زال يحتمل أن يموت 225 00:23:31,981 --> 00:23:33,414 أريدك أن تفكّر في ذلك 226 00:23:34,501 --> 00:23:38,887 ما هذا؟ هل هذه طريقتك لتطلب مني ألا أشارك في الروديو؟ 227 00:23:40,322 --> 00:23:42,320 إنها طريقتي لأريك لما يجب ألا تفعل 228 00:23:42,971 --> 00:23:45,362 ما تفعله بما أريك إياه يا (جيمي)؟ 229 00:23:45,753 --> 00:23:48,794 سأدع الخيار لك، هيا 230 00:23:55,137 --> 00:23:57,440 "(مزاد ماشية (تشامبيان" 231 00:24:20,900 --> 00:24:25,376 هل رأيته يوما من قبل؟ - كلا - 232 00:25:12,905 --> 00:25:14,296 توقف 233 00:25:34,628 --> 00:25:37,453 أوقفها وإلا سأجرك عبر الولاية كلّها 234 00:25:56,265 --> 00:25:59,263 لاقني في حظيرة البيع في (بيلينغز)، أمسكت به 235 00:26:01,523 --> 00:26:04,737 هل فعلت هذا بمفردك؟ أجل 236 00:26:08,648 --> 00:26:10,907 أريد اسما وعنوانا 237 00:26:11,035 --> 00:26:13,470 وإن كذبت عليّ مجددا فسأبدأ بضربك وتعنيفك 238 00:26:13,600 --> 00:26:17,511 هل تفهمني؟ أجل 239 00:26:37,278 --> 00:26:38,756 هل سمح لك الطبيب بتناول شريحة اللحم من جديد؟ 240 00:26:38,886 --> 00:26:42,145 (تلقيت تقرير صحة ممتازة يا (ماغي يمكنني أن آكل ما أشاء 241 00:26:42,796 --> 00:26:44,186 هل ما زلت تحبها شبه نيئة؟ 242 00:26:44,318 --> 00:26:47,488 أجل، أخرجيها من المبرّدة وضعيها فوق النار لبرهة 243 00:26:47,575 --> 00:26:52,702 و... ضعيها على طبقي 244 00:27:13,035 --> 00:27:14,816 لا أؤمن بالمصادفات 245 00:27:16,814 --> 00:27:18,683 أحد الأمور التي لا تتسم بها هو الغباء 246 00:27:19,812 --> 00:27:23,809 وأن تملك الوقاحة لتطأ بقدمك هذه الولاية مجددا 247 00:27:23,940 --> 00:27:26,285 ...ناهيك عن العمل في الأرض قرب أرضي 248 00:27:26,981 --> 00:27:30,153 فأفضل احتمال أفكّر فيه ...هو أن حبيبك في السجن 249 00:27:30,281 --> 00:27:32,586 أفقدك منطقك كلّه بمضاجعته لك 250 00:27:48,531 --> 00:27:51,223 (يسرّني أن أرى أن لديك ولدا عاش يا (وايد 251 00:27:53,222 --> 00:27:57,307 لكن كان حظه سيئا إذ أنت والده 252 00:27:57,697 --> 00:28:02,347 أعطيتك عملا ومكانا تسميه منزلا لبقية حياتك 253 00:28:02,477 --> 00:28:05,561 وسرقت الشيء الوحيد الذي لا يسرقه راعي بقر 254 00:28:05,952 --> 00:28:09,515 والآن أنت هنا ولست غبيا 255 00:28:09,645 --> 00:28:13,990 أنا هنا لأنه تم استخدامي لأكون هنا ويمكن ألا يعجبك الأمر قدر ما تشاء 256 00:28:14,380 --> 00:28:17,203 ربما هذا سبب استخدامهم لي بالدرجة الأولى 257 00:28:17,683 --> 00:28:21,853 في أيّ وقت ترغب في مصارعة دب ...عوضا عن مصارعة ديسم 258 00:28:24,069 --> 00:28:26,068 (اختر الحظيرة يا (جون 259 00:28:26,198 --> 00:28:27,675 سألاقيك خلفها 260 00:28:28,718 --> 00:28:30,108 (وايد) 261 00:28:31,802 --> 00:28:33,802 لديك شيء يخصني 262 00:28:34,845 --> 00:28:38,057 تعال وخذه - أخطط لأن أفعل - 263 00:28:58,705 --> 00:29:04,135 !تبا اللعنة، هذا اليوم اللعين 264 00:29:04,266 --> 00:29:06,177 هل تريد العبث معي؟ 265 00:29:06,308 --> 00:29:09,740 ...هل تريد - يبدو غاضبا جدا - 266 00:29:09,914 --> 00:29:13,868 عجبا، هذا رجل غاضب للغاية هناك 267 00:29:14,042 --> 00:29:16,387 أظن أن التواجد داخل الشاحنة هو أكثر الأماكن أمانا بالنسبة إلينا 268 00:29:37,024 --> 00:29:38,763 جيمي)، ضع ذلك الحصان اللعين في الحظيرة) 269 00:29:48,928 --> 00:29:51,275 لا تلمني، أعطيتك خيارا 270 00:30:03,179 --> 00:30:06,134 هذا يبدو كأول شق في الدرع 271 00:30:23,425 --> 00:30:27,291 هل تحسّنت قليلا؟ - ليس بعد - 272 00:30:44,105 --> 00:30:46,234 إذا يا عزيزتي، كيف كان يومك؟ 273 00:30:49,753 --> 00:30:51,925 كان يومي منوّرا 274 00:30:55,314 --> 00:30:56,835 تعال واجلس معي 275 00:31:18,645 --> 00:31:20,036 ما هذا؟ 276 00:31:23,033 --> 00:31:25,813 التعبير الصحيح لوصف الأمر هو المجاورة 277 00:31:27,594 --> 00:31:32,460 (لا أعرف ما يعنيه ذلك يا (بيث - أعرف يا عزيزي - 278 00:31:35,935 --> 00:31:37,283 انظري إلى هذا 279 00:31:41,064 --> 00:31:45,799 يبدو مثل حلقة مستديرة - أنت نصف مصيب في ذلك - 280 00:31:47,536 --> 00:31:50,664 لم أظن أنك من النوع الذي يحب الماس أو الذهب 281 00:31:51,099 --> 00:31:52,663 هل تفهم قصدي؟ 282 00:31:52,837 --> 00:31:59,917 (أجل، لا أحتاج إلى هدايا يا (بيث أحتاج إليك وحدك 283 00:32:02,221 --> 00:32:03,872 هذا ما يعنيه 284 00:32:06,870 --> 00:32:11,259 يعني أنك... حصلت عليّ وأنني لك 285 00:32:13,256 --> 00:32:15,558 "يعني "تعال وعش حياتك معي 286 00:32:16,472 --> 00:32:18,340 والشيء الوحيد الذي أطلبه هو أن تعيش أكثر مني 287 00:32:18,470 --> 00:32:21,295 لئلا أضطر إلى عيش يوم آخر بدونك 288 00:32:27,377 --> 00:32:28,767 يمكنني أن أحاول فعل ذلك 289 00:32:32,025 --> 00:32:38,889 حسنا، اتفقنا، سنتزوّج 290 00:32:42,192 --> 00:32:43,712 نتزوّج؟ 291 00:32:44,755 --> 00:32:47,231 أجل يا عزيزي، أطلب منك الزواج 292 00:32:52,662 --> 00:32:54,138 هل تقبل؟ 293 00:32:57,354 --> 00:33:02,438 أنا... لكن عليّ أن أسأل والدك 294 00:33:03,176 --> 00:33:09,390 توليت أمره، وفّرت عليك الإهانة لذا ما رأيك؟ 295 00:33:11,562 --> 00:33:16,514 لأحبب بعض الماس في الواقع 296 00:33:27,592 --> 00:33:28,983 هل هذه موافقة؟ 297 00:33:31,634 --> 00:33:33,415 بيث)، لا يمكنني الذهاب إلى المحكمة) 298 00:33:34,719 --> 00:33:36,890 لا سجل لوجودي حتى على هذا الكوكب 299 00:33:38,890 --> 00:33:43,495 أجل، رخصة الزواج مجرد عقد 300 00:33:44,711 --> 00:33:47,447 مفهوم؟ إنه مجرد عمل 301 00:33:50,706 --> 00:33:52,661 لا نقوم بعمل معا 302 00:33:55,442 --> 00:34:01,525 لذا الزواج بالنسبة إليّ هو أن تأخذني أمام تلك الجبال 303 00:34:04,044 --> 00:34:05,434 أمام عائلتي 304 00:34:07,346 --> 00:34:08,736 وأصدقائي 305 00:34:09,432 --> 00:34:12,864 لا أصدقاء لديّ لكن إن بات لديّ صديق 306 00:34:13,038 --> 00:34:19,033 ستقف أمامهم وستقول لهم إنه لم يعد ثمة أنت وأنا 307 00:34:21,725 --> 00:34:23,074 هناك "نحن" فقط 308 00:34:30,329 --> 00:34:34,022 يمكنني فعل ذلك - حقا؟ - 309 00:34:34,153 --> 00:34:35,500 أجل 310 00:35:05,173 --> 00:35:08,040 هل رأيت الوسم؟ - فعلت - 311 00:35:20,814 --> 00:35:23,333 ضابط ماشية، افتحوا الباب 312 00:35:29,373 --> 00:35:30,719 افتحوا الباب 313 00:35:36,237 --> 00:35:38,670 راقب الجانب الأمامي، سأهتم بالجانب الخلفي 314 00:35:43,449 --> 00:35:46,057 ابتعد عن الجدار - ماذا؟ - 315 00:35:46,185 --> 00:35:51,357 ابتعد عن الجدار، أدر صدرك للجدار 316 00:36:16,295 --> 00:36:17,641 هل ستعيش؟ 317 00:36:18,945 --> 00:36:21,595 لهذا السبب، طلبت منك أن تدير ظهرك للجدار 318 00:36:21,768 --> 00:36:25,895 لو أصابتك في الجانب لكنا نجرفك بمجرفة لوضعك في كيس أموات 319 00:36:26,027 --> 00:36:29,590 هذا وصفي للغاية - هل يمكنك الوقوف؟ لم ننته - 320 00:36:29,720 --> 00:36:31,066 أجل 321 00:36:36,019 --> 00:36:39,235 قد أطلب مسعفا (لكن لا يمكنني بلوغ جهازي يا (كايسي 322 00:36:39,363 --> 00:36:40,885 لا بأس، اقترب، اقترب 323 00:36:41,016 --> 00:36:46,749 تراجع ببطء، يا عامل الاتصال هنا 110، الرمز 3 324 00:36:46,881 --> 00:36:49,227 سقط ضابطان، عدّة إصابات بعيارات نارية 325 00:36:49,357 --> 00:36:51,486 أرسلوا المسعفين والوحدات المتوفرة كلّها إلى موقعي 326 00:36:51,617 --> 00:36:52,963 "تقليت ذلك يا 110" - هل أنت بخير يا رجل؟ - 327 00:36:53,093 --> 00:36:54,484 أجل، أجل - لا تتحرّك فحسب - 328 00:36:54,615 --> 00:36:57,481 "أخبرني رجاءً إن غيّرت موقعك" - ما زال موقعي نفسه - 329 00:37:39,016 --> 00:37:41,710 لطالما وعظت بالحقيقة 330 00:37:42,969 --> 00:37:47,531 قلت إنه كلّ ما لدى الرجل، كلمته 331 00:37:50,183 --> 00:37:54,005 لا تحكم عليه بأيّ شيء آخر 332 00:37:58,306 --> 00:38:00,826 هل ثمة قواعد مختلفة للحكم عليك؟ 333 00:38:02,260 --> 00:38:05,909 أم أن ثمة تعريفا آخر للحقيقة لا أعرفه؟ 334 00:38:06,648 --> 00:38:08,299 تعرف الحقيقة وما تعنيه 335 00:38:08,429 --> 00:38:14,990 حسنا، لا أعرف الحقيقة أعرف الأكاذيب فحسب 336 00:38:16,989 --> 00:38:20,334 أعرف الكذبة التي رويتها لي كلّ يوم في حياتي 337 00:38:20,593 --> 00:38:27,763 وأسوأ منه إن أمكن ذلك الكذبة التي جعلتني أقولها لك 338 00:38:28,892 --> 00:38:33,150 كلّ يوم من حياتي 339 00:38:34,062 --> 00:38:40,318 أيّ كذبة هي تلك يا بني؟ - تلك، تلك هي الكذبة - 340 00:38:42,402 --> 00:38:45,750 "ناديتني "بني" وجعلتني أناديك "أبي 341 00:38:47,314 --> 00:38:50,572 اجلس - لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله بعد الآن - 342 00:38:50,702 --> 00:38:52,830 !اخرج من منزلي إذا 343 00:38:55,177 --> 00:38:58,175 يمكنك الجلوس في غرفة معيشتي أو يمكنك مغادرتها 344 00:38:58,305 --> 00:39:00,044 هذان خياراك 345 00:39:15,380 --> 00:39:19,333 "حين ينجب ثور من بقرة لا نسمي العجل "ابنه 346 00:39:20,202 --> 00:39:23,504 الثور هو المولى والعجل هو... ذريته 347 00:39:23,634 --> 00:39:28,457 هذا كلّ شيء، أما البقرة... إنها الأمر 348 00:39:28,587 --> 00:39:33,887 لأنها أطعمته وحمته ورعته وأحبته 349 00:39:34,843 --> 00:39:36,582 "تستحق أن تسمى "أم 350 00:39:36,668 --> 00:39:40,448 لكن الثور... إنه مجرد ثور 351 00:39:41,318 --> 00:39:43,620 هذا كلّ شيء وهذا كلّ ما سيكونه يوما 352 00:39:48,009 --> 00:39:50,266 لم تحصل أمك قط على فرصة لتحبك 353 00:39:54,177 --> 00:39:58,001 كنت في شهرك الثالث حين ضربها حتى الموت بمرشة دوش 354 00:40:00,781 --> 00:40:09,122 المرأة التي أحبتك وأطعمتك وحمتك كانت زوجتي... وأنا 355 00:40:10,687 --> 00:40:14,423 حميتك وعلّمتك وأرشدتك 356 00:40:14,553 --> 00:40:18,811 منحتك الحب واللطف وكلّ شيء كنت لتحرم منه بشكل مضمون في مستقبلك 357 00:40:18,942 --> 00:40:21,114 (لذا يمكنك أن تناديني بما تشاء يا (جايمي 358 00:40:21,244 --> 00:40:27,847 لكنني سأناديك "بني" لأنني كسبت ذلك الحق 359 00:40:29,846 --> 00:40:32,541 وكسبه كان أصعب شيئا فعلته يوما 360 00:40:35,495 --> 00:40:39,491 هل عرفته؟ - أجل، عرفته - 361 00:40:40,969 --> 00:40:46,921 ...وحين تزوّج المرأة التي أنجبتك توسّلنا إليها جميعنا ألا تفعل لأننا عرفنا 362 00:40:48,007 --> 00:40:51,135 لكن أظن أنها ظنّت أن بإمكانها إنقاذه 363 00:40:51,309 --> 00:40:55,306 لا أعرف لما أرادت أن تزعج نفسها بذلك بالدرجة الأولى 364 00:40:56,393 --> 00:40:59,172 لا أعرف كيف أشرح كيمياء الانجذاب 365 00:41:00,346 --> 00:41:03,430 الشيء الذي يدفعنا لفعل الشيء نفسه الذي سيقتلنا 366 00:41:05,907 --> 00:41:08,992 لا يمكنني تفسيره لك لأنني لا أفهمه شخصيا 367 00:41:13,511 --> 00:41:15,681 (لكنك في موقف فريد يا (جايمي 368 00:41:16,204 --> 00:41:19,896 إلى حدّ كبير كلّ شخص في مرحلة أو أخرى ما سواء كان غاضبا فحسب 369 00:41:20,027 --> 00:41:24,372 أو يشعر بالفضول يتساءل عمّا كانت لتكون الحياة مع أهل مختلفين 370 00:41:26,369 --> 00:41:28,890 تملك في الواقع الفرصة للاختيار 371 00:41:31,280 --> 00:41:34,799 أنت رجل واسع الحيلة يا بني لذا إن كان حيّا، فأنا متأكد أنه يمكنك إيجاده 372 00:41:38,970 --> 00:41:41,748 ويمكنك النظر إلى قلبه الأسود اللعين 373 00:41:42,879 --> 00:41:44,270 ...وفساد 374 00:41:48,354 --> 00:41:51,133 (يمكنك النظر في عينيه يا (جايمي ويتسنى لك أن تختار 375 00:41:53,002 --> 00:41:55,175 "يمكنك أن تختار من تناديه "أبي 376 00:42:02,821 --> 00:42:04,472 اللعنة، أنا متعب 377 00:42:07,774 --> 00:42:09,773 في روحي، ما زلت أشعر بالشباب 378 00:42:11,293 --> 00:42:14,726 هنا، أشعر أنني في السادسة عشرة 379 00:42:17,810 --> 00:42:22,589 في قلبي، أشعر... بالتعب الشديد 380 00:42:25,804 --> 00:42:30,975 لم أظن قط أنني سأتعب من العيش فيما ما زلت قويا للمضي به 381 00:42:44,486 --> 00:42:45,877 تصبح على خير يا بني 382 00:43:05,862 --> 00:43:08,990 ترجمة: جنان أبو حسن زهران بروسبتايتلينغ