1 00:00:42,670 --> 00:00:43,869 Sí. 2 00:00:43,870 --> 00:00:46,330 Ven conmigo. 3 00:00:50,360 --> 00:00:51,640 Dos copos por caballo. 4 00:00:51,650 --> 00:00:53,619 Luego, limpias los potreros. 5 00:00:53,620 --> 00:00:55,329 Usa una carretilla diferente. 6 00:00:55,330 --> 00:00:56,699 Las verdes para el heno. 7 00:00:56,700 --> 00:00:58,879 Las negras para el estiércol. 8 00:00:58,880 --> 00:01:00,259 No fue idea mía convertirte en un hombre de clase baja. 9 00:01:00,260 --> 00:01:02,438 Así que no esperes mucho. 10 00:01:04,020 --> 00:01:06,189 Espero lo que es. 11 00:01:06,190 --> 00:01:08,152 No pasa nada. 12 00:01:09,330 --> 00:01:10,400 Me lo merezco. 13 00:01:10,420 --> 00:01:13,440 Puede que lo necesites, pero no te lo mereces. 14 00:01:14,500 --> 00:01:17,640 Simplemente te concentraste en el trabajo, Jamie. 15 00:01:17,650 --> 00:01:19,159 Intenta perdonarte a ti mismo y seguir adelante. 16 00:01:19,160 --> 00:01:20,990 Eso es lo único que puedes hacer. 17 00:01:24,340 --> 00:01:26,460 ¿Me has perdonado? 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,380 Soy tu hermano, Jamie. 19 00:01:30,910 --> 00:01:32,509 No has respondido a mi pregunta. 20 00:01:34,520 --> 00:01:36,920 Sí, lo he hecho. 21 00:03:38,980 --> 00:03:43,210 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 22 00:04:01,360 --> 00:04:03,240 Oye, deberíamos esperar a los demás. 23 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 El abuelo no me hace esperar. 24 00:04:04,912 --> 00:04:06,413 Pues vas a esperar. 25 00:04:11,794 --> 00:04:15,149 Si esperas a que todos se sienten en esta mesa, 26 00:04:15,150 --> 00:04:16,639 no comerás nunca. 27 00:04:16,640 --> 00:04:17,674 Te lo dije. 28 00:04:41,690 --> 00:04:43,240 ¿Cómo te encuentras, cariño? 29 00:04:44,180 --> 00:04:46,490 Como si acabara de salir de un puto spa, papá. 30 00:05:06,500 --> 00:05:08,919 - Hola, caracola... - ¿Sí? 31 00:05:08,920 --> 00:05:11,269 ¿Te importaría hacerme un batido, por favor? 32 00:05:11,270 --> 00:05:12,478 Claro. ¿Qué clase de batido? 33 00:05:12,479 --> 00:05:16,357 Dos bolas de helado y tres chupitos de vodka... 34 00:05:16,358 --> 00:05:19,189 Dos bolas de helado, tres chupitos. Entendido. 35 00:05:19,190 --> 00:05:21,179 ¿Y te importaría llevármelo al porche? 36 00:05:21,180 --> 00:05:23,574 - Por supuesto. - Por favor. 37 00:05:32,290 --> 00:05:34,580 Deberías haber visto al otro tío. 38 00:05:39,940 --> 00:05:42,200 Perdonad. 39 00:06:00,980 --> 00:06:02,949 Sermonearme sobre cómo me comporto 40 00:06:02,950 --> 00:06:05,616 delante de la profesora de colegio sería un error, papá. 41 00:06:08,980 --> 00:06:11,200 ¿Qué vamos a decirles a los padres de Jason? 42 00:06:11,220 --> 00:06:14,419 La familia de Jason no es mi preocupación, cariño. 43 00:06:14,420 --> 00:06:16,200 Es la tuya. 44 00:06:37,480 --> 00:06:40,979 Nuestros abuelos acamparon justo aquí. 45 00:06:40,980 --> 00:06:44,821 Durmieron en el suelo. 46 00:06:44,840 --> 00:06:48,049 Cazaron en este valle. 47 00:06:48,050 --> 00:06:51,669 Durante diez mil años. 48 00:06:51,670 --> 00:06:54,959 Luego, el abuelo de John Dutton construyó una casa en ellas. 49 00:06:54,960 --> 00:06:56,790 Y las hizo suyas. 50 00:06:56,800 --> 00:07:02,290 Quizás dormiremos aquí de nuevo algún día. 51 00:07:02,297 --> 00:07:05,132 ¿Qué están haciendo? 52 00:07:05,133 --> 00:07:08,387 Creo que en la Biblia lo llaman "codicia". 53 00:07:20,360 --> 00:07:22,600 ¿Qué piensas hacer? 54 00:07:23,710 --> 00:07:25,904 Voy a acabar lo que empezaron contigo, cariño. 55 00:07:29,940 --> 00:07:32,130 Su batido, Srta. Beth. 56 00:07:40,660 --> 00:07:42,170 Bendito seas. 57 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 ¿Los Beck te hicieron eso a ti? 58 00:08:06,820 --> 00:08:09,440 Mi cara fue solo el aperitivo. 59 00:08:12,840 --> 00:08:15,370 Lo siento. 60 00:08:17,020 --> 00:08:18,659 Lo que no nos mata, Dan... 61 00:08:18,660 --> 00:08:20,160 No me lo creo. 62 00:08:20,170 --> 00:08:23,210 No creo que nos haga más fuertes. 63 00:08:23,211 --> 00:08:26,340 Más duros, quizás. 64 00:08:28,770 --> 00:08:30,426 Duro es el objetivo. 65 00:08:30,427 --> 00:08:32,386 No creo que seas mucho más dura. 66 00:08:32,387 --> 00:08:33,739 Estoy audicionando para Teflon. 67 00:08:38,760 --> 00:08:40,879 Tengo entendido que tu padre ahora está mejor, 68 00:08:40,880 --> 00:08:42,354 estando aquí en este rancho. 69 00:08:42,355 --> 00:08:46,735 Tú también, creo. 70 00:08:48,040 --> 00:08:51,119 Eso es interesante. 71 00:08:51,120 --> 00:08:54,610 Cuando estoy aquí, yo me entiendo menos. 72 00:09:09,360 --> 00:09:11,669 Gracias por venir. 73 00:09:11,670 --> 00:09:13,969 Ahora ya sabéis lo que me hicieron. 74 00:09:13,970 --> 00:09:16,569 Me hicieron algo similar a mí. 75 00:09:18,960 --> 00:09:20,679 ¿Qué te hicieron a ti? 76 00:09:20,680 --> 00:09:23,759 Paralizaron mi licencia de alcohol. 77 00:09:23,760 --> 00:09:26,019 Me están echando del negocio. 78 00:09:26,020 --> 00:09:27,539 No veo la lógica. 79 00:09:27,540 --> 00:09:28,859 Atacándonos a los tres. 80 00:09:28,860 --> 00:09:31,709 Quieren que te vayas. 81 00:09:31,710 --> 00:09:35,560 Quieren que no construyas y quieren que lo haga yo. 82 00:09:41,360 --> 00:09:46,160 A estas alturas, yo digo que todos hemos jugado bastante sucio. 83 00:09:46,169 --> 00:09:48,979 Pero nadie ha atacado a mi familia en nombre de vuestro negocio. 84 00:09:48,980 --> 00:09:53,009 Y nadie ha atacado a las vuestras en nombre del mío. 85 00:09:55,800 --> 00:09:58,920 Nada de lo que cualquiera diga aquí va a cambiar nuestros objetivos. 86 00:10:00,670 --> 00:10:03,769 Nuestros caminos siempre chocarán. 87 00:10:03,770 --> 00:10:07,315 Luchamos. Y uno de nosotros ganará. 88 00:10:07,330 --> 00:10:10,359 Pero has sido un buen enemigo, John. 89 00:10:10,360 --> 00:10:11,694 Un enemigo justo. 90 00:10:11,695 --> 00:10:14,656 No sé si estoy de acuerdo con justo, 91 00:10:14,670 --> 00:10:16,709 pero mantuviste la pelea conmigo. 92 00:10:16,710 --> 00:10:20,399 Lo respeto. 93 00:10:20,400 --> 00:10:23,459 Pero ahora nos enfrentamos a un nuevo enemigo. 94 00:10:23,460 --> 00:10:26,669 Y no juegan limpio. 95 00:10:26,670 --> 00:10:28,819 Encontrarán lo que más nos importa 96 00:10:28,820 --> 00:10:30,170 y lo matarán. 97 00:10:33,740 --> 00:10:36,459 Entonces, ¿qué recomiendas que hagamos? 98 00:10:36,460 --> 00:10:39,222 Estoy abierto a sugerencias. 99 00:10:40,570 --> 00:10:42,850 Si vas a ser sincero, 100 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 sé sincero, John. 101 00:10:45,400 --> 00:10:48,739 Ya has decidido lo que vas a hacer. 102 00:10:48,740 --> 00:10:50,692 Quieres que seamos parte de ello 103 00:10:50,710 --> 00:10:53,059 para que no lo usemos contra ti. 104 00:10:53,060 --> 00:10:54,249 Dilo. 105 00:10:54,250 --> 00:10:55,822 Así podemos encontrar la manera de hacerlo. 106 00:10:58,020 --> 00:11:00,399 Dilo. 107 00:11:00,400 --> 00:11:02,119 ¿Qué quieres que te diga? 108 00:11:02,120 --> 00:11:05,369 Quiero que me digas que deberíamos matarlos. 109 00:11:05,370 --> 00:11:08,940 ¿Eso es lo que quieres? 110 00:11:18,020 --> 00:11:19,960 Solo quieres que lo diga. 111 00:11:21,550 --> 00:11:24,699 No me dijiste para qué me querías aquí. 112 00:11:24,700 --> 00:11:26,639 Esto es para mi protección. 113 00:11:26,640 --> 00:11:27,909 ¿De acuerdo? 114 00:11:27,910 --> 00:11:29,272 Lo diré. 115 00:11:29,280 --> 00:11:34,230 Deberíamos matarlos. Deberíamos matarlos. 116 00:11:41,430 --> 00:11:44,060 Dámelo. 117 00:11:46,670 --> 00:11:48,499 Esto es como un juramento de sangre, 118 00:11:48,500 --> 00:11:51,289 excepto que hacemos los cortes después. 119 00:11:51,290 --> 00:11:53,740 No soy como tú. 120 00:11:53,750 --> 00:11:57,839 Si el comisario de ganado de Montana infringe la ley, 121 00:11:57,840 --> 00:12:00,139 no cambia lo que piensa toda una nación 122 00:12:00,140 --> 00:12:03,379 sobre los comisarios de ganado. 123 00:12:03,380 --> 00:12:05,599 Si yo infrinjo la ley, 124 00:12:05,600 --> 00:12:09,909 cada Chairman de cada tribu Nacional... 125 00:12:09,910 --> 00:12:12,599 sufre. 126 00:12:12,600 --> 00:12:14,729 Mi gente sufre. 127 00:12:14,730 --> 00:12:18,113 Y ninguna vida vale la pena. 128 00:12:19,020 --> 00:12:21,439 Pero he de decir esto, 129 00:12:21,440 --> 00:12:24,699 cuando las cosas se malinterpretan en la reserva, 130 00:12:24,700 --> 00:12:26,745 no las encuentran. 131 00:12:26,746 --> 00:12:29,999 Porque la mayoría de las veces, no hay nadie a quien mirar. 132 00:12:30,000 --> 00:12:35,709 Pero os doy mi palabra: No habrá nadie a quien mirar. 133 00:12:35,710 --> 00:12:38,610 Tu turno. 134 00:12:43,460 --> 00:12:44,679 No lo has dicho, John. 135 00:12:44,680 --> 00:12:47,769 No tengo que decirlo. 136 00:12:47,770 --> 00:12:49,394 Soy el que va a hacerlo. 137 00:12:50,540 --> 00:12:51,899 Conozco algunas personas en Los Ángeles... 138 00:12:51,900 --> 00:12:54,600 No. Nadie de ninguna parte. 139 00:12:54,620 --> 00:12:57,149 Si necesito tu ayuda... la de cualquiera de vosotros, 140 00:12:57,150 --> 00:12:58,859 espero que me la deis. 141 00:12:58,860 --> 00:13:00,196 Sin que hagáis preguntas. 142 00:13:24,860 --> 00:13:26,259 ¿Puedo sentarme? 143 00:13:36,700 --> 00:13:39,819 No nos conocemos la una a la otra muy bien. 144 00:13:39,820 --> 00:13:41,900 No nos conocemos en absoluto. 145 00:13:43,540 --> 00:13:45,709 No te preocupes, Monica. 146 00:13:45,710 --> 00:13:47,739 No fue mi padre y no fue mi novio. 147 00:13:47,740 --> 00:13:49,699 Se trataba de negocios. 148 00:13:49,700 --> 00:13:52,660 ¿Qué clase de negocios hace eso? 149 00:13:54,220 --> 00:13:56,400 El negocio familiar. 150 00:13:58,400 --> 00:14:02,800 Con esa cara, te recomiendo que sigas con la enseñanza. 151 00:14:09,460 --> 00:14:10,779 No nos juzgues 152 00:14:10,780 --> 00:14:13,949 por la forma en la que protegemos las cosas que te estamos dando. 153 00:14:13,950 --> 00:14:15,309 No estoy juzgando. 154 00:14:15,310 --> 00:14:18,620 Es que... 155 00:14:18,630 --> 00:14:20,300 no entiendo este lugar. 156 00:14:21,810 --> 00:14:24,197 Tampoco intentaría hacer eso. 157 00:14:43,950 --> 00:14:45,677 Te diré qué, te llamaré más tarde. 158 00:15:11,560 --> 00:15:14,319 ¿Sabes?, esto se hace más grande, la gente va a... 159 00:15:14,320 --> 00:15:15,540 va a empezar a notarlo. 160 00:15:20,080 --> 00:15:22,380 Así que, ¿hasta dónde quieres llevarlo ahora? 161 00:15:23,680 --> 00:15:27,239 No nos está dejando muchas opciones. 162 00:15:27,240 --> 00:15:29,800 Vamos a llevarlo hasta el final. 163 00:15:29,820 --> 00:15:34,329 Bueno, esto no acaba con John Dutton, lo sabes. 164 00:15:34,330 --> 00:15:35,940 Dirige esta cosa con sus hijos. 165 00:15:35,950 --> 00:15:37,099 He dicho... 166 00:15:37,100 --> 00:15:41,949 hasta el final. 167 00:15:41,950 --> 00:15:43,860 De acuerdo. 168 00:15:43,880 --> 00:15:47,680 ¿Y con quién quieres empezar? 169 00:15:53,480 --> 00:15:56,520 Con lo que más quiere. 170 00:16:06,880 --> 00:16:07,889 Quiero hacerlo. 171 00:16:07,890 --> 00:16:09,135 Vamos a darle una oportunidad, cariño. 172 00:16:09,150 --> 00:16:10,840 Esto requiere mucha práctica. 173 00:16:12,880 --> 00:16:14,540 El momento de la verdad. 174 00:16:37,760 --> 00:16:41,809 ¿Eso es todo? ¿Todo lo que tienes? 175 00:16:41,810 --> 00:16:43,377 Tienes muchas ganas, ¿verdad? 176 00:16:43,378 --> 00:16:45,459 Elegí uno bueno. 177 00:16:45,460 --> 00:16:48,465 - Lo hiciste, colega. - Acaba de desaparecer todo el mundo. 178 00:16:48,466 --> 00:16:51,669 La casa es tan grande que no se sabe cuando sale alguien. 179 00:16:51,670 --> 00:16:53,721 Te acostumbras. 180 00:16:55,290 --> 00:16:58,259 Oye. 181 00:16:58,260 --> 00:17:00,599 No hagas eso. 182 00:17:00,600 --> 00:17:02,849 No tengas dudas. 183 00:17:02,850 --> 00:17:05,479 No tengo dudas. Tengo preocupaciones. 184 00:17:05,480 --> 00:17:08,151 Tampoco las tengas. 185 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 ¿Cómo no voy a tenerlas? 186 00:17:10,780 --> 00:17:14,189 Por creer en mí. 187 00:17:14,190 --> 00:17:17,520 Estoy haciendo lo que es mejor para nosotros. 188 00:17:17,540 --> 00:17:22,499 Solo te pido que confíes en mí. 189 00:17:22,500 --> 00:17:24,460 Tengo clase. 190 00:17:26,080 --> 00:17:28,631 Hoy no tenemos colegio. Es fiesta. 191 00:17:28,640 --> 00:17:30,459 Es fiesta en la reserva. 192 00:17:30,460 --> 00:17:33,289 Y estamos muy lejos de la reserva. 193 00:17:33,290 --> 00:17:34,678 Es una excursión. 194 00:17:34,679 --> 00:17:36,556 Llegaré tarde a casa. 195 00:17:37,500 --> 00:17:38,765 ¿Cómo de tarde? 196 00:17:38,766 --> 00:17:41,100 Muy tarde. 197 00:17:48,320 --> 00:17:49,379 ¿Qué tienes? 198 00:17:49,380 --> 00:17:51,920 No tengo nada, señor. 199 00:17:53,150 --> 00:17:55,359 He estado en cada puto aeropuerto. 200 00:17:55,360 --> 00:17:57,769 Nadie alquiló un avión para transportar heno. 201 00:17:57,770 --> 00:18:00,179 No puedo encontrar ni una tienda que haya vendido trébol. 202 00:18:00,180 --> 00:18:03,599 Joder, incluso pasé el nombre de Dan Jenkins por la base de datos de la FAA 203 00:18:03,600 --> 00:18:05,290 para ver si poseía un avión... nada. 204 00:18:05,293 --> 00:18:07,259 Esto acaba de llegar 205 00:18:07,260 --> 00:18:10,381 de la envasadora de Butte. 206 00:18:15,760 --> 00:18:19,420 Ha estado justo debajo de mi puta nariz. 207 00:18:21,280 --> 00:18:24,260 Busca a Malcolm Beck en la Administración Federal de Aviación. 208 00:18:24,270 --> 00:18:25,271 Sí, señor. 209 00:18:26,400 --> 00:18:28,719 A las afueras de Billings o Butte. 210 00:18:28,720 --> 00:18:32,189 Malcolm Beck... 211 00:18:32,190 --> 00:18:36,439 es el autorizado de un Montana Gaming LLC, 212 00:18:36,440 --> 00:18:40,489 que es un avión de carga caravana Cheyenne 403 Cessna. 213 00:18:40,490 --> 00:18:41,529 ¿Tres qué? 214 00:18:41,530 --> 00:18:44,179 Tres aviones de carga caravana Cessna, señor. 215 00:18:44,180 --> 00:18:46,540 La gente los usa para... para paracaidismo. 216 00:18:46,550 --> 00:18:49,540 Los tiene en un hangar de aquí, en el aeródromo de Billings. 217 00:18:51,080 --> 00:18:53,290 Usó su propio avión. 218 00:18:53,299 --> 00:18:54,425 ¿Señor? 219 00:18:55,820 --> 00:18:58,760 Nada. Desde ahora me ocuparé yo. 220 00:18:58,780 --> 00:19:01,391 Sí, señor. 221 00:19:12,400 --> 00:19:14,486 Os va a encantar esto. 222 00:19:27,880 --> 00:19:30,439 Hola, traigo a toda esta gente. 223 00:19:30,440 --> 00:19:31,529 Gracias. 224 00:19:41,431 --> 00:19:43,549 De acuerdo. Vamos. 225 00:19:43,550 --> 00:19:45,519 Hola, ¿cómo estáis esta noche? 226 00:19:45,520 --> 00:19:47,979 - Gracias, disfrutad el concierto. - Muchísimas gracias. 227 00:19:47,980 --> 00:19:49,269 Gracias por venir. 228 00:19:49,270 --> 00:19:50,640 POR QUÉ LLEVAMOS ROJO 229 00:19:53,140 --> 00:19:54,690 ¿Qué cojones estás mirando? 230 00:20:01,920 --> 00:20:03,240 ¿Estamos a salvo aquí? 231 00:20:03,260 --> 00:20:05,160 Estarás bien. 232 00:20:06,020 --> 00:20:07,899 Disfruta el concierto. Gracias. 233 00:20:07,900 --> 00:20:09,250 Gracias por venir. 234 00:20:54,260 --> 00:20:56,320 ¡Hola! 235 00:21:58,480 --> 00:22:01,599 Levantad los puños hacia arriba así. 236 00:22:01,600 --> 00:22:06,000 Haced algo de ruido si estáis orgullosos de ser lo que sois hoy, fam. 237 00:22:30,360 --> 00:22:31,934 Hola. 238 00:22:33,950 --> 00:22:35,771 Hola. 239 00:22:39,980 --> 00:22:42,499 Dios, ojalá... 240 00:22:42,500 --> 00:22:44,259 volvieran a la vida 241 00:22:44,260 --> 00:22:47,116 y pudiera matarlos de nuevo. 242 00:22:48,770 --> 00:22:51,800 Ese es lo que deseas. 243 00:23:44,500 --> 00:23:48,219 Monica... 244 00:23:48,220 --> 00:23:52,009 esto no servirá. 245 00:23:52,010 --> 00:23:54,140 ¿El qué no servirá? 246 00:23:56,810 --> 00:23:58,460 No hablarme. 247 00:24:00,200 --> 00:24:03,300 Es como si hubiéramos vuelto al punto de partida. 248 00:24:08,570 --> 00:24:11,960 ¿Qué le pasó a tu hermana? 249 00:24:20,880 --> 00:24:22,369 Mi padre solía contarme historias 250 00:24:22,370 --> 00:24:24,200 sobre gente que intentaba quedarse este lugar. 251 00:24:25,770 --> 00:24:28,092 Sobre todas las guerras que tuvo que luchar para mantenerlo. 252 00:24:29,760 --> 00:24:32,580 Nunca las creí. 253 00:24:37,150 --> 00:24:39,210 Ahora le creo. 254 00:24:40,620 --> 00:24:43,020 Hay gente que... 255 00:24:44,430 --> 00:24:48,139 lo único que quieren es más. 256 00:24:48,140 --> 00:24:50,439 Cómo conseguir más. 257 00:24:50,440 --> 00:24:53,450 Coger más. 258 00:24:53,451 --> 00:24:55,399 Y no se detendrán ante nada. 259 00:24:55,400 --> 00:24:58,320 Siempre y cuando les lleve a más. 260 00:24:59,670 --> 00:25:03,959 Este lugar no es un hogar, Kayce. 261 00:25:03,960 --> 00:25:05,546 Es un Álamo gigante. 262 00:25:07,670 --> 00:25:09,379 Eres un prisionero aquí. 263 00:25:09,380 --> 00:25:11,579 Al igual que tu hermana. 264 00:25:11,580 --> 00:25:14,219 Al igual que tu padre. 265 00:25:14,220 --> 00:25:18,399 Ahora también somos prisioneros. 266 00:25:18,400 --> 00:25:21,559 No somos así, Kayce. 267 00:25:21,560 --> 00:25:24,648 Mi familia vive en casas más pequeñas que esta habitación. 268 00:25:26,770 --> 00:25:30,529 Si quieres vivir en la ciudad, podemos vivir en la ciudad. 269 00:25:30,530 --> 00:25:31,899 ¿Vale? 270 00:25:31,900 --> 00:25:36,159 Puedo ir a trabajar como todos los demás. 271 00:25:36,160 --> 00:25:40,539 No me importa tanto donde vivo como el que vivamos juntos. 272 00:25:41,500 --> 00:25:43,359 ¿Y qué pasa con tu padre? 273 00:25:43,360 --> 00:25:46,049 Con todos los problemas que tiene ahora mismo, 274 00:25:46,050 --> 00:25:47,840 este es el más insignificante. 275 00:25:52,290 --> 00:25:55,721 Gracias. 276 00:25:59,950 --> 00:26:01,819 Necesitaremos un apartamento más grande 277 00:26:01,820 --> 00:26:03,399 si hacemos esto todos los días. 278 00:26:03,400 --> 00:26:05,300 Será mejor empezar a buscar. 279 00:26:25,150 --> 00:26:26,639 ¿Duele? 280 00:26:26,640 --> 00:26:28,159 Muchísimo. 281 00:26:28,160 --> 00:26:30,670 Pero fui creado para atravesar el infierno, Beth. 282 00:26:33,670 --> 00:26:35,845 Sí, lo fuiste. 283 00:26:37,970 --> 00:26:39,515 ¿A dónde vas? 284 00:26:41,220 --> 00:26:42,919 Vuelvo al barracón. 285 00:26:42,920 --> 00:26:44,380 Antes de acostumbrarme a esto. 286 00:26:44,400 --> 00:26:47,600 Pero el médico dijo que te quedaras en la cama. 287 00:26:57,120 --> 00:26:59,118 Hay camas en el barracón. 288 00:27:39,740 --> 00:27:41,200 ¿Puedo llevarme una camioneta? 289 00:27:41,202 --> 00:27:42,535 ¿Para qué? 290 00:27:42,536 --> 00:27:43,870 Ya debería haber cobrado el cheque. 291 00:27:43,871 --> 00:27:47,219 Chaval, ese dinero está haciéndote un agujero en el bolsillo, ¿verdad? 292 00:27:47,220 --> 00:27:49,626 Es para mi abuelo. 293 00:27:49,627 --> 00:27:52,499 Espera, ¿Jimmy sabes conducir? 294 00:27:52,500 --> 00:27:53,959 Lloyd, tú eres un jugador. 295 00:27:53,960 --> 00:27:56,119 Presiento que estarías mejor si cogieras una bicicleta. 296 00:27:56,120 --> 00:27:58,135 Podemos ponerle ruedecitas 297 00:27:58,136 --> 00:27:59,470 para ti, Jimmy. 298 00:28:00,280 --> 00:28:01,340 Qué risa. 299 00:28:02,140 --> 00:28:05,160 - ¿Qué cojones significa? - ¿Qué significa? 300 00:28:05,180 --> 00:28:07,640 Es una risa sarcástica. 301 00:28:19,420 --> 00:28:20,689 ¿Estás bien? 302 00:28:20,690 --> 00:28:22,940 No. 303 00:29:24,050 --> 00:29:27,049 ¿Quieres un sobre para esto? 304 00:29:27,050 --> 00:29:29,920 No. Gracias. 305 00:29:57,671 --> 00:29:59,005 ¿Está Ray aquí? 306 00:29:59,006 --> 00:30:00,339 ¿Tienes algún cigarrillo? 307 00:30:00,340 --> 00:30:02,840 No. No tengo cigarrillos. ¿Está Ray aquí? 308 00:30:05,290 --> 00:30:07,639 Bueno, bueno y bueno. 309 00:30:07,640 --> 00:30:09,540 ¿Qué tenemos aquí? 310 00:30:20,260 --> 00:30:21,940 ¿Podemos enviarlo a por cigarrillos? 311 00:30:21,950 --> 00:30:24,529 ¿Buscas una tienda, Jimmy? 312 00:30:24,530 --> 00:30:25,640 ¿Dónde está Ray? 313 00:30:27,076 --> 00:30:28,159 Huele como si tu nuevo cocinero 314 00:30:28,160 --> 00:30:31,289 no supiera lo que está haciendo. 315 00:30:31,290 --> 00:30:32,622 Soy el nuevo cocinero. 316 00:30:32,623 --> 00:30:36,168 Y sé exactamente lo que estoy haciendo, cobarde. 317 00:30:41,256 --> 00:30:43,175 ¿Bueno? ¿Dónde está? 318 00:30:55,062 --> 00:30:56,437 Dios, Jimmy. 319 00:30:56,438 --> 00:31:00,149 No sabía que el puto cabrito pagara tan bien. 320 00:31:00,150 --> 00:31:02,839 Hemos acabado. 321 00:31:02,840 --> 00:31:04,488 Dejad a mi abuelo en paz. 322 00:31:06,670 --> 00:31:08,283 Mira al final le han bajado las pelotas. 323 00:31:08,980 --> 00:31:10,950 Estamos en paz con la pasta, Jimmy, 324 00:31:12,020 --> 00:31:13,980 pero tu zorra todavía me la debe 325 00:31:13,990 --> 00:31:18,079 por esa jugada con el spray del oso. 326 00:31:18,080 --> 00:31:20,086 ¿Cuánto va a costar? 327 00:31:24,190 --> 00:31:27,459 Es difícil de ponerle precio. 328 00:31:27,460 --> 00:31:29,299 Quizás si la traes aquí. 329 00:31:29,300 --> 00:31:31,140 Ya se nos ocurrirá algo. 330 00:31:36,600 --> 00:31:38,480 Jimmy está loco. 331 00:31:39,500 --> 00:31:42,340 ¿Quizás quieres pagar su deuda? 332 00:31:42,350 --> 00:31:45,600 ¿Cómo de bueno eres chupándola? 333 00:31:48,365 --> 00:31:50,410 Solo estoy jodiéndote, Jimmy. 334 00:31:51,800 --> 00:31:55,280 Otro de los grandes y está libre del anzuelo. 335 00:31:55,289 --> 00:31:57,624 Acabo de darte todo el dinero que tengo. 336 00:31:59,380 --> 00:32:01,870 Eso parece que vale algo. 337 00:32:25,440 --> 00:32:27,140 ¿Vas a montarlo hoy? 338 00:32:29,400 --> 00:32:31,866 Es probable que hoy no, colega. 339 00:32:31,867 --> 00:32:34,410 ¿Mañana? 340 00:32:34,411 --> 00:32:37,663 No se puede tener prisa con los caballos, amigo. 341 00:32:37,664 --> 00:32:39,333 ¿Pasado mañana? 342 00:32:51,800 --> 00:32:53,889 Me paso todos los días preguntándome por qué me molesto, 343 00:32:53,900 --> 00:32:57,640 entonces, veo algo así. 344 00:32:57,650 --> 00:32:59,228 Y todo vuelve a mí. 345 00:33:02,360 --> 00:33:05,299 No te gusta esto, ¿verdad? 346 00:33:05,300 --> 00:33:08,679 Me encanta esto. 347 00:33:08,680 --> 00:33:10,499 Pero es lo que has dicho... 348 00:33:10,500 --> 00:33:13,329 ¿cómo de frecuente es? 349 00:33:13,330 --> 00:33:15,639 Si cada día es una lucha... 350 00:33:15,640 --> 00:33:16,869 literalmente, una lucha... 351 00:33:16,870 --> 00:33:21,329 no quiero que mi familia sea parte de ello. 352 00:33:21,330 --> 00:33:24,599 Estas cosas no pasan en la ciudad. 353 00:33:24,600 --> 00:33:27,019 Por supuesto que sí, Monica. 354 00:33:27,020 --> 00:33:28,119 Todos los días. 355 00:33:28,120 --> 00:33:30,099 La escala puede ser más pequeña. 356 00:33:30,100 --> 00:33:32,539 Puede que solo sea tu bolso o tu coche 357 00:33:32,540 --> 00:33:34,990 lo que alguien intente llevarse. 358 00:33:35,000 --> 00:33:38,979 Pero lo intentan con la misma fuerza. 359 00:33:38,980 --> 00:33:41,599 ¿Vas a decirme que estas cosas no pasan en Bozeman 360 00:33:41,600 --> 00:33:44,399 o en la reserva? 361 00:33:44,400 --> 00:33:48,739 No, no puedo decírtelo. 362 00:33:48,740 --> 00:33:51,019 Danos una oportunidad. 363 00:33:51,020 --> 00:33:52,948 Eso es todo lo que pido. 364 00:33:53,840 --> 00:33:55,742 ¿Puedes hacerlo? 365 00:33:57,120 --> 00:33:59,913 Puedo hacerlo. 366 00:34:09,360 --> 00:34:11,259 Se supone que debes estar en la cama. 367 00:34:11,260 --> 00:34:13,259 Mierda, he dormido más en los dos últimos días 368 00:34:13,260 --> 00:34:14,679 que en todo el último año. 369 00:34:14,680 --> 00:34:17,259 Sí, bueno, tómatelo con calma. 370 00:34:17,260 --> 00:34:19,265 Lo haré. 371 00:34:22,720 --> 00:34:25,919 Estamos empezando a tener demasiadas cosas en común, grandullón. 372 00:34:25,920 --> 00:34:29,529 ¿Le sobraron algunas pastillas para el dolor? 373 00:34:29,530 --> 00:34:32,195 Si tomo más Banamina, voy a relinchar, joder. 374 00:34:48,430 --> 00:34:49,671 Gracias. 375 00:34:55,150 --> 00:34:56,969 Lo digo en serio. 376 00:34:56,970 --> 00:34:59,097 Sé que sí, señor. Lo sé. 377 00:35:01,810 --> 00:35:03,380 ¿Estás a punto de terminar ahí? 378 00:35:03,400 --> 00:35:06,719 Tenemos que hablar. 379 00:35:06,720 --> 00:35:09,079 Bueno, acabamos de empezar. 380 00:35:09,080 --> 00:35:12,979 ¿Sabe qué?, yo me encargaré de él, señor, ¿de acuerdo? 381 00:35:12,980 --> 00:35:14,299 He dicho con calma. 382 00:35:14,300 --> 00:35:17,879 Sí, bueno, Tate me cuidará, ¿verdad, Tate? 383 00:35:17,880 --> 00:35:20,285 Adelante, corre hacia allí. 384 00:35:33,080 --> 00:35:34,841 Los Beck tienen su propio avión. 385 00:35:37,120 --> 00:35:39,340 ¿Esa información es útil para un soldado? 386 00:35:40,080 --> 00:35:41,459 ¿Dónde está? 387 00:35:41,460 --> 00:35:45,049 En un aeródromo privado en Billings. 388 00:35:45,050 --> 00:35:48,320 Sí. Es útil. 389 00:35:50,050 --> 00:35:51,233 Entonces, úsala. 390 00:35:53,020 --> 00:35:55,859 ¿Cuánto quieres saber sobre ello? 391 00:35:55,860 --> 00:35:58,799 ¿Sobre esto? 392 00:35:58,800 --> 00:36:00,360 Todo. 393 00:36:02,880 --> 00:36:05,839 Fija un encuentro. 394 00:36:05,840 --> 00:36:08,875 En algún lugar muy lejos para un hombre con un avión. 395 00:36:11,140 --> 00:36:14,919 Es necesario que suceda donde podamos controlarlo. 396 00:36:14,920 --> 00:36:17,200 El rancho o la reserva. 397 00:36:20,580 --> 00:36:22,259 Fija el encuentro en el Jackson Hole. 398 00:36:22,260 --> 00:36:23,500 Volarán justo sobre nosotros. 399 00:36:25,060 --> 00:36:26,860 De acuerdo. 400 00:36:28,700 --> 00:36:32,739 Dan Jenkins tiene un tipo de San Francisco trabajando para él. 401 00:36:32,740 --> 00:36:36,399 Sí. Lo conocí. 402 00:36:36,400 --> 00:36:38,154 Necesito su ayuda para esto. 403 00:36:38,155 --> 00:36:42,979 No lo sé, Kayce. No lo sé. 404 00:36:42,980 --> 00:36:48,380 Involucrándolo, Dan no podrá usarlo contra nosotros. 405 00:36:52,580 --> 00:36:56,160 Solo quiero que todo esto termine. 406 00:36:56,200 --> 00:36:59,840 No sé si este juego ha terminado, hijo. 407 00:37:02,760 --> 00:37:05,919 ¿Tiene miedo? ¿Por eso corre? 408 00:37:05,920 --> 00:37:09,599 No. Es instinto más que nada, ¿sabes? 409 00:37:09,600 --> 00:37:12,669 Es decir, con estos caballos salvajes, sabes que... 410 00:37:12,670 --> 00:37:15,019 intentan averiguar quién es el jefe, 411 00:37:15,020 --> 00:37:16,669 en quién pueden confiar. 412 00:37:16,670 --> 00:37:18,719 O sea, un turista lo mirará, ¿sabes?, 413 00:37:18,720 --> 00:37:20,659 un Mustang así dando vueltas digamos. 414 00:37:20,660 --> 00:37:22,000 ¿Sabes?, creen que están jugando. 415 00:37:22,010 --> 00:37:23,560 Pero no están jugando, Tate. 416 00:37:23,580 --> 00:37:26,769 Están viendo cuál es su posición en el mundo, 417 00:37:26,770 --> 00:37:29,739 ¿sabes?, y quién es su amigo. 418 00:37:29,740 --> 00:37:32,719 Ven. Levántate. Déjame subirte la cremallera. 419 00:37:32,720 --> 00:37:36,079 Hace frío aquí fuera. 420 00:37:36,080 --> 00:37:37,920 ¿Mejor? 421 00:37:40,640 --> 00:37:42,449 Sí que es guapo, ¿verdad? 422 00:37:42,450 --> 00:37:43,460 Sí. 423 00:37:43,480 --> 00:37:46,969 ¿Quiere montarlo hoy? 424 00:37:46,970 --> 00:37:50,019 ¿Crees que tu padre conseguirá cabrearlo? 425 00:37:52,480 --> 00:37:56,059 Resulta que solo es un gran oso de peluche. 426 00:37:56,060 --> 00:37:57,818 Quién lo diría. 427 00:37:59,180 --> 00:38:02,949 Te diré qué. 428 00:38:02,950 --> 00:38:05,769 Voy a trabajar contigo con este caballo. 429 00:38:05,770 --> 00:38:07,519 Vamos a solucionar el problema. 430 00:38:07,520 --> 00:38:09,740 A hacerlo el mejor caballo que tenemos por aquí. 431 00:38:39,120 --> 00:38:43,809 Mira que bien recoge la mierda. 432 00:38:43,810 --> 00:38:45,407 Sorprendente. 433 00:38:48,080 --> 00:38:51,899 Sabes que un día, Jamie, 434 00:38:51,900 --> 00:38:57,320 por mucho que me sorprenda, joder... 435 00:39:00,240 --> 00:39:03,500 alguien te querrá. 436 00:39:05,810 --> 00:39:09,460 Y tú querrás a alguien. 437 00:39:10,940 --> 00:39:15,460 Y estoy impaciente por quitarte eso. 438 00:39:19,080 --> 00:39:24,259 Incluso si tengo que matarlo con mis propias manos, 439 00:39:24,260 --> 00:39:27,640 te lo quitaré. 440 00:40:13,640 --> 00:40:15,540 Perdone. 441 00:40:15,560 --> 00:40:17,459 Voy a dar la vuelta. 442 00:40:17,460 --> 00:40:19,369 ¿Este camino lleva al parque? 443 00:40:19,370 --> 00:40:22,140 No, debería seguir en la 89... 444 00:40:38,850 --> 00:40:40,759 Creo que es la primera vez 445 00:40:40,760 --> 00:40:42,690 que te he visto superada. 446 00:40:42,691 --> 00:40:45,019 No estoy superada. 447 00:40:45,020 --> 00:40:46,879 Me pidió darle una oportunidad, 448 00:40:46,880 --> 00:40:49,709 Tate está... jugando con su nuevo maldito caballo. 449 00:40:49,710 --> 00:40:50,949 Superada. 450 00:41:02,940 --> 00:41:06,149 Es que no me gusta estar en la habitación. 451 00:41:06,150 --> 00:41:07,919 El baño es una historia completamente diferente. 452 00:41:07,920 --> 00:41:11,419 Es decir, una chica puede acostumbrarse a esto. 453 00:41:11,420 --> 00:41:14,259 Bueno, entonces, mudémonos al baño. 454 00:41:14,260 --> 00:41:17,060 Dios sabe que hay bastante espacio aquí. 455 00:41:18,620 --> 00:41:22,739 Esta casa me da ganas de poner un bebé en cada habitación. 456 00:41:22,740 --> 00:41:26,079 Niños corriendo por todos lados. 457 00:41:26,080 --> 00:41:28,649 Se necesita caos para que sea un hogar. 458 00:41:28,650 --> 00:41:30,840 Sí, estoy de acuerdo. 459 00:41:30,850 --> 00:41:33,699 Pero luego crecen y... 460 00:41:33,700 --> 00:41:35,540 de nuevo es tranquilo. 461 00:41:35,550 --> 00:41:38,119 Este lugar se convierte en una tumba. 462 00:41:38,120 --> 00:41:40,780 Entonces, lo entregamos como hizo él. 463 00:41:41,740 --> 00:41:43,319 Tate y su mujer se mudan aquí 464 00:41:43,320 --> 00:41:46,200 y, después, hacen lo mismo. 465 00:41:48,050 --> 00:41:50,219 Bueno, tienes mucho trabajo qué hacer, colega. 466 00:41:50,220 --> 00:41:51,879 ¿Sí? 467 00:41:51,880 --> 00:41:54,200 Será mejor ponerse con ello. 468 00:41:55,860 --> 00:41:58,683 Kayce. 469 00:41:58,700 --> 00:42:00,899 Mierda. 470 00:42:00,900 --> 00:42:02,399 Bueno, esta es la desventaja 471 00:42:02,400 --> 00:42:05,340 de tener a tres generaciones en el mismo rancho. 472 00:42:08,920 --> 00:42:11,440 Kayce. 473 00:42:16,430 --> 00:42:18,340 Vístete. 474 00:42:44,320 --> 00:42:47,270 Vístete. 475 00:42:57,420 --> 00:42:59,860 ¿A dónde voy? 476 00:42:59,869 --> 00:43:02,288 No lo sé. 477 00:43:20,120 --> 00:43:22,600 Métete atrás. 478 00:43:56,740 --> 00:43:57,880 ¿Qué pasa? 479 00:44:01,000 --> 00:44:02,430 Esta noche eres abogado. 480 00:44:06,519 --> 00:44:08,897 ¿A dónde creías que te llevábamos? 481 00:44:16,640 --> 00:44:19,280 Es obvio que es un asunto tribal. 482 00:44:19,282 --> 00:44:21,779 Un empleado tribal en tierras tribales. 483 00:44:21,780 --> 00:44:23,619 Le dispararon en un camino rural. 484 00:44:23,620 --> 00:44:25,529 Es asunto del puto condado. 485 00:44:25,530 --> 00:44:27,429 Veamos lo que piensa el chairman. 486 00:44:27,430 --> 00:44:28,890 Hazlo. 487 00:44:37,580 --> 00:44:41,149 Que me cuelguen si esto no se parece a ti. 488 00:44:41,150 --> 00:44:42,879 No he sido yo y lo sabes. 489 00:44:42,880 --> 00:44:44,269 No he dicho que fueras tú. 490 00:44:44,270 --> 00:44:46,969 He dicho que se parece a ti. 491 00:44:46,970 --> 00:44:50,340 Fuiste muy claro sobre cómo te sientes por este casino. 492 00:44:52,920 --> 00:44:55,480 Ahora sabemos quién lo hizo. 493 00:44:56,880 --> 00:44:59,149 - ¿Testigos? - No. 494 00:44:59,150 --> 00:45:01,619 Ninguna otra prueba aparte del agujero de bala en la cabeza. 495 00:45:01,620 --> 00:45:03,243 Así que ahora una investigación. 496 00:45:03,260 --> 00:45:05,839 Sí. 497 00:45:05,840 --> 00:45:07,280 Eso detiene la construcción. 498 00:45:08,040 --> 00:45:09,379 Mira. Los conozco. 499 00:45:09,380 --> 00:45:10,919 Y sé que no van a esperar una reacción. 500 00:45:10,920 --> 00:45:12,377 Ya están planeando lo que sigue. 501 00:45:12,378 --> 00:45:15,599 Así que le recomiendo que haga una declaración pública 502 00:45:15,600 --> 00:45:18,560 diciendo que va a detenerla por su cuenta. 503 00:45:18,570 --> 00:45:21,129 Incluso eso no va a detenerlo, pero lo ralentizará. 504 00:45:21,130 --> 00:45:22,599 Y le dará tiempo para descubrir una jugada. 505 00:45:22,600 --> 00:45:24,259 Porque ahora mismo, no tiene ninguna. 506 00:45:24,260 --> 00:45:26,049 Y, a continuación, va a ir a por ti. 507 00:45:26,050 --> 00:45:28,379 Ya lo ha hecho. 508 00:45:28,380 --> 00:45:31,519 John, aquí tienes que tener cuidado porque viene otro. 509 00:45:31,520 --> 00:45:33,639 Si ve ayudantes fuera de tu casa, 510 00:45:33,640 --> 00:45:36,233 seré yo al que busque después. Puedo conseguir policía del estado... 511 00:45:36,234 --> 00:45:37,979 Nada me complacería más 512 00:45:37,980 --> 00:45:40,289 que vinieran a mi rancho. 513 00:45:40,290 --> 00:45:41,656 Dejaré la puerta abierta. 514 00:45:51,640 --> 00:45:55,250 Vamos a encargarnos de esto ahora mismo. 515 00:46:10,200 --> 00:46:12,410 Sí. 516 00:46:13,880 --> 00:46:15,020 John. 517 00:46:18,190 --> 00:46:20,569 Qué sorpresa. 518 00:46:20,570 --> 00:46:23,400 ¿Jackson Hole? 519 00:46:25,740 --> 00:46:28,479 De día. En la plaza. 520 00:46:28,480 --> 00:46:30,660 Para que todo el mundo lo vea. 521 00:46:32,360 --> 00:46:34,500 Estoy deseando que llegue. 522 00:46:42,770 --> 00:46:45,410 A quién quiere más. 523 00:47:05,520 --> 00:47:10,520 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-