1 00:00:15,870 --> 00:00:17,099 Qué gracioso. 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,739 No recuerdo haber autorizado tu alta. 3 00:00:19,740 --> 00:00:23,140 Eso es porque no la he pedido. 4 00:00:23,142 --> 00:00:25,144 ¿Sabes? Solo porque te sientas bien como para irte 5 00:00:25,145 --> 00:00:26,639 no significa que lo estés. 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,749 Eso es exactamente lo que significa. 7 00:00:29,750 --> 00:00:32,519 ¿Sabes?, puedo retenerte. 8 00:00:32,520 --> 00:00:35,240 Solo déjame mirarte los puntos. 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,009 Vamos. 10 00:00:39,010 --> 00:00:40,779 Siéntate. 11 00:00:40,780 --> 00:00:43,379 Puedes dejar eso sobre la cama. 12 00:00:43,380 --> 00:00:46,624 No, no puedo. 13 00:00:57,843 --> 00:01:02,299 Hice todo lo que pude para enderezar la incisión... 14 00:01:02,300 --> 00:01:06,429 Parece como que tu veterinaria usó un cuchillo para el pan. 15 00:01:06,430 --> 00:01:08,669 Bueno, está curándose... 16 00:01:08,670 --> 00:01:10,438 Debería estar listo en un par de días 17 00:01:10,439 --> 00:01:12,169 y, luego, serás libre 18 00:01:12,170 --> 00:01:14,909 de aterrorizar a los niños en la piscina del centro recreativo. 19 00:01:14,910 --> 00:01:16,359 - Sí. - No es broma. 20 00:01:16,360 --> 00:01:17,819 Quiero que nades dos veces por semana. 21 00:01:17,820 --> 00:01:19,979 Con un instructor... 22 00:01:19,980 --> 00:01:21,259 Sé nadar. 23 00:01:21,260 --> 00:01:23,451 No sabes cómo nadar para rehabilitar esto. 24 00:01:23,452 --> 00:01:26,959 Mi oficina te pondrá en contacto con un fisioterapeuta. 25 00:01:26,960 --> 00:01:31,329 Estás en este problema porque ignoraste a tu médico. 26 00:01:31,330 --> 00:01:33,579 Vio una masa en tu tomografía, 27 00:01:33,580 --> 00:01:36,719 dice que te programó una cita y que no acudiste. 28 00:01:36,720 --> 00:01:38,569 Y ahora has tenido una cirugía más importante 29 00:01:38,570 --> 00:01:40,719 de algo que podría haberse arreglado con una pastilla. 30 00:01:40,720 --> 00:01:43,138 ¿Cuándo fue la última vez que viste a un dermatólogo...? 31 00:01:43,139 --> 00:01:45,891 Por el amor de Dios, Keith. 32 00:01:58,920 --> 00:02:00,890 Gracias. 33 00:02:23,880 --> 00:02:25,379 ¿Estás bien? 34 00:02:25,380 --> 00:02:28,809 Sí. Solo duele al sentarse. 35 00:02:32,960 --> 00:02:35,419 Lo siento. 36 00:02:35,420 --> 00:02:37,760 No lo vi. 37 00:02:38,730 --> 00:02:40,119 Jesús, hijo. 38 00:02:40,120 --> 00:02:41,159 ¿Te vas en ellos adrede? 39 00:02:41,160 --> 00:02:42,359 Si conoces un camino con menos baches, 40 00:02:42,360 --> 00:02:44,559 ¡avísame y lo tomaré! 41 00:02:44,560 --> 00:02:48,600 Solo... para ahí. 42 00:03:23,656 --> 00:03:25,532 Quizás es un poco pronto para que vuelvas a casa. 43 00:03:25,533 --> 00:03:28,909 Sí, bueno, podría decir lo mismo de ti. 44 00:03:28,910 --> 00:03:30,199 ¿Qué significa eso? 45 00:03:30,200 --> 00:03:31,959 Significa que no peleas, Kayce. 46 00:03:31,960 --> 00:03:33,379 ¿Me entiendes? 47 00:03:33,380 --> 00:03:35,625 Si les dan una paliza a los vaqueros, entonces los vaqueros lo manejan. 48 00:03:35,626 --> 00:03:37,159 ¿Cómo se supone que voy a dormir en la misma habitación 49 00:03:37,160 --> 00:03:39,046 - que los hombres que no defiendo? - No lo haces. 50 00:03:39,047 --> 00:03:42,460 También arreglaré ese problema. 51 00:03:43,680 --> 00:03:47,399 ¿Qué? ¿Ahora vas a ir andando a casa? 52 00:03:47,400 --> 00:03:49,699 Ni siquiera sé de quién es este campo. 53 00:03:49,700 --> 00:03:50,960 Yo tampoco. 54 00:03:52,940 --> 00:03:54,810 Hace diez años lo sabía. 55 00:03:58,680 --> 00:04:02,980 Creo que al fin te entiendo, hijo. 56 00:04:02,987 --> 00:04:05,049 Sí, bueno, si quieres explicármelo 57 00:04:05,050 --> 00:04:06,073 soy todo oídos. 58 00:04:08,560 --> 00:04:10,539 ¿Sabes?, he tenido miedo a morir, hijo, 59 00:04:10,540 --> 00:04:14,519 sabiendo lo que venía. 60 00:04:14,520 --> 00:04:16,207 Cuando sabes lo que viene, 61 00:04:16,208 --> 00:04:19,499 el mañana deja de tener en cuenta tus decisiones, 62 00:04:19,500 --> 00:04:22,620 porque sabes que nunca lo verás. 63 00:04:24,630 --> 00:04:27,669 Entonces... 64 00:04:27,670 --> 00:04:29,929 entonces vives. 65 00:04:29,930 --> 00:04:31,919 Y te das cuenta de que no estás muerto y de que nunca vas a morir. 66 00:04:31,920 --> 00:04:36,310 Y, ahora, tienes que enfrentarte a todas las decisiones que tomaste. 67 00:04:37,340 --> 00:04:40,839 Y de todo eso, tienes que averiguar 68 00:04:40,840 --> 00:04:45,400 cómo permitirte comenzar a vivir de nuevo. 69 00:04:48,920 --> 00:04:50,570 No sé cómo hacerlo. 70 00:04:52,120 --> 00:04:53,700 Sí. 71 00:04:56,980 --> 00:05:00,699 Mierda, no lo sé. 72 00:05:00,700 --> 00:05:02,960 No lo sé. 73 00:05:04,170 --> 00:05:06,300 Pero lo averiguaremos. 74 00:06:04,358 --> 00:06:08,600 S02xE02 -RoArGo- "New Beginnings" 75 00:06:16,480 --> 00:06:18,709 ¿Cuántos acres tienes? 76 00:06:18,710 --> 00:06:19,789 324. 77 00:06:19,790 --> 00:06:22,519 El precio es 4,9. 78 00:06:22,520 --> 00:06:24,199 ¿Cómo de motivados están los vendedores? 79 00:06:24,200 --> 00:06:27,079 Bueno, intentaron pasar el invierno aquí. 80 00:06:27,080 --> 00:06:30,049 Muy bien. Ofrece 3,5. No hay fideicomiso. Efectivo. 81 00:06:30,050 --> 00:06:32,385 - Siete días de cierre. - ¿No quieres verlo primero? 82 00:06:32,386 --> 00:06:33,761 Lo estoy viendo ahora. 83 00:06:33,762 --> 00:06:36,059 Bien... 84 00:06:36,060 --> 00:06:39,000 iré a la oficina y escribiré la oferta... 85 00:06:40,370 --> 00:06:43,519 De hecho, déjame enseñarte una más. 86 00:06:43,520 --> 00:06:45,339 Bien, esta no está en el mercado, 87 00:06:45,340 --> 00:06:47,219 pero conozco bien la propiedad y creo... 88 00:06:47,220 --> 00:06:48,902 Entonces, ¿por qué me lo enseñas? 89 00:06:48,903 --> 00:06:50,905 Dijiste las grandes propiedades del condado, 90 00:06:50,906 --> 00:06:52,907 - ¿verdad? - A la venta. 91 00:06:53,810 --> 00:06:55,019 Se llama el Rancho Pelícano. 92 00:06:55,020 --> 00:06:56,285 ¿Por qué se llama el Rancho Pelícano? 93 00:06:56,286 --> 00:06:58,459 Quizás porque vieron un ganso y pensaron que era un pelícano, 94 00:06:58,460 --> 00:06:59,829 quién mierda sabe. 95 00:06:59,830 --> 00:07:01,623 Son 1.100 acres... 96 00:07:01,624 --> 00:07:03,579 ¿Qué pasa con el ingenio? 97 00:07:03,580 --> 00:07:05,179 ¿Haciendo algunos cálculos sobre tu comisión 98 00:07:05,180 --> 00:07:08,129 te hacen un poco creído? ¿Te sientes bien? 99 00:07:08,130 --> 00:07:10,059 ¿Enseñándonos propiedades que no están a la venta? 100 00:07:10,060 --> 00:07:11,259 Chico, estás en racha. 101 00:07:11,260 --> 00:07:14,299 Incluso podrías ir a casa y tener relaciones con esa anciana. 102 00:07:14,300 --> 00:07:17,347 Mírate, con tus dientes blancos y tu bronceado en spray. 103 00:07:17,348 --> 00:07:18,431 Sal de mi despacho. 104 00:07:18,432 --> 00:07:21,639 - No... ¿Qué...? - Que te larges de mi puto despacho. 105 00:07:21,640 --> 00:07:22,819 Ve a escribir la oferta. 106 00:07:22,820 --> 00:07:24,139 Cuando hayas acabado, envíamela por correo electrónico, 107 00:07:24,140 --> 00:07:25,760 para que no tenga que mirarte de nuevo. 108 00:07:27,450 --> 00:07:28,860 Y cuando reciba tu comisión, 109 00:07:28,880 --> 00:07:30,692 quiero que te la metas por tu depilado culo, 110 00:07:30,693 --> 00:07:32,079 estúpido hijo de puta. 111 00:07:32,080 --> 00:07:34,609 Mierda, odio a los agentes inmobiliarios. 112 00:07:34,610 --> 00:07:35,820 ¿Tienes tu chequera a mano, Bobby? 113 00:07:36,080 --> 00:07:38,780 Movamos esta fiesta a la carretera. 114 00:07:46,260 --> 00:07:47,860 ¿Eres la ayudante del profesor? 115 00:07:47,880 --> 00:07:50,040 No, soy la profesora. 116 00:07:51,715 --> 00:07:53,439 Vi ese vídeo en Pornhub 117 00:07:53,440 --> 00:07:54,919 y así es exactamente cómo empieza. 118 00:07:56,720 --> 00:07:58,859 Misoginia. Es reconfortante. 119 00:07:58,860 --> 00:08:00,399 Si puedes hacer una broma sobre Pocahontas, 120 00:08:00,400 --> 00:08:02,239 te llevarás la trifecta. 121 00:08:02,240 --> 00:08:04,769 - Ahora que lo mencionas... - ¿Cómo te llamas? 122 00:08:04,770 --> 00:08:06,179 Trent. 123 00:08:06,180 --> 00:08:08,982 ¿Puedes decirme la definición de poder, Trent? 124 00:08:11,276 --> 00:08:14,659 Es la habilidad de dirigir o influenciar 125 00:08:14,660 --> 00:08:17,279 en el comportamiento de otra persona o en el curso de los eventos. 126 00:08:17,280 --> 00:08:19,779 Eso es lo que yo tengo... 127 00:08:19,780 --> 00:08:22,159 puedo echarte de clase y suspenderte. 128 00:08:22,160 --> 00:08:24,879 O puedo enviarte al decano por violar 129 00:08:24,880 --> 00:08:26,659 el código de conducta estudiantil. 130 00:08:26,660 --> 00:08:30,749 Estas son todas las cosas que pueden alterar el curso de tu vida. 131 00:08:30,750 --> 00:08:34,340 Eso es poder. Y tú no tienes ninguno. 132 00:08:39,096 --> 00:08:41,513 Cuando Cristóbal Colón entró en contacto 133 00:08:41,514 --> 00:08:42,719 con los nativos americanos, 134 00:08:42,720 --> 00:08:45,059 fue el pueblo Arawak en las Bahamas. 135 00:08:45,060 --> 00:08:47,980 Les leeré del diario de Colón: 136 00:08:50,140 --> 00:08:54,259 "Nos cambiaron de buena gana todo lo que tenían... 137 00:08:54,260 --> 00:08:56,969 no llevaban armas ni las conocían, 138 00:08:56,970 --> 00:08:59,299 porque les mostré mi espada y la agarraron por el borde 139 00:08:59,300 --> 00:09:02,609 y se cortaron por la ignorancia. 140 00:09:02,610 --> 00:09:05,649 Serán buenos esclavos... 141 00:09:05,650 --> 00:09:08,439 Con cincuenta hombres podríamos subyugarlos a todos 142 00:09:08,440 --> 00:09:10,410 y obligarles a hacer lo que queramos". 143 00:09:14,550 --> 00:09:16,080 ¿Alguna vez te has sentido así, Trent? 144 00:09:18,510 --> 00:09:23,239 Alguna vez tienes ganas de que alguien haga lo que tú quieras, 145 00:09:23,240 --> 00:09:25,601 ¿lo quieran o no? 146 00:09:32,400 --> 00:09:34,310 Es una mentalidad muy europea, 147 00:09:34,318 --> 00:09:36,979 derivada de las estructuras políticas 148 00:09:36,980 --> 00:09:39,579 y religiosas opresivas del Renacimiento. 149 00:09:39,580 --> 00:09:42,479 Reyes y sacerdotes con poder absoluto 150 00:09:42,480 --> 00:09:46,849 dominando masas que no tenían ninguno. 151 00:09:46,850 --> 00:09:49,999 Esa era la mentalidad de los hombres que descubrieron América. 152 00:09:50,000 --> 00:09:54,329 Y es la mentalidad contra la que nuestra sociedad lucha hoy. 153 00:09:54,330 --> 00:09:57,979 Lo que saben de la historia es la justificación de una cultura dominante 154 00:09:57,980 --> 00:09:59,050 por sus acciones. 155 00:09:59,051 --> 00:10:02,839 Y yo no enseño eso. 156 00:10:02,840 --> 00:10:06,709 Les enseñaré lo que pasó. 157 00:10:06,710 --> 00:10:10,879 A mi gente. Y a los suyos. 158 00:10:10,880 --> 00:10:13,482 Porque todos somos descendientes de los subyugados. 159 00:10:15,500 --> 00:10:17,110 Cada uno de nosotros. 160 00:10:25,730 --> 00:10:28,349 Lo hiciste bien. 161 00:10:28,350 --> 00:10:30,059 ¿Estabas nerviosa? 162 00:10:30,060 --> 00:10:32,200 Aterrorizada. 163 00:10:34,180 --> 00:10:37,939 Entonces, ¿eso es nuevo? 164 00:10:37,940 --> 00:10:39,679 ¿Qué pasó? 165 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 Me caí. 166 00:10:41,600 --> 00:10:44,939 - Perdone, señorita... - Long. 167 00:10:44,940 --> 00:10:46,759 Señorita Long. 168 00:10:46,760 --> 00:10:49,239 Lo siento. No era... 169 00:10:49,240 --> 00:10:50,560 no quería... solo estaba... 170 00:10:50,561 --> 00:10:53,219 Sé lo que estabas haciendo. 171 00:10:53,220 --> 00:10:55,659 Lo siento. 172 00:10:55,660 --> 00:10:57,233 Insúltame a mí o a otra persona de mi clase 173 00:10:57,234 --> 00:10:59,229 y estás fuera. 174 00:10:59,230 --> 00:11:01,399 Se aceptan las disculpas. 175 00:11:01,400 --> 00:11:04,739 Gracias. 176 00:11:04,740 --> 00:11:08,969 El primer día y ya estás ganándote los corazones y las mentes. 177 00:11:08,970 --> 00:11:10,959 Esa mente está lejos de ser ganada. 178 00:11:10,960 --> 00:11:14,140 Pero tampoco está perdida. 179 00:11:17,460 --> 00:11:20,979 Esta es tu oportunidad, Monica. 180 00:11:20,980 --> 00:11:22,519 Pues bien, en el aula, 181 00:11:22,520 --> 00:11:24,679 tengo toda la fe de que harás que cuente. 182 00:11:24,680 --> 00:11:27,619 Pero hay muchos otros recursos 183 00:11:27,620 --> 00:11:29,439 que también tendrás disponibles. 184 00:11:29,440 --> 00:11:33,329 Fisioterapia, si es algo que necesitas. 185 00:11:33,330 --> 00:11:34,939 Lo es. 186 00:11:34,940 --> 00:11:36,859 Está cubierto en tu póliza de seguro. 187 00:11:36,860 --> 00:11:39,929 Solo llama y pide una cita. 188 00:11:39,930 --> 00:11:42,019 Y deberías mirar la vivienda en la facultad. 189 00:11:42,020 --> 00:11:45,839 ¿Hay vivienda? 190 00:11:45,840 --> 00:11:48,659 Tienes que leerte tu paquete de bienvenida. 191 00:11:48,660 --> 00:11:53,249 Verás, una universidad es como tu propio pequeño mundo. 192 00:11:53,250 --> 00:11:56,349 Y todo ese mundo ahora está abierto para ti. 193 00:11:56,350 --> 00:12:00,250 Así que ve y disfrútalo. 194 00:12:11,260 --> 00:12:14,720 LUCHANDO EL TERRORISMO DESDE 1492 195 00:12:37,780 --> 00:12:39,759 ¿Puedo ayudarles? 196 00:12:39,760 --> 00:12:42,089 ¿Por qué lo llaman el Rancho Pelícano? 197 00:12:42,090 --> 00:12:43,838 Nos mudamos desde San Francisco. 198 00:12:43,839 --> 00:12:46,049 Siempre nos preocupó que echaríamos de menos el océano. 199 00:12:46,050 --> 00:12:49,439 Cuando nuestro agente nos trajo aquí, 200 00:12:49,440 --> 00:12:52,129 había un pelícano en el estanque. 201 00:12:52,130 --> 00:12:54,299 Como si el océano nos hubiera seguido hasta aquí. 202 00:12:54,300 --> 00:12:58,144 Nuestro agente dijo que nunca antes había visto un pelícano aquí. 203 00:12:58,145 --> 00:13:01,209 ¿Pelo canoso, muy bronceado, dientes blancos? 204 00:13:01,210 --> 00:13:02,269 ¿Conoce a Mike? 205 00:13:02,270 --> 00:13:03,480 No era un pelícano. 206 00:13:04,680 --> 00:13:05,902 Pues se parecía. 207 00:13:05,903 --> 00:13:07,419 ¿Se fue volando cuando se acercó? 208 00:13:07,420 --> 00:13:09,439 No, estaba en el centro del estanque 209 00:13:09,440 --> 00:13:10,615 todo el tiempo que estuvimos aquí. 210 00:13:10,616 --> 00:13:11,950 Aunque no lo ha visto desde entonces. 211 00:13:14,880 --> 00:13:16,699 Eso es porque era un señuelo. 212 00:13:16,700 --> 00:13:19,166 Un enorme y extraño pájaro en medio del estanque 213 00:13:19,167 --> 00:13:21,479 ahuyenta a las otras aves. 214 00:13:21,480 --> 00:13:25,769 A las aves les gusta comer la trucha en el estanque. 215 00:13:25,770 --> 00:13:27,215 ¿Tiene alguna trucha en el estanque? 216 00:13:27,216 --> 00:13:30,344 No como solíamos tener. 217 00:13:33,180 --> 00:13:34,999 Me gustaría comprar su rancho. 218 00:13:35,000 --> 00:13:37,469 No está a la venta. 219 00:13:37,470 --> 00:13:39,499 Todo está a la venta, amigo. 220 00:13:39,500 --> 00:13:40,559 ¿Cuánto? 221 00:13:40,560 --> 00:13:43,100 - O sea... - Dígame su precio... 222 00:13:44,566 --> 00:13:47,361 ¿Nueve millones? 223 00:14:02,167 --> 00:14:04,780 Ahora, largo de mi casa. 224 00:14:26,730 --> 00:14:28,800 Esto es lo que tú llamas un trabajo de bajo rango, Jimmy. 225 00:14:30,860 --> 00:14:32,020 ¿Qué crees que eres? 226 00:14:33,190 --> 00:14:34,799 ¿Por qué el Vaquero no está aquí? 227 00:14:34,800 --> 00:14:36,114 Es un trabajador de día, Jimmy. 228 00:14:36,115 --> 00:14:37,519 Su trasero se queda en la silla de montar. 229 00:14:37,520 --> 00:14:39,739 He trabajado durante años en ranchos 230 00:14:39,740 --> 00:14:41,659 y mi trasero nunca se quedó en la silla de montar. 231 00:14:41,660 --> 00:14:43,292 Quizás deberías haberte quedado allí, Walker. 232 00:14:43,293 --> 00:14:45,000 No lo sé. 233 00:14:47,320 --> 00:14:49,480 ¿Qué has dicho? 234 00:14:50,716 --> 00:14:52,217 No te he escuchado. 235 00:14:54,820 --> 00:14:57,590 No peleas. No trabajas. 236 00:14:57,598 --> 00:14:59,891 Pero seguro que te comerás nuestra comida, ¿verdad? 237 00:14:59,892 --> 00:15:01,559 Y te sentarás en nuestro campo 238 00:15:01,560 --> 00:15:03,140 y cantarás como un puto turista. 239 00:15:04,000 --> 00:15:05,930 ¿Es tu campo, verdad, Rip? 240 00:15:08,100 --> 00:15:09,340 Estos ya están. 241 00:15:12,960 --> 00:15:17,150 Jimmy, súbete al quad. 242 00:15:25,560 --> 00:15:28,370 Pónganlos rectos y alínienlos. 243 00:15:40,580 --> 00:15:41,999 Aprétenlos, muchachos. 244 00:15:42,000 --> 00:15:45,020 Los toros pasarán por aquí como si no estuvieran ahí. 245 00:15:53,440 --> 00:15:55,849 Oye. Qué mierda haces ahí parado. 246 00:15:55,850 --> 00:15:56,863 Empieza a enrrollar el cable. 247 00:15:56,864 --> 00:15:58,399 Maldición, esta noche me voy. 248 00:15:58,400 --> 00:16:01,159 Puedes gastarte el salario de mi semana en el bar, 249 00:16:01,160 --> 00:16:02,520 me importa una mierda. 250 00:16:04,330 --> 00:16:06,791 Todos esos ranchos importantes en los que trabajaste, Walker, 251 00:16:06,792 --> 00:16:08,668 ¿por qué no vuelves a uno de ellos? 252 00:16:08,669 --> 00:16:10,336 ¿Por qué subiste a mi camión? 253 00:16:10,337 --> 00:16:12,959 Porque no puedo dejar el estado. 254 00:16:12,960 --> 00:16:15,799 Hay multitud de ranchos en Montana. 255 00:16:15,800 --> 00:16:18,594 No, es porque no te querían. 256 00:16:18,595 --> 00:16:22,049 ¿Por qué es eso? 257 00:16:22,050 --> 00:16:23,999 Cuando empiece a hacer llamadas, 258 00:16:24,000 --> 00:16:25,819 ¿qué voy a averiguar sobre ti? 259 00:16:25,820 --> 00:16:28,800 Bueno, reconozco que le tengo cariño a la hija del granjero. 260 00:16:30,020 --> 00:16:31,620 Supongo que eso tenemos en común, ¿no? 261 00:16:40,570 --> 00:16:41,700 Vamos. 262 00:16:44,454 --> 00:16:45,969 Voy a sacarte el puto corazón 263 00:16:45,970 --> 00:16:47,159 por la garganta, Walker. 264 00:16:47,160 --> 00:16:48,899 Y a meterte esa navajita por el culo. 265 00:16:48,900 --> 00:16:50,042 Vamos. 266 00:16:50,043 --> 00:16:52,179 Si esto sale mal, tenemos que elegir bando. 267 00:16:52,180 --> 00:16:53,629 Yo estoy del lado que tú estés. 268 00:16:53,630 --> 00:16:55,579 No morirás hoy, Walker. 269 00:16:55,580 --> 00:16:57,591 Pero has dado tu último paso. 270 00:16:57,592 --> 00:17:00,000 Veamos qué tipo de vaquero eres en una silla de ruedas. 271 00:17:01,350 --> 00:17:02,800 Aquí tienes. 272 00:17:04,510 --> 00:17:05,960 He acabado en este lugar. 273 00:17:05,980 --> 00:17:08,969 ¿Quieres dispararme por la espalda, vejestorio? 274 00:17:08,970 --> 00:17:11,020 Adelante. 275 00:17:15,527 --> 00:17:19,321 A donde quiera que vayas, Walker, 276 00:17:19,322 --> 00:17:20,615 te encontraré. 277 00:17:26,700 --> 00:17:28,999 Todo el barracón está mirando. 278 00:17:29,000 --> 00:17:31,180 Por qué crees que lo hice, Lloyd. 279 00:17:35,200 --> 00:17:37,379 Tenemos tres kilómetros de cerca que construir. 280 00:17:37,380 --> 00:17:39,360 Pongámonos a trabajar. 281 00:17:59,360 --> 00:18:01,910 ¿El trabajo de cercado no te conviene? 282 00:18:02,940 --> 00:18:05,060 Nada me conviene sobre este lugar. 283 00:18:06,040 --> 00:18:07,439 ¿A dónde te diriges? 284 00:18:07,440 --> 00:18:09,119 Ya sabes el trato... 285 00:18:09,120 --> 00:18:12,799 deambularé hasta que el próximo trabajo me encuentre. 286 00:18:12,800 --> 00:18:15,779 Walker, 287 00:18:15,780 --> 00:18:19,400 te meterás en problemas, si vas hacia el otro lado. 288 00:18:20,620 --> 00:18:22,280 Me alegro de verte, Vaquero. 289 00:18:43,180 --> 00:18:44,939 ¿A dónde te diriges? 290 00:18:44,940 --> 00:18:46,180 Lo he dejado. 291 00:18:50,130 --> 00:18:51,399 ¿Por qué? 292 00:18:51,400 --> 00:18:53,039 Soy un vaquero. 293 00:18:53,040 --> 00:18:55,492 Y eso es todo. ¿Saben a qué me refiero? 294 00:18:55,493 --> 00:18:58,019 Sí, bueno, ¿sabes?, eso es lo único que necesitamos de ti. 295 00:18:58,020 --> 00:19:00,160 Eso no es todo lo que necesitaban la otra noche. 296 00:19:02,000 --> 00:19:04,369 Lo de la otra noche no volverá a pasar. 297 00:19:04,370 --> 00:19:05,499 Eso es lo que dices tú. 298 00:19:05,500 --> 00:19:08,839 Y, luego, otra persona dice algo diferente. 299 00:19:08,840 --> 00:19:11,092 No se puede averiguar quién dirige este negocio. 300 00:19:11,093 --> 00:19:12,339 Yo lo dirijo. 301 00:19:12,340 --> 00:19:14,380 Y él lo dirige. 302 00:19:16,840 --> 00:19:19,199 No escuches a nadie más. 303 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 Vuelve al barracón. 304 00:19:27,300 --> 00:19:29,068 Vuelve atrás. 305 00:19:34,780 --> 00:19:37,959 Llévame a casa. 306 00:19:37,960 --> 00:19:40,070 Vamos a hacer algunos cambios. 307 00:19:52,400 --> 00:19:56,319 Muy bien, solo... 308 00:19:56,320 --> 00:19:58,099 solo firma esos dos ahí abajo y 309 00:19:58,100 --> 00:20:01,183 haré que Beth los rellene. 310 00:20:18,030 --> 00:20:19,620 Toma. 311 00:20:22,340 --> 00:20:24,160 Esa era de Lee. 312 00:20:33,240 --> 00:20:35,710 - ¿Cuándo empiezo a entrenar? - Pronto. 313 00:20:35,718 --> 00:20:37,599 Pero vamos a... 314 00:20:37,600 --> 00:20:39,388 vamos a resolver lo de ese barracón. 315 00:20:43,380 --> 00:20:46,896 No la has mencionado, Kayce. 316 00:20:48,640 --> 00:20:50,559 Ni una sola vez. 317 00:20:50,560 --> 00:20:52,359 O a Tate. 318 00:20:52,360 --> 00:20:53,861 O por qué no estás con ellos. 319 00:20:53,862 --> 00:20:55,419 ¿De qué sirve hablar de lo que voy a hacer? 320 00:20:55,420 --> 00:20:58,179 Te ayudaría tener un plan para recuperarlos. 321 00:20:58,180 --> 00:21:00,700 Los planes no cambian lo que sientes por alguien. 322 00:21:01,920 --> 00:21:06,459 Cuando Lee dirigió este lugar, él... 323 00:21:06,460 --> 00:21:08,399 fue sincero 324 00:21:08,400 --> 00:21:11,619 y fue justo con todos. 325 00:21:11,620 --> 00:21:13,580 Eso es lo que necesito de ti. 326 00:21:14,980 --> 00:21:16,799 Pero no puedes ser así con los demás, hijo, 327 00:21:16,800 --> 00:21:20,888 hasta que seas así contigo mismo. 328 00:21:26,400 --> 00:21:29,390 Los echo de menos. 329 00:21:29,397 --> 00:21:31,691 ¿Qué pasó? 330 00:21:33,480 --> 00:21:36,729 Tú pasaste, papá. 331 00:21:36,730 --> 00:21:38,990 Luego, todo pasó. 332 00:21:43,980 --> 00:21:47,580 Kayce. 333 00:21:50,380 --> 00:21:52,370 Envía a Rip a la casa. 334 00:21:58,200 --> 00:22:00,670 ¿Has disfrutado de ti mismo? 335 00:22:00,678 --> 00:22:02,679 Un bonito día. Hasta ahora. 336 00:22:02,680 --> 00:22:03,940 ¿Está ahí? 337 00:22:04,620 --> 00:22:05,933 ¿Quién? 338 00:22:10,880 --> 00:22:12,780 Oye, Rip. 339 00:22:14,270 --> 00:22:15,560 Ven aquí. 340 00:22:16,220 --> 00:22:17,778 Mi padre quiere verte. 341 00:22:17,779 --> 00:22:21,110 Oye, oye. Ahora. 342 00:22:40,660 --> 00:22:42,600 ¿Quería verme, señor? 343 00:22:43,600 --> 00:22:47,349 Sí, siénta.... siéntate. 344 00:22:55,000 --> 00:22:56,107 De muchas maneras, 345 00:22:56,108 --> 00:22:59,849 eres la única persona en la que puedo confiar, Rip. 346 00:22:59,850 --> 00:23:01,019 Porque eres la única persona 347 00:23:01,020 --> 00:23:02,900 que no te beneficiarás cuando me muera. 348 00:23:05,030 --> 00:23:06,520 Lo haces por mí. 349 00:23:07,780 --> 00:23:09,619 Sí, señor. 350 00:23:09,620 --> 00:23:11,582 Y siempre lo haré. 351 00:23:14,600 --> 00:23:15,739 Eso espero. 352 00:23:15,740 --> 00:23:21,619 Porque lo que voy a pedirte a continuación... 353 00:23:21,620 --> 00:23:23,000 será lo más difícil. 354 00:23:26,260 --> 00:23:28,300 Kayce tiene que aprender cómo dirigir este lugar. 355 00:23:31,760 --> 00:23:33,459 Tiene que aprender a dirigir a esos hombres. 356 00:23:33,460 --> 00:23:37,110 Y no puede hacerlo mientras esté viviendo con ellos. 357 00:23:38,720 --> 00:23:43,080 ¿Entiendes lo que te pido? 358 00:23:58,900 --> 00:24:01,340 Hay cerveza en la nevera. 359 00:24:02,840 --> 00:24:03,999 Yo no bebo. 360 00:24:04,000 --> 00:24:05,340 Me lo imaginaba. 361 00:24:15,520 --> 00:24:16,979 ¡Eso no es penalti! 362 00:24:16,980 --> 00:24:18,699 - Es penalti porque apesta. - ¿Aún quieres apostar? 363 00:24:18,700 --> 00:24:20,619 - ¿Aún quieres apostar? - Sí, 3 a 1. 3 a 1. 364 00:24:20,620 --> 00:24:22,193 ¿Por qué los dos equipos tienen la misma mascota de mierda? 365 00:24:22,194 --> 00:24:23,739 Jimmy, has vivido aquí, literalmente, 366 00:24:23,740 --> 00:24:24,903 - toda tu vida. - Silencio. Silencio. 367 00:24:24,904 --> 00:24:26,196 ¿Y no sabes la diferencia? 368 00:24:26,197 --> 00:24:28,115 Entonces, esos son los "Gatos monteses" y esos son los "Linces". 369 00:24:28,116 --> 00:24:29,949 - ¿Cuál es la puta diferencia? - La diferencia es... 370 00:24:29,950 --> 00:24:31,879 Para, él no sabe de qué está hablando. 371 00:24:31,880 --> 00:24:33,019 Un lince es una raza específica. 372 00:24:33,020 --> 00:24:34,969 Un gato montés es solo un gato que vive salvaje. ¡Eso es una carrera! 373 00:24:34,970 --> 00:24:37,416 Así que, ¿llamaron a su equipo como a un gato que 374 00:24:37,417 --> 00:24:38,999 se escapó de casa? 375 00:24:39,000 --> 00:24:40,419 No es ciencia espacial. 376 00:24:40,420 --> 00:24:42,019 - Es fútbol. - El chico tiene razón. 377 00:24:42,020 --> 00:24:43,459 Están estropeándome esto, 378 00:24:43,460 --> 00:24:45,240 cierren la puta boca. 379 00:25:25,140 --> 00:25:27,379 Los Linces van bien. 380 00:25:27,380 --> 00:25:30,059 Aposté dinero por ellos. 381 00:25:30,060 --> 00:25:31,919 Bien, solo por aclararlo, 382 00:25:31,920 --> 00:25:33,680 la madre de Colby, ¿es un puma? 383 00:25:36,851 --> 00:25:39,269 Esta es la última vez que te refieres a mi madre por un puma. 384 00:25:39,270 --> 00:25:40,687 ¿Prefieres gata montés? 385 00:25:51,320 --> 00:25:55,500 Y tú que pensabas que habías salido de la cárcel. 386 00:26:02,860 --> 00:26:05,839 No. 387 00:26:05,840 --> 00:26:08,600 Diablos, acabo de tropezar con otra. 388 00:26:39,580 --> 00:26:41,579 ¿Debemos montar? 389 00:26:41,580 --> 00:26:43,440 No depende de mí, Jimmy. 390 00:26:44,710 --> 00:26:45,860 ¿Qué está pasando? 391 00:26:46,840 --> 00:26:48,040 Ni idea. 392 00:26:55,800 --> 00:26:58,019 Cuanto antes lo lleves a un punto crítico, 393 00:26:58,020 --> 00:27:01,060 antes te seguirá. 394 00:27:02,580 --> 00:27:05,799 Sabes que no va a seguirme. 395 00:27:05,800 --> 00:27:07,939 Solo a ti. 396 00:27:07,940 --> 00:27:11,129 No se trata de su respeto, hijo. 397 00:27:11,130 --> 00:27:12,989 Se trata del de todos los demás. 398 00:27:39,780 --> 00:27:41,559 Los empujaremos hacia el valle, 399 00:27:41,560 --> 00:27:43,299 luego, a caballo hasta el East River Road. 400 00:27:43,300 --> 00:27:45,779 Seguiremos hasta el cañón. 401 00:27:45,780 --> 00:27:49,159 Ryan, Colby y tú al frente. 402 00:27:49,160 --> 00:27:52,219 Walker, Vaquero... están en los lados. 403 00:27:52,220 --> 00:27:55,500 Avery y Jimmy, en el flanco. 404 00:27:57,000 --> 00:27:58,360 Rip. 405 00:28:01,160 --> 00:28:02,740 Lloyd y tú, atrás. 406 00:28:04,100 --> 00:28:05,200 En marcha. 407 00:28:12,520 --> 00:28:15,000 Espero que lleven harapos. 408 00:28:15,009 --> 00:28:17,178 Va a ser un poco polvoriento. 409 00:28:21,520 --> 00:28:23,519 ¿Qué demonios está pasando? 410 00:28:23,520 --> 00:28:25,919 Solo un pequeño recordatorio, Lloyd. 411 00:28:25,920 --> 00:28:28,499 Puede que nos dejen quedarnos aquí para envejecer y oxidarnos. 412 00:28:28,500 --> 00:28:29,519 Pero solo somos herramientas. 413 00:28:29,520 --> 00:28:32,200 Y eso es lo único que somos. 414 00:29:08,354 --> 00:29:09,929 ¡Maldita sea, Jimmy! 415 00:29:09,930 --> 00:29:11,239 ¡Es una brecha muy grande! 416 00:29:11,240 --> 00:29:13,401 Mantén tu posición o la manada se va. 417 00:29:21,920 --> 00:29:24,328 - Iré a echarle una mano. - Lo tengo, maldita sea. 418 00:30:18,633 --> 00:30:21,302 Te tiraré de ese caballo, hijo de puta. 419 00:30:32,060 --> 00:30:34,273 ¿Estás muerto? 420 00:30:36,940 --> 00:30:39,180 Estás a punto de estarlo. 421 00:30:52,160 --> 00:30:54,660 ¡Oye! 422 00:30:56,040 --> 00:30:57,630 ¿Qué mierda estás haciendo? 423 00:30:58,680 --> 00:31:00,699 Necesitabas una excusa. Ahora tienes una. 424 00:31:00,700 --> 00:31:02,119 Aquí no. No. 425 00:31:02,120 --> 00:31:03,885 Lo haremos delante de todos, Kayce. 426 00:31:03,886 --> 00:31:05,846 Y tampoco voy a ponértelo fácil. 427 00:31:15,960 --> 00:31:17,220 ¿Estás bien? 428 00:31:19,560 --> 00:31:25,779 Es gracioso cómo puedes hacer algo que amas toda tu vida... 429 00:31:25,780 --> 00:31:28,828 y cómo solo hace falta un hombre para arruinarlo todo. 430 00:32:49,992 --> 00:32:52,077 - ¿Quiere que nos metamos ahí? - No... 431 00:32:52,078 --> 00:32:53,663 Esto tiene que pasar. 432 00:33:29,990 --> 00:33:32,819 Adelante. Adelante, Kayce. 433 00:33:32,820 --> 00:33:35,030 Cógelo. Vamos. 434 00:34:08,760 --> 00:34:10,820 Ya no se pelea en este rancho. 435 00:34:13,530 --> 00:34:16,599 Si quieren pelear... 436 00:34:16,600 --> 00:34:18,580 vienen a pelear conmigo. 437 00:35:04,020 --> 00:35:06,360 Hicimos que se lo ganara. Gracias. 438 00:35:08,260 --> 00:35:11,379 Ahora necesito que se lleven bien. 439 00:35:11,380 --> 00:35:16,399 Tiene que ser capaz de depender de ti, Rip. 440 00:35:16,400 --> 00:35:18,299 Bueno, yo espero que pueda confiar en él. 441 00:35:18,300 --> 00:35:21,619 Porque nunca he visto ni una sola prueba de que usted pueda... 442 00:35:21,620 --> 00:35:23,679 pero supongo que ve algo que yo no veo. 443 00:35:23,680 --> 00:35:24,980 Es mi hijo. 444 00:35:26,200 --> 00:35:27,899 Eso es lo que yo veo. 445 00:35:27,900 --> 00:35:31,119 Jamie también es su hijo, señor. 446 00:35:31,120 --> 00:35:32,363 ¿Qué vio en él? 447 00:35:52,423 --> 00:35:53,883 Lo siento, llego tarde. 448 00:35:59,930 --> 00:36:01,679 Hola. 449 00:36:01,680 --> 00:36:03,500 ¿Un día duro en la oficina? 450 00:36:05,150 --> 00:36:06,219 Fue duro. 451 00:36:06,220 --> 00:36:07,939 - Pero bueno. - ¿Qué pasó? 452 00:36:07,940 --> 00:36:11,525 No hablemos de trabajo en la mesa. 453 00:36:17,620 --> 00:36:19,150 ¿Ya te has reunido con el gobernador? 454 00:36:20,160 --> 00:36:21,279 ¿Qué acabo de decir? 455 00:36:21,280 --> 00:36:23,119 ¿De qué te gustaría hablar, papi? 456 00:36:23,120 --> 00:36:26,079 ¿Qué debemos compartir? 457 00:36:26,080 --> 00:36:27,719 Está despierto desde las 4:00 trabajando. 458 00:36:27,720 --> 00:36:29,899 Que te acuestas por las noches pensando en el trabajo, 459 00:36:29,900 --> 00:36:31,179 que te levantas haciendo lo mismo. 460 00:36:31,180 --> 00:36:32,799 Si no hablamos de trabajo, 461 00:36:32,800 --> 00:36:34,339 no tenemos nada de qué hablar. 462 00:36:34,340 --> 00:36:35,923 ¿Sugieres que comamos en silencio? 463 00:36:35,924 --> 00:36:37,979 Es decir, es lo que quieres... 464 00:36:37,980 --> 00:36:39,512 ¿Estás haciéndome callar, papi? 465 00:36:43,140 --> 00:36:46,459 Soy una mujer de 35 años. 466 00:36:46,460 --> 00:36:47,469 Cuando me siento en una mesa, 467 00:36:47,470 --> 00:36:50,340 hablaré sobre cualquier mierda que quiera. 468 00:37:00,260 --> 00:37:01,866 Veo que nada ha cambiado. 469 00:37:01,867 --> 00:37:04,119 No creo que haya aguantado toda una comida 470 00:37:04,120 --> 00:37:05,620 desde que tenía 11 años. 471 00:37:17,400 --> 00:37:19,927 Mañana tienes fisioterapia. 472 00:37:21,500 --> 00:37:23,010 Lo sé. 473 00:37:23,013 --> 00:37:24,557 Tampoco faltes. 474 00:37:27,200 --> 00:37:28,560 No lo haré. 475 00:38:09,540 --> 00:38:12,020 Las cosas se están volviendo un poco más claras para mí. 476 00:38:14,100 --> 00:38:17,329 Todo el sacrificio. 477 00:38:17,330 --> 00:38:20,600 Sí, bueno, es lo que quiere tu padre. 478 00:38:25,780 --> 00:38:28,740 Recuerdo la primera vez que te vi. 479 00:38:30,200 --> 00:38:32,239 Tan salvaje. 480 00:38:32,240 --> 00:38:34,167 Tan enfadado... 481 00:38:34,168 --> 00:38:37,720 Dios, eras tan guapo. 482 00:38:39,160 --> 00:38:42,659 Recuerdo la forma en que lo miraste. 483 00:38:42,660 --> 00:38:44,580 Con tanta devoción. 484 00:38:45,800 --> 00:38:47,969 Estaba tan celosa. 485 00:38:47,970 --> 00:38:52,400 Y la forma en la que te miró. 486 00:38:53,880 --> 00:38:57,940 Siempre me preocupó que te quisiera más algún día. 487 00:39:01,300 --> 00:39:03,480 Pero no es así. 488 00:39:05,820 --> 00:39:08,360 Eso nunca estuvo en duda. 489 00:39:11,960 --> 00:39:13,582 No te vayas. 490 00:39:17,040 --> 00:39:20,040 Esta es mi familia. 491 00:39:20,047 --> 00:39:22,633 Ya sea que piensen en mí de esa manera o no. 492 00:39:28,720 --> 00:39:32,510 - ¿A dónde vas? - A casa. 493 00:39:45,610 --> 00:39:47,640 ¿Qué es eso? 494 00:39:49,080 --> 00:39:52,120 Es para esto. 495 00:39:54,020 --> 00:39:57,450 CASA ADOSADA CON DOS DORMITORIOS 496 00:39:57,459 --> 00:39:58,659 ¡¿Nos mudamos?! 497 00:39:58,660 --> 00:40:01,319 ¿Te gusta? 498 00:40:01,320 --> 00:40:03,409 ¿A dónde se mudan? 499 00:40:03,410 --> 00:40:05,759 Vete a dormir, amiguito. Iré a taparte enseguida. 500 00:40:07,460 --> 00:40:10,380 La universidad ofrece alojamiento a profesores. 501 00:40:11,420 --> 00:40:13,279 ¿Qué pasa con Kayce? 502 00:40:13,280 --> 00:40:15,539 Está más cerca de Kayce. 503 00:40:15,540 --> 00:40:17,562 Eso no es lo que quiero decir. 504 00:40:17,563 --> 00:40:20,898 Tienes que pensar realmente en las decisiones que tomas, cariño. 505 00:40:20,899 --> 00:40:23,129 He pensado en ello. 506 00:40:23,130 --> 00:40:24,999 Es lo correcto. 507 00:40:25,000 --> 00:40:27,629 Para Tate. Y para mí. 508 00:40:27,630 --> 00:40:29,429 Recuerda esto. 509 00:40:29,430 --> 00:40:32,499 Se casaron en una ceremonia. 510 00:40:32,500 --> 00:40:34,669 No en el juzgado. 511 00:40:34,670 --> 00:40:36,320 En una ceremonia. 512 00:40:37,840 --> 00:40:40,519 Eso significa que te casaste con él en la otra vida 513 00:40:40,520 --> 00:40:42,920 sin importar lo que hagas en esta vida. 514 00:40:42,921 --> 00:40:45,979 Están atrapados juntos. 515 00:40:45,980 --> 00:40:48,092 ¿Quieres decidir algo? 516 00:40:48,093 --> 00:40:51,449 Decide cómo van a resolverlo los dos. 517 00:40:51,450 --> 00:40:54,939 O serás miserable... 518 00:40:54,940 --> 00:40:56,393 para siempre. 519 00:41:34,200 --> 00:41:35,919 Así que, ¿ahora eres el gran hombre? 520 00:41:38,720 --> 00:41:41,230 No podía dirigir el barracón mientras viviera en él. 521 00:41:43,140 --> 00:41:44,523 Entonces, ven a vivir a la casa principal. 522 00:41:44,524 --> 00:41:46,919 Los hombres adultos no viven con sus padres. 523 00:41:46,920 --> 00:41:48,499 Sí, tampoco echan a otros hombres 524 00:41:48,500 --> 00:41:50,419 de la única casa que han tenido. 525 00:41:50,420 --> 00:41:54,849 Bueno, le vendría bien un poco de humildad. 526 00:41:54,850 --> 00:41:56,019 No es más que un matón. 527 00:41:56,020 --> 00:41:58,371 - Y es lo único que ha sido. - No. 528 00:41:58,372 --> 00:42:00,749 No es un matón, Kayce. 529 00:42:03,180 --> 00:42:06,750 Es exactamente en lo que nuestro padre lo convirtió. 530 00:42:10,560 --> 00:42:12,420 ¿En qué crees que te está convirtiendo? 531 00:42:19,010 --> 00:42:21,549 Vaya, seguro que fue fácil para ti alejarte 532 00:42:21,550 --> 00:42:24,839 de una vida que trabajaste tan duro para construir. 533 00:42:24,840 --> 00:42:27,443 Bueno, ella ya no quiere esa vida. 534 00:42:29,640 --> 00:42:32,139 Déjame adivinar. 535 00:42:32,140 --> 00:42:34,479 Te dejó porque... 536 00:42:34,480 --> 00:42:36,779 tenía miedo de que te convirtieras en él. 537 00:42:36,780 --> 00:42:39,703 En lugar de demostrarle que se equivoca, vienes aquí, 538 00:42:39,704 --> 00:42:42,139 y vas al curso acelerado de cómo hacerlo. 539 00:42:42,140 --> 00:42:46,269 Este lugar es lo único que tengo para darles. 540 00:42:46,270 --> 00:42:47,879 Solo intento protegerlo. 541 00:42:47,880 --> 00:42:51,119 Yo estoy protegiéndolo. Yo estoy protegiéndolo. 542 00:42:51,120 --> 00:42:52,859 ¡¿De verdad vas a ocupar un lugar en la junta 543 00:42:52,860 --> 00:42:54,909 y a presentarte como candidato y a abrirte 544 00:42:54,910 --> 00:42:57,249 camino por las sucias peleas que requiere un lugar como este? 545 00:42:57,250 --> 00:42:58,260 No, no vas a hacerlo. 546 00:42:59,240 --> 00:43:01,309 Kayce, vas a perder la paciencia, 547 00:43:01,310 --> 00:43:02,759 mandarás a alguien al hospital 548 00:43:02,760 --> 00:43:04,849 o peor, irás a la cárcel, 549 00:43:04,850 --> 00:43:07,159 serás demandado y perderás este lugar... 550 00:43:07,160 --> 00:43:10,159 Vete a casa, Kayce. 551 00:43:10,160 --> 00:43:12,029 Ve a trabajar en esto... 552 00:43:14,860 --> 00:43:19,959 Y mantente alejado de él. 553 00:43:19,960 --> 00:43:22,580 Cuando muera, 554 00:43:22,581 --> 00:43:25,579 podrás tener este maldito lugar. 555 00:43:25,580 --> 00:43:28,003 Yo te lo daré. 556 00:43:56,860 --> 00:43:58,359 Muy bien. 557 00:43:58,360 --> 00:44:00,479 Recógeme en la puerta principal en media hora. 558 00:44:00,480 --> 00:44:03,379 Te recogeré dentro. 559 00:44:03,380 --> 00:44:04,919 En la puerta principal en una hora. 560 00:44:04,920 --> 00:44:06,039 No. 561 00:44:06,040 --> 00:44:08,440 No me perdería esto por nada del mundo. 562 00:44:09,790 --> 00:44:11,520 Genial. 563 00:44:14,720 --> 00:44:16,839 CENTRO DE FISIOTERAPIA Y RECREACIÓN 564 00:44:23,680 --> 00:44:25,970 Dios mío. 565 00:44:38,720 --> 00:44:39,824 Venga hacia mí. 566 00:44:39,825 --> 00:44:42,449 - No. - Vamos. 567 00:44:42,450 --> 00:44:43,760 Venga hacia mí. 568 00:44:47,820 --> 00:44:49,739 Venga hacia mí. 569 00:44:49,740 --> 00:44:52,880 ¡¿Por qué no puedo solo nadar hacia ti? 570 00:44:54,548 --> 00:44:55,959 Ni una palabra. 571 00:44:55,960 --> 00:44:57,839 Ni una puta palabra. 572 00:44:57,840 --> 00:45:01,139 Tenemos que aislar los músculos sin presionarlos demasiado. 573 00:45:01,140 --> 00:45:02,520 Bien. 574 00:45:06,140 --> 00:45:07,429 Deje de retroceder. 575 00:45:07,430 --> 00:45:09,139 - Lo está haciendo genial. - Deja de moverte. 576 00:45:09,140 --> 00:45:10,899 Está retrocediendo. 577 00:45:10,900 --> 00:45:13,060 Bien, volvamos al otro lado. 578 00:45:13,066 --> 00:45:14,779 No, no necesito el flotador. 579 00:45:14,780 --> 00:45:16,389 Tiene que usar el flotador. 580 00:45:16,390 --> 00:45:18,250 Vamos. Una vez más... 581 00:45:22,220 --> 00:45:23,700 Vamos. 582 00:45:32,940 --> 00:45:35,299 Simplemente mueve la pierna hacia arriba y hacia atrás lentamente. 583 00:45:35,300 --> 00:45:36,639 - Bien. - Ahora que la pierna está recta, 584 00:45:36,640 --> 00:45:38,200 quiero que muevas los dedos de los pies, ¿bien? 585 00:45:39,240 --> 00:45:40,619 Ahí tienes. 586 00:45:40,620 --> 00:45:43,339 ¿Se han movido? 587 00:45:43,340 --> 00:45:45,179 Qué raro, no puedo sentirlo. 588 00:45:45,180 --> 00:45:46,849 No son tus nervios... es la capacidad de tu cerebro 589 00:45:46,850 --> 00:45:49,220 para procesar la información que transmiten tus nervios... 590 00:45:51,290 --> 00:45:52,521 Lo siento. 591 00:45:52,522 --> 00:45:54,858 Tiene que nadar dos calles más allá. 592 00:45:59,740 --> 00:46:02,650 ¡Papi! ¡Papi! 593 00:46:11,120 --> 00:46:13,120 Papi. 594 00:46:14,080 --> 00:46:19,080 Traducción: www.TUSUBTITULO.com Neutro por: RoArGo/ Sincro Kendrix