1 00:01:05,793 --> 00:01:08,027 ¿Qué te pasó? 2 00:01:24,300 --> 00:01:26,199 Están ahí. 3 00:01:26,200 --> 00:01:27,959 ¿Los has visto? 4 00:01:27,960 --> 00:01:29,859 Los huelo. 5 00:01:29,860 --> 00:01:32,580 Conseguiremos que estos caballos se queden atrapados en esa mierda. 6 00:01:32,586 --> 00:01:36,960 Bueno, no dejaré toros valorados en 100,000 dólares en esos matorrales. 7 00:01:36,965 --> 00:01:38,931 Envía a los perros. 8 00:01:42,060 --> 00:01:44,100 Oye, Travis, ¿por qué no vienes y traes un caballo? 9 00:01:44,104 --> 00:01:46,440 Iremos de paseo, tal vez persigamos algunas vacas. 10 00:01:46,448 --> 00:01:48,619 Tienes caballos que me han costado lo suficiente, Travis. 11 00:01:48,620 --> 00:01:50,270 El negocio de caballos ha sido justo. 12 00:01:51,344 --> 00:01:53,240 ¿Crees que es gracioso? 13 00:01:55,157 --> 00:01:58,219 Chico, si esto no te molesta, 14 00:01:58,220 --> 00:01:59,990 - supongo que nada lo hará, ¿cierto? - Allá vamos. 15 00:01:59,995 --> 00:02:01,650 Muy bien. Que nadie se haga el héroe. 16 00:02:01,655 --> 00:02:02,750 Todos juntos. 17 00:02:02,758 --> 00:02:04,750 En marcha. 18 00:02:13,000 --> 00:02:14,580 Muy bien, separémonos. 19 00:02:14,586 --> 00:02:15,719 ¡Arre! 20 00:02:17,380 --> 00:02:20,120 ¡Ve por ese ángulo! 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,563 ¡Mierda! Están moviéndose por aquí. ¡Cuidado! 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 ¡Quédense todos atrás! 23 00:02:29,108 --> 00:02:30,959 ¡Múevanse, múevanse, múevanse, múevanse! 24 00:02:30,960 --> 00:02:32,150 ¡Estoy acercándome! 25 00:02:32,152 --> 00:02:33,579 Maldita sea, están encabronados. 26 00:02:33,580 --> 00:02:35,619 ¡Lárgate de aquí, mierda! 27 00:02:35,620 --> 00:02:37,783 Empújalos hacia aquí. ¡Aprisa! 28 00:02:38,793 --> 00:02:40,160 ¡Aquí vienen! 29 00:02:42,955 --> 00:02:44,248 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 30 00:03:03,100 --> 00:03:04,350 ¡Kayce! 31 00:03:07,740 --> 00:03:09,560 Sal de ahí. 32 00:03:31,820 --> 00:03:35,380 Maldita sea, jefe, eso ha sido tremendamente temerario. 33 00:03:35,382 --> 00:03:37,843 Solo es temerario si no puedes ver más allá. 34 00:03:41,513 --> 00:03:43,710 Vaya mañanita, ¿cierto? 35 00:04:40,405 --> 00:04:44,640 S02xE01 -RoArGo- "A Thundering" 36 00:05:46,500 --> 00:05:48,780 Júntalas, Kayce, adelante. 37 00:06:15,600 --> 00:06:16,959 ¿Cuántas van? 38 00:06:16,960 --> 00:06:20,004 800 hasta ahora. 39 00:06:20,005 --> 00:06:22,424 Probablemente otros 200 mezclados. 40 00:06:24,593 --> 00:06:25,919 Mierda. 41 00:06:25,920 --> 00:06:27,639 ¡Mantén a esos toros alejados de las vacas! 42 00:06:27,640 --> 00:06:29,096 ¡Muévete, muévete! 43 00:06:29,097 --> 00:06:30,265 ¡Hey, toros! 44 00:06:35,000 --> 00:06:36,770 ¡Jimmy, ven aquí! 45 00:06:36,772 --> 00:06:38,440 Prepárate para cerrar esa puerta. 46 00:06:40,040 --> 00:06:41,999 - Entra ahí, Jimmy. - Entra ahí. 47 00:06:42,000 --> 00:06:43,070 Cierra esa puerta. 48 00:06:44,040 --> 00:06:47,030 - ¡Están encabronados mierda! - No jodas que están encabronados. 49 00:06:47,032 --> 00:06:48,369 Su trabajo es coger, Jimmy. 50 00:06:48,370 --> 00:06:50,510 Y no han cogido en seis meses. 51 00:06:50,517 --> 00:06:51,749 Será mejor que te crezcan ojos en la parte de atrás de la cabeza 52 00:06:51,750 --> 00:06:52,760 con esos bastardos. 53 00:06:56,708 --> 00:06:59,680 Esto es para la sesión de extracción. 54 00:06:59,689 --> 00:07:03,340 Y esto es el Lane Pulsator IV. 55 00:07:03,344 --> 00:07:06,092 Es un eyaculador de toro electrónico para la inseminación artificial. 56 00:07:06,093 --> 00:07:07,218 ¿Qué vas a hacer con eso? 57 00:07:07,219 --> 00:07:08,829 Yo no voy a hacer nada con eso. 58 00:07:08,830 --> 00:07:09,846 Uno de ustedes lo hará. 59 00:07:10,600 --> 00:07:13,049 Sí. Ese es el trabajo de un hombre de bajo rango. 60 00:07:13,050 --> 00:07:14,267 ¿Quién es un hombre de bajo rango? 61 00:07:15,140 --> 00:07:16,219 Mentira. 62 00:07:16,220 --> 00:07:18,119 Sí, tú también estás incluida. 63 00:07:18,120 --> 00:07:20,690 No soy una puta luchadora. Soy la peluquera. 64 00:07:20,691 --> 00:07:22,023 Gilligan puede hacerlo. 65 00:07:22,024 --> 00:07:24,740 Eso planeo. Pero tú vas a hacerlo con él. 66 00:07:26,280 --> 00:07:28,070 Perdona. 67 00:07:28,073 --> 00:07:29,574 ¿Quién dirige este equipo? 68 00:07:44,120 --> 00:07:46,999 Busco algo de trabajo, si tiene algo. 69 00:07:47,000 --> 00:07:49,649 Intento llegar a Arizona. 70 00:07:49,650 --> 00:07:53,515 Tengo referencias disponibles bajo petición. 71 00:07:57,940 --> 00:08:01,350 Bueno, puedes presentarte a ese tipo de ahí. 72 00:08:15,650 --> 00:08:17,479 - Hola. - Hola. 73 00:08:17,480 --> 00:08:18,819 Me llaman vaquero. 74 00:08:18,820 --> 00:08:22,659 El caballero me dijo que podrías tener trabajo para mí. 75 00:08:22,660 --> 00:08:25,629 Tengo buenas referencias aquí... 76 00:08:54,180 --> 00:08:57,119 Tienes una cena de recaudación de fondos esta noche. 77 00:08:57,120 --> 00:08:59,159 Otra mañana en Helena, 78 00:08:59,160 --> 00:09:03,019 y, el jueves, otra en la granja Stock en Hamilton. 79 00:09:03,020 --> 00:09:05,159 Mis padres estarán en Missoula este fin de semana. 80 00:09:05,160 --> 00:09:06,290 Les encantaría conocerte. 81 00:09:07,839 --> 00:09:10,258 Sin presión. 82 00:09:16,200 --> 00:09:18,139 Voy a tomar un poco de café. ¿Quieres? 83 00:09:18,140 --> 00:09:19,219 ¿Qué? 84 00:09:19,220 --> 00:09:21,435 - Café. - No me queda. 85 00:09:21,436 --> 00:09:22,770 ¿Te gustaría ir por él? 86 00:09:22,771 --> 00:09:25,857 Gran idea. 87 00:09:35,340 --> 00:09:37,030 ¿Podría darrme dos cafés, por favor? 88 00:09:37,034 --> 00:09:40,038 Elija una selección del tablero. 89 00:09:43,379 --> 00:09:45,585 ¿Sabe qué?. Elija usted. 90 00:09:55,960 --> 00:09:57,579 Sabe que tienen máquinas para esto. 91 00:09:57,580 --> 00:09:59,390 Sí, pero esto es como, una manera más fresca de elaborar cerveza. 92 00:09:59,391 --> 00:10:00,725 Mejor que un goteo constante. 93 00:10:04,437 --> 00:10:06,894 - Bueno, ya veo por qué hay tanta cola. - Sí, 94 00:10:06,895 --> 00:10:08,316 la gente espera todo el día por estas cosas. 95 00:10:12,440 --> 00:10:14,800 Escuche, si fuera yo dejaría que descansara como... 96 00:10:29,020 --> 00:10:30,370 Hola. 97 00:10:30,379 --> 00:10:32,240 Gracias a Dios. Cafeína. 98 00:10:32,241 --> 00:10:35,369 Un "pour-over", Dios te bendiga. 99 00:10:35,370 --> 00:10:38,560 La mejor medida del progreso en una ciudad es un café decente. 100 00:10:51,310 --> 00:10:52,779 Y, obviamente, 101 00:10:52,780 --> 00:10:55,479 hay una reducción de renta para un contrato de alquiler de varios años. 102 00:10:55,480 --> 00:10:57,619 Si estoy en Bozeman el próximo año, 103 00:10:57,620 --> 00:11:00,679 Jason tiene instrucciones para envenenarme. 104 00:11:00,680 --> 00:11:02,499 Empecemos con seis meses. 105 00:11:02,500 --> 00:11:05,509 Un contrato de seis meses requiere un pago por adelantado. 106 00:11:05,510 --> 00:11:07,459 Está bien. Dame la cuenta 107 00:11:07,460 --> 00:11:09,549 y tendrá el dinero por la mañana. 108 00:11:09,550 --> 00:11:10,879 Amuéblalo. 109 00:11:10,880 --> 00:11:12,859 Schwartz y Meyer en Bozeman. 110 00:11:12,860 --> 00:11:14,899 Supongo que ahora somos una ciudad de verdad. 111 00:11:14,900 --> 00:11:16,859 Y no creí que Bozeman pudiera crecer más 112 00:11:16,860 --> 00:11:19,039 - después de que la cooperativa se mudara. - ¿Qué es la cooperativa? 113 00:11:19,040 --> 00:11:21,299 Es como un Whole Foods. 114 00:11:21,300 --> 00:11:23,579 ¿Hay un Whole Foods aquí? 115 00:11:23,580 --> 00:11:25,000 Gracias. 116 00:11:31,320 --> 00:11:32,649 ¿Qué tal el sitio? 117 00:11:32,650 --> 00:11:35,419 Lo haré. Encontré uno. 118 00:11:35,420 --> 00:11:37,071 ¿Sí? ¿Quién? 119 00:11:37,072 --> 00:11:38,820 El fiscal del Estado en el condado de Custer. 120 00:11:38,827 --> 00:11:41,650 Trabajó para Stewart en 2014. 121 00:11:41,655 --> 00:11:45,720 Exreina del rodeo. Una chica bonita. 122 00:11:45,724 --> 00:11:47,498 Lo bonito no importa. 123 00:11:47,499 --> 00:11:49,400 Sí, importa. 124 00:11:53,370 --> 00:11:54,579 Jesús, ella... 125 00:11:54,580 --> 00:11:57,619 se parece a ti. 126 00:11:57,620 --> 00:12:00,919 Jamie la odiará, mierda. 127 00:12:00,920 --> 00:12:02,640 Sí. 128 00:12:22,700 --> 00:12:24,739 Aquí mi problema, jefe. 129 00:12:24,740 --> 00:12:27,279 Tengo un montón, pero el primero, 130 00:12:27,280 --> 00:12:29,739 es que ya tenemos un casino. 131 00:12:29,740 --> 00:12:32,519 Me parece que mejorarlo tiene mucho más sentido 132 00:12:32,520 --> 00:12:35,004 que construir uno a 144 kilómetros de la reserva. 133 00:12:35,005 --> 00:12:39,419 Nuestra reserva no es un destino... 134 00:12:39,420 --> 00:12:42,339 es una parada de combustible de camino hacia los destinos. 135 00:12:42,340 --> 00:12:45,509 Camioneros y autobuses llenos de personas mayores 136 00:12:45,510 --> 00:12:46,879 echando monedas en las máquinas tragaperras 137 00:12:46,880 --> 00:12:48,309 no mejorarán nuestros colegios... 138 00:12:48,310 --> 00:12:49,879 Así que, ¿quiere gastarse 200 millones de dólares 139 00:12:49,880 --> 00:12:50,889 construyendo otro? 140 00:12:50,890 --> 00:12:53,820 Los casinos externos tienen reglamentos, 141 00:12:53,827 --> 00:12:55,649 vienen con socios que no controlamos... 142 00:12:55,650 --> 00:12:56,760 No serás externo. 143 00:12:58,190 --> 00:13:00,099 Seremos dueños de la tierra. 144 00:13:00,100 --> 00:13:04,859 Y una vez que lo seamos, lo anexaremos a la reserva. 145 00:13:04,860 --> 00:13:05,869 ¿Podemos hacerlo? 146 00:13:05,870 --> 00:13:07,889 El precedente ya está establecido. 147 00:13:07,890 --> 00:13:10,206 El Chumash lo hizo en Santa Ynez. 148 00:13:11,860 --> 00:13:15,999 Podemos construir negocios, hoteles, restaurantes... 149 00:13:16,000 --> 00:13:17,779 sin supervisión estatal. 150 00:13:17,780 --> 00:13:20,419 Porque es parte de la reserva. 151 00:13:20,420 --> 00:13:24,260 Lo único que necesito es la aprobación del consejo para el préstamo. 152 00:13:27,260 --> 00:13:28,759 Ambicioso. 153 00:13:28,760 --> 00:13:31,599 Es para lo que fui elegido. 154 00:13:31,600 --> 00:13:34,859 Fue elegido parar cambiar la reserva. 155 00:13:34,860 --> 00:13:37,439 Esto no es un cambio. Esto es lo mismo 156 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 que el hombre blanco ha estado haciéndonos durante siglos. 157 00:13:39,448 --> 00:13:40,480 Y ahora lo está haciendo usted. 158 00:13:40,482 --> 00:13:42,960 Sí. Al fin. 159 00:13:42,965 --> 00:13:45,029 Alguien está haciéndoselo a ellos. 160 00:13:45,030 --> 00:13:48,040 Aquí es donde empieza el cambio. 161 00:13:50,960 --> 00:13:53,299 No veo nada en esta propuesta 162 00:13:53,300 --> 00:13:55,059 que muestre cómo el dinero de este desarrollo 163 00:13:55,060 --> 00:13:56,979 ayudará a la comunidad. 164 00:13:56,980 --> 00:13:59,200 Solo será su promesa. 165 00:13:59,206 --> 00:14:01,129 Y las promesas son cómo conseguimos la reserva 166 00:14:01,130 --> 00:14:03,699 en primer lugar. 167 00:14:03,700 --> 00:14:06,979 Confiar en ellos es lo que nos metió en la reserva. 168 00:14:06,980 --> 00:14:10,519 Y no confío en ellos. 169 00:14:10,520 --> 00:14:13,610 No tienes mi voto. 170 00:14:15,980 --> 00:14:18,340 ¿Lo necesito? 171 00:14:25,160 --> 00:14:26,780 No lo necesito. 172 00:14:28,551 --> 00:14:30,360 Bueno, lo necesitarás, Tom. 173 00:15:00,000 --> 00:15:02,139 Bueno, me alegro de verla. 174 00:15:02,140 --> 00:15:04,720 Entonces, ¿en qué puedo ayudarla? 175 00:15:04,724 --> 00:15:07,156 Lo he reconsiderado. 176 00:15:07,157 --> 00:15:09,199 El trabajo que me ofreció. Lo he reconsiderado. 177 00:15:10,880 --> 00:15:14,121 El dinero que destinamos para el programa de estudio de Nativos Americanos 178 00:15:14,122 --> 00:15:16,680 fue resignado hasta el próximo semestre 179 00:15:16,689 --> 00:15:18,417 hasta que podamos encontrar un nuevo profesor. 180 00:15:18,418 --> 00:15:20,085 Pensaba que no quería dejar el colegio 181 00:15:20,086 --> 00:15:22,546 de la reserva con una profesora menos. 182 00:15:22,547 --> 00:15:25,879 Fue bastante firme sobre eso, si no recuerdo mal. 183 00:15:25,880 --> 00:15:27,009 No voy a irme. 184 00:15:27,010 --> 00:15:28,969 Lo que quiero decir es que quiero ambos. 185 00:15:28,970 --> 00:15:30,499 Puedo enseñar por la mañanas en el instituto 186 00:15:30,500 --> 00:15:33,056 y por las tardes o noches, aquí en la Universidad. 187 00:15:33,057 --> 00:15:36,930 Eso es ocuparse mucho y un viaje largo. 188 00:15:36,931 --> 00:15:38,229 Soy consciente de eso. 189 00:15:40,550 --> 00:15:43,299 Tengo una clase... historia americana. 190 00:15:43,300 --> 00:15:44,902 Necesita un profesor. 191 00:15:44,903 --> 00:15:47,779 Esto le abrirá la puerta hasta que podamos conseguirle la clase 192 00:15:47,780 --> 00:15:49,309 en el horario de otoño. 193 00:15:49,310 --> 00:15:51,819 ¿Qué era de la historia americana? 194 00:15:51,820 --> 00:15:55,139 La llegada de Colón a la Declaración de Independencia. 195 00:15:55,140 --> 00:15:56,329 Colón. 196 00:15:56,330 --> 00:15:59,270 - ¿Se siente cómoda con eso? - Depende. 197 00:15:59,275 --> 00:16:02,169 ¿Qué versión de la historia de Colón voy a enseñar? 198 00:16:02,170 --> 00:16:04,338 La suya, Sra. Dutton. 199 00:16:04,339 --> 00:16:05,499 Long. 200 00:16:05,500 --> 00:16:09,089 Mi apellido es Long. 201 00:16:09,090 --> 00:16:11,159 Solía ser "Long Spear", 202 00:16:11,160 --> 00:16:13,410 hasta que sus padres agarraron a mi abuelo 203 00:16:13,413 --> 00:16:14,820 y lo enviaron a una escuela católica 204 00:16:14,827 --> 00:16:16,750 financiada por la Oficina de Asuntos Indígenas, 205 00:16:16,758 --> 00:16:17,976 donde cambiaron su nombre 206 00:16:17,977 --> 00:16:20,480 e intentaron enseñarle cómo no ser indio. 207 00:16:23,020 --> 00:16:25,499 Espero poder enseñarles a los jóvenes todo lo que el hombre 208 00:16:25,500 --> 00:16:27,860 introdujo sobre el genocidio en el hemisferio occidental. 209 00:16:50,170 --> 00:16:52,919 Dios mío. 210 00:16:52,920 --> 00:16:54,129 ¿Eres Beth? 211 00:16:54,130 --> 00:16:56,060 ¿Y tú Cassidy? 212 00:16:56,068 --> 00:16:57,140 Vaya. 213 00:16:57,141 --> 00:16:59,499 En mi parte de Montana puedes ponerte de pie sobre una lata de atún 214 00:16:59,500 --> 00:17:01,219 y ver todo el estado desde ahí. 215 00:17:01,220 --> 00:17:02,839 Aquí no. 216 00:17:02,840 --> 00:17:05,399 Tengo mucha curiosidad de saber qué puedo hacer por ti. 217 00:17:05,400 --> 00:17:09,130 Creo que es lo que podemos hacer por ti. 218 00:17:09,137 --> 00:17:11,300 Entra. 219 00:17:14,770 --> 00:17:15,940 Adelante. 220 00:17:20,490 --> 00:17:24,519 Estamos buscando tres candidatos a los que apoyar. 221 00:17:24,520 --> 00:17:28,006 Y quería... quería determinar tu interés. 222 00:17:29,360 --> 00:17:32,459 Me siento halagada por la oferta. 223 00:17:32,460 --> 00:17:36,469 Pero tengo que preguntarlo: ¿Por qué no está apoyando a su hijo? 224 00:17:36,470 --> 00:17:38,181 Sin duda, no lo conoces. 225 00:17:38,182 --> 00:17:40,240 Queremos lo mejor para Montana. 226 00:17:40,241 --> 00:17:41,960 Y ahora mismo, me... 227 00:17:41,965 --> 00:17:43,688 me parece que eres tú. 228 00:17:45,000 --> 00:17:46,354 ¿Puedes explicarle a mi padre 229 00:17:46,355 --> 00:17:48,525 el acto de caridad de veteranos heridos que empezaste? 230 00:17:48,526 --> 00:17:51,695 Salvamos caballos de mataderos de Canadá 231 00:17:51,696 --> 00:17:53,510 y los usamos para terapia equina 232 00:17:53,517 --> 00:17:56,989 con veteranos de guerra que sufren transtorno de estrés postraumático. 233 00:17:56,990 --> 00:18:00,859 Bueno, entonces... 234 00:18:00,860 --> 00:18:03,499 será difícil para ambas partes argumentar en contra. 235 00:18:03,500 --> 00:18:05,059 Llego tarde. Tengo que irme, papi. 236 00:18:05,060 --> 00:18:06,210 Te quiero. 237 00:18:07,960 --> 00:18:09,380 No te cambies el pelo. 238 00:18:13,200 --> 00:18:16,050 Estoy un poco preocupada por no conseguir la participación de votantes. 239 00:18:16,054 --> 00:18:18,999 Soy del este de Montana, de pueblos con 600 personas, 240 00:18:19,000 --> 00:18:20,554 no hay tantos votantes allí. 241 00:18:20,555 --> 00:18:22,160 No te preocupes de los votos. 242 00:18:22,170 --> 00:18:25,099 Solo preocúpate de ser tú misma. 243 00:18:25,100 --> 00:18:27,260 Bien. 244 00:19:07,380 --> 00:19:08,979 ¿Cómo te llamas? 245 00:19:08,980 --> 00:19:11,484 Vaquero. 246 00:19:12,758 --> 00:19:15,237 ¿Te llamas Vaquero? 247 00:19:15,238 --> 00:19:16,863 Mierda. Todos somos vaqueros. 248 00:19:16,864 --> 00:19:19,283 Mierda, claro que sí. 249 00:19:21,490 --> 00:19:23,219 Y tú... 250 00:19:23,220 --> 00:19:25,288 montas a caballo igual que coge un adolescente... 251 00:19:25,289 --> 00:19:27,339 rebotando arriba y abajo con los ojos bien abiertos, 252 00:19:27,340 --> 00:19:29,159 sorprendido de estar haciéndolo. 253 00:19:29,160 --> 00:19:32,088 Lo único que te he visto de vaquero es como limpias el plato. 254 00:19:32,089 --> 00:19:34,619 Levántate y dime que no puedo ser vaquero. 255 00:19:34,620 --> 00:19:36,219 No digo que no puedas. 256 00:19:36,220 --> 00:19:37,340 He dicho que él no puede. 257 00:19:38,511 --> 00:19:41,719 Y seguro que él no puede, mierda. 258 00:19:41,720 --> 00:19:43,919 Y no quieres que me levante, muchacho. 259 00:19:43,920 --> 00:19:45,727 Te venceré como a una mula alquilada. 260 00:19:50,440 --> 00:19:54,519 Solo hay una regla en este rancho, Vaquero. 261 00:19:54,520 --> 00:19:57,487 Si quieres pelear con alguien, 262 00:19:57,488 --> 00:19:58,939 peleas conmigo. 263 00:19:58,940 --> 00:20:00,699 Supongo que se te olvidó esa regla, ¿verdad? 264 00:20:00,700 --> 00:20:02,493 Ve a sentarte. 265 00:20:21,260 --> 00:20:23,220 Lloyd, 266 00:20:23,222 --> 00:20:25,130 dile a Elvis que la cena está lista. 267 00:20:25,137 --> 00:20:26,350 Yo se lo diré por ti. 268 00:20:34,720 --> 00:20:37,940 ♪ Algo que nunca sabrás ♪ 269 00:20:40,640 --> 00:20:46,760 ♪ Tu único hogar... ♪ 270 00:20:48,620 --> 00:20:51,949 Veo que tu voz no se ha vuelto más alegre. 271 00:20:51,950 --> 00:20:56,240 Bueno, supongo que yo tampoco. 272 00:20:56,241 --> 00:20:58,499 - Mierda, no te he visto desde... - El Haythorne. 273 00:20:58,500 --> 00:21:00,590 Nebraska. 274 00:21:00,593 --> 00:21:02,999 Oí que cumpliste condena. 275 00:21:03,000 --> 00:21:06,539 Siete años. 276 00:21:06,540 --> 00:21:09,889 Sí, bueno, ahora ya está olvidado. 277 00:21:09,890 --> 00:21:12,460 Sigue así, hijo. 278 00:21:14,240 --> 00:21:16,260 Lo intento. 279 00:21:17,620 --> 00:21:19,979 ¿Cómo te encontró este lugar? 280 00:21:19,980 --> 00:21:21,539 Lo encontré yo. 281 00:21:21,540 --> 00:21:23,819 Este rancho... 282 00:21:23,820 --> 00:21:25,618 no es como ningún lugar en el que hayas trabajado. 283 00:21:27,000 --> 00:21:29,899 Tal vez deberías pensar en dar una vuelta en U. 284 00:21:29,900 --> 00:21:32,480 Todos los trabajos son iguales. 285 00:21:32,482 --> 00:21:34,410 Lo único que cambia es el nombre del rancho. 286 00:21:34,413 --> 00:21:36,860 No. Este es diferente. 287 00:21:36,862 --> 00:21:40,060 Me recuerda a ese lugar en la frontera. 288 00:21:40,068 --> 00:21:43,553 Putos narcotraficantes, milicias y toda esa mierda. 289 00:21:45,068 --> 00:21:48,929 Aquí no hay frontera, hijo. 290 00:21:48,930 --> 00:21:51,499 Sí, la hay. 291 00:21:51,500 --> 00:21:53,980 Solo que no podemos verla. 292 00:21:58,260 --> 00:22:01,069 No parece que te hayas hecho amigo del capataz. 293 00:22:01,070 --> 00:22:03,720 Vigílalo. 294 00:22:03,724 --> 00:22:05,324 Vigílalos a todos. 295 00:22:06,868 --> 00:22:10,239 ¿Cuánto tiempo vas a quedarte? 296 00:22:10,240 --> 00:22:12,059 Quizás solo los lleve a pastar 297 00:22:12,060 --> 00:22:14,960 y, luego, me dirija al sur. 298 00:22:14,965 --> 00:22:17,929 Esa es una buena idea. 299 00:22:17,930 --> 00:22:19,759 Cuando te vayas me iré contigo. 300 00:22:19,760 --> 00:22:22,079 No necesitas permiso para irte, Walker. 301 00:22:22,080 --> 00:22:25,052 Aquí, sí. 302 00:22:59,080 --> 00:23:00,959 ¿Cómo estás? 303 00:23:00,960 --> 00:23:03,160 ¿Cómo estás? 304 00:23:04,170 --> 00:23:06,399 Vengo... 305 00:23:06,400 --> 00:23:08,539 a, ya sabes. 306 00:23:08,540 --> 00:23:10,520 Sí. 307 00:23:12,862 --> 00:23:14,960 ¿Puedes dejarnos un momento? 308 00:23:14,965 --> 00:23:17,440 Me alegro de verte Kayce. 309 00:23:17,448 --> 00:23:19,440 Yo también. 310 00:23:28,340 --> 00:23:31,279 Esperaba verlo antes de que se durmiera. 311 00:23:31,280 --> 00:23:33,330 No. 312 00:23:36,280 --> 00:23:39,719 Dime cómo va esto, Monica. 313 00:23:39,720 --> 00:23:42,254 Soy su padre. No puedes alejarlo de mí. 314 00:23:44,000 --> 00:23:45,479 No intento alejarlo de ti, 315 00:23:45,480 --> 00:23:50,199 solo tengo que protegerlo de lo que has hecho. 316 00:23:50,200 --> 00:23:52,682 No puedo dejar que vea como te atrapan. 317 00:23:55,240 --> 00:23:57,900 No van a atraparme esta noche. 318 00:24:00,980 --> 00:24:03,560 Si lo despiertas, haz que se duerma de nuevo. 319 00:24:30,240 --> 00:24:32,399 Quizás solo... 320 00:24:32,400 --> 00:24:34,473 lo miraré un momento. ¿Está bien? 321 00:24:36,270 --> 00:24:38,853 Quédate todo el tiempo que quieras. 322 00:25:16,080 --> 00:25:18,140 - Hola. - Hola. 323 00:25:19,310 --> 00:25:20,889 Déjame pedirte una copa. 324 00:25:20,890 --> 00:25:21,969 No, estoy bien. 325 00:25:21,970 --> 00:25:23,521 Es una nueva yo. 326 00:25:23,522 --> 00:25:25,759 - El dinero es mi nueva droga. - Es mi favorita. 327 00:25:25,760 --> 00:25:27,750 ¿Has encontrado oficinas? 328 00:25:27,758 --> 00:25:30,679 Justo en la calle principal. Para que todo el mundo lo vea. 329 00:25:30,680 --> 00:25:32,679 ¿Y cuál es tu primer movimiento? 330 00:25:32,680 --> 00:25:34,905 Tienes desarrolladores de tierras al igual que Jenkins. 331 00:25:34,906 --> 00:25:37,439 Encuentran propiedades recreativas inmaculadas, 332 00:25:37,440 --> 00:25:39,549 construyen McMansions y venden el sueño. 333 00:25:39,550 --> 00:25:41,739 Algunos, como Jenkins, llegan más lejos, 334 00:25:41,740 --> 00:25:43,500 construyen hoteles y subdivisiones. 335 00:25:43,501 --> 00:25:45,580 Pero todos se van con las colas metidas entre las piernas 336 00:25:45,586 --> 00:25:46,890 porque no tienen un flujo de caja 337 00:25:46,896 --> 00:25:48,506 para hacer un verdadero negocio sin las tierras. 338 00:25:48,507 --> 00:25:50,019 Haces eso en la ciudad. 339 00:25:50,020 --> 00:25:52,301 O haces esto... creamos un fondo. 340 00:25:52,302 --> 00:25:53,999 Ese fondo compra tierras, 341 00:25:54,000 --> 00:25:55,960 pone las tierras en un estado de conservación 342 00:25:55,965 --> 00:25:58,579 que reduce el impuesto de la propiedad en dos tercios 343 00:25:58,580 --> 00:26:00,720 y, luego, vamos al Departamento de Agricultura, 344 00:26:00,724 --> 00:26:02,852 e inscribimos el terreno como un CRP. 345 00:26:02,853 --> 00:26:04,480 ¿Qué demonios es un CRP? 346 00:26:04,482 --> 00:26:07,139 Es un pago del gobierno federal que nos paga por no cultivarlo. 347 00:26:07,140 --> 00:26:08,149 ¿Por qué lo harían? 348 00:26:08,150 --> 00:26:09,774 Para controlar el suministro, Bob. 349 00:26:09,775 --> 00:26:12,028 De esa manera no tienen que preocuparse de 350 00:26:12,029 --> 00:26:13,860 que los granjeros locales diluyan el mercado. 351 00:26:13,862 --> 00:26:14,999 Es una mierda aburrida. 352 00:26:15,000 --> 00:26:16,283 Pero es genial para nosotros. 353 00:26:16,284 --> 00:26:18,339 El gobierno paga por acre, 354 00:26:18,340 --> 00:26:20,120 - por año. - ¿Cuánto? 355 00:26:20,121 --> 00:26:21,509 Depende de la tierra. 356 00:26:21,510 --> 00:26:25,099 ¿Por aquí? Podría ser de 300 a 400 dólares por acre. 357 00:26:25,100 --> 00:26:28,086 El gobierno nos pagará las tierras en siete años. 358 00:26:28,087 --> 00:26:31,924 Nos convertimos en terratenientes a los que les pagan por no alquilar. 359 00:26:33,517 --> 00:26:36,099 Parece un esquema piramidal. 360 00:26:36,100 --> 00:26:38,019 Con el gobierno de fondo. 361 00:26:38,020 --> 00:26:41,270 Empezamos con una inversión de 100 millones de dólares en tierras. 362 00:26:41,275 --> 00:26:44,480 Canalizamos los fondos del CRP en más compras de tierras. 363 00:26:44,482 --> 00:26:48,139 Podemos comprar aproximadamente 50 mil acres por año 364 00:26:48,140 --> 00:26:50,109 sin gastar ni un centavo. 365 00:26:51,520 --> 00:26:53,799 Somos rentables al final del segundo año 366 00:26:53,800 --> 00:26:56,859 con unos ingresos netos de 46 millones por año. 367 00:26:56,860 --> 00:27:00,659 Cuanto más tierras compramos, más crece ese número. 368 00:27:00,660 --> 00:27:03,639 ¿Por qué nadie lo ha hecho antes? 369 00:27:03,640 --> 00:27:05,620 Porque no pueden permitirse los dos años. 370 00:27:05,630 --> 00:27:08,749 No tienen infraestructura de inversión. 371 00:27:08,750 --> 00:27:10,519 Los Dan Jenkins del mundo 372 00:27:10,520 --> 00:27:12,589 no tienen esa cantidad de basura en sus pantalones cortos. 373 00:27:12,590 --> 00:27:15,160 ¿Sabes a qué me refiero? 374 00:27:16,020 --> 00:27:18,170 ¿Cómo andas de basura, Bob? 375 00:27:24,880 --> 00:27:28,439 Entiendo lo que hay en esto para mí. 376 00:27:28,440 --> 00:27:30,983 Pero más allá de tus honorarios, ¿qué hay para ti, Beth? 377 00:27:32,379 --> 00:27:36,439 Porque hay algo enterrado bajo tu piel. 378 00:27:36,440 --> 00:27:37,823 Estoy haciéndote ganar dinero, Bob. 379 00:27:39,540 --> 00:27:42,130 Y estoy cavando un foso de 320 kilómetros cuadrados 380 00:27:42,137 --> 00:27:43,787 alrededor del rancho de mi padre. 381 00:27:51,517 --> 00:27:54,499 Ponemos el terreno en el fondo de cobertura. 382 00:27:54,500 --> 00:27:57,759 Usa a los corredores de bolsa para comprar la tierra. 383 00:27:57,760 --> 00:28:00,309 No regatees el precio. 384 00:28:00,310 --> 00:28:01,513 Simplemente empieza a engullir. 385 00:28:03,840 --> 00:28:07,186 Así es cómo tengo la basura. 386 00:28:10,880 --> 00:28:14,190 Siempre supe que estaba escondido en tu calcetín, Bob. 387 00:28:21,150 --> 00:28:25,859 Necesito otro de estos de... lo que sea. 388 00:28:36,758 --> 00:28:38,383 Tengo un puñado de chicos. 389 00:28:38,384 --> 00:28:40,270 Es fácil decirlo cuando no estás aquí. 390 00:28:46,413 --> 00:28:48,370 Lo siento, amigo. No puedo. 391 00:28:52,241 --> 00:28:53,690 No, no es tan bueno como pensaba. 392 00:28:53,691 --> 00:28:55,549 Muy bien. Yo voy. 393 00:28:56,660 --> 00:28:59,060 - Así se juega. - Eres un hijo de puta. 394 00:28:59,068 --> 00:29:01,029 Es sábado por la noche. 395 00:29:01,030 --> 00:29:02,449 ¿Esto es todo lo que vamos a hacer? 396 00:29:03,930 --> 00:29:05,819 ¡Jesús! 397 00:29:05,820 --> 00:29:08,929 ¿Solo comparten un par de testículos? 398 00:29:11,600 --> 00:29:13,627 ¿Saben?, a excepción del par que tengo yo, 399 00:29:13,628 --> 00:29:17,239 ella es la única que tiene un par de pelotas en esta barraca. 400 00:29:17,240 --> 00:29:18,479 Cuando tenía su edad, 401 00:29:18,480 --> 00:29:21,919 estábamos en la arena jugando al póker de verdad. 402 00:29:21,920 --> 00:29:23,219 Al póker vaquero. 403 00:29:23,220 --> 00:29:26,579 - Solo hay un único problema. - Saquen su trasero a la arena. 404 00:29:26,580 --> 00:29:27,973 Lo siento, ¿qué es el póker vaquero? 405 00:29:27,974 --> 00:29:31,079 No vamos a hacerlo, así que no te preocupes por eso. 406 00:29:38,610 --> 00:29:41,689 ¡¿Están seguros de esto? 407 00:29:41,690 --> 00:29:43,439 ¿Alguien quiere explicar las reglas? 408 00:29:43,440 --> 00:29:44,790 El último en la mesa se queda el bote. 409 00:29:44,793 --> 00:29:46,959 - ¿Quieren un poco de valor? - Mierda, sí. 410 00:29:46,960 --> 00:29:48,162 Beban, imbéciles. 411 00:29:49,120 --> 00:29:52,259 Recibirán un caballo a cambio de este viejo bastardo. 412 00:29:52,260 --> 00:29:55,289 Jimmy, quédate sentado, pase lo que pase. 413 00:29:55,290 --> 00:29:58,359 Los toros siempre van primero por la mesa. 414 00:29:58,360 --> 00:29:59,922 Esto es de putos locos. 415 00:29:59,923 --> 00:30:01,923 Sí, no hay nada inteligente en esto. 416 00:30:01,924 --> 00:30:02,968 ¡Allá vamos, señoritas! 417 00:30:03,920 --> 00:30:05,839 Bien. Déjalo entrar. 418 00:30:07,960 --> 00:30:10,559 Cielos. 419 00:30:17,608 --> 00:30:18,650 ¡A la mierda! 420 00:30:35,540 --> 00:30:39,080 Mierda. 421 00:30:51,760 --> 00:30:53,639 Es la cosa más estúpida que he hecho. 422 00:30:58,440 --> 00:30:59,979 Muévete. 423 00:31:02,172 --> 00:31:04,487 Bueno, que me parta un rayo. 424 00:31:04,488 --> 00:31:06,572 Dios, has visto eso. 425 00:31:06,573 --> 00:31:07,824 Pelotas de acero. 426 00:31:07,825 --> 00:31:09,451 ¿Está bien? ¿Estás bien? 427 00:31:09,452 --> 00:31:11,839 Ten, vas a necesitar esto. 428 00:31:11,840 --> 00:31:14,539 Lo juro, había un montón de dinero que llevarse. 429 00:31:14,540 --> 00:31:16,540 Dame mi dinero. 430 00:31:16,542 --> 00:31:18,334 Eso sí que es un vaquero de mierda, niña. 431 00:31:18,335 --> 00:31:20,309 Ha perdido su sombrero y nos debe unas cervezas. 432 00:31:20,310 --> 00:31:21,749 Y una mierda. 433 00:31:21,750 --> 00:31:23,090 ¡¿Qué mierda están haciendo, idiotas?! 434 00:31:24,630 --> 00:31:25,899 Es sábado. 435 00:31:25,900 --> 00:31:27,469 Sé qué puto día es, Jimmy. 436 00:31:27,470 --> 00:31:30,089 No te metas con ese toro. 437 00:31:30,090 --> 00:31:31,199 Si quieren emborracharse, 438 00:31:31,200 --> 00:31:32,639 se van a la puta barra. 439 00:31:32,640 --> 00:31:34,139 Lárguense de aquí. 440 00:31:34,140 --> 00:31:35,750 Vamos, lárguense de aquí. 441 00:31:35,758 --> 00:31:37,186 Lárguense de aquí, mierda. Lárguense. 442 00:31:37,187 --> 00:31:39,273 Vamos. 443 00:31:40,357 --> 00:31:42,260 Lárguense de aquí, mierda. 444 00:31:46,800 --> 00:31:48,819 ¿Quién ganó? 445 00:31:48,820 --> 00:31:50,519 Tu soldado. 446 00:31:50,520 --> 00:31:52,340 Ni se movió. 447 00:31:52,344 --> 00:31:54,090 - Entonces, ¿es verdad? - Sí. 448 00:32:16,880 --> 00:32:18,359 Por ti, con la otra mano, sería capaz de 449 00:32:18,360 --> 00:32:20,579 encontrar mi cartera para invitarte a una copa. 450 00:32:20,580 --> 00:32:22,740 - Hablaremos luego. - Oye, viejo. 451 00:32:23,720 --> 00:32:25,580 Oye. 452 00:32:25,586 --> 00:32:26,903 oye, viejo, ¿puedes...? 453 00:32:26,904 --> 00:32:28,999 Oye, viejo. 454 00:32:29,000 --> 00:32:31,574 Oye. 455 00:32:31,575 --> 00:32:34,130 Es como si fuera un puto fantasma. 456 00:32:34,137 --> 00:32:36,413 Entonces, ¿dónde aprendiste a ser un vaquero? 457 00:32:36,414 --> 00:32:38,207 Mi familia corría en carreras de relevos. 458 00:32:39,140 --> 00:32:40,700 Carreras de relevos indias. 459 00:32:41,540 --> 00:32:44,290 ¿Alguna vez has visto gente corriendo relevos en los Juegos Olímpicos? 460 00:32:44,296 --> 00:32:46,959 Pues igual, pero sobre caballos. 461 00:32:46,960 --> 00:32:48,919 Mi padre me hizo domar a todos los potros 462 00:32:48,920 --> 00:32:50,510 porque decía que las mujeres teníamos el alma tranquila 463 00:32:50,517 --> 00:32:52,519 y hacía que los caballos estuvieran tranquilos. 464 00:32:52,520 --> 00:32:53,679 ¿Dónde está tu familia ahora? 465 00:32:53,680 --> 00:32:55,469 Muerta o en la cárcel. 466 00:32:55,470 --> 00:32:58,039 Tenemos mucho en común. 467 00:32:58,040 --> 00:33:00,860 Si pareces el ayudante de un rapero blanco. 468 00:33:00,862 --> 00:33:02,437 No podías montar a caballo a no ser que estuvieras atado a él... 469 00:33:02,438 --> 00:33:04,024 En realidad, si me atas, lo hago bastante bien. 470 00:33:04,025 --> 00:33:06,299 Bien. 471 00:33:06,300 --> 00:33:08,609 No, hablaba de nuestras familias. 472 00:33:08,610 --> 00:33:09,905 Te lo he dicho. No tengo una. 473 00:33:09,906 --> 00:33:12,539 Eso es lo que tenemos en común. 474 00:33:12,540 --> 00:33:14,529 Disculpa. ¿Quieres bailar? 475 00:33:14,530 --> 00:33:17,369 Lo siento, viejo, estamos hablando. 476 00:33:17,370 --> 00:33:20,839 No te he pedido bailar a ti. Se lo he pedido a ella. 477 00:33:20,840 --> 00:33:22,309 Estoy bien, amigo. Gracias. 478 00:33:22,310 --> 00:33:24,680 Entonces, ¿eso es un no? 479 00:33:24,689 --> 00:33:25,962 Sí, eso es un no. 480 00:33:25,963 --> 00:33:28,059 Jimmy. 481 00:33:28,060 --> 00:33:29,459 La respuesta es no, amigo. 482 00:33:29,460 --> 00:33:32,130 Estamos teniendo una conversación seria. 483 00:33:32,137 --> 00:33:33,719 Así que... 484 00:33:33,720 --> 00:33:35,138 vete a la mierda. 485 00:33:36,206 --> 00:33:38,200 ¿Qué mierda acabas de decirme? 486 00:33:38,206 --> 00:33:41,103 Lo siento. Que te vayas a la mierda. 487 00:33:42,540 --> 00:33:44,480 Muy bien. Hijo de puta. 488 00:33:44,482 --> 00:33:46,240 Vamos a la mierda por aquí. 489 00:33:46,241 --> 00:33:48,170 Estaré justo ahí, hijo de puta. 490 00:33:48,172 --> 00:33:51,612 Tienes que aprender el arte de la distensión. 491 00:33:51,613 --> 00:33:54,658 Estamos con Yellowstone. Nadie se va a meter con nosotros... 492 00:33:55,640 --> 00:33:56,949 ¡Ryan! 493 00:33:56,950 --> 00:33:59,020 ¡Hijo de puta! 494 00:33:59,820 --> 00:34:02,660 Qué mierda, hijo de puta. 495 00:34:02,666 --> 00:34:04,200 ¡Toma esa, hijo de puta! 496 00:34:04,206 --> 00:34:05,209 ¡Patéale el puto culo! 497 00:34:26,320 --> 00:34:29,690 Por esto es por lo que no deben ir a un bar sin mí. 498 00:34:29,693 --> 00:34:33,130 No deberían ir a bares. 499 00:34:33,137 --> 00:34:34,780 No pasa nada bueno allí. 500 00:34:34,781 --> 00:34:36,030 En ninguno. 501 00:34:36,034 --> 00:34:38,510 Creo que está roto. 502 00:34:38,517 --> 00:34:41,121 Eso es lo que consigues por intentar ser un héroe. 503 00:34:48,000 --> 00:34:49,087 ¿Qué mierda pasó? 504 00:35:01,600 --> 00:35:03,579 ¿Qué pasa? 505 00:35:03,580 --> 00:35:06,319 A un puñado de los vaqueros les dieron una paliza. 506 00:35:06,320 --> 00:35:08,100 ¿A qué te refieres con "una paliza"? 507 00:35:08,103 --> 00:35:10,470 Pues que les dieron una paliza. 508 00:35:15,551 --> 00:35:17,850 Me encargaré de eso. 509 00:35:19,580 --> 00:35:21,890 He dicho que me encargaré de eso. 510 00:35:21,896 --> 00:35:24,740 Tú ya no me dices lo que tengo hacer. 511 00:35:52,400 --> 00:35:55,400 ¡Mierda! 512 00:36:28,940 --> 00:36:31,390 Jimmy, avisa cuando salgan. ¿Me oyes? 513 00:36:32,440 --> 00:36:33,567 Avísanos cuando salgan, Jimmy. 514 00:36:34,551 --> 00:36:35,986 Él. 515 00:36:37,760 --> 00:36:39,609 ¡No, sí... justo ahí! 516 00:36:43,480 --> 00:36:45,459 Corre, patéale el culo. Patéale el culo. 517 00:36:45,460 --> 00:36:46,499 Justo ahí, justo ahí. 518 00:36:46,500 --> 00:36:49,160 Trae a ese hijo de puta. Ven aquí. 519 00:36:52,294 --> 00:36:53,712 ¡Justo ahí, justo ahí! 520 00:36:57,482 --> 00:36:59,384 ¡El de la camisa gris, el de la camisa gris! 521 00:37:01,511 --> 00:37:02,884 - Justo ahí. - ¡Agárralo, Walker! 522 00:37:02,885 --> 00:37:04,264 - Agarra su maldito... - ¡Oye, para! 523 00:37:06,517 --> 00:37:07,680 Perra, vamos. 524 00:37:11,540 --> 00:37:13,699 O estás a la altura de la marca 525 00:37:13,700 --> 00:37:15,660 o me la devuelves, ¿me oyes? 526 00:37:25,660 --> 00:37:28,619 Hijo de pu... 527 00:37:28,620 --> 00:37:31,330 Rip, lo primero es lo primero. 528 00:37:34,461 --> 00:37:37,047 Lárgate de aquí. 529 00:37:40,217 --> 00:37:42,803 Abre la puta puerta. 530 00:37:52,340 --> 00:37:54,570 Puto cristo. 531 00:37:56,817 --> 00:37:59,151 Vamos. 532 00:38:02,072 --> 00:38:04,950 Bien, bien. 533 00:38:07,070 --> 00:38:08,411 ¿Qué mierda, Rip? 534 00:38:09,140 --> 00:38:10,819 Quizás la próxima vez que le pongan las manos 535 00:38:10,820 --> 00:38:11,829 encima a los de Yellowstone, 536 00:38:11,830 --> 00:38:13,499 pensarás en llamarme, mierda. 537 00:38:13,500 --> 00:38:15,209 O tus gorilas lo pagarán. 538 00:38:15,210 --> 00:38:17,159 O ambos. 539 00:38:17,160 --> 00:38:19,005 O quizás la próxima vez lo quemaremos. 540 00:38:39,120 --> 00:38:42,059 Carla, ¿cómo estás hoy? 541 00:38:42,060 --> 00:38:44,339 Esto es lo mejor que podemos hacer sobrios, Comisario. 542 00:38:44,340 --> 00:38:46,140 Bien. 543 00:38:49,280 --> 00:38:51,780 - Buenos días. - Buenos días. 544 00:38:51,788 --> 00:38:54,720 Aquí tienes. 545 00:39:14,280 --> 00:39:17,120 Buenos días, Dan. 546 00:39:19,566 --> 00:39:22,809 Es impresionante que comas comida sólida tan pronto. 547 00:39:22,810 --> 00:39:25,879 Ese humor de vaquero. Nunca pasa de moda. 548 00:39:25,880 --> 00:39:27,789 Sí, apuesto a que lo echarás de menos. 549 00:39:27,790 --> 00:39:29,779 ¿Tu última comida antes de salir a la carretera? 550 00:39:29,780 --> 00:39:31,244 No, todo lo contrario, John, 551 00:39:31,245 --> 00:39:32,720 ¿por qué iba a irme? 552 00:39:32,724 --> 00:39:34,579 He llegado a amar Montana. 553 00:39:34,580 --> 00:39:36,019 Todo el mundo aquí es muy acogedor. 554 00:39:36,020 --> 00:39:38,929 Sí, bueno, no tenías la cabeza en tu sitio. 555 00:39:38,930 --> 00:39:40,086 La enderezamos. 556 00:39:40,087 --> 00:39:41,309 De nada. 557 00:39:41,310 --> 00:39:43,780 Ahí está, de nuevo una gracia. 558 00:39:43,790 --> 00:39:46,479 ¿Sabes?, fui al sheriff. 559 00:39:46,480 --> 00:39:47,719 John, tu desayuno está listo. 560 00:39:47,720 --> 00:39:48,899 Gracias, cariño. 561 00:39:48,900 --> 00:39:51,309 Pero de camino, me di la vuelta. 562 00:39:51,310 --> 00:39:54,160 No quiero ver como te quitan las esposas. 563 00:39:54,170 --> 00:39:56,139 ¿Dónde está la diversión en eso? 564 00:39:56,140 --> 00:39:58,479 ¿Dónde está la diversión en leer que te he 565 00:39:58,480 --> 00:40:00,315 quitado el Yellowstone estando en alguna celda de la cárcel? 566 00:40:02,817 --> 00:40:05,580 Te quiero en el Yellowstone cuando te lo quite. 567 00:40:05,586 --> 00:40:08,989 Quiero ver cómo te arrastras desde tu porche delantero. 568 00:40:08,990 --> 00:40:10,879 Todo hombre necesita un sueño, Dan. 569 00:40:10,880 --> 00:40:13,912 Pero los sueños necesitan valor. 570 00:40:15,220 --> 00:40:17,040 No te había visto desde que murió tu hijo. 571 00:40:20,060 --> 00:40:21,378 Mis condolencias. 572 00:40:22,540 --> 00:40:26,619 ¿Sabes?, dicen que no hay mayor fracaso 573 00:40:26,620 --> 00:40:29,550 que un padre que sobrevive a un hijo. 574 00:40:29,551 --> 00:40:33,340 Porque es el único fallo que no se puede superar. 575 00:40:33,344 --> 00:40:35,580 Jamás. 576 00:40:42,030 --> 00:40:43,680 Deberías haber ido al sheriff, Dan. 577 00:40:45,034 --> 00:40:49,060 La próxima vez no te darán una paliza. 578 00:40:49,068 --> 00:40:52,400 Porque la próxima vez, lo haré yo mismo. 579 00:41:12,470 --> 00:41:13,680 Mierda. 580 00:41:15,940 --> 00:41:17,930 Al fin has llegado a tercera base, Jimmy. 581 00:41:25,448 --> 00:41:27,277 Creo que le pones nervioso. 582 00:41:28,360 --> 00:41:30,150 ¿Cómo está? 583 00:41:30,155 --> 00:41:31,864 Al fin encontramos su vocación. 584 00:41:31,865 --> 00:41:34,491 Es decir, ¿de verdad? 585 00:41:34,492 --> 00:41:35,750 Está dispuesto después de toda la jornada. 586 00:41:35,758 --> 00:41:37,745 Supongo que vale la pena. 587 00:41:37,746 --> 00:41:39,619 Oye, Jimmy. 588 00:41:39,620 --> 00:41:42,624 No te preocupes, solo quedan unos sesenta. 589 00:41:42,625 --> 00:41:44,649 ¿Sesenta? 590 00:41:47,140 --> 00:41:49,966 Es como ver a un mono intentándose coger un balón de fútbol. 591 00:42:01,260 --> 00:42:02,760 Papá... 592 00:42:02,770 --> 00:42:06,270 ¡Papá! Papá. 593 00:42:06,275 --> 00:42:08,440 - ¡Llamen al 911! - No, no podemos esperarlos. 594 00:42:08,448 --> 00:42:11,100 Quítale el chaleco. ¡Quítale el chaleco! 595 00:42:11,103 --> 00:42:13,448 Muy bien. Ponlo en mi remolque. 596 00:42:16,650 --> 00:42:17,702 Ponlo encima de la mesa. 597 00:42:23,060 --> 00:42:24,779 - Muy bien. - Tranquilo. 598 00:42:24,780 --> 00:42:26,779 Gira la cabeza hacia un lado para que no se ahogue con su sangre. 599 00:42:26,780 --> 00:42:27,789 Hay un cubo a tus pies, 600 00:42:27,790 --> 00:42:29,030 úsalo para que vomite. 601 00:42:29,923 --> 00:42:31,959 Necesito la máquina de rayos X de ahí. 602 00:42:31,960 --> 00:42:33,219 Y agarra la paleta que hay detrás. 603 00:42:33,220 --> 00:42:34,739 Sí, vamos. 604 00:42:34,740 --> 00:42:36,300 Eso es. Eso es. Gracias. 605 00:42:36,304 --> 00:42:38,440 Agarra esa paleta y pónsela debajo de la espalda. 606 00:42:38,448 --> 00:42:40,391 No te preocupes, papá. 607 00:42:41,220 --> 00:42:43,319 Eso está bien, para. John, tengo que hacerte una radiografía 608 00:42:43,320 --> 00:42:44,789 y ver si puedo averiguar que está pasando. 609 00:42:44,790 --> 00:42:48,119 Es el cáncer. Tengo cáncer. Cáncer de colon. 610 00:42:48,120 --> 00:42:49,219 Si fuera cáncer de colon, 611 00:42:49,220 --> 00:42:50,940 estarías cagando sangre, no escupiéndola. 612 00:42:52,034 --> 00:42:54,500 Quédate quieto. Solo un segundo. 613 00:42:59,540 --> 00:43:00,720 ¿Qué pasa? 614 00:43:00,724 --> 00:43:02,204 No es cáncer de colon, John. 615 00:43:02,205 --> 00:43:04,457 Tienes una úlcera y se rompió. 616 00:43:07,400 --> 00:43:08,409 Bien. 617 00:43:08,410 --> 00:43:09,789 Llevémosle al hospital. 618 00:43:09,790 --> 00:43:12,030 Se desangrará en 20 minutos. Tenemos que cauterizarlo. 619 00:43:12,800 --> 00:43:13,839 Tienes anestesia... 620 00:43:13,840 --> 00:43:15,160 Mi anestesia es para ganado. 621 00:43:15,170 --> 00:43:16,677 Lo matará y yo no me sé la fórmula 622 00:43:16,678 --> 00:43:18,679 para reducir la dosis. Anestesia local, eso es todo. 623 00:43:18,680 --> 00:43:19,859 Hazlo. 624 00:43:19,860 --> 00:43:21,779 Necesito que uno lo sostenga y que dos me asistan. 625 00:43:21,780 --> 00:43:23,440 ¿Alguien tiene experiencia en medicina? 626 00:43:23,448 --> 00:43:25,510 Yo. Estuve en el ejército. Tengo entrenamiento médico. 627 00:43:25,517 --> 00:43:26,603 Eso servirá. ¿Y tú? 628 00:43:26,604 --> 00:43:27,980 Nada de entrenamiento, pero he cosido 629 00:43:27,981 --> 00:43:29,814 - sobre cualquier cosa que pueda ser cosida. - Muy bien. Suficiente. 630 00:43:29,815 --> 00:43:31,400 Desabróchenle la camisa. Necesito que le desabróchen la camisa. 631 00:43:31,420 --> 00:43:33,619 - Sí. - Yodo, solo viértelo. 632 00:43:33,620 --> 00:43:35,237 Vamos, vamos, vamos. Directamente sobre su piel. 633 00:43:35,238 --> 00:43:37,069 Vamos, listo. 634 00:43:37,070 --> 00:43:38,999 - ¿Estás bien, John? - Estoy de puta madre. 635 00:43:39,000 --> 00:43:40,270 Agarra esto y tápalo. 636 00:43:40,275 --> 00:43:41,720 Es suficiente. 637 00:43:41,724 --> 00:43:43,413 Vas a ponerte bien. 638 00:43:46,448 --> 00:43:48,820 - Maldita sea. - Quédate quieto. 639 00:43:48,827 --> 00:43:50,410 Muy bien, ¿lo tienes? Sujétalo fuerte. 640 00:43:50,413 --> 00:43:53,480 John, esto va a dolerte como el demonio y no puedes moverte. 641 00:43:53,482 --> 00:43:55,030 Hazlo, mierda. 642 00:43:55,034 --> 00:43:56,650 Muy bien. Allá vamos. 643 00:43:56,655 --> 00:43:59,049 Sujétenlo. Sujétenlo. 644 00:43:59,050 --> 00:44:00,519 Vamos. 645 00:44:02,470 --> 00:44:04,469 Quédate quieto. Sujétenlo. 646 00:44:04,470 --> 00:44:06,820 Sujétenlo fuerte. 647 00:44:06,827 --> 00:44:08,199 Bien. 648 00:44:08,200 --> 00:44:09,379 Respira. Todo bien. 649 00:44:09,380 --> 00:44:10,919 La úlcera va a escupir como un géiser. 650 00:44:10,920 --> 00:44:12,525 - Tienes que presionarla. - Entendido. 651 00:44:12,526 --> 00:44:13,579 - ¿Están listos? - Sí. 652 00:44:13,580 --> 00:44:14,999 Muy bien. 653 00:44:15,000 --> 00:44:16,029 Y... 654 00:44:19,660 --> 00:44:21,059 lo haces genial. Quédate quieto. 655 00:44:21,060 --> 00:44:22,073 Ahí está. Bien. 656 00:44:22,074 --> 00:44:23,912 Presiónalo. Muy bien. 657 00:44:24,940 --> 00:44:26,870 Déjame ver, déjame ver, déjame ver, déjame ver. 658 00:44:26,873 --> 00:44:29,041 Bien, necesito que lo sujéten fuerte. 659 00:44:29,042 --> 00:44:31,669 ¿De acuerdo? 660 00:44:34,580 --> 00:44:36,540 Lo haces genial, John. 661 00:44:43,460 --> 00:44:46,169 Muy bien. 662 00:45:30,540 --> 00:45:32,430 ¡Qué puto desastre! 663 00:45:35,620 --> 00:45:39,239 Sí, bueno, el lado bueno, 664 00:45:39,240 --> 00:45:40,820 es que no tienes cáncer. 665 00:45:42,900 --> 00:45:45,529 Aún no te estás muriendo. 666 00:45:45,530 --> 00:45:47,079 Sí, quizás no. 667 00:45:47,080 --> 00:45:52,583 Pero he estado viviendo como si lo tuviera. Esto podría ser peor. 668 00:46:02,620 --> 00:46:04,299 Hay tanto que deshacer... 669 00:46:04,300 --> 00:46:07,390 hay tanto que deshacer. 670 00:46:23,120 --> 00:46:28,120 Traducción: www.TUSUBTITULO.com Convertidos a español neutro por: RoArGo.