1 00:00:07,780 --> 00:00:10,040 ¿A quién quieres ver primero, John? 2 00:00:10,110 --> 00:00:12,140 Sorpréndeme. 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,750 ¡Oye, Andrea! ¡Tráelo! 4 00:00:17,680 --> 00:00:18,880 Este es el Pequeño Joe Cash. 5 00:00:18,950 --> 00:00:20,950 Un semental de nueve años. 6 00:00:21,020 --> 00:00:23,120 Es un ganador de la NHRA Futurity, 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,300 campeón mundial de la Asociación Americana de Caballos. 8 00:00:25,890 --> 00:00:28,330 Ganó el CRHA Challenge Futurity. 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,770 Lo único que no ha ganado es el Derby de Kentucky, 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,740 y es porque él no es un maldito caballo de carreras. 11 00:00:32,830 --> 00:00:33,900 ¿Cuánto? 12 00:00:35,600 --> 00:00:36,960 Podría hacer que lo compraran por unos cinco. 13 00:00:36,970 --> 00:00:39,380 500 mil es barato por un campeón del Futurity. 14 00:00:41,580 --> 00:00:42,640 Cinco millones. 15 00:00:43,840 --> 00:00:45,580 Por el amor de Dios, Travis. 16 00:00:45,650 --> 00:00:47,200 Dijiste que trajera lo mejor. 17 00:00:47,210 --> 00:00:48,560 Eso es lo mejor que hay. 18 00:00:48,600 --> 00:00:51,680 ¿Dice "Acabo de llegar de San Diego" 19 00:00:51,750 --> 00:00:53,350 en la banda de mi maldito sombrero? 20 00:00:53,420 --> 00:00:55,530 Tiene una cuota de virilidad de $4.000, ¿bien? 21 00:00:55,540 --> 00:00:56,736 Está reservado por toda la temporada, 22 00:00:56,760 --> 00:00:58,060 y para el próximo año. 23 00:00:58,080 --> 00:00:59,420 Se paga a sí mismo en tres años, 24 00:00:59,440 --> 00:01:00,856 ¿de acuerdo? Y luego seguirá pagándote. 25 00:01:00,880 --> 00:01:02,060 ¿Quieres ver un caballo más barato? 26 00:01:02,080 --> 00:01:03,730 ¿Quieres ver un caballo de $200,000? Te lo mostraré. 27 00:01:03,740 --> 00:01:04,770 ¡Oye, Tom! 28 00:01:04,780 --> 00:01:05,850 ¡Tráelo! 29 00:01:07,720 --> 00:01:09,320 Eso es muy elegante. 30 00:01:13,090 --> 00:01:14,760 Tiene unos 100.000 en ganancias. 31 00:01:14,830 --> 00:01:16,360 Tienes que ponerlo en marcha. 32 00:01:16,370 --> 00:01:18,410 No hay garantía con sus bebés, 33 00:01:18,430 --> 00:01:20,330 ¿bien? Hace buenos potros, pero... 34 00:01:23,360 --> 00:01:24,820 ¿Qué hay de ese en el que está Tim? 35 00:01:25,300 --> 00:01:26,630 Ese es "Arma A La Medida". 36 00:01:26,640 --> 00:01:27,650 Es el caballo con el que... 37 00:01:27,660 --> 00:01:29,420 Kate McCutcheon está ganando todo. 38 00:01:29,440 --> 00:01:31,540 ¡Oye, Tim! ¡Tráelo! 39 00:01:37,700 --> 00:01:39,120 Es iracundo y malvado. 40 00:01:39,130 --> 00:01:40,480 Tienes que tener los pantalones de niño grande puestos... 41 00:01:40,500 --> 00:01:41,500 ...cuando lo montas. 42 00:01:42,570 --> 00:01:43,980 Probablemente podrías comprarlo en un millón. 43 00:01:44,000 --> 00:01:45,940 ¿De acuerdo? Tiene 200.000 en ganancias. 44 00:01:46,010 --> 00:01:48,610 Pero si lo que quieres es criar caballos del Rancho Cadillac, 45 00:01:48,680 --> 00:01:49,760 ese es tu semental. 46 00:01:53,280 --> 00:01:55,440 ¿Por qué no criamos el que te dio Kayce? 47 00:01:55,980 --> 00:01:58,140 Nadie puede montar esa maldita cosa, Jamie. 48 00:01:58,820 --> 00:02:00,280 ¿Cuál te gusta? 49 00:02:00,590 --> 00:02:02,620 Me gusta ese bastardo de $5 millones... 50 00:02:02,690 --> 00:02:03,970 ...que acaba de hacer un agujero en el suelo, 51 00:02:03,980 --> 00:02:05,460 pero no es mi dinero. 52 00:02:05,530 --> 00:02:07,120 No podemos hacerlo. 53 00:02:07,690 --> 00:02:09,810 Nunca me digas lo que puedo o no puedo hacer. 54 00:02:24,432 --> 00:02:26,537 -=[ TheSubFactory ]=- Presenta: 55 00:02:26,705 --> 00:02:30,142 Una Traducción De: SHADOW84 - Mabeas 56 00:03:13,960 --> 00:03:18,220 -= Yellowstone =- S01E05 "Regreso a Casa" 57 00:03:26,010 --> 00:03:27,840 Bueno, tiene que transferirlo a alguna parte, 58 00:03:27,910 --> 00:03:29,200 y si no lo han hecho... 59 00:03:29,300 --> 00:03:30,930 Si no te han llamado para la transferencia, 60 00:03:30,940 --> 00:03:32,360 entonces tiene que ser algo federal, ¿verdad? 61 00:03:35,520 --> 00:03:38,250 Bien, ¿puedes comunicarte con la Oficina de Asuntos Indígenas y con el FBI, 62 00:03:38,320 --> 00:03:40,450 para ver si les ha llegado alguna petición de transferencia? 63 00:03:41,790 --> 00:03:43,920 Sé vago, ¿de acuerdo? No menciones el nombre de Kayce. 64 00:03:43,930 --> 00:03:46,020 No deseo... No quiero abrir una puerta... 65 00:03:46,090 --> 00:03:47,360 ...que no podamos cerrar. 66 00:03:47,430 --> 00:03:49,080 Espera un segundo. 67 00:03:49,100 --> 00:03:50,870 Lo verifiqué con el tribunal federal en Billings. 68 00:03:50,900 --> 00:03:52,020 No se emitió ninguna orden allí, 69 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 y nada en la Corte del Condado de Park tampoco. 70 00:03:54,640 --> 00:03:56,940 Walter, vuelva a llamarme con la información. 71 00:03:58,910 --> 00:04:01,040 ¿Por qué crees que lo atraparon? 72 00:04:01,110 --> 00:04:03,680 Hay que cruzar los dedos con las cosas en la Res. 73 00:04:04,800 --> 00:04:06,280 Sí. 74 00:04:13,720 --> 00:04:15,320 Llévate el helicóptero. 75 00:04:15,860 --> 00:04:17,890 No pierdas el tiempo en auto. 76 00:04:19,720 --> 00:04:21,560 Jamie... 77 00:04:22,960 --> 00:04:25,030 No salgas de allí sin él, hijo. 78 00:04:25,100 --> 00:04:26,540 No lo haré. 79 00:04:28,800 --> 00:04:31,400 Vigo, necesito el helicóptero. 80 00:04:33,540 --> 00:04:35,420 ¿Desayunaron? 81 00:04:36,080 --> 00:04:37,360 No tengo hambre. 82 00:04:38,480 --> 00:04:40,240 ¿Qué hay de Tate? 83 00:04:41,050 --> 00:04:43,980 ¿O tal vez ir directamente a la merienda? 84 00:04:45,020 --> 00:04:47,220 ¿Qué clase de merienda? 85 00:04:47,290 --> 00:04:49,450 Bien, hay unas galletas... 86 00:04:49,460 --> 00:04:51,240 ...allí adentro del tamaño de una tarta. 87 00:04:51,860 --> 00:04:52,920 ¡Son galletas grandes! 88 00:04:52,990 --> 00:04:55,590 Bueno, no son pequeñas.. 89 00:04:57,430 --> 00:04:58,900 Adelante. 90 00:05:01,170 --> 00:05:03,260 No me dicen por qué lo detuvieron. 91 00:05:04,000 --> 00:05:06,140 Tampoco en la estación dijeron nada. 92 00:05:07,010 --> 00:05:09,040 ¿No hay fecha de comparecencia? 93 00:05:11,450 --> 00:05:13,300 Me parece que ellos... 94 00:05:13,780 --> 00:05:15,520 Están indagando algo, eso es todo. 95 00:05:15,750 --> 00:05:17,380 No llegarán muy lejos con Kayce. 96 00:05:18,050 --> 00:05:19,350 Lo sacaremos de esto, 97 00:05:19,420 --> 00:05:20,620 no te preocupes. 98 00:05:21,620 --> 00:05:22,920 Te doy mi palabra. 99 00:05:24,060 --> 00:05:25,480 Y después de eso, 100 00:05:26,790 --> 00:05:27,990 los dos tienen que pensar... 101 00:05:28,060 --> 00:05:29,620 ...en lo que es mejor para su familia. 102 00:05:30,560 --> 00:05:32,620 No sé a qué se refiere. 103 00:05:33,470 --> 00:05:35,670 Vivir día a día no es vivir, Mónica, 104 00:05:35,740 --> 00:05:37,170 es sobrevivir, 105 00:05:37,240 --> 00:05:38,940 sin tener en cuenta el mañana. 106 00:05:41,820 --> 00:05:43,980 Vaya, no estabas bromeando. 107 00:05:45,380 --> 00:05:47,210 Sí, bien, 108 00:05:47,280 --> 00:05:49,650 debiste traer dos. 109 00:05:49,660 --> 00:05:51,040 Déjame ver esa. 110 00:05:52,050 --> 00:05:54,520 Sí, vas a tener que buscar otra, 111 00:05:54,590 --> 00:05:55,590 porque esta es mía. 112 00:05:55,620 --> 00:05:56,890 - ¡Oye! - Sí. 113 00:05:58,690 --> 00:06:00,380 Sí. 114 00:06:00,960 --> 00:06:03,930 El mañana es lo único por lo que un padre debe vivir. 115 00:06:32,130 --> 00:06:34,140 ¿Hay algo que quieras decirnos? 116 00:06:37,400 --> 00:06:39,320 Quiero un abogado. 117 00:06:41,270 --> 00:06:44,070 La reservación está un poco corta de abogados, Kayce. 118 00:06:44,140 --> 00:06:46,140 Además, está el elemento de confianza... 119 00:06:46,210 --> 00:06:49,160 ...que pensé que habíamos establecido entre nosotros. 120 00:06:49,810 --> 00:06:51,060 Supongo que estaba equivocado. 121 00:06:51,120 --> 00:06:52,980 Encontramos los cuerpos quemados de dos hombres. 122 00:06:53,510 --> 00:06:56,210 Las balas en los esqueletos coinciden con el estriado... 123 00:06:56,280 --> 00:06:57,820 ...del cilindro que te di. 124 00:06:57,880 --> 00:07:01,080 Tienes que explicar eso, Kayce. 125 00:07:01,860 --> 00:07:03,400 Encontré una camioneta, 126 00:07:03,620 --> 00:07:08,130 del tipo que conducen los depredadores, ¿sabe a lo que me refiero? 127 00:07:09,130 --> 00:07:11,550 Y yo iba caminando hacia ella, 128 00:07:11,560 --> 00:07:13,180 y un tipo empezó a dispararme. 129 00:07:14,400 --> 00:07:16,570 Encontré a una chica dentro de la camioneta. 130 00:07:17,870 --> 00:07:19,080 ¿Cuál chica? 131 00:07:21,170 --> 00:07:23,820 Era la hija de Danny Trudeau. 132 00:07:27,450 --> 00:07:28,670 La llevé a su casa, 133 00:07:28,680 --> 00:07:30,500 dije que debíamos llamar a la policía. 134 00:07:31,020 --> 00:07:32,760 Él no quería llamar la atención... 135 00:07:33,020 --> 00:07:34,620 ...por ella, 136 00:07:34,920 --> 00:07:36,720 después de lo que había pasado. 137 00:07:37,190 --> 00:07:38,520 ¿Qué fue lo que le pasó? 138 00:07:39,890 --> 00:07:42,260 ¿Qué cree usted que le pasó? 139 00:07:44,160 --> 00:07:46,000 Danny se ofreció a... 140 00:07:46,600 --> 00:07:47,660 Enterrar los cadáveres, 141 00:07:47,670 --> 00:07:49,480 y algunos de sus hombres ayudaron. 142 00:07:49,500 --> 00:07:50,740 Y eso fue todo. 143 00:07:51,070 --> 00:07:53,200 Esa historia es muy fácil de comprobar. 144 00:07:54,810 --> 00:07:57,480 Incluso si fue una muerte justificada, Kayce, 145 00:07:57,900 --> 00:07:58,910 ocultar el cadáver-- 146 00:07:58,920 --> 00:08:00,790 No tengo derecho a tomar una decisión... 147 00:08:00,810 --> 00:08:03,120 ...que afectará a la hija de otro hombre. 148 00:08:04,280 --> 00:08:05,880 Él me lo pidió. 149 00:08:05,950 --> 00:08:07,690 Así que quien soy yo para negarme. 150 00:08:07,750 --> 00:08:09,820 Bien, lo legal y lo correcto... 151 00:08:09,890 --> 00:08:11,560 ...no siempre son lo mismo. 152 00:08:17,830 --> 00:08:19,350 ¿Renunció a su derecho de pedir un abogado? 153 00:08:19,400 --> 00:08:20,670 Pidió un abogado, 154 00:08:20,730 --> 00:08:22,530 y como por arte de magia, aparece uno. 155 00:08:22,600 --> 00:08:25,370 Pero supongo que es fácil hacer magia con el helicóptero de papá. 156 00:08:25,440 --> 00:08:27,510 Vámonos. 157 00:08:27,570 --> 00:08:29,140 Creo que hay cosas... 158 00:08:29,210 --> 00:08:31,180 ...que debemos aclarar antes de hacerlo. 159 00:08:31,240 --> 00:08:33,420 ¿Esa es tu opinión legal, Kayce? 160 00:08:34,710 --> 00:08:35,840 Bien. 161 00:08:36,450 --> 00:08:38,640 Aclarémoslo. 162 00:08:39,450 --> 00:08:40,790 Tengo un informe de balística... 163 00:08:40,800 --> 00:08:43,180 ...sobre las balas encontradas en los restos óseos... 164 00:08:43,720 --> 00:08:46,000 ...que concuerdan con un arma en posesión de Kayce. 165 00:08:46,760 --> 00:08:47,990 ¿Puedo ver dicha arma... 166 00:08:48,060 --> 00:08:50,720 ...y la orden para confiscarla? 167 00:08:51,060 --> 00:08:52,360 No necesito una orden. 168 00:08:52,430 --> 00:08:53,770 La balística estaba en el archivo. 169 00:08:55,270 --> 00:08:56,600 Bien, no puedo esperar a escuchar la razón... 170 00:08:56,610 --> 00:08:57,730 ...de por qué hay un informe de balística... 171 00:08:57,740 --> 00:08:59,740 ...de un arma de fuego privada. 172 00:09:02,480 --> 00:09:05,200 Era... es su cañón. 173 00:09:09,050 --> 00:09:10,640 Los intercambiamos. 174 00:09:12,320 --> 00:09:14,180 ¿Es eso cierto, Ben? 175 00:09:14,720 --> 00:09:15,950 ¿Intercambiaste el cañón... 176 00:09:15,960 --> 00:09:17,910 ...de tu pistola de servicio, otorgada por el gobierno... 177 00:09:17,920 --> 00:09:19,320 ...con un ciudadano particular? 178 00:09:19,390 --> 00:09:21,160 ¿Hay algún registro de este cambio? 179 00:09:21,230 --> 00:09:22,340 ¿Hay testigos? 180 00:09:22,350 --> 00:09:24,640 ¿Hay algún testigo del tiroteo en cuestión? 181 00:09:24,660 --> 00:09:25,860 ¿Hay alguna evidencia forense... 182 00:09:25,930 --> 00:09:27,430 ...que vincule a mi hermano con la escena... 183 00:09:27,500 --> 00:09:28,870 ...que no sea una coincidencia balística... 184 00:09:28,940 --> 00:09:30,440 ...de tu arma? 185 00:09:33,610 --> 00:09:34,840 No. 186 00:09:34,910 --> 00:09:36,570 Ya ves a dónde voy con esto. 187 00:09:39,110 --> 00:09:40,560 Escuché que estuviste bien. 188 00:09:41,580 --> 00:09:43,950 Comprobaré la historia de Kayce. 189 00:09:44,020 --> 00:09:45,120 Y si es cierta, 190 00:09:45,190 --> 00:09:46,920 lo cual parece probable, 191 00:09:47,590 --> 00:09:48,950 para procesarlo... 192 00:09:49,020 --> 00:09:50,520 ...tendría que procesar... 193 00:09:50,590 --> 00:09:52,620 ...al padre de la chica secuestrada. 194 00:09:53,030 --> 00:09:54,730 Lo último que deseo hacer... 195 00:09:54,790 --> 00:09:56,900 ...es castigar a un miembro de mi familia... 196 00:09:56,960 --> 00:09:58,700 ...por luchar, siendo una víctima. 197 00:09:59,970 --> 00:10:03,070 Así que tal vez haya una solución más elegante... 198 00:10:03,140 --> 00:10:06,400 ...para este dilema en el que nos encontramos. 199 00:10:06,470 --> 00:10:07,830 En tanto esa solución... 200 00:10:07,840 --> 00:10:10,220 ...incluya que Kayce venga conmigo, ahora. 201 00:10:11,310 --> 00:10:13,440 No debería ser un problema. 202 00:10:13,510 --> 00:10:14,880 ¿Ben? 203 00:10:16,320 --> 00:10:17,550 Creo que deberíamos-- 204 00:10:17,620 --> 00:10:19,420 ¿Están ambas armas aquí? 205 00:10:20,120 --> 00:10:21,280 Creo que es hora de que ustedes dos... 206 00:10:21,320 --> 00:10:22,490 ...vuelvan a intercambiar los cañones. 207 00:10:22,560 --> 00:10:24,590 ¿No te parece inteligente? 208 00:10:25,660 --> 00:10:27,130 Me parece prematuro. 209 00:10:27,190 --> 00:10:28,990 No esperaba que te agradara. 210 00:10:29,060 --> 00:10:31,530 Pero resuelve los problemas para ambos. 211 00:10:43,840 --> 00:10:45,910 De acuerdo. Muy bien. Aguarda, aguarda. 212 00:10:45,980 --> 00:10:47,240 Pásame la de Kayce. 213 00:10:49,320 --> 00:10:50,520 Iba a llevar esto-- 214 00:10:50,580 --> 00:10:52,180 Perdóname si quiero facilitar mi camino... 215 00:10:52,250 --> 00:10:54,280 ...en este círculo de confianza. 216 00:11:06,200 --> 00:11:08,880 Contácteme cuando haya una solución que discutir. 217 00:11:10,770 --> 00:11:12,330 Así lo haré. 218 00:11:12,340 --> 00:11:13,600 Vamos. 219 00:11:14,610 --> 00:11:16,140 Necesito el resto. 220 00:11:16,240 --> 00:11:18,180 Ni en sueños. 221 00:11:21,850 --> 00:11:24,180 ¿Supongo que tienes los casquillos del cañón de Kayce? 222 00:11:27,640 --> 00:11:30,560 Creo que hemos estado preocupándonos por el Dutton equivocado. 223 00:11:31,090 --> 00:11:33,120 Los abogados no me asustan. 224 00:11:34,000 --> 00:11:35,290 Deberían. 225 00:11:35,300 --> 00:11:37,300 Nadie sabe mejor cómo quebrar las leyes. 226 00:11:38,100 --> 00:11:39,600 ¿Puedes llevarme a casa? 227 00:11:40,130 --> 00:11:41,740 ¿A mi casa? 228 00:11:42,780 --> 00:11:44,900 Sólo quiero ver a mi familia, Jamie. 229 00:11:44,970 --> 00:11:46,440 Están en el rancho. 230 00:11:47,070 --> 00:11:50,380 Sí, ella se tragó todo su orgullo por ti. 231 00:11:50,440 --> 00:11:51,980 ¿Pero no lo hacemos todos? 232 00:12:37,120 --> 00:12:40,220 CORRECCIONAL DEL ESTADO DE MONTANA 233 00:12:53,340 --> 00:12:54,490 ¡Oye! 234 00:12:55,520 --> 00:12:56,860 ¡Oye! 235 00:13:08,100 --> 00:13:10,000 ¿Cuál es tu nombre? 236 00:13:10,070 --> 00:13:11,600 Walker. 237 00:13:11,670 --> 00:13:13,170 Sí, ¿cuál es tu primer nombre? 238 00:13:13,240 --> 00:13:14,740 Ese es mi primer nombre. 239 00:13:14,810 --> 00:13:16,550 Muy bien, entonces, ¿cuál es tu apellido? 240 00:13:16,580 --> 00:13:19,080 Ninguno que sea de tu maldito interés. No te conozco. 241 00:13:21,520 --> 00:13:22,680 ¿Eres un vaquero, 242 00:13:22,700 --> 00:13:24,960 o le chupaste la verga a alguien por ese sombrero? 243 00:13:28,090 --> 00:13:30,560 Por el aspecto de tu camioneta, tú has estado chupando bastante. 244 00:13:33,690 --> 00:13:36,130 Bueno, estamos buscando una mano, 245 00:13:36,200 --> 00:13:37,360 si crees que puedes con ello. 246 00:13:37,430 --> 00:13:38,830 Soy un buen vaquero. 247 00:13:38,900 --> 00:13:40,030 ¿Sí? 248 00:13:40,050 --> 00:13:41,770 ¿Dónde has trabajado? 249 00:13:41,840 --> 00:13:43,400 En el cuatro-seis, 250 00:13:43,470 --> 00:13:45,140 el Waggoner, en Tongue River, 251 00:13:45,210 --> 00:13:47,580 - En Pitchfork. - Entonces eres de Texas. 252 00:13:48,040 --> 00:13:49,710 Sí. 253 00:13:49,780 --> 00:13:51,410 Estaba trabajando en el Galt... 254 00:13:51,480 --> 00:13:52,540 ...cuando me metí en este lio. 255 00:13:52,610 --> 00:13:54,040 Buen equipo. 256 00:13:54,720 --> 00:13:56,750 Sí, son muy organizados. 257 00:13:59,190 --> 00:14:00,740 ¿Por qué te encerraron? 258 00:14:02,960 --> 00:14:04,520 Homicidio. 259 00:14:05,730 --> 00:14:07,590 Bien, explícamelo. 260 00:14:07,660 --> 00:14:09,240 Tengo que saberlo. 261 00:14:09,730 --> 00:14:11,860 En realidad, no hay mucho que saber. 262 00:14:12,630 --> 00:14:14,190 Un tipo se puso de bocón en un bar... 263 00:14:14,220 --> 00:14:16,460 ...y me golpeó, me caí. 264 00:14:17,270 --> 00:14:19,060 Le di justo entre los ojos. 265 00:14:19,100 --> 00:14:21,270 El maldito se cayó y murió. 266 00:14:22,710 --> 00:14:24,010 No puedo explicarlo. 267 00:14:24,080 --> 00:14:26,060 Ese fue un buen golpe, Walker. 268 00:14:26,580 --> 00:14:29,300 Esos molinos se moverán. 269 00:14:29,780 --> 00:14:32,850 Dejarán de moverse, si vienes a trabajar para mí. 270 00:14:32,920 --> 00:14:34,820 Mierda, dejarán de moverse así no lo haga. 271 00:14:34,890 --> 00:14:37,120 Nunca volveré a entrar en ese hijo de puta lugar. 272 00:14:37,660 --> 00:14:39,730 Pon tus mierdas atrás. 273 00:14:53,610 --> 00:14:54,970 Los convictos deben pagar un precio... 274 00:14:55,040 --> 00:14:56,640 ...por trabajar para Yellowstone. 275 00:14:58,650 --> 00:15:00,400 Sí, eso escuché. 276 00:15:00,780 --> 00:15:02,300 ¿Sí? 277 00:15:02,820 --> 00:15:04,150 Bien, házmelo saber ahora... 278 00:15:04,160 --> 00:15:05,560 ...si no estás dispuesto a pagarlo. 279 00:15:08,690 --> 00:15:10,760 ¿Qué más puedo hacer? 280 00:15:12,190 --> 00:15:13,720 De acuerdo. 281 00:15:30,310 --> 00:15:31,880 Lo único que nunca he entendido... 282 00:15:31,890 --> 00:15:33,610 ...es cómo puedes beber tanto... 283 00:15:33,680 --> 00:15:36,680 ...sin parecer embriagada. 284 00:15:36,750 --> 00:15:38,120 Estimulantes. 285 00:15:40,420 --> 00:15:43,090 ¿Entonces, por qué beber alcohol? 286 00:15:43,160 --> 00:15:44,560 ¿Qué más voy a beber, Bob? 287 00:15:44,630 --> 00:15:45,980 ¿Una maldita gaseosa? 288 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 Beth. 289 00:15:50,730 --> 00:15:52,640 Te he extrañado. 290 00:15:53,030 --> 00:15:55,100 ¿Cuánto más durará este año sabático? 291 00:15:55,170 --> 00:15:56,960 Me temo que un poco más. 292 00:15:57,740 --> 00:15:59,920 Hay mucho trabajo esperándote en Salt Lake. 293 00:16:00,440 --> 00:16:01,920 Puedo trabajar desde mi computadora. 294 00:16:01,940 --> 00:16:03,980 No puedes hacerte cargo de una compañía por Skype, Beth. 295 00:16:04,040 --> 00:16:05,220 ¿Quieres apostar? 296 00:16:05,300 --> 00:16:07,480 Además, no necesito estar en Salt Lake... 297 00:16:07,550 --> 00:16:08,910 ...para asesinar una compañía, Bob. 298 00:16:08,980 --> 00:16:10,520 Mira dónde estás. 299 00:16:10,580 --> 00:16:12,560 Es la Mecca de los incautos. 300 00:16:12,920 --> 00:16:15,050 Estoy medio sorprendida al no ver bebés con fondos fiduciarios... 301 00:16:15,120 --> 00:16:17,190 ...caminando por la I-90, descalzos, 302 00:16:17,260 --> 00:16:18,760 auto flagelándose. 303 00:16:18,830 --> 00:16:20,490 Es la mayor concentración de riqueza... 304 00:16:20,560 --> 00:16:21,620 ...en los Estados Unidos. 305 00:16:21,640 --> 00:16:24,700 No en New York, ni en Los Ángeles, justo aquí. 306 00:16:25,570 --> 00:16:27,530 Podría lanzar un boomerang a través de esta habitación... 307 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 ...y golpearía a cinco multimillonarios. 308 00:16:32,270 --> 00:16:34,210 Si abro una oficina aquí, ¿la dirigirías? 309 00:16:39,110 --> 00:16:40,170 Bienvenidos. 310 00:16:40,180 --> 00:16:41,920 - Jenkins. - Por aquí. 311 00:16:43,050 --> 00:16:46,120 Si lo hiciera, sé exactamente con cual empresa acabaría primero. 312 00:16:46,690 --> 00:16:48,390 ¿Conoces a Dan Jenkins? 313 00:16:48,410 --> 00:16:50,270 Sí, nos conocemos. 314 00:16:50,340 --> 00:16:52,110 Él está tratando de abrir un modelo de esto... 315 00:16:52,180 --> 00:16:53,240 ...en el otro lado de la ciudad. 316 00:16:55,250 --> 00:16:56,790 Está maduro. 317 00:16:57,680 --> 00:16:58,870 No es tu amigo, ¿verdad? 318 00:16:58,990 --> 00:17:00,850 Claro que es mi amigo. 319 00:17:00,920 --> 00:17:02,550 Pero estos son negocios. 320 00:17:03,390 --> 00:17:05,910 Si puedes acabarlo, acábalo. 321 00:17:07,910 --> 00:17:09,540 Si fueras 20 años más joven, Bob... 322 00:17:11,950 --> 00:17:13,710 ¿Quieres otro? 323 00:17:20,420 --> 00:17:22,220 Oye, Connor, dos más. 324 00:17:29,230 --> 00:17:30,720 Hola, Dan. 325 00:17:31,030 --> 00:17:32,300 ¿Quién es esta? 326 00:17:32,600 --> 00:17:34,140 Soy su esposa. 327 00:17:34,400 --> 00:17:35,760 Beth Dutton. 328 00:17:35,820 --> 00:17:39,070 Dirijo Fusiones y Adquisiciones para Schwartz y Meyer. 329 00:17:39,140 --> 00:17:40,740 Así que trabajas con Dan. 330 00:17:40,810 --> 00:17:42,070 Sí. 331 00:17:42,140 --> 00:17:44,240 Coqueteamos con un par de cosas, ¿verdad? 332 00:17:46,480 --> 00:17:48,680 Tienes el ojo morado. 333 00:17:48,750 --> 00:17:51,720 Tuvo un accidente de auto. 334 00:17:51,790 --> 00:17:54,090 Esas bolsas de aire sí que dan un buen puñetazo. 335 00:17:56,290 --> 00:18:00,160 ¿Así que salieron a tomar el coctel de la tarde? 336 00:18:00,230 --> 00:18:01,460 Es la única clase. 337 00:18:01,530 --> 00:18:03,960 Toda la ciudad cierra a las 9:00. 338 00:18:04,030 --> 00:18:06,470 Hay muchos problemas si sabes dónde buscar. 339 00:18:06,530 --> 00:18:08,930 Deberías llamarme alguna vez. 340 00:18:09,000 --> 00:18:10,280 Te ayudaré a encontrarlos. 341 00:18:11,840 --> 00:18:13,010 Nos vendrían bien algunos problemas. 342 00:18:13,020 --> 00:18:14,410 Bueno, yo soy su chica. 343 00:18:16,240 --> 00:18:17,570 Dios mío, 344 00:18:17,580 --> 00:18:19,170 creo que finalmente hice una amiga aquí. 345 00:18:20,680 --> 00:18:21,776 No te irás, ¿verdad? 346 00:18:21,800 --> 00:18:22,830 Para nada. 347 00:18:23,080 --> 00:18:24,420 Enseguida vuelvo. 348 00:18:24,490 --> 00:18:25,950 De acuerdo. 349 00:18:31,460 --> 00:18:33,160 Recuerda lo que te dije, Dan. 350 00:18:33,630 --> 00:18:35,090 Generaciones. 351 00:18:35,160 --> 00:18:36,800 ¿Crees que voy a coger contigo? 352 00:18:37,360 --> 00:18:39,260 Un trato es un trato. 353 00:18:39,330 --> 00:18:42,600 Además, no voy a coger contigo. 354 00:18:42,670 --> 00:18:44,300 ¡Me la voy a coger a ella! 355 00:18:44,370 --> 00:18:46,510 Y si tienes un hermano, también me lo cogeré. 356 00:18:46,570 --> 00:18:48,980 Estoy talando tu árbol genealógico. 357 00:18:50,120 --> 00:18:51,760 Gracias. 358 00:18:53,460 --> 00:18:55,980 Envíamela cuando regrese, ¿quieres? 359 00:19:03,090 --> 00:19:04,480 Beth... 360 00:19:05,060 --> 00:19:06,490 Ten cuidado con Dan. 361 00:19:06,560 --> 00:19:08,230 Es un peleador. 362 00:19:08,300 --> 00:19:10,500 Cuando termine con ese malparido, Bob, 363 00:19:10,560 --> 00:19:12,260 tendrás la custodia de sus hijos. 364 00:19:27,340 --> 00:19:29,410 Este juego es tonto. 365 00:19:29,480 --> 00:19:31,710 Bueno, eso es porque estás apuntando al abrevadero. 366 00:19:31,780 --> 00:19:33,010 Así nunca funciona. 367 00:19:33,080 --> 00:19:34,196 Tienes que lanzarla al aire, 368 00:19:34,220 --> 00:19:35,780 y dejar que la gravedad haga el trabajo. 369 00:19:35,850 --> 00:19:37,280 Una vez que descubres la física, 370 00:19:37,350 --> 00:19:38,970 obtendrás una salpicadura todas las veces. 371 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 ¿Qué es física? 372 00:19:44,590 --> 00:19:46,930 Física es con lo que descubres la distancia... 373 00:19:47,000 --> 00:19:49,360 ...y el peso de la roca. 374 00:19:49,390 --> 00:19:51,300 Entonces te das cuenta de cuán fuerte... 375 00:19:51,370 --> 00:19:52,800 ...y alto debes lanzarla. 376 00:19:52,870 --> 00:19:54,770 Cuánto más lejos, y pesada sea la roca, 377 00:19:54,840 --> 00:19:56,710 más alto tienes que lanzarla. Observa. 378 00:20:00,640 --> 00:20:02,070 Inténtalo. 379 00:20:05,980 --> 00:20:07,380 ¡Ahí tienes! 380 00:20:09,450 --> 00:20:11,920 Retrocede un paso e inténtalo otra vez, ¿de acuerdo? 381 00:20:11,990 --> 00:20:14,990 Esta vez, un poco más alto. 382 00:20:15,690 --> 00:20:17,990 ¡Desde aquí! 383 00:20:18,060 --> 00:20:19,670 Eso es muy lejos. 384 00:20:25,570 --> 00:20:27,430 Demasiada salsa en esa. 385 00:20:27,500 --> 00:20:30,570 Sí, debería dejar la salsa. 386 00:20:30,640 --> 00:20:32,670 Voy a hablar con tu mamá. 387 00:20:37,650 --> 00:20:38,750 No actúa como el hombre... 388 00:20:38,810 --> 00:20:40,810 ...de las historias que he escuchado. 389 00:20:40,880 --> 00:20:43,950 Esa es la cosa sobre ser abuelo. 390 00:20:44,020 --> 00:20:46,620 Tengo que hacer todo... 391 00:20:46,690 --> 00:20:50,860 ...lo que hubiese deseado hacer con mis hijos. 392 00:20:50,930 --> 00:20:53,050 Las cosas de las que me arrepiento, yo-- 393 00:20:54,630 --> 00:20:56,200 Debo hacerlas diferente. 394 00:20:56,260 --> 00:20:58,970 Sin embargo, eso no cambia las cosas que hizo. 395 00:20:59,090 --> 00:21:00,590 No, así es. 396 00:21:05,110 --> 00:21:06,570 ¡Ven aquí, nieto! 397 00:21:38,940 --> 00:21:41,010 Está resuelto. 398 00:21:41,080 --> 00:21:42,580 ¿Por ahora, o para siempre? 399 00:21:42,640 --> 00:21:45,080 Está tras nosotros, de ambos, creo. 400 00:21:50,820 --> 00:21:52,890 Tú y los problemas. 401 00:21:54,850 --> 00:21:56,130 Gracias por la ayuda. 402 00:21:56,530 --> 00:21:58,210 Necesito un poco de la tuya. 403 00:21:58,790 --> 00:22:00,030 Lo imagino. 404 00:22:02,030 --> 00:22:04,230 No te va a molestar este tipo de trabajo. 405 00:22:06,900 --> 00:22:08,330 Hola, amigo. 406 00:22:09,870 --> 00:22:10,940 ¿Estás bien? 407 00:22:11,010 --> 00:22:12,170 Bien. 408 00:22:12,240 --> 00:22:13,330 Ahora que lo trajiste, 409 00:22:13,340 --> 00:22:15,010 debemos mantenerlo aquí. 410 00:22:16,010 --> 00:22:17,510 No voy a perder otro hijo. 411 00:22:17,580 --> 00:22:18,926 Si él regresa, voy a perderlo. 412 00:22:18,950 --> 00:22:20,290 Lo puedo sentir en mis huesos. 413 00:22:20,880 --> 00:22:23,020 ¿Qué tal si le hago una llamada a Mel Thompson? 414 00:22:23,090 --> 00:22:24,830 Ahora estás pensado bien. 415 00:22:25,720 --> 00:22:27,230 ¡Kayce! 416 00:22:28,690 --> 00:22:30,350 Te veo luego. 417 00:22:34,670 --> 00:22:36,910 ¡Oye, Jimmy! 418 00:22:37,570 --> 00:22:40,270 ¡Esas vacas no van a ir al doctor por sí solas! 419 00:22:42,240 --> 00:22:44,940 Oye, Jimmy, se supone que tienes que montarlo, ¿o no? 420 00:22:45,010 --> 00:22:46,770 ¡Súbete, Jimmy! 421 00:22:52,210 --> 00:22:54,780 Odio este maldito trabajo. 422 00:22:54,850 --> 00:22:57,420 Odio este maldito trabajo. Odio este maldito trabajo. 423 00:23:14,600 --> 00:23:16,870 ¡Jimmy, ve a medio camino del cerco... 424 00:23:16,900 --> 00:23:18,970 ...y evita que regresen! 425 00:23:22,480 --> 00:23:23,710 ¿Por qué estás caminando? 426 00:23:23,780 --> 00:23:26,150 ¡Mueve el culo, no tenemos todo el día! 427 00:23:33,260 --> 00:23:35,990 ¡Oh, maldición! 428 00:23:44,370 --> 00:23:46,100 ¿Necesitas ver al doctor? 429 00:23:54,110 --> 00:23:56,410 Es la vergüenza lo que lastima más, ¿sabes? 430 00:23:59,350 --> 00:24:01,950 Pero la vergüenza está en la mente. 431 00:24:05,190 --> 00:24:08,420 Puedes cerrar esa llave cuando quieras hacerlo. 432 00:24:15,930 --> 00:24:18,430 Es dura tarea convertirse en hombre, ¿verdad? 433 00:24:20,550 --> 00:24:22,330 Pero es mejor que la alternativa. 434 00:24:23,640 --> 00:24:25,840 Adelante, vamos a trabajar. 435 00:24:28,710 --> 00:24:31,480 Me pasé la mañana tasando sementales. 436 00:24:31,550 --> 00:24:33,810 Puedes comprar una maldita casa en el pueblo... 437 00:24:33,880 --> 00:24:35,480 ...con lo que valen ahora. 438 00:24:35,550 --> 00:24:37,580 Acabo de darte un semental. 439 00:24:37,650 --> 00:24:39,990 Nadie puede montarlo, Kayce. 440 00:24:40,060 --> 00:24:41,190 Es inteligente y malintencionado. 441 00:24:41,200 --> 00:24:44,720 Es una mala combinación en un caballo. 442 00:24:44,790 --> 00:24:46,330 No tiene un solo hueso de maldad en su cuerpo. 443 00:24:46,390 --> 00:24:48,060 Sólo tienes que acabarlo. 444 00:24:48,130 --> 00:24:49,810 Bueno, ese es trabajo de Lee. 445 00:24:50,030 --> 00:24:52,230 Yo no tengo el tiempo. 446 00:24:52,300 --> 00:24:54,750 Rip, él no tiene el temperamento. 447 00:24:55,540 --> 00:24:57,840 Puedo llevarlo a mi casa y trabajar en él. 448 00:24:57,910 --> 00:24:59,940 ¿Por qué no trabajas en él aquí? 449 00:25:03,380 --> 00:25:05,310 Tú eres entrenador de caballos, ¿o no? 450 00:25:06,480 --> 00:25:08,970 ¿Lo eres? Entonces entrena el mío. 451 00:25:09,720 --> 00:25:11,680 No voy a trabajar para ti. 452 00:25:13,390 --> 00:25:15,020 ¿Sabes qué? 453 00:25:15,090 --> 00:25:17,210 Llévate el caballo de vuelta. No lo quiero. 454 00:25:18,130 --> 00:25:20,230 El caballo soy yo diciendo que lo siento. 455 00:25:20,960 --> 00:25:23,230 ¡No tienes nada de qué disculparte! 456 00:25:25,230 --> 00:25:26,830 Yo debí estar ahí antes. 457 00:25:28,940 --> 00:25:30,870 No debí estar ahí para empezar. 458 00:25:34,310 --> 00:25:37,790 Debes dejar de mirar atrás, amigo. 459 00:25:38,850 --> 00:25:40,910 Prepararé el caballo para ti. 460 00:25:42,320 --> 00:25:43,880 No puedo regalártelo si no puedes montarlo, 461 00:25:43,900 --> 00:25:45,110 pero no te dejaré pagarme. 462 00:25:45,130 --> 00:25:47,090 Sí. 463 00:25:47,160 --> 00:25:50,120 Ese es un buen trato para cualquiera menos tú. 464 00:26:02,490 --> 00:26:03,910 Jamie. 465 00:26:05,670 --> 00:26:07,110 Realmente te agradezco esto, Mel. 466 00:26:07,180 --> 00:26:08,270 Oye, tú me estás ayudando. 467 00:26:08,340 --> 00:26:09,680 ¿Entonces dónde está ella? 468 00:26:09,740 --> 00:26:11,050 Por aquí. 469 00:26:11,750 --> 00:26:13,550 No eres el tipo de muchacho... 470 00:26:13,620 --> 00:26:15,520 ...que puede estar dos días sin bañarse. 471 00:26:15,580 --> 00:26:17,420 ¡Baño, baño, baño! 472 00:26:17,490 --> 00:26:19,870 ¡Mi vida entera es bañarme! 473 00:26:19,930 --> 00:26:21,450 Mónica... 474 00:26:21,520 --> 00:26:23,920 Me gustaría presentarte a Mel Thompson. 475 00:26:23,990 --> 00:26:25,760 Él es el Presidente del Estado de Montana. 476 00:26:25,830 --> 00:26:27,430 - Un placer conocerla. - Hola. 477 00:26:27,500 --> 00:26:28,870 He oído mucho acerca de usted. 478 00:26:29,130 --> 00:26:30,190 Si tienes un minuto, 479 00:26:30,210 --> 00:26:31,686 adoraríamos tener una conversación contigo. 480 00:26:31,710 --> 00:26:33,800 Sí... 481 00:26:33,870 --> 00:26:35,730 Tú te quedas aquí fuera, amigo, ¿de acuerdo? 482 00:26:36,100 --> 00:26:37,470 - ¿Vamos adentro? - Sí. 483 00:26:37,540 --> 00:26:39,540 - Después de ti. - Bien. 484 00:26:41,840 --> 00:26:43,940 - Yo la abro. - Está bien, gracias. 485 00:26:44,010 --> 00:26:45,710 Ahí está. Después de ti. 486 00:26:45,780 --> 00:26:47,880 La Universidad está expandiendo... 487 00:26:47,950 --> 00:26:49,380 ...su programa de artes liberales. 488 00:26:49,450 --> 00:26:51,550 Y el Estudio de Nativos Americanos... 489 00:26:51,620 --> 00:26:53,950 ...es un área que hemos asignado... 490 00:26:54,020 --> 00:26:58,190 ...y que sentimos que ha sido subrepresentada en la academia. 491 00:26:58,260 --> 00:26:59,890 Hay una subestimación. 492 00:27:00,530 --> 00:27:02,230 Sí. 493 00:27:02,300 --> 00:27:04,420 Así que como Profesor Asociado, 494 00:27:04,430 --> 00:27:06,600 usted podría trabajar para su doctorado... 495 00:27:06,670 --> 00:27:08,800 ...mientras nos ayuda a expandir el departamento... 496 00:27:08,870 --> 00:27:10,970 ...que la Universidad siente... 497 00:27:11,040 --> 00:27:14,010 ...que es elemental para entendernos... 498 00:27:14,080 --> 00:27:17,100 ...como nación y como pueblo. 499 00:27:17,110 --> 00:27:18,770 Mel... 500 00:27:19,680 --> 00:27:21,280 ¿Qué tal si hablamos del salario? 501 00:27:21,350 --> 00:27:23,380 ¡Oh, sí! 502 00:27:23,450 --> 00:27:25,150 Bueno, ahora, 503 00:27:25,220 --> 00:27:26,610 como estoy seguro que puede imaginar, 504 00:27:26,620 --> 00:27:29,020 ...un Profesorado Asociado no es exactamente... 505 00:27:29,090 --> 00:27:30,490 ...un gran pago. 506 00:27:30,570 --> 00:27:34,090 Pero comienza bordeando los 70.000... 507 00:27:34,160 --> 00:27:35,830 ...por el primer año. 508 00:27:35,900 --> 00:27:37,660 Pero una vez que tenga su doctorado, 509 00:27:37,730 --> 00:27:40,630 las oportunidades financieras son más grandes. 510 00:27:40,700 --> 00:27:42,900 No es que alguno de nosotros haya querido enseñar... 511 00:27:42,970 --> 00:27:44,170 ...para hacer dinero. 512 00:27:48,280 --> 00:27:50,440 ¿Me está ofreciendo un trabajo? 513 00:27:50,510 --> 00:27:52,150 Yo... 514 00:27:52,210 --> 00:27:54,350 Sí, absolutamente. 515 00:27:54,420 --> 00:27:55,420 Usted no entiende. 516 00:27:55,430 --> 00:27:57,900 Cuando un profesor deja una escuela en una reservación, 517 00:27:57,920 --> 00:28:01,020 no hay una fila de profesores para llenar mi lugar. 518 00:28:01,090 --> 00:28:02,910 Sólo hay un profesor menos. 519 00:28:03,430 --> 00:28:06,030 Si me voy, mis niños sufrirán. 520 00:28:06,090 --> 00:28:07,870 Y ellos ya han sufrido suficiente. 521 00:28:10,270 --> 00:28:12,070 ¿Podemos tener un minuto a solas? 522 00:28:12,670 --> 00:28:14,080 Mel, vamos a conseguirte más café. 523 00:28:14,100 --> 00:28:16,070 Por supuesto. 524 00:28:21,940 --> 00:28:23,980 Esto fue su idea. 525 00:28:28,780 --> 00:28:30,530 Sí. 526 00:28:31,120 --> 00:28:34,250 Yo baso toda decisión en un pensamiento, Mónica. 527 00:28:34,890 --> 00:28:36,690 Considerar a otras familias antes que la mía... 528 00:28:36,760 --> 00:28:39,630 ...es fallarles como padre. 529 00:28:39,690 --> 00:28:41,360 Kayce va a terminar muerto o en prisión. 530 00:28:41,430 --> 00:28:43,330 Ambos sabemos eso. 531 00:28:43,400 --> 00:28:45,246 Al menos aquí, hay una oportunidad de evitar eso, 532 00:28:45,270 --> 00:28:47,270 pero tú eres la única... 533 00:28:47,340 --> 00:28:48,630 ...que puede traerlo aquí. 534 00:28:50,610 --> 00:28:53,240 Yo no controlo a Kayce más de lo que él me controla a mí. 535 00:28:53,310 --> 00:28:55,110 Eso es lo que nos hace funcionar. 536 00:28:55,180 --> 00:28:57,190 En cuanto a en qué pensamientos baso yo mis decisiones, 537 00:28:57,210 --> 00:28:59,070 eso no es de su incumbencia. 538 00:28:59,610 --> 00:29:01,450 Gracias por hacer los arreglos para esta oportunidad, 539 00:29:01,520 --> 00:29:03,070 pero la respuesta es no. 540 00:29:14,730 --> 00:29:16,250 Bueno, ¿cómo te fue? 541 00:29:17,970 --> 00:29:19,850 Son perfectos el uno para el otro. 542 00:29:20,970 --> 00:29:22,870 Ambos alérgicos a la lógica. 543 00:29:23,540 --> 00:29:25,040 No tengo ninguna ventaja, 544 00:29:25,110 --> 00:29:27,370 no una que ellos reconozcan de todas formas. 545 00:29:27,440 --> 00:29:29,480 Vas a tener que conseguirme una. 546 00:29:31,410 --> 00:29:33,370 ¿Qué estás haciendo? 547 00:29:34,120 --> 00:29:36,430 Voy a ver qué tan mal arruinaron este caballo. 548 00:29:37,220 --> 00:29:38,380 ¿Qué has estado haciendo? 549 00:29:38,450 --> 00:29:39,950 Veamos... 550 00:29:40,020 --> 00:29:41,950 Tiré unas piedras al abrevadero de los caballos. 551 00:29:42,020 --> 00:29:43,720 Y casi atrapé una serpiente. 552 00:29:43,790 --> 00:29:45,420 ¿Y quieres saber qué tan grande era? 553 00:29:45,490 --> 00:29:46,890 ¿Qué tan grande? 554 00:29:48,230 --> 00:29:50,010 No estoy bromeando. 555 00:29:50,400 --> 00:29:52,430 Eso es mucha serpiente para atrapar. 556 00:29:53,170 --> 00:29:56,410 Quédate atrás, amigo, en caso de que este caballo me tire lejos. 557 00:29:58,870 --> 00:30:00,070 Me gusta aquí. 558 00:30:01,810 --> 00:30:02,990 ¿Sí? 559 00:30:04,180 --> 00:30:06,570 Me gustaría que pudiéramos vivir aquí. 560 00:30:06,920 --> 00:30:09,370 Tenemos una casa, amigo. 561 00:30:09,680 --> 00:30:11,090 La casa apesta. 562 00:30:11,650 --> 00:30:12,890 ¡Oye! 563 00:30:13,250 --> 00:30:14,490 ¿Sabes lo duro... 564 00:30:14,500 --> 00:30:16,150 ...que tu mamá y yo trabajamos por esa casa? 565 00:30:16,160 --> 00:30:17,670 Nunca digas eso, ¿de acuerdo? 566 00:30:18,260 --> 00:30:19,490 ¿Me oyes? 567 00:30:21,130 --> 00:30:22,530 Tate... 568 00:30:22,600 --> 00:30:24,960 ¡No quiero hablar más contigo! 569 00:30:58,050 --> 00:31:00,980 Señorita, déjeme conseguirle un auto. 570 00:31:01,050 --> 00:31:04,150 ¡Señorita! Me gusta tu estilo. 571 00:31:05,290 --> 00:31:07,120 Dame mis llaves. 572 00:31:07,190 --> 00:31:08,670 Creo que si la dejo conducir ahora, 573 00:31:08,720 --> 00:31:10,450 perdería mi trabajo. 574 00:31:11,290 --> 00:31:12,860 ¿Cómo dicen? 575 00:31:12,930 --> 00:31:15,090 "La discreción es la mejor parte del valor". 576 00:31:16,260 --> 00:31:18,570 No sé realmente lo que dicen. 577 00:31:18,970 --> 00:31:20,770 Eso es lo que dicen. 578 00:31:59,410 --> 00:32:01,440 Púdrete... 579 00:32:39,680 --> 00:32:41,150 Beth... 580 00:32:41,620 --> 00:32:44,280 Si acabas de hacer tu única llamada desde la cárcel, 581 00:32:44,350 --> 00:32:45,770 la desperdiciaste. 582 00:32:46,690 --> 00:32:48,670 Envía a Rip a recogerme. 583 00:32:49,190 --> 00:32:50,790 Rip está ocupado. 584 00:32:50,860 --> 00:32:52,560 ¿Por qué? ¿Dónde estás? 585 00:32:52,630 --> 00:32:54,430 En el Deerfield Club. 586 00:32:55,830 --> 00:32:57,860 Bueno, tu auto no está aquí. 587 00:32:57,930 --> 00:32:59,290 Eso significa que tu condujiste. 588 00:32:59,930 --> 00:33:03,440 Es como estar hablando con el maldito Sherlock Holmes. 589 00:33:05,740 --> 00:33:08,070 Yo conduje, Jamie. 590 00:33:08,140 --> 00:33:09,680 Y ahora estoy ebria. 591 00:33:09,740 --> 00:33:11,210 Y no puedo, 592 00:33:11,280 --> 00:33:13,350 así que tú vas a tener que llevarme. 593 00:33:13,410 --> 00:33:15,850 No me suenas ebria. 594 00:33:15,920 --> 00:33:17,270 Créeme. 595 00:33:18,290 --> 00:33:20,150 Oh, sí. 596 00:33:20,920 --> 00:33:22,690 ¡Voy en camino! 597 00:33:23,420 --> 00:33:24,890 Maldita estúpida. 598 00:33:24,960 --> 00:33:26,990 Imbécil. 599 00:33:31,930 --> 00:33:33,310 Maldición. 600 00:33:37,770 --> 00:33:39,070 ¿No te la ganó? 601 00:33:39,080 --> 00:33:42,040 No hay nada mal con este caballo. 602 00:33:42,110 --> 00:33:43,840 Voy a limpiarlo y a largarme de aquí. 603 00:33:43,910 --> 00:33:46,330 Pero el abuelo dijo que podíamos pasar la noche. 604 00:33:49,520 --> 00:33:51,930 Mira, no durmió anoche. 605 00:33:52,190 --> 00:33:54,370 Si vamos a casa, se preguntará dónde están sus primos. 606 00:33:54,990 --> 00:33:56,240 Sólo necesito recargarme... 607 00:33:56,250 --> 00:33:57,610 ...para poder tener esa conversación. 608 00:33:58,860 --> 00:34:01,390 Tate, te quedarás en la casa principal conmigo. 609 00:34:01,460 --> 00:34:03,250 Ustedes tomen la cabaña de caza. 610 00:34:03,260 --> 00:34:05,900 Denle a sus mentes un descanso por una noche. 611 00:34:05,970 --> 00:34:08,570 ¡Tate! Tate, vamos. 612 00:34:13,690 --> 00:34:15,240 Malditamente patético. 613 00:34:15,310 --> 00:34:16,480 Triste. 614 00:34:16,540 --> 00:34:18,310 - Estás triste. - ¿Tú crees? 615 00:34:18,380 --> 00:34:20,380 Sí. 616 00:34:22,480 --> 00:34:24,450 Papá te pidió ayuda. 617 00:34:24,520 --> 00:34:26,110 Esto no está ayudando. 618 00:34:27,350 --> 00:34:29,290 No tienes idea de lo que estoy haciendo. 619 00:34:30,860 --> 00:34:32,460 Sí, lo sé. Sé lo que estoy haciendo. 620 00:34:32,530 --> 00:34:33,960 Estás haciendo lo que siempre haces. 621 00:34:34,030 --> 00:34:36,430 ¡Estás dando un gran grito de ayuda! 622 00:34:36,500 --> 00:34:38,970 ¿Ayuda para qué? ¿Quién diablos lo sabe, Beth? 623 00:34:39,670 --> 00:34:41,430 Así que sigue así, actuando como la única... 624 00:34:41,500 --> 00:34:42,800 ...adolescente de 34 años en vacaciones de primavera, 625 00:34:42,810 --> 00:34:44,080 y todos seguiremos prestándote atención. 626 00:34:44,100 --> 00:34:45,840 Él me pidió que destrozara a Jenkins, 627 00:34:45,850 --> 00:34:47,310 y lo estoy destrozando. 628 00:34:49,910 --> 00:34:51,380 Estoy segura que podrías destrozarlo... 629 00:34:51,450 --> 00:34:53,950 ...tan sobrio como una piedra, Jamie, ¿verdad? 630 00:34:54,010 --> 00:34:55,480 Apuesto que chupas vergas... 631 00:34:55,550 --> 00:34:56,950 ...como si tuviesen un premio adentro. 632 00:35:06,270 --> 00:35:09,090 Eso te hace sentir bien, ¿cierto? 633 00:35:09,160 --> 00:35:10,630 ¡Un gran hombre! 634 00:35:12,030 --> 00:35:13,670 Sí, en realidad, fue muy liberador. 635 00:35:13,730 --> 00:35:14,900 Siento como si me hubiesen dado un masaje. 636 00:35:14,970 --> 00:35:16,190 - ¡Jódete! - Sí. 637 00:35:16,250 --> 00:35:18,130 - ¡Jódete! - Soy lo único que no tienes. 638 00:35:18,740 --> 00:35:20,640 ¿Sabes por qué eres tan blando, Jamie? 639 00:35:21,940 --> 00:35:23,310 Porque nunca has perdido. 640 00:35:23,390 --> 00:35:27,530 Nunca has perdido nada en toda tu maldita vida. 641 00:35:27,850 --> 00:35:31,020 Bien, yo perdí la misma madre que tú. 642 00:35:31,080 --> 00:35:32,080 Y al mismo hermano. 643 00:35:32,150 --> 00:35:33,220 ¡Tú no los tienes! 644 00:35:33,290 --> 00:35:34,590 ¡No los perdiste! 645 00:35:34,660 --> 00:35:36,590 ¡Esa es la diferencia! 646 00:35:38,160 --> 00:35:39,650 De acuerdo, no puedo esperar para escuchar esto. 647 00:35:39,660 --> 00:35:42,260 ¿Por qué no me explicas la diferencia, Beth? 648 00:35:42,330 --> 00:35:43,880 ¿Por qué no me fascinas con tu perspicacia? 649 00:35:43,890 --> 00:35:45,530 Te mostraré la diferencia. 650 00:35:50,970 --> 00:35:53,040 Tienes que verlos morir para perderlos. 651 00:35:54,910 --> 00:35:56,970 Bueno, sería muy afortunado. 652 00:35:57,910 --> 00:35:59,750 Pero eres incapaz de lastimarte a ti misma, Beth. 653 00:35:59,810 --> 00:36:01,910 Es sólo a todos los demás a quienes no te importa golpear. 654 00:36:06,350 --> 00:36:07,750 Hazlo. 655 00:36:08,460 --> 00:36:10,050 Por favor. 656 00:36:11,430 --> 00:36:12,560 Hazlo. 657 00:36:12,630 --> 00:36:14,960 Hazle ese maldito favor al mundo. 658 00:36:34,150 --> 00:36:35,670 Tienes que verlos morir, 659 00:36:35,680 --> 00:36:37,290 o no los has perdido, Jamie. 660 00:36:44,830 --> 00:36:47,230 Tienes que ver a tu madre... 661 00:36:48,560 --> 00:36:51,200 ...mirarte a los ojos... 662 00:36:54,030 --> 00:36:56,600 ...sin amor en su corazón. 663 00:37:05,350 --> 00:37:07,950 ¡Ni siquiera un poco! 664 00:37:13,020 --> 00:37:15,420 Y tienes que cargar con eso. 665 00:37:20,730 --> 00:37:22,370 Eso es perder, Jamie. 666 00:37:34,010 --> 00:37:35,810 Beth... 667 00:37:47,220 --> 00:37:49,820 Oye, oye. 668 00:37:52,530 --> 00:37:55,930 Si odiarme te impide odiarte a ti misma, 669 00:37:56,000 --> 00:37:57,830 haré eso por ti, Beth. 670 00:37:59,700 --> 00:38:02,000 Para eso es la familia. 671 00:38:23,390 --> 00:38:25,860 ¡Dios mío, eso fue divertido! 672 00:38:27,930 --> 00:38:30,330 Deberíamos haberla invitado. 673 00:38:30,400 --> 00:38:33,710 Quién sabe qué tipo de diversión podríamos haber tenido. 674 00:38:34,110 --> 00:38:35,670 ¿Estás loca? 675 00:38:35,740 --> 00:38:37,430 Nuestras hijas están al final del pasillo. 676 00:38:38,170 --> 00:38:40,010 Puedo estar callada... 677 00:38:40,410 --> 00:38:41,410 Más o menos. 678 00:38:49,550 --> 00:38:50,940 Por primera vez en dos años, 679 00:38:50,950 --> 00:38:52,680 no me aburrí. 680 00:38:59,810 --> 00:39:00,810 Habla Melody. 681 00:39:00,811 --> 00:39:02,980 Hola, Melody, es Dan Jenkins. 682 00:39:03,050 --> 00:39:05,950 El hombre de la montaña. ¿Cómo están las Rocosas? 683 00:39:06,020 --> 00:39:07,420 Te necesito. 684 00:39:07,480 --> 00:39:09,020 Debes haber comenzado una buena pelea. 685 00:39:09,090 --> 00:39:10,790 ¿Cuándo puedes estar aquí? 686 00:39:10,850 --> 00:39:12,720 Depende. Estamos hablando de la tarifa estándar, 687 00:39:12,790 --> 00:39:15,020 o de la tarifa "Mierda, deja todo tirado"? 688 00:39:15,090 --> 00:39:16,820 Estamos hablando de la tarifa Armagedón. 689 00:39:17,760 --> 00:39:19,690 Estaré allí mañana. 9:00 a.m. 690 00:39:19,760 --> 00:39:21,060 Empaca una maleta grande. 691 00:39:21,130 --> 00:39:23,130 Llevaré un baúl. 692 00:39:32,410 --> 00:39:33,860 Ven a cogerme. 693 00:39:38,120 --> 00:39:40,060 Vicky, vete a dormir. 694 00:39:43,150 --> 00:39:44,560 Bien. 695 00:39:47,590 --> 00:39:49,620 Lo haré yo misma. 696 00:39:55,800 --> 00:39:58,570 Señor... 697 00:40:19,750 --> 00:40:22,270 ¿Tocas la guitarra? 698 00:40:23,420 --> 00:40:27,450 No, sólo me gusta arrastrar esta maldita cosa. 699 00:40:28,950 --> 00:40:31,060 Por qué, ¿quieres escuchar algo? 700 00:40:35,260 --> 00:40:37,800 Sí, creo que sí. 701 00:40:53,750 --> 00:40:55,090 ¿Feliz o triste? 702 00:40:56,250 --> 00:40:57,520 Feliz. 703 00:41:10,000 --> 00:41:12,670 # Estoy atascado otra vez # 704 00:41:16,240 --> 00:41:19,110 # Con estás dos manos y la ira que llevo dentro # 705 00:41:19,170 --> 00:41:21,440 # Creo que acabo de matar a un hombre # 706 00:41:26,820 --> 00:41:29,240 # Estoy metido en un lio # 707 00:41:29,250 --> 00:41:32,120 # Eso es lo que obtienes cuando eres un apostador # 708 00:41:32,190 --> 00:41:35,290 # Eso es lo que obtienes cuando eres un apostador # 709 00:41:40,160 --> 00:41:43,100 # Parece que cavo más profundo cada día # 710 00:41:43,160 --> 00:41:47,050 # Y entonces nada queda atrás # 711 00:41:47,770 --> 00:41:50,700 # Cierro los ojos y mi mundo empieza a girar # 712 00:41:50,770 --> 00:41:53,310 # Y me doy cuenta de que estoy enterrado vivo # 713 00:41:58,210 --> 00:42:01,410 # Este no es un lugar para niños # 714 00:42:04,190 --> 00:42:06,720 # Pero cuando creces con la lluvia a cántaros... # 715 00:42:06,790 --> 00:42:09,720 # Aprendes a nadar o mueres # 716 00:42:09,790 --> 00:42:12,760 # Aprendes a nadar o mueres # 717 00:42:17,470 --> 00:42:20,300 # Cavo más profundo cada día # 718 00:42:20,370 --> 00:42:22,740 # Y no hay nada que se quede atrás # 719 00:42:25,040 --> 00:42:27,840 # Cierro los ojos y mi mundo empieza a girar # 720 00:42:27,910 --> 00:42:30,780 # Cuando me doy cuenta de que estoy enterrado vivo # 721 00:42:36,020 --> 00:42:38,020 Eso es todo. 722 00:42:38,590 --> 00:42:42,120 Bueno, si eso es lo que llamas feliz, 723 00:42:42,190 --> 00:42:44,560 nunca me toques una triste. 724 00:42:46,690 --> 00:42:48,900 De acuerdo, vamos. 725 00:42:52,270 --> 00:42:53,970 Vámonos. 726 00:42:54,040 --> 00:42:56,070 Vengan conmigo. 727 00:43:06,380 --> 00:43:09,130 ¿Hay caimanes en Montana? 728 00:43:09,520 --> 00:43:12,080 Bueno, todavía no he visto uno. 729 00:43:13,960 --> 00:43:15,910 Probablemente hace mucho frio. 730 00:43:16,520 --> 00:43:18,320 Sí, eso es... 731 00:43:18,390 --> 00:43:20,550 Eso es lo que creo. 732 00:43:21,690 --> 00:43:24,630 ¿Qué hay dentro de esa cosa? 733 00:43:24,700 --> 00:43:27,130 Algo que comió. 734 00:43:31,810 --> 00:43:33,840 Eso es muy afilado. 735 00:43:33,910 --> 00:43:35,510 Ese ni siquiera tiene cabeza. 736 00:43:35,580 --> 00:43:36,840 No. 737 00:43:38,250 --> 00:43:40,350 Es un vástago largo. 738 00:43:40,420 --> 00:43:42,880 Esos son huevos, creo. 739 00:43:44,590 --> 00:43:46,390 Se convertirán en bebés, 740 00:43:46,450 --> 00:43:48,050 y luego se convierten en esas cosas grandes... 741 00:43:48,120 --> 00:43:52,560 ...que tratan de matar a todos los demás. 742 00:44:19,150 --> 00:44:21,750 Camuflándose en las rocas. 743 00:45:11,670 --> 00:45:13,520 Deberías enviarla de vuelta a Salt Lake City, papá. 744 00:45:13,540 --> 00:45:15,010 Ella está... 745 00:45:16,180 --> 00:45:17,610 Cuando más tiempo permanezca aquí, 746 00:45:17,680 --> 00:45:19,450 peor se pondrá. 747 00:45:19,510 --> 00:45:21,550 No, la necesito aquí. 748 00:45:21,620 --> 00:45:23,510 Puedo hacer lo que ella haga. 749 00:45:26,250 --> 00:45:27,520 Beth, y Dios, cómo la amo, 750 00:45:27,590 --> 00:45:29,430 puede... 751 00:45:30,660 --> 00:45:33,060 Ella puede ser lo que tú nunca serás. 752 00:45:34,060 --> 00:45:35,730 Puede ser malvada. 753 00:45:37,070 --> 00:45:39,230 Y el mal es lo que necesito ahora mismo. 754 00:45:42,450 --> 00:45:44,870 Es bueno tener a Kayce en casa, ¿no? 755 00:45:49,010 --> 00:45:51,110 Buenas noches, hijo. 756 00:46:08,560 --> 00:46:11,030 Me pregunto cuántas pobres granjeras... 757 00:46:11,100 --> 00:46:13,330 ...metiste en esta cabaña. 758 00:46:13,400 --> 00:46:15,470 Puedo verte ahora con tu camisa para coger, 759 00:46:15,540 --> 00:46:18,070 cortejando a una rubia enamorada. 760 00:46:18,140 --> 00:46:20,350 ¿Qué es una camisa para coger? 761 00:46:20,610 --> 00:46:22,640 Ya sabes, tu camisa más elegante, 762 00:46:22,710 --> 00:46:24,180 tu camisa de "obtener a la chica". 763 00:46:24,250 --> 00:46:26,550 Con la que nunca trabajas. 764 00:46:26,610 --> 00:46:29,320 No sé si tengo una camisa con la que nunca he trabajado. 765 00:46:31,650 --> 00:46:34,560 Estoy tratando de recordar lo que llevaba puesto cuando te conocí. 766 00:46:35,290 --> 00:46:37,890 Lo único que recuerdo es que no lo usaste mucho tiempo. 767 00:46:46,000 --> 00:46:47,150 ¿Crees que es egoísta, 768 00:46:47,170 --> 00:46:49,440 mantener a Tate alejado de una vida como esta? 769 00:46:52,140 --> 00:46:54,350 Eso suena como mi padre. 770 00:46:54,810 --> 00:46:56,210 Lo es. 771 00:46:58,610 --> 00:46:59,910 Tiene una vida como esta. 772 00:46:59,980 --> 00:47:02,010 Sólo que más simple. 773 00:47:03,550 --> 00:47:05,580 Ya no es simple, Kayce. 774 00:47:07,520 --> 00:47:09,890 Pensé que lo olvidaríamos esta noche. 775 00:47:09,960 --> 00:47:12,650 Sólo estoy conversando. 776 00:47:17,900 --> 00:47:20,270 ¡Bien, supongo que la conversación terminó! 777 00:48:06,650 --> 00:48:09,520 Supongo que esta mierda no era un rumor, ¿verdad? 778 00:48:09,580 --> 00:48:10,950 No. 779 00:48:11,020 --> 00:48:12,190 No es un rumor. 780 00:48:13,520 --> 00:48:14,990 ¿Dónde va? 781 00:48:17,490 --> 00:48:18,810 Justo aquí. 782 00:48:25,370 --> 00:48:27,200 Es un precio infernal a pagar... 783 00:48:27,270 --> 00:48:29,750 ...por un empleo que sólo paga 400 a la semana. 784 00:48:30,710 --> 00:48:32,910 No se trata de dinero, Walker. 785 00:48:33,740 --> 00:48:35,010 Se trata de confianza. 786 00:48:36,310 --> 00:48:37,540 ¿Confianza? 787 00:48:37,610 --> 00:48:39,130 Así es. 788 00:48:40,210 --> 00:48:41,750 ¿Y todos los muchachos la tienen? 789 00:48:41,870 --> 00:48:42,990 No. 790 00:48:43,950 --> 00:48:45,710 Sólo nosotros. 791 00:48:46,550 --> 00:48:48,590 Sólo los criminales. 792 00:48:54,600 --> 00:48:56,210 ¿Qué pasa si no lo hago? 793 00:48:57,430 --> 00:49:00,330 Jim te llevará a la ciudad... 794 00:49:00,400 --> 00:49:02,430 ...y te dejará allí. 795 00:49:04,040 --> 00:49:07,340 No es un "tienes que hacerlo," Walker. 796 00:49:07,410 --> 00:49:08,890 Es una elección. 797 00:49:09,640 --> 00:49:11,110 Y es toda tuya. 798 00:49:13,470 --> 00:49:15,850 No pienses en ello como una marca. 799 00:49:15,920 --> 00:49:17,550 Piensa en ella como una posesión. 800 00:49:32,770 --> 00:49:34,230 A la mierda. 801 00:50:06,850 --> 00:50:09,020 Bienvenido a casa. 802 00:50:20,530 --> 00:50:22,800 Bienvenido a Yellowstone. 803 00:50:46,089 --> 00:50:56,000 -=[ TheSubFactory ]=- *!* Abreva en la Fuente *!*