1
00:00:07,780 --> 00:00:10,040
¿A quién quieres ver primero, John?
2
00:00:10,110 --> 00:00:12,140
Sorpréndeme.
3
00:00:13,480 --> 00:00:15,750
¡Oye, Andrea! ¡Tráelo!
4
00:00:17,680 --> 00:00:18,880
Este es el Pequeño Joe Cash.
5
00:00:18,950 --> 00:00:20,950
Un semental de nueve años.
6
00:00:21,020 --> 00:00:23,120
Es un ganador de la NHRA Futurity,
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,300
campeón mundial de la Asociación
Americana de Caballos.
8
00:00:25,890 --> 00:00:28,330
Ganó el CRHA Challenge Futurity.
9
00:00:28,400 --> 00:00:30,770
Lo único que no ha ganado
es el Derby de Kentucky,
10
00:00:30,780 --> 00:00:32,740
y es porque él no es
un maldito caballo de carreras.
11
00:00:32,830 --> 00:00:33,900
¿Cuánto?
12
00:00:35,600 --> 00:00:36,960
Podría hacer que lo compraran
por unos cinco.
13
00:00:36,970 --> 00:00:39,380
500 mil es barato por
un campeón del Futurity.
14
00:00:41,580 --> 00:00:42,640
Cinco millones.
15
00:00:43,840 --> 00:00:45,580
Por el amor de Dios, Travis.
16
00:00:45,650 --> 00:00:47,200
Dijiste que trajera lo mejor.
17
00:00:47,210 --> 00:00:48,560
Eso es lo mejor que hay.
18
00:00:48,600 --> 00:00:51,680
¿Dice "Acabo de llegar de San Diego"
19
00:00:51,750 --> 00:00:53,350
en la banda de mi maldito sombrero?
20
00:00:53,420 --> 00:00:55,530
Tiene una cuota de virilidad de $4.000,
¿bien?
21
00:00:55,540 --> 00:00:56,736
Está reservado por toda la temporada,
22
00:00:56,760 --> 00:00:58,060
y para el próximo año.
23
00:00:58,080 --> 00:00:59,420
Se paga a sí mismo en tres años,
24
00:00:59,440 --> 00:01:00,856
¿de acuerdo?
Y luego seguirá pagándote.
25
00:01:00,880 --> 00:01:02,060
¿Quieres ver un caballo más barato?
26
00:01:02,080 --> 00:01:03,730
¿Quieres ver un caballo de $200,000?
Te lo mostraré.
27
00:01:03,740 --> 00:01:04,770
¡Oye, Tom!
28
00:01:04,780 --> 00:01:05,850
¡Tráelo!
29
00:01:07,720 --> 00:01:09,320
Eso es muy elegante.
30
00:01:13,090 --> 00:01:14,760
Tiene unos 100.000 en ganancias.
31
00:01:14,830 --> 00:01:16,360
Tienes que ponerlo en marcha.
32
00:01:16,370 --> 00:01:18,410
No hay garantía con sus bebés,
33
00:01:18,430 --> 00:01:20,330
¿bien? Hace buenos potros, pero...
34
00:01:23,360 --> 00:01:24,820
¿Qué hay de ese en el que está Tim?
35
00:01:25,300 --> 00:01:26,630
Ese es "Arma A La Medida".
36
00:01:26,640 --> 00:01:27,650
Es el caballo con el que...
37
00:01:27,660 --> 00:01:29,420
Kate McCutcheon está ganando todo.
38
00:01:29,440 --> 00:01:31,540
¡Oye, Tim! ¡Tráelo!
39
00:01:37,700 --> 00:01:39,120
Es iracundo y malvado.
40
00:01:39,130 --> 00:01:40,480
Tienes que tener los pantalones
de niño grande puestos...
41
00:01:40,500 --> 00:01:41,500
...cuando lo montas.
42
00:01:42,570 --> 00:01:43,980
Probablemente podrías comprarlo
en un millón.
43
00:01:44,000 --> 00:01:45,940
¿De acuerdo?
Tiene 200.000 en ganancias.
44
00:01:46,010 --> 00:01:48,610
Pero si lo que quieres es
criar caballos del Rancho Cadillac,
45
00:01:48,680 --> 00:01:49,760
ese es tu semental.
46
00:01:53,280 --> 00:01:55,440
¿Por qué no criamos el que te dio Kayce?
47
00:01:55,980 --> 00:01:58,140
Nadie puede montar
esa maldita cosa, Jamie.
48
00:01:58,820 --> 00:02:00,280
¿Cuál te gusta?
49
00:02:00,590 --> 00:02:02,620
Me gusta ese bastardo
de $5 millones...
50
00:02:02,690 --> 00:02:03,970
...que acaba de hacer un agujero
en el suelo,
51
00:02:03,980 --> 00:02:05,460
pero no es mi dinero.
52
00:02:05,530 --> 00:02:07,120
No podemos hacerlo.
53
00:02:07,690 --> 00:02:09,810
Nunca me digas lo que puedo
o no puedo hacer.
54
00:02:24,432 --> 00:02:26,537
-=[ TheSubFactory ]=-
Presenta:
55
00:02:26,705 --> 00:02:30,142
Una Traducción De:
SHADOW84 - Mabeas
56
00:03:13,960 --> 00:03:18,220
-= Yellowstone =-
S01E05 "Regreso a Casa"
57
00:03:26,010 --> 00:03:27,840
Bueno, tiene que transferirlo
a alguna parte,
58
00:03:27,910 --> 00:03:29,200
y si no lo han hecho...
59
00:03:29,300 --> 00:03:30,930
Si no te han llamado
para la transferencia,
60
00:03:30,940 --> 00:03:32,360
entonces tiene que ser
algo federal, ¿verdad?
61
00:03:35,520 --> 00:03:38,250
Bien, ¿puedes comunicarte con la Oficina
de Asuntos Indígenas y con el FBI,
62
00:03:38,320 --> 00:03:40,450
para ver si les ha llegado alguna
petición de transferencia?
63
00:03:41,790 --> 00:03:43,920
Sé vago, ¿de acuerdo?
No menciones el nombre de Kayce.
64
00:03:43,930 --> 00:03:46,020
No deseo... No quiero
abrir una puerta...
65
00:03:46,090 --> 00:03:47,360
...que no podamos cerrar.
66
00:03:47,430 --> 00:03:49,080
Espera un segundo.
67
00:03:49,100 --> 00:03:50,870
Lo verifiqué con el tribunal
federal en Billings.
68
00:03:50,900 --> 00:03:52,020
No se emitió ninguna orden allí,
69
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
y nada en la Corte del Condado
de Park tampoco.
70
00:03:54,640 --> 00:03:56,940
Walter, vuelva a llamarme
con la información.
71
00:03:58,910 --> 00:04:01,040
¿Por qué crees que lo atraparon?
72
00:04:01,110 --> 00:04:03,680
Hay que cruzar los dedos
con las cosas en la Res.
73
00:04:04,800 --> 00:04:06,280
Sí.
74
00:04:13,720 --> 00:04:15,320
Llévate el helicóptero.
75
00:04:15,860 --> 00:04:17,890
No pierdas el tiempo en auto.
76
00:04:19,720 --> 00:04:21,560
Jamie...
77
00:04:22,960 --> 00:04:25,030
No salgas de allí sin él, hijo.
78
00:04:25,100 --> 00:04:26,540
No lo haré.
79
00:04:28,800 --> 00:04:31,400
Vigo, necesito el helicóptero.
80
00:04:33,540 --> 00:04:35,420
¿Desayunaron?
81
00:04:36,080 --> 00:04:37,360
No tengo hambre.
82
00:04:38,480 --> 00:04:40,240
¿Qué hay de Tate?
83
00:04:41,050 --> 00:04:43,980
¿O tal vez ir directamente
a la merienda?
84
00:04:45,020 --> 00:04:47,220
¿Qué clase de merienda?
85
00:04:47,290 --> 00:04:49,450
Bien, hay unas galletas...
86
00:04:49,460 --> 00:04:51,240
...allí adentro del tamaño
de una tarta.
87
00:04:51,860 --> 00:04:52,920
¡Son galletas grandes!
88
00:04:52,990 --> 00:04:55,590
Bueno, no son pequeñas..
89
00:04:57,430 --> 00:04:58,900
Adelante.
90
00:05:01,170 --> 00:05:03,260
No me dicen por qué lo detuvieron.
91
00:05:04,000 --> 00:05:06,140
Tampoco en la estación
dijeron nada.
92
00:05:07,010 --> 00:05:09,040
¿No hay fecha de comparecencia?
93
00:05:11,450 --> 00:05:13,300
Me parece que ellos...
94
00:05:13,780 --> 00:05:15,520
Están indagando algo, eso es todo.
95
00:05:15,750 --> 00:05:17,380
No llegarán muy lejos con Kayce.
96
00:05:18,050 --> 00:05:19,350
Lo sacaremos de esto,
97
00:05:19,420 --> 00:05:20,620
no te preocupes.
98
00:05:21,620 --> 00:05:22,920
Te doy mi palabra.
99
00:05:24,060 --> 00:05:25,480
Y después de eso,
100
00:05:26,790 --> 00:05:27,990
los dos tienen que pensar...
101
00:05:28,060 --> 00:05:29,620
...en lo que es mejor
para su familia.
102
00:05:30,560 --> 00:05:32,620
No sé a qué se refiere.
103
00:05:33,470 --> 00:05:35,670
Vivir día a día no es vivir, Mónica,
104
00:05:35,740 --> 00:05:37,170
es sobrevivir,
105
00:05:37,240 --> 00:05:38,940
sin tener en cuenta el mañana.
106
00:05:41,820 --> 00:05:43,980
Vaya, no estabas bromeando.
107
00:05:45,380 --> 00:05:47,210
Sí, bien,
108
00:05:47,280 --> 00:05:49,650
debiste traer dos.
109
00:05:49,660 --> 00:05:51,040
Déjame ver esa.
110
00:05:52,050 --> 00:05:54,520
Sí, vas a tener que buscar otra,
111
00:05:54,590 --> 00:05:55,590
porque esta es mía.
112
00:05:55,620 --> 00:05:56,890
- ¡Oye!
- Sí.
113
00:05:58,690 --> 00:06:00,380
Sí.
114
00:06:00,960 --> 00:06:03,930
El mañana es lo único
por lo que un padre debe vivir.
115
00:06:32,130 --> 00:06:34,140
¿Hay algo que quieras decirnos?
116
00:06:37,400 --> 00:06:39,320
Quiero un abogado.
117
00:06:41,270 --> 00:06:44,070
La reservación está un poco
corta de abogados, Kayce.
118
00:06:44,140 --> 00:06:46,140
Además, está el elemento
de confianza...
119
00:06:46,210 --> 00:06:49,160
...que pensé que habíamos establecido
entre nosotros.
120
00:06:49,810 --> 00:06:51,060
Supongo que estaba equivocado.
121
00:06:51,120 --> 00:06:52,980
Encontramos los cuerpos quemados
de dos hombres.
122
00:06:53,510 --> 00:06:56,210
Las balas en los esqueletos
coinciden con el estriado...
123
00:06:56,280 --> 00:06:57,820
...del cilindro que te di.
124
00:06:57,880 --> 00:07:01,080
Tienes que explicar eso, Kayce.
125
00:07:01,860 --> 00:07:03,400
Encontré una camioneta,
126
00:07:03,620 --> 00:07:08,130
del tipo que conducen los depredadores,
¿sabe a lo que me refiero?
127
00:07:09,130 --> 00:07:11,550
Y yo iba caminando hacia ella,
128
00:07:11,560 --> 00:07:13,180
y un tipo empezó a dispararme.
129
00:07:14,400 --> 00:07:16,570
Encontré a una chica dentro
de la camioneta.
130
00:07:17,870 --> 00:07:19,080
¿Cuál chica?
131
00:07:21,170 --> 00:07:23,820
Era la hija de Danny Trudeau.
132
00:07:27,450 --> 00:07:28,670
La llevé a su casa,
133
00:07:28,680 --> 00:07:30,500
dije que debíamos llamar a la policía.
134
00:07:31,020 --> 00:07:32,760
Él no quería llamar la atención...
135
00:07:33,020 --> 00:07:34,620
...por ella,
136
00:07:34,920 --> 00:07:36,720
después de lo que había pasado.
137
00:07:37,190 --> 00:07:38,520
¿Qué fue lo que le pasó?
138
00:07:39,890 --> 00:07:42,260
¿Qué cree usted que le pasó?
139
00:07:44,160 --> 00:07:46,000
Danny se ofreció a...
140
00:07:46,600 --> 00:07:47,660
Enterrar los cadáveres,
141
00:07:47,670 --> 00:07:49,480
y algunos de sus hombres ayudaron.
142
00:07:49,500 --> 00:07:50,740
Y eso fue todo.
143
00:07:51,070 --> 00:07:53,200
Esa historia es muy fácil de comprobar.
144
00:07:54,810 --> 00:07:57,480
Incluso si fue una muerte
justificada, Kayce,
145
00:07:57,900 --> 00:07:58,910
ocultar el cadáver--
146
00:07:58,920 --> 00:08:00,790
No tengo derecho a tomar
una decisión...
147
00:08:00,810 --> 00:08:03,120
...que afectará a la hija
de otro hombre.
148
00:08:04,280 --> 00:08:05,880
Él me lo pidió.
149
00:08:05,950 --> 00:08:07,690
Así que quien soy yo para negarme.
150
00:08:07,750 --> 00:08:09,820
Bien, lo legal y lo correcto...
151
00:08:09,890 --> 00:08:11,560
...no siempre son lo mismo.
152
00:08:17,830 --> 00:08:19,350
¿Renunció a su derecho de pedir
un abogado?
153
00:08:19,400 --> 00:08:20,670
Pidió un abogado,
154
00:08:20,730 --> 00:08:22,530
y como por arte de magia,
aparece uno.
155
00:08:22,600 --> 00:08:25,370
Pero supongo que es fácil hacer magia
con el helicóptero de papá.
156
00:08:25,440 --> 00:08:27,510
Vámonos.
157
00:08:27,570 --> 00:08:29,140
Creo que hay cosas...
158
00:08:29,210 --> 00:08:31,180
...que debemos aclarar antes
de hacerlo.
159
00:08:31,240 --> 00:08:33,420
¿Esa es tu opinión legal, Kayce?
160
00:08:34,710 --> 00:08:35,840
Bien.
161
00:08:36,450 --> 00:08:38,640
Aclarémoslo.
162
00:08:39,450 --> 00:08:40,790
Tengo un informe de balística...
163
00:08:40,800 --> 00:08:43,180
...sobre las balas encontradas
en los restos óseos...
164
00:08:43,720 --> 00:08:46,000
...que concuerdan con un arma
en posesión de Kayce.
165
00:08:46,760 --> 00:08:47,990
¿Puedo ver dicha arma...
166
00:08:48,060 --> 00:08:50,720
...y la orden para confiscarla?
167
00:08:51,060 --> 00:08:52,360
No necesito una orden.
168
00:08:52,430 --> 00:08:53,770
La balística estaba en el archivo.
169
00:08:55,270 --> 00:08:56,600
Bien, no puedo esperar a escuchar
la razón...
170
00:08:56,610 --> 00:08:57,730
...de por qué hay un informe
de balística...
171
00:08:57,740 --> 00:08:59,740
...de un arma de fuego privada.
172
00:09:02,480 --> 00:09:05,200
Era... es su cañón.
173
00:09:09,050 --> 00:09:10,640
Los intercambiamos.
174
00:09:12,320 --> 00:09:14,180
¿Es eso cierto, Ben?
175
00:09:14,720 --> 00:09:15,950
¿Intercambiaste el cañón...
176
00:09:15,960 --> 00:09:17,910
...de tu pistola de servicio,
otorgada por el gobierno...
177
00:09:17,920 --> 00:09:19,320
...con un ciudadano particular?
178
00:09:19,390 --> 00:09:21,160
¿Hay algún registro de este cambio?
179
00:09:21,230 --> 00:09:22,340
¿Hay testigos?
180
00:09:22,350 --> 00:09:24,640
¿Hay algún testigo del tiroteo
en cuestión?
181
00:09:24,660 --> 00:09:25,860
¿Hay alguna evidencia forense...
182
00:09:25,930 --> 00:09:27,430
...que vincule a mi hermano
con la escena...
183
00:09:27,500 --> 00:09:28,870
...que no sea una coincidencia
balística...
184
00:09:28,940 --> 00:09:30,440
...de tu arma?
185
00:09:33,610 --> 00:09:34,840
No.
186
00:09:34,910 --> 00:09:36,570
Ya ves a dónde voy con esto.
187
00:09:39,110 --> 00:09:40,560
Escuché que estuviste bien.
188
00:09:41,580 --> 00:09:43,950
Comprobaré la historia de Kayce.
189
00:09:44,020 --> 00:09:45,120
Y si es cierta,
190
00:09:45,190 --> 00:09:46,920
lo cual parece probable,
191
00:09:47,590 --> 00:09:48,950
para procesarlo...
192
00:09:49,020 --> 00:09:50,520
...tendría que procesar...
193
00:09:50,590 --> 00:09:52,620
...al padre de la chica secuestrada.
194
00:09:53,030 --> 00:09:54,730
Lo último que deseo hacer...
195
00:09:54,790 --> 00:09:56,900
...es castigar a un miembro
de mi familia...
196
00:09:56,960 --> 00:09:58,700
...por luchar, siendo una víctima.
197
00:09:59,970 --> 00:10:03,070
Así que tal vez haya una solución
más elegante...
198
00:10:03,140 --> 00:10:06,400
...para este dilema en el que
nos encontramos.
199
00:10:06,470 --> 00:10:07,830
En tanto esa solución...
200
00:10:07,840 --> 00:10:10,220
...incluya que Kayce venga
conmigo, ahora.
201
00:10:11,310 --> 00:10:13,440
No debería ser un problema.
202
00:10:13,510 --> 00:10:14,880
¿Ben?
203
00:10:16,320 --> 00:10:17,550
Creo que deberíamos--
204
00:10:17,620 --> 00:10:19,420
¿Están ambas armas aquí?
205
00:10:20,120 --> 00:10:21,280
Creo que es hora de que ustedes dos...
206
00:10:21,320 --> 00:10:22,490
...vuelvan a intercambiar los cañones.
207
00:10:22,560 --> 00:10:24,590
¿No te parece inteligente?
208
00:10:25,660 --> 00:10:27,130
Me parece prematuro.
209
00:10:27,190 --> 00:10:28,990
No esperaba que te agradara.
210
00:10:29,060 --> 00:10:31,530
Pero resuelve los problemas
para ambos.
211
00:10:43,840 --> 00:10:45,910
De acuerdo. Muy bien.
Aguarda, aguarda.
212
00:10:45,980 --> 00:10:47,240
Pásame la de Kayce.
213
00:10:49,320 --> 00:10:50,520
Iba a llevar esto--
214
00:10:50,580 --> 00:10:52,180
Perdóname si quiero facilitar
mi camino...
215
00:10:52,250 --> 00:10:54,280
...en este círculo de confianza.
216
00:11:06,200 --> 00:11:08,880
Contácteme cuando haya
una solución que discutir.
217
00:11:10,770 --> 00:11:12,330
Así lo haré.
218
00:11:12,340 --> 00:11:13,600
Vamos.
219
00:11:14,610 --> 00:11:16,140
Necesito el resto.
220
00:11:16,240 --> 00:11:18,180
Ni en sueños.
221
00:11:21,850 --> 00:11:24,180
¿Supongo que tienes los casquillos
del cañón de Kayce?
222
00:11:27,640 --> 00:11:30,560
Creo que hemos estado preocupándonos
por el Dutton equivocado.
223
00:11:31,090 --> 00:11:33,120
Los abogados no me asustan.
224
00:11:34,000 --> 00:11:35,290
Deberían.
225
00:11:35,300 --> 00:11:37,300
Nadie sabe mejor cómo quebrar
las leyes.
226
00:11:38,100 --> 00:11:39,600
¿Puedes llevarme a casa?
227
00:11:40,130 --> 00:11:41,740
¿A mi casa?
228
00:11:42,780 --> 00:11:44,900
Sólo quiero ver a mi familia, Jamie.
229
00:11:44,970 --> 00:11:46,440
Están en el rancho.
230
00:11:47,070 --> 00:11:50,380
Sí, ella se tragó todo
su orgullo por ti.
231
00:11:50,440 --> 00:11:51,980
¿Pero no lo hacemos todos?
232
00:12:37,120 --> 00:12:40,220
CORRECCIONAL DEL ESTADO DE MONTANA
233
00:12:53,340 --> 00:12:54,490
¡Oye!
234
00:12:55,520 --> 00:12:56,860
¡Oye!
235
00:13:08,100 --> 00:13:10,000
¿Cuál es tu nombre?
236
00:13:10,070 --> 00:13:11,600
Walker.
237
00:13:11,670 --> 00:13:13,170
Sí, ¿cuál es tu primer nombre?
238
00:13:13,240 --> 00:13:14,740
Ese es mi primer nombre.
239
00:13:14,810 --> 00:13:16,550
Muy bien, entonces,
¿cuál es tu apellido?
240
00:13:16,580 --> 00:13:19,080
Ninguno que sea de tu maldito
interés. No te conozco.
241
00:13:21,520 --> 00:13:22,680
¿Eres un vaquero,
242
00:13:22,700 --> 00:13:24,960
o le chupaste la verga a alguien
por ese sombrero?
243
00:13:28,090 --> 00:13:30,560
Por el aspecto de tu camioneta,
tú has estado chupando bastante.
244
00:13:33,690 --> 00:13:36,130
Bueno, estamos buscando una mano,
245
00:13:36,200 --> 00:13:37,360
si crees que puedes con ello.
246
00:13:37,430 --> 00:13:38,830
Soy un buen vaquero.
247
00:13:38,900 --> 00:13:40,030
¿Sí?
248
00:13:40,050 --> 00:13:41,770
¿Dónde has trabajado?
249
00:13:41,840 --> 00:13:43,400
En el cuatro-seis,
250
00:13:43,470 --> 00:13:45,140
el Waggoner, en Tongue River,
251
00:13:45,210 --> 00:13:47,580
- En Pitchfork.
- Entonces eres de Texas.
252
00:13:48,040 --> 00:13:49,710
Sí.
253
00:13:49,780 --> 00:13:51,410
Estaba trabajando en el Galt...
254
00:13:51,480 --> 00:13:52,540
...cuando me metí en este lio.
255
00:13:52,610 --> 00:13:54,040
Buen equipo.
256
00:13:54,720 --> 00:13:56,750
Sí, son muy organizados.
257
00:13:59,190 --> 00:14:00,740
¿Por qué te encerraron?
258
00:14:02,960 --> 00:14:04,520
Homicidio.
259
00:14:05,730 --> 00:14:07,590
Bien, explícamelo.
260
00:14:07,660 --> 00:14:09,240
Tengo que saberlo.
261
00:14:09,730 --> 00:14:11,860
En realidad, no hay mucho que saber.
262
00:14:12,630 --> 00:14:14,190
Un tipo se puso de bocón en un bar...
263
00:14:14,220 --> 00:14:16,460
...y me golpeó, me caí.
264
00:14:17,270 --> 00:14:19,060
Le di justo entre los ojos.
265
00:14:19,100 --> 00:14:21,270
El maldito se cayó y murió.
266
00:14:22,710 --> 00:14:24,010
No puedo explicarlo.
267
00:14:24,080 --> 00:14:26,060
Ese fue un buen golpe, Walker.
268
00:14:26,580 --> 00:14:29,300
Esos molinos se moverán.
269
00:14:29,780 --> 00:14:32,850
Dejarán de moverse,
si vienes a trabajar para mí.
270
00:14:32,920 --> 00:14:34,820
Mierda, dejarán de moverse
así no lo haga.
271
00:14:34,890 --> 00:14:37,120
Nunca volveré a entrar
en ese hijo de puta lugar.
272
00:14:37,660 --> 00:14:39,730
Pon tus mierdas atrás.
273
00:14:53,610 --> 00:14:54,970
Los convictos deben pagar
un precio...
274
00:14:55,040 --> 00:14:56,640
...por trabajar para Yellowstone.
275
00:14:58,650 --> 00:15:00,400
Sí, eso escuché.
276
00:15:00,780 --> 00:15:02,300
¿Sí?
277
00:15:02,820 --> 00:15:04,150
Bien, házmelo saber ahora...
278
00:15:04,160 --> 00:15:05,560
...si no estás dispuesto a pagarlo.
279
00:15:08,690 --> 00:15:10,760
¿Qué más puedo hacer?
280
00:15:12,190 --> 00:15:13,720
De acuerdo.
281
00:15:30,310 --> 00:15:31,880
Lo único que nunca he entendido...
282
00:15:31,890 --> 00:15:33,610
...es cómo puedes beber tanto...
283
00:15:33,680 --> 00:15:36,680
...sin parecer embriagada.
284
00:15:36,750 --> 00:15:38,120
Estimulantes.
285
00:15:40,420 --> 00:15:43,090
¿Entonces, por qué beber alcohol?
286
00:15:43,160 --> 00:15:44,560
¿Qué más voy a beber, Bob?
287
00:15:44,630 --> 00:15:45,980
¿Una maldita gaseosa?
288
00:15:48,800 --> 00:15:50,400
Beth.
289
00:15:50,730 --> 00:15:52,640
Te he extrañado.
290
00:15:53,030 --> 00:15:55,100
¿Cuánto más durará este
año sabático?
291
00:15:55,170 --> 00:15:56,960
Me temo que un poco más.
292
00:15:57,740 --> 00:15:59,920
Hay mucho trabajo esperándote
en Salt Lake.
293
00:16:00,440 --> 00:16:01,920
Puedo trabajar desde mi computadora.
294
00:16:01,940 --> 00:16:03,980
No puedes hacerte cargo
de una compañía por Skype, Beth.
295
00:16:04,040 --> 00:16:05,220
¿Quieres apostar?
296
00:16:05,300 --> 00:16:07,480
Además, no necesito estar
en Salt Lake...
297
00:16:07,550 --> 00:16:08,910
...para asesinar una compañía, Bob.
298
00:16:08,980 --> 00:16:10,520
Mira dónde estás.
299
00:16:10,580 --> 00:16:12,560
Es la Mecca de los incautos.
300
00:16:12,920 --> 00:16:15,050
Estoy medio sorprendida al no ver
bebés con fondos fiduciarios...
301
00:16:15,120 --> 00:16:17,190
...caminando por la I-90, descalzos,
302
00:16:17,260 --> 00:16:18,760
auto flagelándose.
303
00:16:18,830 --> 00:16:20,490
Es la mayor concentración
de riqueza...
304
00:16:20,560 --> 00:16:21,620
...en los Estados Unidos.
305
00:16:21,640 --> 00:16:24,700
No en New York, ni en Los Ángeles,
justo aquí.
306
00:16:25,570 --> 00:16:27,530
Podría lanzar un boomerang
a través de esta habitación...
307
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
...y golpearía a cinco multimillonarios.
308
00:16:32,270 --> 00:16:34,210
Si abro una oficina aquí,
¿la dirigirías?
309
00:16:39,110 --> 00:16:40,170
Bienvenidos.
310
00:16:40,180 --> 00:16:41,920
- Jenkins.
- Por aquí.
311
00:16:43,050 --> 00:16:46,120
Si lo hiciera, sé exactamente
con cual empresa acabaría primero.
312
00:16:46,690 --> 00:16:48,390
¿Conoces a Dan Jenkins?
313
00:16:48,410 --> 00:16:50,270
Sí, nos conocemos.
314
00:16:50,340 --> 00:16:52,110
Él está tratando de abrir
un modelo de esto...
315
00:16:52,180 --> 00:16:53,240
...en el otro lado de la ciudad.
316
00:16:55,250 --> 00:16:56,790
Está maduro.
317
00:16:57,680 --> 00:16:58,870
No es tu amigo, ¿verdad?
318
00:16:58,990 --> 00:17:00,850
Claro que es mi amigo.
319
00:17:00,920 --> 00:17:02,550
Pero estos son negocios.
320
00:17:03,390 --> 00:17:05,910
Si puedes acabarlo, acábalo.
321
00:17:07,910 --> 00:17:09,540
Si fueras 20 años más joven, Bob...
322
00:17:11,950 --> 00:17:13,710
¿Quieres otro?
323
00:17:20,420 --> 00:17:22,220
Oye, Connor, dos más.
324
00:17:29,230 --> 00:17:30,720
Hola, Dan.
325
00:17:31,030 --> 00:17:32,300
¿Quién es esta?
326
00:17:32,600 --> 00:17:34,140
Soy su esposa.
327
00:17:34,400 --> 00:17:35,760
Beth Dutton.
328
00:17:35,820 --> 00:17:39,070
Dirijo Fusiones y Adquisiciones
para Schwartz y Meyer.
329
00:17:39,140 --> 00:17:40,740
Así que trabajas con Dan.
330
00:17:40,810 --> 00:17:42,070
Sí.
331
00:17:42,140 --> 00:17:44,240
Coqueteamos con un par de cosas,
¿verdad?
332
00:17:46,480 --> 00:17:48,680
Tienes el ojo morado.
333
00:17:48,750 --> 00:17:51,720
Tuvo un accidente de auto.
334
00:17:51,790 --> 00:17:54,090
Esas bolsas de aire sí que dan
un buen puñetazo.
335
00:17:56,290 --> 00:18:00,160
¿Así que salieron a tomar
el coctel de la tarde?
336
00:18:00,230 --> 00:18:01,460
Es la única clase.
337
00:18:01,530 --> 00:18:03,960
Toda la ciudad cierra a las 9:00.
338
00:18:04,030 --> 00:18:06,470
Hay muchos problemas
si sabes dónde buscar.
339
00:18:06,530 --> 00:18:08,930
Deberías llamarme alguna vez.
340
00:18:09,000 --> 00:18:10,280
Te ayudaré a encontrarlos.
341
00:18:11,840 --> 00:18:13,010
Nos vendrían bien algunos problemas.
342
00:18:13,020 --> 00:18:14,410
Bueno, yo soy su chica.
343
00:18:16,240 --> 00:18:17,570
Dios mío,
344
00:18:17,580 --> 00:18:19,170
creo que finalmente hice
una amiga aquí.
345
00:18:20,680 --> 00:18:21,776
No te irás, ¿verdad?
346
00:18:21,800 --> 00:18:22,830
Para nada.
347
00:18:23,080 --> 00:18:24,420
Enseguida vuelvo.
348
00:18:24,490 --> 00:18:25,950
De acuerdo.
349
00:18:31,460 --> 00:18:33,160
Recuerda lo que te dije, Dan.
350
00:18:33,630 --> 00:18:35,090
Generaciones.
351
00:18:35,160 --> 00:18:36,800
¿Crees que voy a coger contigo?
352
00:18:37,360 --> 00:18:39,260
Un trato es un trato.
353
00:18:39,330 --> 00:18:42,600
Además, no voy a coger contigo.
354
00:18:42,670 --> 00:18:44,300
¡Me la voy a coger a ella!
355
00:18:44,370 --> 00:18:46,510
Y si tienes un hermano,
también me lo cogeré.
356
00:18:46,570 --> 00:18:48,980
Estoy talando tu árbol genealógico.
357
00:18:50,120 --> 00:18:51,760
Gracias.
358
00:18:53,460 --> 00:18:55,980
Envíamela cuando regrese, ¿quieres?
359
00:19:03,090 --> 00:19:04,480
Beth...
360
00:19:05,060 --> 00:19:06,490
Ten cuidado con Dan.
361
00:19:06,560 --> 00:19:08,230
Es un peleador.
362
00:19:08,300 --> 00:19:10,500
Cuando termine con
ese malparido, Bob,
363
00:19:10,560 --> 00:19:12,260
tendrás la custodia de sus hijos.
364
00:19:27,340 --> 00:19:29,410
Este juego es tonto.
365
00:19:29,480 --> 00:19:31,710
Bueno, eso es porque estás
apuntando al abrevadero.
366
00:19:31,780 --> 00:19:33,010
Así nunca funciona.
367
00:19:33,080 --> 00:19:34,196
Tienes que lanzarla al aire,
368
00:19:34,220 --> 00:19:35,780
y dejar que la gravedad
haga el trabajo.
369
00:19:35,850 --> 00:19:37,280
Una vez que descubres la física,
370
00:19:37,350 --> 00:19:38,970
obtendrás una salpicadura
todas las veces.
371
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
¿Qué es física?
372
00:19:44,590 --> 00:19:46,930
Física es con lo que descubres
la distancia...
373
00:19:47,000 --> 00:19:49,360
...y el peso de la roca.
374
00:19:49,390 --> 00:19:51,300
Entonces te das cuenta
de cuán fuerte...
375
00:19:51,370 --> 00:19:52,800
...y alto debes lanzarla.
376
00:19:52,870 --> 00:19:54,770
Cuánto más lejos, y pesada sea la roca,
377
00:19:54,840 --> 00:19:56,710
más alto tienes que lanzarla.
Observa.
378
00:20:00,640 --> 00:20:02,070
Inténtalo.
379
00:20:05,980 --> 00:20:07,380
¡Ahí tienes!
380
00:20:09,450 --> 00:20:11,920
Retrocede un paso e inténtalo
otra vez, ¿de acuerdo?
381
00:20:11,990 --> 00:20:14,990
Esta vez, un poco más alto.
382
00:20:15,690 --> 00:20:17,990
¡Desde aquí!
383
00:20:18,060 --> 00:20:19,670
Eso es muy lejos.
384
00:20:25,570 --> 00:20:27,430
Demasiada salsa en esa.
385
00:20:27,500 --> 00:20:30,570
Sí, debería dejar la salsa.
386
00:20:30,640 --> 00:20:32,670
Voy a hablar con tu mamá.
387
00:20:37,650 --> 00:20:38,750
No actúa como el hombre...
388
00:20:38,810 --> 00:20:40,810
...de las historias que he escuchado.
389
00:20:40,880 --> 00:20:43,950
Esa es la cosa sobre ser abuelo.
390
00:20:44,020 --> 00:20:46,620
Tengo que hacer todo...
391
00:20:46,690 --> 00:20:50,860
...lo que hubiese deseado
hacer con mis hijos.
392
00:20:50,930 --> 00:20:53,050
Las cosas de las que me
arrepiento, yo--
393
00:20:54,630 --> 00:20:56,200
Debo hacerlas diferente.
394
00:20:56,260 --> 00:20:58,970
Sin embargo, eso no cambia
las cosas que hizo.
395
00:20:59,090 --> 00:21:00,590
No, así es.
396
00:21:05,110 --> 00:21:06,570
¡Ven aquí, nieto!
397
00:21:38,940 --> 00:21:41,010
Está resuelto.
398
00:21:41,080 --> 00:21:42,580
¿Por ahora, o para siempre?
399
00:21:42,640 --> 00:21:45,080
Está tras nosotros,
de ambos, creo.
400
00:21:50,820 --> 00:21:52,890
Tú y los problemas.
401
00:21:54,850 --> 00:21:56,130
Gracias por la ayuda.
402
00:21:56,530 --> 00:21:58,210
Necesito un poco de la tuya.
403
00:21:58,790 --> 00:22:00,030
Lo imagino.
404
00:22:02,030 --> 00:22:04,230
No te va a molestar
este tipo de trabajo.
405
00:22:06,900 --> 00:22:08,330
Hola, amigo.
406
00:22:09,870 --> 00:22:10,940
¿Estás bien?
407
00:22:11,010 --> 00:22:12,170
Bien.
408
00:22:12,240 --> 00:22:13,330
Ahora que lo trajiste,
409
00:22:13,340 --> 00:22:15,010
debemos mantenerlo aquí.
410
00:22:16,010 --> 00:22:17,510
No voy a perder otro hijo.
411
00:22:17,580 --> 00:22:18,926
Si él regresa, voy a perderlo.
412
00:22:18,950 --> 00:22:20,290
Lo puedo sentir en mis huesos.
413
00:22:20,880 --> 00:22:23,020
¿Qué tal si le hago una
llamada a Mel Thompson?
414
00:22:23,090 --> 00:22:24,830
Ahora estás pensado bien.
415
00:22:25,720 --> 00:22:27,230
¡Kayce!
416
00:22:28,690 --> 00:22:30,350
Te veo luego.
417
00:22:34,670 --> 00:22:36,910
¡Oye, Jimmy!
418
00:22:37,570 --> 00:22:40,270
¡Esas vacas no van a ir
al doctor por sí solas!
419
00:22:42,240 --> 00:22:44,940
Oye, Jimmy, se supone que
tienes que montarlo, ¿o no?
420
00:22:45,010 --> 00:22:46,770
¡Súbete, Jimmy!
421
00:22:52,210 --> 00:22:54,780
Odio este maldito trabajo.
422
00:22:54,850 --> 00:22:57,420
Odio este maldito trabajo.
Odio este maldito trabajo.
423
00:23:14,600 --> 00:23:16,870
¡Jimmy, ve a medio camino
del cerco...
424
00:23:16,900 --> 00:23:18,970
...y evita que regresen!
425
00:23:22,480 --> 00:23:23,710
¿Por qué estás caminando?
426
00:23:23,780 --> 00:23:26,150
¡Mueve el culo, no tenemos todo el día!
427
00:23:33,260 --> 00:23:35,990
¡Oh, maldición!
428
00:23:44,370 --> 00:23:46,100
¿Necesitas ver al doctor?
429
00:23:54,110 --> 00:23:56,410
Es la vergüenza lo que
lastima más, ¿sabes?
430
00:23:59,350 --> 00:24:01,950
Pero la vergüenza está en la mente.
431
00:24:05,190 --> 00:24:08,420
Puedes cerrar esa llave
cuando quieras hacerlo.
432
00:24:15,930 --> 00:24:18,430
Es dura tarea convertirse
en hombre, ¿verdad?
433
00:24:20,550 --> 00:24:22,330
Pero es mejor que la alternativa.
434
00:24:23,640 --> 00:24:25,840
Adelante, vamos a trabajar.
435
00:24:28,710 --> 00:24:31,480
Me pasé la mañana tasando sementales.
436
00:24:31,550 --> 00:24:33,810
Puedes comprar una maldita
casa en el pueblo...
437
00:24:33,880 --> 00:24:35,480
...con lo que valen ahora.
438
00:24:35,550 --> 00:24:37,580
Acabo de darte un semental.
439
00:24:37,650 --> 00:24:39,990
Nadie puede montarlo, Kayce.
440
00:24:40,060 --> 00:24:41,190
Es inteligente y malintencionado.
441
00:24:41,200 --> 00:24:44,720
Es una mala combinación en un caballo.
442
00:24:44,790 --> 00:24:46,330
No tiene un solo hueso de maldad
en su cuerpo.
443
00:24:46,390 --> 00:24:48,060
Sólo tienes que acabarlo.
444
00:24:48,130 --> 00:24:49,810
Bueno, ese es trabajo de Lee.
445
00:24:50,030 --> 00:24:52,230
Yo no tengo el tiempo.
446
00:24:52,300 --> 00:24:54,750
Rip, él no tiene el temperamento.
447
00:24:55,540 --> 00:24:57,840
Puedo llevarlo a mi casa
y trabajar en él.
448
00:24:57,910 --> 00:24:59,940
¿Por qué no trabajas en él aquí?
449
00:25:03,380 --> 00:25:05,310
Tú eres entrenador de caballos, ¿o no?
450
00:25:06,480 --> 00:25:08,970
¿Lo eres? Entonces entrena el mío.
451
00:25:09,720 --> 00:25:11,680
No voy a trabajar para ti.
452
00:25:13,390 --> 00:25:15,020
¿Sabes qué?
453
00:25:15,090 --> 00:25:17,210
Llévate el caballo
de vuelta. No lo quiero.
454
00:25:18,130 --> 00:25:20,230
El caballo soy yo diciendo
que lo siento.
455
00:25:20,960 --> 00:25:23,230
¡No tienes nada de qué disculparte!
456
00:25:25,230 --> 00:25:26,830
Yo debí estar ahí antes.
457
00:25:28,940 --> 00:25:30,870
No debí estar ahí para empezar.
458
00:25:34,310 --> 00:25:37,790
Debes dejar de mirar atrás, amigo.
459
00:25:38,850 --> 00:25:40,910
Prepararé el caballo para ti.
460
00:25:42,320 --> 00:25:43,880
No puedo regalártelo
si no puedes montarlo,
461
00:25:43,900 --> 00:25:45,110
pero no te dejaré pagarme.
462
00:25:45,130 --> 00:25:47,090
Sí.
463
00:25:47,160 --> 00:25:50,120
Ese es un buen trato para
cualquiera menos tú.
464
00:26:02,490 --> 00:26:03,910
Jamie.
465
00:26:05,670 --> 00:26:07,110
Realmente te agradezco esto, Mel.
466
00:26:07,180 --> 00:26:08,270
Oye, tú me estás ayudando.
467
00:26:08,340 --> 00:26:09,680
¿Entonces dónde está ella?
468
00:26:09,740 --> 00:26:11,050
Por aquí.
469
00:26:11,750 --> 00:26:13,550
No eres el tipo de muchacho...
470
00:26:13,620 --> 00:26:15,520
...que puede estar dos días
sin bañarse.
471
00:26:15,580 --> 00:26:17,420
¡Baño, baño, baño!
472
00:26:17,490 --> 00:26:19,870
¡Mi vida entera es bañarme!
473
00:26:19,930 --> 00:26:21,450
Mónica...
474
00:26:21,520 --> 00:26:23,920
Me gustaría presentarte
a Mel Thompson.
475
00:26:23,990 --> 00:26:25,760
Él es el Presidente del Estado
de Montana.
476
00:26:25,830 --> 00:26:27,430
- Un placer conocerla.
- Hola.
477
00:26:27,500 --> 00:26:28,870
He oído mucho acerca de usted.
478
00:26:29,130 --> 00:26:30,190
Si tienes un minuto,
479
00:26:30,210 --> 00:26:31,686
adoraríamos tener una
conversación contigo.
480
00:26:31,710 --> 00:26:33,800
Sí...
481
00:26:33,870 --> 00:26:35,730
Tú te quedas aquí fuera, amigo,
¿de acuerdo?
482
00:26:36,100 --> 00:26:37,470
- ¿Vamos adentro?
- Sí.
483
00:26:37,540 --> 00:26:39,540
- Después de ti.
- Bien.
484
00:26:41,840 --> 00:26:43,940
- Yo la abro.
- Está bien, gracias.
485
00:26:44,010 --> 00:26:45,710
Ahí está. Después de ti.
486
00:26:45,780 --> 00:26:47,880
La Universidad está expandiendo...
487
00:26:47,950 --> 00:26:49,380
...su programa de artes liberales.
488
00:26:49,450 --> 00:26:51,550
Y el Estudio de Nativos Americanos...
489
00:26:51,620 --> 00:26:53,950
...es un área que hemos asignado...
490
00:26:54,020 --> 00:26:58,190
...y que sentimos que ha sido
subrepresentada en la academia.
491
00:26:58,260 --> 00:26:59,890
Hay una subestimación.
492
00:27:00,530 --> 00:27:02,230
Sí.
493
00:27:02,300 --> 00:27:04,420
Así que como Profesor Asociado,
494
00:27:04,430 --> 00:27:06,600
usted podría trabajar
para su doctorado...
495
00:27:06,670 --> 00:27:08,800
...mientras nos ayuda a expandir
el departamento...
496
00:27:08,870 --> 00:27:10,970
...que la Universidad siente...
497
00:27:11,040 --> 00:27:14,010
...que es elemental
para entendernos...
498
00:27:14,080 --> 00:27:17,100
...como nación y como pueblo.
499
00:27:17,110 --> 00:27:18,770
Mel...
500
00:27:19,680 --> 00:27:21,280
¿Qué tal si hablamos del salario?
501
00:27:21,350 --> 00:27:23,380
¡Oh, sí!
502
00:27:23,450 --> 00:27:25,150
Bueno, ahora,
503
00:27:25,220 --> 00:27:26,610
como estoy seguro que puede imaginar,
504
00:27:26,620 --> 00:27:29,020
...un Profesorado Asociado
no es exactamente...
505
00:27:29,090 --> 00:27:30,490
...un gran pago.
506
00:27:30,570 --> 00:27:34,090
Pero comienza bordeando
los 70.000...
507
00:27:34,160 --> 00:27:35,830
...por el primer año.
508
00:27:35,900 --> 00:27:37,660
Pero una vez que tenga su doctorado,
509
00:27:37,730 --> 00:27:40,630
las oportunidades financieras
son más grandes.
510
00:27:40,700 --> 00:27:42,900
No es que alguno de nosotros
haya querido enseñar...
511
00:27:42,970 --> 00:27:44,170
...para hacer dinero.
512
00:27:48,280 --> 00:27:50,440
¿Me está ofreciendo un trabajo?
513
00:27:50,510 --> 00:27:52,150
Yo...
514
00:27:52,210 --> 00:27:54,350
Sí, absolutamente.
515
00:27:54,420 --> 00:27:55,420
Usted no entiende.
516
00:27:55,430 --> 00:27:57,900
Cuando un profesor deja una
escuela en una reservación,
517
00:27:57,920 --> 00:28:01,020
no hay una fila de
profesores para llenar mi lugar.
518
00:28:01,090 --> 00:28:02,910
Sólo hay un profesor menos.
519
00:28:03,430 --> 00:28:06,030
Si me voy, mis niños sufrirán.
520
00:28:06,090 --> 00:28:07,870
Y ellos ya han sufrido suficiente.
521
00:28:10,270 --> 00:28:12,070
¿Podemos tener un minuto a solas?
522
00:28:12,670 --> 00:28:14,080
Mel, vamos a conseguirte más café.
523
00:28:14,100 --> 00:28:16,070
Por supuesto.
524
00:28:21,940 --> 00:28:23,980
Esto fue su idea.
525
00:28:28,780 --> 00:28:30,530
Sí.
526
00:28:31,120 --> 00:28:34,250
Yo baso toda decisión
en un pensamiento, Mónica.
527
00:28:34,890 --> 00:28:36,690
Considerar a otras familias
antes que la mía...
528
00:28:36,760 --> 00:28:39,630
...es fallarles como padre.
529
00:28:39,690 --> 00:28:41,360
Kayce va a terminar muerto
o en prisión.
530
00:28:41,430 --> 00:28:43,330
Ambos sabemos eso.
531
00:28:43,400 --> 00:28:45,246
Al menos aquí, hay una
oportunidad de evitar eso,
532
00:28:45,270 --> 00:28:47,270
pero tú eres la única...
533
00:28:47,340 --> 00:28:48,630
...que puede traerlo aquí.
534
00:28:50,610 --> 00:28:53,240
Yo no controlo a Kayce
más de lo que él me controla a mí.
535
00:28:53,310 --> 00:28:55,110
Eso es lo que nos hace funcionar.
536
00:28:55,180 --> 00:28:57,190
En cuanto a en qué pensamientos
baso yo mis decisiones,
537
00:28:57,210 --> 00:28:59,070
eso no es de su incumbencia.
538
00:28:59,610 --> 00:29:01,450
Gracias por hacer los arreglos
para esta oportunidad,
539
00:29:01,520 --> 00:29:03,070
pero la respuesta es no.
540
00:29:14,730 --> 00:29:16,250
Bueno, ¿cómo te fue?
541
00:29:17,970 --> 00:29:19,850
Son perfectos el uno para el otro.
542
00:29:20,970 --> 00:29:22,870
Ambos alérgicos a la lógica.
543
00:29:23,540 --> 00:29:25,040
No tengo ninguna ventaja,
544
00:29:25,110 --> 00:29:27,370
no una que ellos reconozcan
de todas formas.
545
00:29:27,440 --> 00:29:29,480
Vas a tener que conseguirme una.
546
00:29:31,410 --> 00:29:33,370
¿Qué estás haciendo?
547
00:29:34,120 --> 00:29:36,430
Voy a ver qué tan mal
arruinaron este caballo.
548
00:29:37,220 --> 00:29:38,380
¿Qué has estado haciendo?
549
00:29:38,450 --> 00:29:39,950
Veamos...
550
00:29:40,020 --> 00:29:41,950
Tiré unas piedras al abrevadero
de los caballos.
551
00:29:42,020 --> 00:29:43,720
Y casi atrapé una serpiente.
552
00:29:43,790 --> 00:29:45,420
¿Y quieres saber qué tan grande era?
553
00:29:45,490 --> 00:29:46,890
¿Qué tan grande?
554
00:29:48,230 --> 00:29:50,010
No estoy bromeando.
555
00:29:50,400 --> 00:29:52,430
Eso es mucha serpiente para atrapar.
556
00:29:53,170 --> 00:29:56,410
Quédate atrás, amigo, en caso de
que este caballo me tire lejos.
557
00:29:58,870 --> 00:30:00,070
Me gusta aquí.
558
00:30:01,810 --> 00:30:02,990
¿Sí?
559
00:30:04,180 --> 00:30:06,570
Me gustaría que pudiéramos vivir aquí.
560
00:30:06,920 --> 00:30:09,370
Tenemos una casa, amigo.
561
00:30:09,680 --> 00:30:11,090
La casa apesta.
562
00:30:11,650 --> 00:30:12,890
¡Oye!
563
00:30:13,250 --> 00:30:14,490
¿Sabes lo duro...
564
00:30:14,500 --> 00:30:16,150
...que tu mamá y yo trabajamos
por esa casa?
565
00:30:16,160 --> 00:30:17,670
Nunca digas eso, ¿de acuerdo?
566
00:30:18,260 --> 00:30:19,490
¿Me oyes?
567
00:30:21,130 --> 00:30:22,530
Tate...
568
00:30:22,600 --> 00:30:24,960
¡No quiero hablar más contigo!
569
00:30:58,050 --> 00:31:00,980
Señorita, déjeme conseguirle un auto.
570
00:31:01,050 --> 00:31:04,150
¡Señorita! Me gusta tu estilo.
571
00:31:05,290 --> 00:31:07,120
Dame mis llaves.
572
00:31:07,190 --> 00:31:08,670
Creo que si la dejo conducir ahora,
573
00:31:08,720 --> 00:31:10,450
perdería mi trabajo.
574
00:31:11,290 --> 00:31:12,860
¿Cómo dicen?
575
00:31:12,930 --> 00:31:15,090
"La discreción es la
mejor parte del valor".
576
00:31:16,260 --> 00:31:18,570
No sé realmente lo que dicen.
577
00:31:18,970 --> 00:31:20,770
Eso es lo que dicen.
578
00:31:59,410 --> 00:32:01,440
Púdrete...
579
00:32:39,680 --> 00:32:41,150
Beth...
580
00:32:41,620 --> 00:32:44,280
Si acabas de hacer tu
única llamada desde la cárcel,
581
00:32:44,350 --> 00:32:45,770
la desperdiciaste.
582
00:32:46,690 --> 00:32:48,670
Envía a Rip a recogerme.
583
00:32:49,190 --> 00:32:50,790
Rip está ocupado.
584
00:32:50,860 --> 00:32:52,560
¿Por qué? ¿Dónde estás?
585
00:32:52,630 --> 00:32:54,430
En el Deerfield Club.
586
00:32:55,830 --> 00:32:57,860
Bueno, tu auto no está aquí.
587
00:32:57,930 --> 00:32:59,290
Eso significa que tu condujiste.
588
00:32:59,930 --> 00:33:03,440
Es como estar hablando con el
maldito Sherlock Holmes.
589
00:33:05,740 --> 00:33:08,070
Yo conduje, Jamie.
590
00:33:08,140 --> 00:33:09,680
Y ahora estoy ebria.
591
00:33:09,740 --> 00:33:11,210
Y no puedo,
592
00:33:11,280 --> 00:33:13,350
así que tú vas a tener que llevarme.
593
00:33:13,410 --> 00:33:15,850
No me suenas ebria.
594
00:33:15,920 --> 00:33:17,270
Créeme.
595
00:33:18,290 --> 00:33:20,150
Oh, sí.
596
00:33:20,920 --> 00:33:22,690
¡Voy en camino!
597
00:33:23,420 --> 00:33:24,890
Maldita estúpida.
598
00:33:24,960 --> 00:33:26,990
Imbécil.
599
00:33:31,930 --> 00:33:33,310
Maldición.
600
00:33:37,770 --> 00:33:39,070
¿No te la ganó?
601
00:33:39,080 --> 00:33:42,040
No hay nada mal
con este caballo.
602
00:33:42,110 --> 00:33:43,840
Voy a limpiarlo y
a largarme de aquí.
603
00:33:43,910 --> 00:33:46,330
Pero el abuelo dijo que podíamos
pasar la noche.
604
00:33:49,520 --> 00:33:51,930
Mira, no durmió anoche.
605
00:33:52,190 --> 00:33:54,370
Si vamos a casa, se preguntará
dónde están sus primos.
606
00:33:54,990 --> 00:33:56,240
Sólo necesito recargarme...
607
00:33:56,250 --> 00:33:57,610
...para poder tener esa conversación.
608
00:33:58,860 --> 00:34:01,390
Tate, te quedarás en la casa
principal conmigo.
609
00:34:01,460 --> 00:34:03,250
Ustedes tomen la cabaña de caza.
610
00:34:03,260 --> 00:34:05,900
Denle a sus mentes un descanso
por una noche.
611
00:34:05,970 --> 00:34:08,570
¡Tate! Tate, vamos.
612
00:34:13,690 --> 00:34:15,240
Malditamente patético.
613
00:34:15,310 --> 00:34:16,480
Triste.
614
00:34:16,540 --> 00:34:18,310
- Estás triste.
- ¿Tú crees?
615
00:34:18,380 --> 00:34:20,380
Sí.
616
00:34:22,480 --> 00:34:24,450
Papá te pidió ayuda.
617
00:34:24,520 --> 00:34:26,110
Esto no está ayudando.
618
00:34:27,350 --> 00:34:29,290
No tienes idea de lo que
estoy haciendo.
619
00:34:30,860 --> 00:34:32,460
Sí, lo sé.
Sé lo que estoy haciendo.
620
00:34:32,530 --> 00:34:33,960
Estás haciendo lo que siempre haces.
621
00:34:34,030 --> 00:34:36,430
¡Estás dando un gran grito de ayuda!
622
00:34:36,500 --> 00:34:38,970
¿Ayuda para qué? ¿Quién
diablos lo sabe, Beth?
623
00:34:39,670 --> 00:34:41,430
Así que sigue así, actuando
como la única...
624
00:34:41,500 --> 00:34:42,800
...adolescente de 34 años
en vacaciones de primavera,
625
00:34:42,810 --> 00:34:44,080
y todos seguiremos
prestándote atención.
626
00:34:44,100 --> 00:34:45,840
Él me pidió que destrozara a Jenkins,
627
00:34:45,850 --> 00:34:47,310
y lo estoy destrozando.
628
00:34:49,910 --> 00:34:51,380
Estoy segura que podrías destrozarlo...
629
00:34:51,450 --> 00:34:53,950
...tan sobrio como una piedra,
Jamie, ¿verdad?
630
00:34:54,010 --> 00:34:55,480
Apuesto que chupas vergas...
631
00:34:55,550 --> 00:34:56,950
...como si tuviesen un premio adentro.
632
00:35:06,270 --> 00:35:09,090
Eso te hace sentir bien, ¿cierto?
633
00:35:09,160 --> 00:35:10,630
¡Un gran hombre!
634
00:35:12,030 --> 00:35:13,670
Sí, en realidad, fue muy liberador.
635
00:35:13,730 --> 00:35:14,900
Siento como si me hubiesen
dado un masaje.
636
00:35:14,970 --> 00:35:16,190
- ¡Jódete!
- Sí.
637
00:35:16,250 --> 00:35:18,130
- ¡Jódete!
- Soy lo único que no tienes.
638
00:35:18,740 --> 00:35:20,640
¿Sabes por qué eres tan blando, Jamie?
639
00:35:21,940 --> 00:35:23,310
Porque nunca has perdido.
640
00:35:23,390 --> 00:35:27,530
Nunca has perdido nada en toda
tu maldita vida.
641
00:35:27,850 --> 00:35:31,020
Bien, yo perdí la misma madre que tú.
642
00:35:31,080 --> 00:35:32,080
Y al mismo hermano.
643
00:35:32,150 --> 00:35:33,220
¡Tú no los tienes!
644
00:35:33,290 --> 00:35:34,590
¡No los perdiste!
645
00:35:34,660 --> 00:35:36,590
¡Esa es la diferencia!
646
00:35:38,160 --> 00:35:39,650
De acuerdo, no puedo esperar
para escuchar esto.
647
00:35:39,660 --> 00:35:42,260
¿Por qué no me explicas
la diferencia, Beth?
648
00:35:42,330 --> 00:35:43,880
¿Por qué no me fascinas
con tu perspicacia?
649
00:35:43,890 --> 00:35:45,530
Te mostraré la diferencia.
650
00:35:50,970 --> 00:35:53,040
Tienes que verlos morir para perderlos.
651
00:35:54,910 --> 00:35:56,970
Bueno, sería muy afortunado.
652
00:35:57,910 --> 00:35:59,750
Pero eres incapaz de lastimarte
a ti misma, Beth.
653
00:35:59,810 --> 00:36:01,910
Es sólo a todos los demás a quienes
no te importa golpear.
654
00:36:06,350 --> 00:36:07,750
Hazlo.
655
00:36:08,460 --> 00:36:10,050
Por favor.
656
00:36:11,430 --> 00:36:12,560
Hazlo.
657
00:36:12,630 --> 00:36:14,960
Hazle ese maldito favor al mundo.
658
00:36:34,150 --> 00:36:35,670
Tienes que verlos morir,
659
00:36:35,680 --> 00:36:37,290
o no los has perdido, Jamie.
660
00:36:44,830 --> 00:36:47,230
Tienes que ver a tu madre...
661
00:36:48,560 --> 00:36:51,200
...mirarte a los ojos...
662
00:36:54,030 --> 00:36:56,600
...sin amor en su corazón.
663
00:37:05,350 --> 00:37:07,950
¡Ni siquiera un poco!
664
00:37:13,020 --> 00:37:15,420
Y tienes que cargar con eso.
665
00:37:20,730 --> 00:37:22,370
Eso es perder, Jamie.
666
00:37:34,010 --> 00:37:35,810
Beth...
667
00:37:47,220 --> 00:37:49,820
Oye, oye.
668
00:37:52,530 --> 00:37:55,930
Si odiarme te impide
odiarte a ti misma,
669
00:37:56,000 --> 00:37:57,830
haré eso por ti, Beth.
670
00:37:59,700 --> 00:38:02,000
Para eso es la familia.
671
00:38:23,390 --> 00:38:25,860
¡Dios mío, eso fue divertido!
672
00:38:27,930 --> 00:38:30,330
Deberíamos haberla invitado.
673
00:38:30,400 --> 00:38:33,710
Quién sabe qué tipo de diversión
podríamos haber tenido.
674
00:38:34,110 --> 00:38:35,670
¿Estás loca?
675
00:38:35,740 --> 00:38:37,430
Nuestras hijas están
al final del pasillo.
676
00:38:38,170 --> 00:38:40,010
Puedo estar callada...
677
00:38:40,410 --> 00:38:41,410
Más o menos.
678
00:38:49,550 --> 00:38:50,940
Por primera vez en dos años,
679
00:38:50,950 --> 00:38:52,680
no me aburrí.
680
00:38:59,810 --> 00:39:00,810
Habla Melody.
681
00:39:00,811 --> 00:39:02,980
Hola, Melody,
es Dan Jenkins.
682
00:39:03,050 --> 00:39:05,950
El hombre de la montaña.
¿Cómo están las Rocosas?
683
00:39:06,020 --> 00:39:07,420
Te necesito.
684
00:39:07,480 --> 00:39:09,020
Debes haber comenzado
una buena pelea.
685
00:39:09,090 --> 00:39:10,790
¿Cuándo puedes estar aquí?
686
00:39:10,850 --> 00:39:12,720
Depende. Estamos hablando
de la tarifa estándar,
687
00:39:12,790 --> 00:39:15,020
o de la tarifa "Mierda,
deja todo tirado"?
688
00:39:15,090 --> 00:39:16,820
Estamos hablando
de la tarifa Armagedón.
689
00:39:17,760 --> 00:39:19,690
Estaré allí mañana. 9:00 a.m.
690
00:39:19,760 --> 00:39:21,060
Empaca una maleta grande.
691
00:39:21,130 --> 00:39:23,130
Llevaré un baúl.
692
00:39:32,410 --> 00:39:33,860
Ven a cogerme.
693
00:39:38,120 --> 00:39:40,060
Vicky, vete a dormir.
694
00:39:43,150 --> 00:39:44,560
Bien.
695
00:39:47,590 --> 00:39:49,620
Lo haré yo misma.
696
00:39:55,800 --> 00:39:58,570
Señor...
697
00:40:19,750 --> 00:40:22,270
¿Tocas la guitarra?
698
00:40:23,420 --> 00:40:27,450
No, sólo me gusta arrastrar
esta maldita cosa.
699
00:40:28,950 --> 00:40:31,060
Por qué, ¿quieres escuchar algo?
700
00:40:35,260 --> 00:40:37,800
Sí, creo que sí.
701
00:40:53,750 --> 00:40:55,090
¿Feliz o triste?
702
00:40:56,250 --> 00:40:57,520
Feliz.
703
00:41:10,000 --> 00:41:12,670
# Estoy atascado otra vez #
704
00:41:16,240 --> 00:41:19,110
# Con estás dos manos y la ira
que llevo dentro #
705
00:41:19,170 --> 00:41:21,440
# Creo que acabo de matar
a un hombre #
706
00:41:26,820 --> 00:41:29,240
# Estoy metido en un lio #
707
00:41:29,250 --> 00:41:32,120
# Eso es lo que obtienes
cuando eres un apostador #
708
00:41:32,190 --> 00:41:35,290
# Eso es lo que obtienes
cuando eres un apostador #
709
00:41:40,160 --> 00:41:43,100
# Parece que cavo más profundo
cada día #
710
00:41:43,160 --> 00:41:47,050
# Y entonces nada queda atrás #
711
00:41:47,770 --> 00:41:50,700
# Cierro los ojos y mi mundo
empieza a girar #
712
00:41:50,770 --> 00:41:53,310
# Y me doy cuenta de que estoy
enterrado vivo #
713
00:41:58,210 --> 00:42:01,410
# Este no es un lugar para niños #
714
00:42:04,190 --> 00:42:06,720
# Pero cuando creces
con la lluvia a cántaros... #
715
00:42:06,790 --> 00:42:09,720
# Aprendes a nadar o mueres #
716
00:42:09,790 --> 00:42:12,760
# Aprendes a nadar o mueres #
717
00:42:17,470 --> 00:42:20,300
# Cavo más profundo cada día #
718
00:42:20,370 --> 00:42:22,740
# Y no hay nada que se quede atrás #
719
00:42:25,040 --> 00:42:27,840
# Cierro los ojos y mi mundo
empieza a girar #
720
00:42:27,910 --> 00:42:30,780
# Cuando me doy cuenta
de que estoy enterrado vivo #
721
00:42:36,020 --> 00:42:38,020
Eso es todo.
722
00:42:38,590 --> 00:42:42,120
Bueno, si eso es lo que llamas feliz,
723
00:42:42,190 --> 00:42:44,560
nunca me toques una triste.
724
00:42:46,690 --> 00:42:48,900
De acuerdo, vamos.
725
00:42:52,270 --> 00:42:53,970
Vámonos.
726
00:42:54,040 --> 00:42:56,070
Vengan conmigo.
727
00:43:06,380 --> 00:43:09,130
¿Hay caimanes en Montana?
728
00:43:09,520 --> 00:43:12,080
Bueno, todavía no he visto uno.
729
00:43:13,960 --> 00:43:15,910
Probablemente hace mucho frio.
730
00:43:16,520 --> 00:43:18,320
Sí, eso es...
731
00:43:18,390 --> 00:43:20,550
Eso es lo que creo.
732
00:43:21,690 --> 00:43:24,630
¿Qué hay dentro de esa cosa?
733
00:43:24,700 --> 00:43:27,130
Algo que comió.
734
00:43:31,810 --> 00:43:33,840
Eso es muy afilado.
735
00:43:33,910 --> 00:43:35,510
Ese ni siquiera tiene cabeza.
736
00:43:35,580 --> 00:43:36,840
No.
737
00:43:38,250 --> 00:43:40,350
Es un vástago largo.
738
00:43:40,420 --> 00:43:42,880
Esos son huevos, creo.
739
00:43:44,590 --> 00:43:46,390
Se convertirán en bebés,
740
00:43:46,450 --> 00:43:48,050
y luego se convierten en esas
cosas grandes...
741
00:43:48,120 --> 00:43:52,560
...que tratan de matar
a todos los demás.
742
00:44:19,150 --> 00:44:21,750
Camuflándose en las rocas.
743
00:45:11,670 --> 00:45:13,520
Deberías enviarla de vuelta
a Salt Lake City, papá.
744
00:45:13,540 --> 00:45:15,010
Ella está...
745
00:45:16,180 --> 00:45:17,610
Cuando más tiempo permanezca aquí,
746
00:45:17,680 --> 00:45:19,450
peor se pondrá.
747
00:45:19,510 --> 00:45:21,550
No, la necesito aquí.
748
00:45:21,620 --> 00:45:23,510
Puedo hacer lo que ella haga.
749
00:45:26,250 --> 00:45:27,520
Beth, y Dios, cómo la amo,
750
00:45:27,590 --> 00:45:29,430
puede...
751
00:45:30,660 --> 00:45:33,060
Ella puede ser lo que tú nunca serás.
752
00:45:34,060 --> 00:45:35,730
Puede ser malvada.
753
00:45:37,070 --> 00:45:39,230
Y el mal es lo que necesito ahora mismo.
754
00:45:42,450 --> 00:45:44,870
Es bueno tener a Kayce en casa, ¿no?
755
00:45:49,010 --> 00:45:51,110
Buenas noches, hijo.
756
00:46:08,560 --> 00:46:11,030
Me pregunto cuántas pobres granjeras...
757
00:46:11,100 --> 00:46:13,330
...metiste en esta cabaña.
758
00:46:13,400 --> 00:46:15,470
Puedo verte ahora con tu
camisa para coger,
759
00:46:15,540 --> 00:46:18,070
cortejando a una rubia enamorada.
760
00:46:18,140 --> 00:46:20,350
¿Qué es una camisa para coger?
761
00:46:20,610 --> 00:46:22,640
Ya sabes, tu camisa más elegante,
762
00:46:22,710 --> 00:46:24,180
tu camisa de "obtener a la chica".
763
00:46:24,250 --> 00:46:26,550
Con la que nunca trabajas.
764
00:46:26,610 --> 00:46:29,320
No sé si tengo una camisa
con la que nunca he trabajado.
765
00:46:31,650 --> 00:46:34,560
Estoy tratando de recordar
lo que llevaba puesto cuando te conocí.
766
00:46:35,290 --> 00:46:37,890
Lo único que recuerdo
es que no lo usaste mucho tiempo.
767
00:46:46,000 --> 00:46:47,150
¿Crees que es egoísta,
768
00:46:47,170 --> 00:46:49,440
mantener a Tate alejado
de una vida como esta?
769
00:46:52,140 --> 00:46:54,350
Eso suena como mi padre.
770
00:46:54,810 --> 00:46:56,210
Lo es.
771
00:46:58,610 --> 00:46:59,910
Tiene una vida como esta.
772
00:46:59,980 --> 00:47:02,010
Sólo que más simple.
773
00:47:03,550 --> 00:47:05,580
Ya no es simple, Kayce.
774
00:47:07,520 --> 00:47:09,890
Pensé que lo olvidaríamos esta noche.
775
00:47:09,960 --> 00:47:12,650
Sólo estoy conversando.
776
00:47:17,900 --> 00:47:20,270
¡Bien, supongo que la conversación
terminó!
777
00:48:06,650 --> 00:48:09,520
Supongo que esta mierda
no era un rumor, ¿verdad?
778
00:48:09,580 --> 00:48:10,950
No.
779
00:48:11,020 --> 00:48:12,190
No es un rumor.
780
00:48:13,520 --> 00:48:14,990
¿Dónde va?
781
00:48:17,490 --> 00:48:18,810
Justo aquí.
782
00:48:25,370 --> 00:48:27,200
Es un precio infernal a pagar...
783
00:48:27,270 --> 00:48:29,750
...por un empleo que sólo
paga 400 a la semana.
784
00:48:30,710 --> 00:48:32,910
No se trata de dinero, Walker.
785
00:48:33,740 --> 00:48:35,010
Se trata de confianza.
786
00:48:36,310 --> 00:48:37,540
¿Confianza?
787
00:48:37,610 --> 00:48:39,130
Así es.
788
00:48:40,210 --> 00:48:41,750
¿Y todos los muchachos la tienen?
789
00:48:41,870 --> 00:48:42,990
No.
790
00:48:43,950 --> 00:48:45,710
Sólo nosotros.
791
00:48:46,550 --> 00:48:48,590
Sólo los criminales.
792
00:48:54,600 --> 00:48:56,210
¿Qué pasa si no lo hago?
793
00:48:57,430 --> 00:49:00,330
Jim te llevará a la ciudad...
794
00:49:00,400 --> 00:49:02,430
...y te dejará allí.
795
00:49:04,040 --> 00:49:07,340
No es un "tienes que hacerlo," Walker.
796
00:49:07,410 --> 00:49:08,890
Es una elección.
797
00:49:09,640 --> 00:49:11,110
Y es toda tuya.
798
00:49:13,470 --> 00:49:15,850
No pienses en ello como una marca.
799
00:49:15,920 --> 00:49:17,550
Piensa en ella como una posesión.
800
00:49:32,770 --> 00:49:34,230
A la mierda.
801
00:50:06,850 --> 00:50:09,020
Bienvenido a casa.
802
00:50:20,530 --> 00:50:22,800
Bienvenido a Yellowstone.
803
00:50:46,089 --> 00:50:56,000
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Abreva en la Fuente *!*