1 00:01:41,393 --> 00:01:43,400 Cavalca fino ai pascoli a est, Kayce. 2 00:01:44,336 --> 00:01:47,399 Vedi se con questa pioggia è spuntato qualcuno di quei trifogli. 3 00:01:47,409 --> 00:01:49,258 Già, sarà facile da vedere. 4 00:01:51,166 --> 00:01:52,566 Torni per stasera? 5 00:01:53,716 --> 00:01:54,865 Sì, non... 6 00:01:55,329 --> 00:01:57,540 Non ci vuole molto per dimettersi, figliolo. 7 00:01:57,550 --> 00:01:58,995 Sarò di ritorno per mezzogiorno. 8 00:02:00,789 --> 00:02:01,789 Andiamo. 9 00:02:05,973 --> 00:02:07,112 Tieni. 10 00:02:07,122 --> 00:02:08,609 Ti cambierai in auto. 11 00:02:37,460 --> 00:02:39,681 Ehi, ehi. Tate. Tate, guardami. 12 00:02:40,809 --> 00:02:43,682 Tate, Tate, basta. Va tutto bene, va tutto bene. 13 00:02:43,692 --> 00:02:44,871 Basta. 14 00:02:44,881 --> 00:02:46,071 Non dire niente. 15 00:02:46,638 --> 00:02:47,964 Non ho niente da dire. 16 00:02:49,454 --> 00:02:51,203 Quello dice già tutto. 17 00:02:52,660 --> 00:02:53,860 Va tutto bene. 18 00:02:54,707 --> 00:02:57,386 Torna... torna a dormire, figliolo, ok? 19 00:03:12,702 --> 00:03:16,302 Yellowstone - Stagione 3 Episodio 1 - "You're the Indian Now" 20 00:03:20,000 --> 00:03:21,740 Traduzione: Frncesco82 21 00:03:26,411 --> 00:03:27,961 Traduzione: vorfreude 22 00:03:32,842 --> 00:03:34,442 Traduzione: Serenellas 23 00:03:39,548 --> 00:03:40,948 Traduzione: delpha 24 00:03:45,324 --> 00:03:46,774 Traduzione: Alshati 25 00:03:51,428 --> 00:03:53,228 Traduzione: BettinaStinson 26 00:03:57,468 --> 00:03:59,068 Traduzione: StephMcSup 27 00:04:03,201 --> 00:04:05,112 Revisione: Fauxlivia 28 00:04:20,406 --> 00:04:22,822 Di' esattamente quello che ti ho detto di dire, capito? 29 00:04:22,832 --> 00:04:24,532 Ho capito, fidati di me. 30 00:04:29,644 --> 00:04:30,894 "Fidati di me"? 31 00:04:39,249 --> 00:04:41,099 - Entrerà qui... - Ok, no. 32 00:04:41,780 --> 00:04:42,880 Salve, John. 33 00:04:43,491 --> 00:04:44,491 Lynelle. 34 00:04:47,374 --> 00:04:49,408 Non... non saprei da dove iniziare. 35 00:04:53,117 --> 00:04:54,462 Io so da dove iniziare. 36 00:04:56,057 --> 00:04:58,281 Avevamo prove che affermano che i Beck hanno usato un aereo 37 00:04:58,291 --> 00:05:02,109 per avvelenare il bestiame lungo l'autostrada 89, a sud di Emigrant. 38 00:05:02,119 --> 00:05:04,539 Dopo aver eseguito un mandato sulla base di tali informazioni... 39 00:05:04,549 --> 00:05:06,249 Abbiamo trovato prove di un rapimento... 40 00:05:06,259 --> 00:05:07,679 Sappiamo tutto, Jamie. 41 00:05:07,689 --> 00:05:09,594 Gli agenti gestione bestiame, per legge, 42 00:05:09,604 --> 00:05:11,827 devono intervenire in caso, qualunque sia il crimine. 43 00:05:11,837 --> 00:05:14,983 Tale compito è al di sopra dei confini giurisdizionali. 44 00:05:16,453 --> 00:05:18,066 Vuoi andare all'attacco, John? 45 00:05:18,950 --> 00:05:20,210 Ci sbagliamo? 46 00:05:20,220 --> 00:05:22,979 Non hai torto, ma non cambia i fatti, 47 00:05:22,989 --> 00:05:26,571 non cambia quello che sembra e quello che potrebbe sembrare. 48 00:05:26,581 --> 00:05:28,536 È tutto quello che conta ora, John. 49 00:05:29,738 --> 00:05:31,122 Sono morte sei persone. 50 00:05:32,312 --> 00:05:33,951 Siamo solo noi qui, John. 51 00:05:33,961 --> 00:05:35,341 Non prendiamoci in giro. 52 00:05:35,775 --> 00:05:37,858 Quando tutto verrà a galla, 53 00:05:37,868 --> 00:05:41,141 e la nazione saprà che la persona rapita era uno dei tuoi familiari... 54 00:05:41,832 --> 00:05:43,606 Non sembrerà più un'azione di ordine pubblico, 55 00:05:43,616 --> 00:05:45,432 - ma sembrerà... - Sembrerà una faida. 56 00:05:45,442 --> 00:05:48,306 Sembrerà un palese abuso di potere. 57 00:05:48,316 --> 00:05:51,147 Siamo rimasti qui a sbattere la testa contro il muro... 58 00:05:51,157 --> 00:05:53,086 E non abbiamo trovato una soluzione. 59 00:05:53,699 --> 00:05:55,539 Io ho una soluzione, Lynelle. 60 00:05:57,903 --> 00:05:59,703 Lasciamo tutto così com'è. 61 00:06:02,612 --> 00:06:06,211 Mi dimetto da Commissario per il Bestiame e mi assumo la piena responsabilità... 62 00:06:06,888 --> 00:06:09,103 Per le azioni eccessive dei miei agenti, e tu... 63 00:06:10,812 --> 00:06:12,101 Smetti di indagare. 64 00:06:13,178 --> 00:06:14,380 Lasci perdere tutto. 65 00:06:15,116 --> 00:06:17,954 Parlerai di milizie e di traffico di esseri umani, 66 00:06:17,964 --> 00:06:19,371 e te ne prendi il merito. 67 00:06:19,381 --> 00:06:20,681 E lascerai me... 68 00:06:21,877 --> 00:06:23,843 E la mia famiglia fuori da tutto questo. 69 00:06:31,319 --> 00:06:34,077 Questo sistema le cose dalla mia parte. 70 00:06:34,087 --> 00:06:35,552 Questo è un problema dello stato, 71 00:06:35,562 --> 00:06:37,078 e voglio che rimanga tale. 72 00:06:37,088 --> 00:06:38,671 E questo lo manterrebbe tale? 73 00:06:38,681 --> 00:06:40,556 Sì, mi dà quello che voglio. 74 00:06:43,755 --> 00:06:44,803 Ottimo. 75 00:06:46,014 --> 00:06:47,779 Hai pensato al tuo sostituto? 76 00:06:50,377 --> 00:06:52,244 Lasciami... fino alla settimana prossima. 77 00:06:55,095 --> 00:06:56,245 Grazie, John. 78 00:06:57,181 --> 00:06:58,681 Non lo dimenticherò. 79 00:06:59,307 --> 00:07:00,545 Te lo ricorderò io. 80 00:07:00,555 --> 00:07:01,805 Ne sono sicura. 81 00:07:11,780 --> 00:07:13,920 C'è stato un incontro a porte chiuse tra il Governatore, 82 00:07:13,930 --> 00:07:16,035 il Procuratore Generale, funzionari federali 83 00:07:16,045 --> 00:07:18,307 e il Commissario per il Bestiame, John Dutton. 84 00:07:18,317 --> 00:07:20,746 Al momento, l'ufficio di Dutton è sotto esame 85 00:07:19,564 --> 00:07:23,003 {\an7}COMMISSARIO PER IL BESTIAME JOHN DUTTON SOTTO ESAME PER ABUSO DI POTERE 86 00:07:20,756 --> 00:07:23,150 per l'uso della forza in molteplici scontri a fuoco 87 00:07:23,160 --> 00:07:26,561 - che hanno portato alla morte... - Come pensi che andrà a finire per lui? 88 00:07:28,117 --> 00:07:29,117 Dipende... 89 00:07:30,282 --> 00:07:32,778 Se è intelligente quanto penso. 90 00:07:32,788 --> 00:07:33,972 L'ho osservato... 91 00:07:34,383 --> 00:07:35,383 Sul campo. 92 00:07:36,642 --> 00:07:38,762 Ha dimostrato onore quando molti non l'avrebbero fatto. 93 00:07:40,636 --> 00:07:41,886 Cosa vuoi dire? 94 00:07:42,826 --> 00:07:45,642 Dico che forse non è il nemico che crediamo sia. 95 00:07:48,695 --> 00:07:50,888 Quando due uomini vogliono la stessa cosa, 96 00:07:51,460 --> 00:07:53,858 possono condividerla o essere nemici. 97 00:07:54,697 --> 00:07:56,576 Stai proponendo di condividere? 98 00:07:57,223 --> 00:08:00,137 Proporre le cose non è il mio lavoro, Presidente. 99 00:08:00,894 --> 00:08:01,894 È il tuo. 100 00:08:23,930 --> 00:08:25,751 Questo lato sembra buono. 101 00:08:25,761 --> 00:08:26,946 Anche questo. 102 00:08:28,862 --> 00:08:31,124 Te la senti di far tornare fuori il bestiame? 103 00:08:31,969 --> 00:08:34,605 Sarebbero dovuti crescere i trifogli con l'ultima pioggia. 104 00:08:35,201 --> 00:08:37,064 Penso che dovremmo aspettare luglio. 105 00:08:37,571 --> 00:08:39,266 Stiamo finendo il fieno. 106 00:08:40,074 --> 00:08:42,651 Sfamare il bestiame tutta l'estate non fa campare. 107 00:08:42,661 --> 00:08:44,859 Merda, faremo come ai vecchi tempi. 108 00:08:45,373 --> 00:08:48,704 Prendiamo un carro col cibo, lo portiamo fuori e li sfamiamo tutta l'estate. 109 00:08:49,286 --> 00:08:50,759 Non è una brutta idea. 110 00:08:51,190 --> 00:08:52,190 Che cazzo? 111 00:08:58,142 --> 00:08:59,392 Chi cazzo sono? 112 00:09:10,369 --> 00:09:11,529 Vi siete persi? 113 00:09:12,076 --> 00:09:13,327 È possibile. 114 00:09:13,999 --> 00:09:16,810 Questa è parte del Paradise Valley Sporting Club? 115 00:09:17,925 --> 00:09:19,777 È la parte sbagliata della recinzione. 116 00:09:20,913 --> 00:09:22,110 Ve l'ho detto. 117 00:09:22,643 --> 00:09:24,629 State tutti allo Sporting Club? 118 00:09:25,710 --> 00:09:26,866 Lo possiedono. 119 00:09:26,876 --> 00:09:27,876 Chi sono? 120 00:09:28,268 --> 00:09:30,219 Il Providence Hospitality Management. 121 00:09:30,998 --> 00:09:32,334 Sono Ellis Steele. 122 00:09:32,344 --> 00:09:34,899 Il mio studio rappresenta la Market Equities. 123 00:09:38,129 --> 00:09:39,691 Non sappiamo cosa sia. 124 00:09:39,701 --> 00:09:41,760 Loro gestiscono le strutture dei resort. 125 00:09:41,770 --> 00:09:43,569 Noi ci occupiamo dei loro interessi. 126 00:09:44,514 --> 00:09:45,921 Questa è la vostra terra? 127 00:09:47,182 --> 00:09:48,226 Incredibile. 128 00:09:49,396 --> 00:09:51,125 Non ho capito il suo nome? 129 00:09:51,667 --> 00:09:53,228 Perché non l'ho detto. 130 00:09:59,348 --> 00:10:00,348 Va bene. 131 00:10:01,520 --> 00:10:03,028 Ci toglieremo di mezzo. 132 00:10:05,758 --> 00:10:07,591 Sapete, posso capire la diffidenza, 133 00:10:07,601 --> 00:10:10,337 un gruppo di gente di città che si aggira per la vostra terra. 134 00:10:10,347 --> 00:10:11,497 Chiedo scusa. 135 00:10:11,935 --> 00:10:14,748 Perché non venite al resort e vi fate offrire una cena? 136 00:10:14,758 --> 00:10:16,451 Dopotutto, diventerete vicini. 137 00:10:16,461 --> 00:10:18,384 È meglio andare tutti d'accordo. 138 00:10:31,406 --> 00:10:33,174 Andiamo da questa parte, signori. 139 00:10:40,889 --> 00:10:43,991 Le proprietà in rosso sono quelle che abbiamo acquistato. 140 00:10:45,383 --> 00:10:46,875 Quanti acri in totale? 141 00:10:47,306 --> 00:10:49,004 Poco più di 17mila. 142 00:10:49,014 --> 00:10:50,216 Oh, cavolo. 143 00:10:51,774 --> 00:10:54,210 - Ben fatto, Beth. - Mi paghi per questo. 144 00:10:54,675 --> 00:10:56,042 Qualcuna a destinazione commerciale? 145 00:10:56,052 --> 00:10:58,128 Quella accanto all'autostrada è per lo più multiuso. 146 00:10:58,138 --> 00:11:00,472 Ma le proprietà ai margini sono commerciali. 147 00:11:00,482 --> 00:11:01,988 Perché, a cosa stai pensando? 148 00:11:01,998 --> 00:11:04,472 Voglio che aspetti ad attuare le disposizioni di conservazione. 149 00:11:04,482 --> 00:11:06,521 Quell'introito compensa il nostro debito d'imposta. 150 00:11:06,531 --> 00:11:09,166 Lo so, ma potrebbe esserci un introito maggior all'orizzonte. 151 00:11:09,176 --> 00:11:11,404 Market Equities ha comprato la proprietà di Jenkins. 152 00:11:11,414 --> 00:11:13,499 E assunto un gruppo di gestione alberghiera. 153 00:11:13,509 --> 00:11:15,820 - Che velocità. - Non c'era altra scelta. 154 00:11:15,830 --> 00:11:17,854 Perdeva sei cifre al mese. 155 00:11:17,864 --> 00:11:19,670 La banca stava per ritirare il prestito. 156 00:11:20,200 --> 00:11:22,222 E allora chi gestisce la proprietà ora? 157 00:11:24,308 --> 00:11:25,358 Providence. 158 00:11:27,612 --> 00:11:29,162 È una grossa società. 159 00:11:29,742 --> 00:11:32,342 È quella che chiami quando vuoi espanderti. 160 00:11:32,352 --> 00:11:35,360 E l'espansione va oltre i casinò e i campi da golf. 161 00:11:37,325 --> 00:11:39,459 Hai sentito qualcosa sui loro progetti? 162 00:11:39,469 --> 00:11:42,481 Probabilmente gli stessi di Austin e Scottsdale. 163 00:11:43,508 --> 00:11:44,508 Beth, 164 00:11:44,901 --> 00:11:46,276 continua a comprare. 165 00:11:46,591 --> 00:11:48,636 Compra qualsiasi cazzo di cosa riesci a prendere. 166 00:11:48,646 --> 00:11:49,646 Lo farò. 167 00:11:57,407 --> 00:11:59,462 Cosa c'era che non andava nel vecchio fienile? 168 00:12:00,009 --> 00:12:03,042 È a 11 chilometri da questa metà del ranch, Jim. 169 00:12:03,788 --> 00:12:05,576 Ehi, Lloyd, quale... 170 00:12:05,586 --> 00:12:08,974 Qual era la battuta sulle due pollastrelle grasse e le carriole? 171 00:12:10,371 --> 00:12:12,663 Non era una battuta, Jake. 172 00:12:12,673 --> 00:12:14,968 Eri tu alla marchiatura di Cooper. 173 00:12:15,544 --> 00:12:18,024 - Ragazzi, volete sentire una battuta? - No. 174 00:12:18,034 --> 00:12:21,124 Va bene, sentite. C'è questo grosso petroliere texano, ok? 175 00:12:21,134 --> 00:12:24,021 Entra in questo bar, giù al confine, si siede accanto a questo vaquero e dice: 176 00:12:24,031 --> 00:12:26,260 "Ehi, amico, hai un ranch?" 177 00:12:26,270 --> 00:12:29,260 Il vaquero dice: "Sì. Sì, ho 50 acri vicino al fiume". 178 00:12:29,270 --> 00:12:31,210 Il grosso petroliere texano dice: "Oh! 179 00:12:31,220 --> 00:12:32,560 "Nel mio ranch... 180 00:12:32,570 --> 00:12:34,520 "Posso salire sul mio pick-up al mattino 181 00:12:34,530 --> 00:12:37,490 e al tramonto non sarò ancora arrivato all'ingresso principale". 182 00:12:37,500 --> 00:12:40,450 Il vaquero si siede per un secondo, annuisce e dice: "Sì, amico... 183 00:12:40,800 --> 00:12:42,760 Sì. Anch'io avevo un pick-up così". 184 00:12:48,020 --> 00:12:49,030 Io... 185 00:12:49,530 --> 00:12:51,400 Lui si vantava della grandezza del suo ranch 186 00:12:51,410 --> 00:12:53,110 - e il vaquero... - Era quasi buona. 187 00:12:53,120 --> 00:12:54,180 Ok, ce l'ho. 188 00:12:54,190 --> 00:12:56,220 C'è un tizio che va da un medico, 189 00:12:56,230 --> 00:12:57,460 e il medico dice: 190 00:12:57,470 --> 00:12:58,890 "Mi dispiace doverglielo dire... 191 00:12:58,900 --> 00:13:00,750 "Ma ha il cancro, diffuso in tutto il corpo. 192 00:13:00,760 --> 00:13:02,400 Le resta solo una settimana da vivere". 193 00:13:02,760 --> 00:13:05,440 L'uomo dice: "Una settimana? Non è abbastanza! Dottore, deve fare qualcosa. 194 00:13:05,450 --> 00:13:08,120 Mi serve più di una settimana". E il dottore inizia a pensare... 195 00:13:08,130 --> 00:13:09,430 Si siede e dice: 196 00:13:10,090 --> 00:13:13,460 "Le dirò cosa fare: si trovi una ragazza che fa la corsa del barilotto, 197 00:13:14,000 --> 00:13:15,322 "che ha due cagnolini... 198 00:13:15,890 --> 00:13:17,150 E la sposi". 199 00:13:18,010 --> 00:13:21,310 E l'uomo dice: "Questo mi farà vivere più a lungo?" E il dottore dice: "No... 200 00:13:21,320 --> 00:13:24,227 Ma vedrà che questa settimana le sembrerà una cazzo di eternità". 201 00:13:28,360 --> 00:13:30,550 - Non lo so, credo che la mia fosse meglio. - Jimmy... 202 00:13:30,560 --> 00:13:33,310 Quando sarai più grande e sarai uscito con una donna... 203 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 Penserai che sia esilarante. 204 00:13:35,130 --> 00:13:36,400 Basta così. 205 00:13:36,410 --> 00:13:38,237 Andiamo al granaio grande. Avete finito. 206 00:13:39,570 --> 00:13:40,580 Forza. 207 00:13:41,150 --> 00:13:42,160 Lloyd, 208 00:13:42,560 --> 00:13:44,560 portiamo i muli fuori dal campo. 209 00:13:44,570 --> 00:13:46,410 Diamo una ripulita a quel carro. 210 00:13:46,420 --> 00:13:48,830 Avremo un campo secondario quest'estate. Capito? 211 00:13:50,400 --> 00:13:51,885 Ethan, andiamo. 212 00:13:53,200 --> 00:13:54,827 Aspettate, cos'è un campo secondario? 213 00:14:07,480 --> 00:14:08,780 Sono 38 dollari. 214 00:14:12,210 --> 00:14:14,690 Vuole contribuire al barattolo delle donazioni? 215 00:14:13,852 --> 00:14:15,935 {\an7} PER FAVORE AIUTATECI DONAZIONI PER CURE MEDICHE GRAZIE! DIO VI BENEDICA! 216 00:14:14,700 --> 00:14:15,710 Certo. 217 00:14:18,220 --> 00:14:19,230 Va bene così. 218 00:14:21,190 --> 00:14:23,647 Sai, dovresti iniziare una raccolta su "GoFundMe". 219 00:14:23,657 --> 00:14:24,657 Cos'è? 220 00:14:25,020 --> 00:14:26,027 È... 221 00:14:27,420 --> 00:14:29,884 È un barattolo che può essere raggiunto da tutto il mondo. 222 00:14:32,240 --> 00:14:33,581 È stato il tuo ragazzo? 223 00:14:39,490 --> 00:14:41,865 State affrontando tutto questo e lui ancora ti fa del male? 224 00:14:45,780 --> 00:14:47,784 Qualcuno sta facendo del male anche a lei. 225 00:14:48,430 --> 00:14:49,507 Non più. 226 00:14:52,540 --> 00:14:53,540 Come? 227 00:14:56,447 --> 00:14:58,315 Come è riuscita a farlo smettere? 228 00:15:01,540 --> 00:15:03,770 Il mio ragazzo gli ha sbattuto la testa contro un muro. 229 00:15:04,090 --> 00:15:06,900 Poi io gli ho spaccato il cranio con un posacenere di tre chili. 230 00:15:08,270 --> 00:15:09,523 Nuovo fidanzato... 231 00:15:10,860 --> 00:15:12,260 Grosso posacenere. 232 00:15:14,990 --> 00:15:16,240 È solo un'idea. 233 00:15:28,630 --> 00:15:29,580 Ehi. 234 00:15:29,590 --> 00:15:31,541 Cos'è la "Providence Hospitality"? 235 00:15:33,840 --> 00:15:35,140 È un problema. 236 00:15:35,150 --> 00:15:36,350 Quanto grande? 237 00:15:37,940 --> 00:15:39,560 Non potrebbe essere più grande di così. 238 00:15:43,070 --> 00:15:45,090 Senti, non dirlo a papà. Ok? 239 00:15:45,100 --> 00:15:47,627 Devo andare. C'è un coglione in mezzo al nostro fiume. 240 00:15:52,710 --> 00:15:53,715 Ehi. 241 00:15:55,530 --> 00:15:56,532 Ehi! 242 00:15:58,390 --> 00:15:59,390 Come va? 243 00:16:01,000 --> 00:16:02,962 È proprietà privata! 244 00:16:05,250 --> 00:16:06,989 Proprietà privata! 245 00:16:08,210 --> 00:16:09,220 Cosa? 246 00:16:09,690 --> 00:16:12,096 Esca dal nostro cazzo di fiume! 247 00:16:13,550 --> 00:16:15,800 Non posso. Sarebbe violazione di proprietà privata. 248 00:16:17,480 --> 00:16:19,316 Che coglione... 249 00:16:34,960 --> 00:16:38,121 Vedo che le donne di questa valle sono diventate molto più alla moda. 250 00:16:38,590 --> 00:16:39,820 Sì? 251 00:16:39,830 --> 00:16:42,990 Vedo che i Chippendales hanno cambiato la loro politica sui denti rifatti. 252 00:16:43,670 --> 00:16:44,880 Cosa vuol dire? 253 00:16:44,890 --> 00:16:46,156 È un insulto. 254 00:16:47,040 --> 00:16:49,850 - Non importa. - È un insulto solo se lo capisco. 255 00:16:49,860 --> 00:16:51,330 Beh, non è così. 256 00:16:51,340 --> 00:16:55,380 Ma questo è un discorso da fare in un altro momento. Che non ci sarà mai. 257 00:16:55,390 --> 00:16:57,972 Entrambe le sponde del fiume sono proprietà privata. 258 00:16:57,982 --> 00:16:59,940 Lo so. Per questo non posso uscire. 259 00:16:59,950 --> 00:17:01,467 Allora come ci è entrato? 260 00:17:01,902 --> 00:17:03,636 La mia famiglia ha una proprietà su a monte. 261 00:17:03,646 --> 00:17:05,689 Il ranch Cross Creek. Lo conosce? 262 00:17:05,699 --> 00:17:08,193 Sì, ma sono otto chilometri a monte. 263 00:17:08,203 --> 00:17:09,786 Godo di ottima resistenza. 264 00:17:09,796 --> 00:17:11,281 Lo dubito fortemente. 265 00:17:11,678 --> 00:17:14,579 Quando giocavo a golf, facevo 36 buche in un giorno. 266 00:17:15,408 --> 00:17:17,007 Questo mi piace molto di più. 267 00:17:17,379 --> 00:17:18,736 È un po' come il golf, ma... 268 00:17:19,069 --> 00:17:20,097 Con i pesci. 269 00:17:21,804 --> 00:17:23,992 - Le interesserebbe cenare? - No. 270 00:17:24,985 --> 00:17:27,010 - Intendevo in generale. - No. 271 00:17:27,671 --> 00:17:29,759 Mi cibo della mia gioia di vivere. 272 00:17:30,763 --> 00:17:33,439 Basta che resti fuori dalla nostra cazzo di terra, ok? 273 00:17:33,449 --> 00:17:34,549 Sì, signora. 274 00:17:36,054 --> 00:17:38,461 Resterò fuori dalla vostra cazzo di terra. Promesso. 275 00:17:39,879 --> 00:17:41,334 Grazie per la chiacchierata! 276 00:17:42,014 --> 00:17:44,649 È la cosa più interessante che mi sia capitata oggi. 277 00:17:45,752 --> 00:17:47,562 Forse dovrebbe parlarne in analisi. 278 00:18:06,224 --> 00:18:07,451 Com'è andata? 279 00:18:09,053 --> 00:18:10,453 Come mi aspettavo. 280 00:18:11,814 --> 00:18:13,389 È un ottimo affare per loro. 281 00:18:13,399 --> 00:18:14,812 Erano felici di farlo. 282 00:18:15,561 --> 00:18:16,561 Tu invece? 283 00:18:17,082 --> 00:18:18,132 Sei felice? 284 00:18:20,866 --> 00:18:23,363 Non ho mai voluto quell'incarico, Beth. Io... 285 00:18:24,777 --> 00:18:26,194 Volevo solo il controllo. 286 00:18:27,847 --> 00:18:29,211 Quello ancora ce l'ho. 287 00:18:30,545 --> 00:18:32,401 Potrebbe essere più dura da accettare. 288 00:18:32,896 --> 00:18:35,037 Per fortuna ho te per convincermi. 289 00:18:44,066 --> 00:18:45,380 Come sono i campi? 290 00:18:46,556 --> 00:18:47,606 Sono verdi. 291 00:18:49,019 --> 00:18:50,429 Niente trifoglio? 292 00:18:50,439 --> 00:18:52,046 Io non ne ho visto. 293 00:18:52,056 --> 00:18:53,514 Tuttavia, l'erba è alta. 294 00:18:53,879 --> 00:18:56,654 Pensavo che potremmo mettere su un campo lassù e tenerli d'occhio. 295 00:18:56,664 --> 00:18:58,304 Succede qualcosa a Paradise Valley. 296 00:18:58,314 --> 00:19:01,056 C'era un gruppo di gente in cravatta che girava lassù quando siamo arrivati. 297 00:19:02,683 --> 00:19:03,989 Gente in cravatta? 298 00:19:03,999 --> 00:19:05,614 Beh, ci volevo arrivare. 299 00:19:07,207 --> 00:19:08,281 Beh... 300 00:19:08,291 --> 00:19:09,941 Un problema alla volta. 301 00:19:12,056 --> 00:19:14,804 Devo nominare un mio sostituto come Commissario. 302 00:19:17,388 --> 00:19:18,488 Nominerò te. 303 00:19:24,476 --> 00:19:26,259 E me lo dici soltanto adesso? 304 00:19:26,637 --> 00:19:29,623 - Dopo che ti sei già dimesso? - Se te l'avessi detto prima... 305 00:19:30,070 --> 00:19:31,507 Avresti detto di no. 306 00:19:32,267 --> 00:19:34,883 - E quindi non potevo dimettermi. - Beh, dico comunque di no. 307 00:19:34,893 --> 00:19:36,918 - Kayce... - Non sono un politico! 308 00:19:37,365 --> 00:19:39,845 Vuoi un politico? Ce l'hai, proprio qui di fianco. 309 00:19:39,855 --> 00:19:42,567 E ne hai un altro nella baracca che vive come un cazzo di orfano. 310 00:19:42,577 --> 00:19:45,624 - Kayce... - Ho detto che avrei aiutato nella gestione, 311 00:19:45,634 --> 00:19:47,905 e lo sto facendo, nell'unico modo che conosco. 312 00:19:49,112 --> 00:19:50,212 Non lo farò. 313 00:19:55,999 --> 00:19:57,642 Posso fare una proposta? 314 00:19:57,652 --> 00:19:59,671 Sì, solo se si tratta di te. 315 00:20:00,449 --> 00:20:01,725 Non posso farlo io. 316 00:20:02,606 --> 00:20:04,952 Ho bisogno di uno di famiglia per quell'incarico, Beth. 317 00:20:05,984 --> 00:20:08,098 Puoi averlo uno di famiglia in quell'ufficio. 318 00:20:12,444 --> 00:20:13,983 Non riesco a fidarmi di lui. 319 00:20:15,017 --> 00:20:16,365 Non fa altro che provarmelo. 320 00:20:16,375 --> 00:20:18,873 Puoi fidarti che sia esattamente ciò che è. 321 00:20:21,690 --> 00:20:24,804 Jamie farà sempre ciò che è meglio per se stesso, papà. 322 00:20:26,376 --> 00:20:30,169 E userà quel ruolo per diventare popolare con i suoi elettori. 323 00:20:30,179 --> 00:20:32,294 E i suoi elettori sono proprietari di ranch. 324 00:20:32,898 --> 00:20:34,684 Ciò che va bene per i loro ranch... 325 00:20:36,593 --> 00:20:37,860 Va bene per il nostro. 326 00:20:52,380 --> 00:20:54,315 - Vai, vai! - Corri, corri, corri, corri! 327 00:20:54,848 --> 00:20:56,629 Vai, vai, vai! 328 00:21:00,675 --> 00:21:01,880 Merda. 329 00:21:02,250 --> 00:21:03,885 Dannazione. 330 00:21:04,755 --> 00:21:06,386 La prima volta che mi hai preso. 331 00:21:06,934 --> 00:21:07,934 Jimmy. 332 00:21:09,259 --> 00:21:10,721 Ok, ok, ok, ok, ok. Forza. 333 00:21:10,731 --> 00:21:12,376 Ora ti fai disarcionare per mestiere. 334 00:21:12,386 --> 00:21:14,481 Questo per te è un gioco da ragazzi. 335 00:21:14,491 --> 00:21:18,418 Considera che dovresti avere un cervello per una commozione cerebrale, quindi... 336 00:21:18,428 --> 00:21:19,585 Te la caverai. 337 00:21:19,934 --> 00:21:22,967 Amico, vedi di non prendermi l'uccello con la corda, o tua madre si incazzerà. 338 00:21:24,660 --> 00:21:26,781 - Dammi quella cazzo di corda. - Quella faceva ridere. 339 00:21:26,791 --> 00:21:29,048 - Ok, ci siamo. - Ok. Gira. 340 00:21:29,058 --> 00:21:30,065 Uno... 341 00:21:30,535 --> 00:21:31,606 Due... 342 00:21:31,616 --> 00:21:33,176 - Niente di personale. - Tre! 343 00:21:34,388 --> 00:21:35,401 Salta! 344 00:21:39,141 --> 00:21:41,580 Questo è ciò che chiamiamo "karma", stronzo! 345 00:21:42,597 --> 00:21:45,881 - Karma. - Tua madre si incazzerà parecchio. 346 00:21:45,891 --> 00:21:47,379 Ehi, bello, tocca a te. 347 00:21:50,012 --> 00:21:51,180 No, sto bene così. 348 00:21:52,111 --> 00:21:53,198 Stai bene così? 349 00:21:53,208 --> 00:21:54,742 - Sì. - Cosa? 350 00:21:54,752 --> 00:21:56,410 Non deve farlo se non vuole. 351 00:21:56,420 --> 00:21:58,600 No, no, Jamie, devi fare la gavetta, fratello. 352 00:22:02,085 --> 00:22:04,719 - Sì. - Ehi! Ehi! 353 00:22:04,729 --> 00:22:06,635 Raduniamoci, raduniamoci, raduniamoci. Ecco qua. 354 00:22:06,645 --> 00:22:08,348 - Come si fa? - Gira sulla Y. 355 00:22:08,358 --> 00:22:09,365 Ok, sulla Y. 356 00:22:09,375 --> 00:22:10,375 Ok. 357 00:22:11,645 --> 00:22:12,645 Qui? 358 00:22:13,310 --> 00:22:14,655 Ok. 359 00:22:14,665 --> 00:22:15,910 No, no. 360 00:22:15,920 --> 00:22:17,216 No, questa. 361 00:22:18,122 --> 00:22:20,156 - Eccolo qui. - Cavolo, fratello. 362 00:22:20,166 --> 00:22:22,021 - Eccolo qui. - Dicci come ti senti. 363 00:22:22,031 --> 00:22:23,564 Dicci come ti senti. 364 00:22:23,574 --> 00:22:25,789 Facci vedere come ti senti. 365 00:22:30,267 --> 00:22:31,516 Ecco come si sente. 366 00:22:32,349 --> 00:22:35,385 - Dai. - Ok, non ne capisco il senso, ma facciamolo. 367 00:22:38,493 --> 00:22:39,772 Facciamolo! Al tre... 368 00:22:39,782 --> 00:22:40,882 Tre, giusto? 369 00:22:43,340 --> 00:22:44,585 Ci siamo, ci siamo. 370 00:22:46,635 --> 00:22:48,208 Si parte! 371 00:22:48,218 --> 00:22:49,360 Si parte! 372 00:22:53,080 --> 00:22:54,295 Merda! 373 00:22:55,626 --> 00:22:57,282 Cosa stai facendo? 374 00:22:57,292 --> 00:23:00,312 Ho provato a metterglielo attorno alla vita per non farlo cadere pesantemente. 375 00:23:00,709 --> 00:23:02,896 Sì, beh, di sicuro hai mandato tutto a puttane. 376 00:23:05,696 --> 00:23:06,873 La testa è a posto? 377 00:23:07,378 --> 00:23:08,386 Stai bene? 378 00:23:08,396 --> 00:23:10,818 Cavolo. Quand'è il mio turno con la corda? 379 00:23:13,499 --> 00:23:15,554 Ma che cazzo... state facendo. 380 00:23:15,564 --> 00:23:17,290 E perché siete ancora svegli? 381 00:23:17,300 --> 00:23:18,446 Perché, è tardi? 382 00:23:18,456 --> 00:23:20,003 Jimmy, sono le 3:30 del mattino. 383 00:23:20,013 --> 00:23:21,713 Comprati un cazzo di orologio, no? 384 00:23:23,396 --> 00:23:25,019 - Stai bene? - Sì. 385 00:23:25,029 --> 00:23:26,536 Fa' attenzione con questi idioti. 386 00:23:26,546 --> 00:23:28,969 Non hanno neanche un neurone funzionante. 387 00:23:28,979 --> 00:23:32,381 Dovete sellare tutti i cavalli della stalla tra un'ora, cazzo. 388 00:23:32,391 --> 00:23:34,155 Domani mattina lavoriamo in coppia. 389 00:23:34,165 --> 00:23:35,963 Ciò significa che dovete piazzare le tende 390 00:23:35,973 --> 00:23:37,911 e voglio che il carro sia attrezzato, cazzo, 391 00:23:37,921 --> 00:23:40,016 o dormirete con quei maledetti grizzly. 392 00:23:40,026 --> 00:23:41,038 E tu... 393 00:23:41,644 --> 00:23:44,004 Dovresti tenere a freno questi idioti. 394 00:23:44,014 --> 00:23:45,920 Cazzo, comportati da adulto, ok, Lloyd? 395 00:24:18,713 --> 00:24:19,713 Monica? 396 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 Va tutto bene? 397 00:24:22,796 --> 00:24:24,593 - Sì. - Tate sta bene? 398 00:24:24,603 --> 00:24:26,341 C'è Kayce con lui. 399 00:24:26,351 --> 00:24:27,761 Il dottore ci ha dato... 400 00:24:27,771 --> 00:24:30,120 Delle pillole per aiutarlo a dormire, solo che io... 401 00:24:30,818 --> 00:24:32,701 Non mi fido delle medicine, sai? 402 00:24:32,711 --> 00:24:33,711 Già. 403 00:24:34,433 --> 00:24:35,483 Nemmeno io. 404 00:24:36,820 --> 00:24:38,309 Comunque, sto solo... 405 00:24:38,319 --> 00:24:40,486 Cercando di raggiungere il piano di sopra. 406 00:24:41,319 --> 00:24:42,950 Sì. Lo so, se giri... 407 00:24:42,960 --> 00:24:45,814 A sinistra della cucina ti ritrovi in un maledetto labirinto. 408 00:24:46,525 --> 00:24:47,775 È proprio vero. 409 00:24:53,186 --> 00:24:56,022 Sai, Monica, non ho mai avuto modo di dirti che mi dispiace. 410 00:24:58,389 --> 00:25:00,228 L'ho mandato laggiù solo... 411 00:25:01,188 --> 00:25:04,954 Per nutrire il cavallo. Per dargli delle responsabilità, anche se non mi compete, 412 00:25:04,964 --> 00:25:07,037 - ma avrei dovuto chiedere. - Non è colpa tua. 413 00:25:07,725 --> 00:25:08,909 Se lo hanno preso. 414 00:25:09,518 --> 00:25:11,631 E non ti ringrazierò mai abbastanza 415 00:25:11,641 --> 00:25:13,047 per averlo riportato da noi. 416 00:25:13,438 --> 00:25:15,104 Beh, abbiamo contribuito tutti. 417 00:25:16,533 --> 00:25:20,045 Kayce mi diceva sempre quanto sia stata dura per te tenere questo posto. 418 00:25:21,478 --> 00:25:24,753 Quando questa terra apparteneva al mio popolo 150 anni fa... 419 00:25:25,464 --> 00:25:27,998 I bambini venivano rapiti e gli uomini venivano uccisi. 420 00:25:28,008 --> 00:25:30,196 Le famiglie venivano radunate come bestiame. 421 00:25:30,800 --> 00:25:32,450 E non è cambiato nulla. 422 00:25:33,248 --> 00:25:35,171 A parte il fatto che ora sei tu l'indiano. 423 00:25:41,316 --> 00:25:42,316 Può darsi. 424 00:25:44,855 --> 00:25:46,808 Ah, Kayce ha detto che... 425 00:25:46,818 --> 00:25:49,369 Stai costruendo un campo vicino al bestiame. 426 00:25:50,397 --> 00:25:51,424 Sì. 427 00:25:51,887 --> 00:25:54,325 Non ho molta scelta, o qualcuno proverà... 428 00:25:55,568 --> 00:25:57,308 A uccidere o rubare anche quello. 429 00:26:00,117 --> 00:26:01,563 Mi fai un favore? 430 00:26:03,777 --> 00:26:05,027 Qualsiasi cosa. 431 00:26:06,508 --> 00:26:08,147 Porteresti Tate con te? 432 00:26:08,712 --> 00:26:12,209 Non penso ci sia una medicina migliore delle stelle come soffitto. 433 00:26:14,082 --> 00:26:15,482 Lo faresti per me? 434 00:26:17,257 --> 00:26:18,257 Certo. 435 00:26:21,964 --> 00:26:23,572 - Buonanotte. - Buonanotte. 436 00:26:26,970 --> 00:26:27,970 Monica? 437 00:26:29,974 --> 00:26:31,451 Le scale sono lì dietro. 438 00:26:35,588 --> 00:26:36,588 Grazie. 439 00:26:57,692 --> 00:26:59,992 Va bene, il posto davanti è tuo, eh? 440 00:27:12,137 --> 00:27:14,159 Riporta quel cavallo nella stalla. 441 00:27:15,203 --> 00:27:17,083 Porta la tua roba via dalla baracca. 442 00:27:18,082 --> 00:27:19,259 Per metterla, dove? 443 00:27:19,806 --> 00:27:20,906 Nel cottage. 444 00:27:26,941 --> 00:27:27,941 Perché? 445 00:27:29,162 --> 00:27:32,514 Perché il Commissario per il Bestiame non può vivere in una baracca. 446 00:27:33,734 --> 00:27:35,962 Domani prenderò appuntamento per renderlo ufficiale. 447 00:27:39,426 --> 00:27:41,226 E se mi tradisci di nuovo, 448 00:27:42,501 --> 00:27:44,542 per me sei morto, figliolo. Hai capito? 449 00:27:45,003 --> 00:27:46,103 Sì, signore. 450 00:27:46,429 --> 00:27:47,429 Grazie. 451 00:27:50,238 --> 00:27:51,238 Papà. 452 00:27:53,127 --> 00:27:54,365 Non ti tradirò. 453 00:27:54,817 --> 00:27:56,000 Hai la mia parola. 454 00:27:57,324 --> 00:27:58,324 Bene, 455 00:27:58,875 --> 00:28:00,732 stiamo per scoprire quanto vale. 456 00:28:03,723 --> 00:28:04,723 Kayce, 457 00:28:05,198 --> 00:28:08,489 tu e Rip prendete i mandriani e iniziate a spingere il bestiame. 458 00:28:08,499 --> 00:28:09,924 Noi vi staremo dietro. 459 00:28:12,063 --> 00:28:13,388 Va bene, andiamo. 460 00:28:15,031 --> 00:28:16,381 Tienilo d'occhio. 461 00:28:17,931 --> 00:28:19,231 Sai che lo farò. 462 00:28:21,655 --> 00:28:22,685 Mi... 463 00:28:24,341 --> 00:28:25,949 Mi dispiace per la Commissione. 464 00:28:27,507 --> 00:28:28,658 Non è per me. 465 00:28:29,544 --> 00:28:30,944 Tu sei mio figlio. 466 00:28:32,070 --> 00:28:35,119 So esattamente chi sei e non devi mai scusarti per questo. 467 00:28:44,003 --> 00:28:45,653 Siamo pronti qui, capo. 468 00:28:50,689 --> 00:28:52,672 Non c'è niente di più bello su questa Terra. 469 00:28:53,363 --> 00:28:55,418 Quanto di più vicino alla libertà può provare un uomo. 470 00:28:56,137 --> 00:28:57,456 Ti fa pensare... 471 00:28:58,241 --> 00:29:01,386 Chi sfamerà questo mondo quando noi non ci saremo più. 472 00:29:03,839 --> 00:29:05,089 Nessuno, Lloyd. 473 00:29:05,666 --> 00:29:07,621 Questo mondo andrà incontro alla fame. 474 00:29:10,675 --> 00:29:12,018 Zorro, Pedro... 475 00:29:53,907 --> 00:29:55,299 Io ritorno al ranch. 476 00:29:55,763 --> 00:29:56,913 Voi tutto ok? 477 00:29:58,852 --> 00:29:59,852 Sì... 478 00:30:00,336 --> 00:30:01,436 Divertitevi. 479 00:30:06,643 --> 00:30:08,689 È così che si faceva prima, nonno? 480 00:30:13,863 --> 00:30:15,062 Proprio così. 481 00:30:20,203 --> 00:30:23,137 Perché non corri lassù e vedi se riesci a rubare gli ultimi ramoscelli per il fuoco? 482 00:30:46,653 --> 00:30:48,592 Hanno un provvedimento di sospensione. 483 00:30:49,023 --> 00:30:51,606 La Corte di Stato non ha autorità qui. Falli andare via. 484 00:30:51,616 --> 00:30:53,233 Non l'ha emesso la Corte di Stato. 485 00:30:55,159 --> 00:30:56,871 Tribunale distrettuale di Helena. 486 00:31:08,145 --> 00:31:10,507 Lei è il legale del Presidente Rainwater? 487 00:31:10,517 --> 00:31:12,467 Sono il Presidente Rainwater. 488 00:31:14,069 --> 00:31:17,384 Ellis Steele, il mio studio rappresenta Market Equities. 489 00:31:17,931 --> 00:31:19,810 Sarebbe meglio parlare attraverso il suo legale. 490 00:31:19,820 --> 00:31:21,120 Parlo io per me. 491 00:31:22,729 --> 00:31:24,917 Senza un legale presente o che la rappresenta, 492 00:31:24,927 --> 00:31:26,661 potrebbe reclamare incapacità e vizio di consenso 493 00:31:26,671 --> 00:31:29,489 e la corte potrebbe annullare qualsiasi accordo suggerito o tacito. 494 00:31:29,499 --> 00:31:33,058 Sta dicendo che sarei incapace di capire quando parla? 495 00:31:33,880 --> 00:31:35,429 Non è chiaro al momento. 496 00:31:36,883 --> 00:31:38,225 Ma le assicuro questo... 497 00:31:38,756 --> 00:31:41,756 Quando avrò finito, la posizione del mio cliente sarà perfettamente chiara. 498 00:32:08,692 --> 00:32:10,027 Ma guardatevi. 499 00:32:10,934 --> 00:32:14,267 Pensavo che portare la classe fuori vi avrebbe fatto staccare dai telefoni, 500 00:32:14,277 --> 00:32:17,002 ma state ancora fissando quei piccoli schermi, 501 00:32:17,850 --> 00:32:20,378 mettendo mi piace a foto di persone mai incontrate, 502 00:32:20,388 --> 00:32:22,625 e commentando le loro vite mentre loro... 503 00:32:23,089 --> 00:32:24,639 Commentano le vostre. 504 00:32:25,651 --> 00:32:28,576 Avete idea di cosa succede nel mondo in cui vivete? 505 00:32:28,586 --> 00:32:30,656 Credete che le foto sui vostri schermi... 506 00:32:30,666 --> 00:32:32,718 Rappresentino davvero quel mondo? 507 00:32:33,198 --> 00:32:35,585 Il mondo in cui vivete si sta lentamente rimpicciolendo. 508 00:32:36,233 --> 00:32:38,765 C'è un piccolo gruppo di uomini che... 509 00:32:38,775 --> 00:32:42,549 Lo sta comprando, lo sta denudando e vi vende ciò che ne ricava. 510 00:32:43,117 --> 00:32:46,145 Stanno violentando il vostro mondo e vi vendono quello di cui si impossessano. 511 00:32:46,155 --> 00:32:49,343 Capite, vi vendono l'acqua che bevete, l'aria che respirate... 512 00:32:49,353 --> 00:32:51,556 E vi mettete in fila per comprarle, come delle pecore. 513 00:32:54,464 --> 00:32:55,856 Uccideranno i vostri fratelli, 514 00:32:55,866 --> 00:32:59,122 rapiranno i vostri bambini e inquineranno ciò che amate. 515 00:33:01,964 --> 00:33:06,042 E non ve ne accorgete, perché siete ipnotizzati da un mondo che non esiste. 516 00:33:12,377 --> 00:33:13,377 Beh... 517 00:33:14,182 --> 00:33:16,010 Che cazzo di spreco di tempo. 518 00:33:54,204 --> 00:33:56,319 Sai, le case sono come le barche. 519 00:33:58,733 --> 00:34:00,330 Devono essere battezzate. 520 00:34:01,488 --> 00:34:03,388 In effetti ci avevo pensato. 521 00:34:06,255 --> 00:34:07,534 Alla tua nuova casa. 522 00:34:23,407 --> 00:34:24,407 Grazie. 523 00:34:29,136 --> 00:34:30,440 Stavo scherzando. 524 00:34:45,660 --> 00:34:47,282 Te ne verso un altro. 525 00:34:47,292 --> 00:34:49,031 No, no, no, non serve. 526 00:34:49,041 --> 00:34:51,006 Va bene quello. Vieni qui, tesoro. 527 00:35:08,778 --> 00:35:10,804 Non preoccupatevi del lupo, belle. 528 00:35:12,500 --> 00:35:14,250 Non gli permetterò di farvi del male. 529 00:35:25,458 --> 00:35:27,037 Papà non è ancora tornato. 530 00:35:29,804 --> 00:35:31,219 Non tornerà. 531 00:35:32,210 --> 00:35:33,915 Stanotte resterà con la mandria. 532 00:35:34,290 --> 00:35:36,130 Gli è toccato il compito più facile. 533 00:35:43,382 --> 00:35:44,382 Ehi! 534 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 Dove vai? 535 00:35:47,657 --> 00:35:48,657 Stai bene? 536 00:35:49,858 --> 00:35:51,058 Va tutto bene. 537 00:35:56,466 --> 00:35:58,416 Vedi, c'è quel lupo lì fuori, 538 00:35:58,966 --> 00:36:00,816 che se ne va in giro da solo. 539 00:36:02,043 --> 00:36:05,207 Chiama i suoi compagni, in modo che sappiano sempre dove si trova. 540 00:36:07,877 --> 00:36:09,122 Perché ha paura? 541 00:36:10,186 --> 00:36:11,186 No. 542 00:36:12,047 --> 00:36:14,779 I lupi non hanno paura, non è nella loro natura. 543 00:36:15,618 --> 00:36:16,968 Diventano deboli. 544 00:36:18,647 --> 00:36:19,854 Ma sono furbi. 545 00:36:23,220 --> 00:36:24,520 Come le persone. 546 00:36:25,560 --> 00:36:26,560 Esatto. 547 00:36:27,023 --> 00:36:28,428 Come alcune persone. 548 00:36:31,792 --> 00:36:33,092 Ho degli incubi. 549 00:36:40,737 --> 00:36:42,137 Ti va di parlarne? 550 00:36:45,029 --> 00:36:46,029 Allora... 551 00:36:48,196 --> 00:36:49,658 Sono in quella stanza. 552 00:36:51,420 --> 00:36:53,450 Il pavimento scompare all'improvviso. 553 00:36:54,414 --> 00:36:55,414 E cado. 554 00:36:56,229 --> 00:36:57,629 Continuo a cadere. 555 00:36:59,221 --> 00:37:00,344 Urlo. 556 00:37:01,247 --> 00:37:02,844 Ma non esce alcun suono. 557 00:37:04,682 --> 00:37:06,032 Nessuno mi sente. 558 00:37:07,396 --> 00:37:09,246 E nessuno viene a salvarmi. 559 00:37:12,283 --> 00:37:13,794 Lo sai cosa sono i sogni? 560 00:37:17,528 --> 00:37:19,070 Sono i tuoi ricordi e... 561 00:37:19,877 --> 00:37:22,307 La tua immaginazione che si mischiano e... 562 00:37:23,017 --> 00:37:24,180 Formano una specie di... 563 00:37:24,678 --> 00:37:26,788 Zuppa di cose reali 564 00:37:26,798 --> 00:37:28,162 e cose inventate. 565 00:37:30,402 --> 00:37:32,635 Ma la caratteristica di questa zuppa è che... 566 00:37:33,383 --> 00:37:35,520 Puoi cambiare gli ingredienti, Tate. 567 00:37:37,224 --> 00:37:39,282 Puoi metterci dentro tutto quello che vuoi. 568 00:37:41,659 --> 00:37:43,277 Qualsiasi ricordo, qualsiasi... 569 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 Fantasia. 570 00:37:47,304 --> 00:37:48,304 Puoi... 571 00:37:49,075 --> 00:37:52,825 Puoi essere un giocatore di baseball che passa le giornate ad aprire regali. 572 00:37:56,726 --> 00:37:58,863 Quando chiuderai gli occhi più tardi, 573 00:38:00,778 --> 00:38:02,528 decidi cosa vuoi sognare. 574 00:38:04,172 --> 00:38:05,372 E lo sognerai. 575 00:38:12,204 --> 00:38:14,057 Hai mai avuto un incubo? 576 00:38:19,342 --> 00:38:20,741 Faccio questo incubo... 577 00:38:23,341 --> 00:38:26,615 In cui guido lungo la strada e vedo delle persone accostate. 578 00:38:29,971 --> 00:38:31,792 Mi fermo per aiutarle, ma... 579 00:38:33,957 --> 00:38:35,407 Non vogliono aiuto. 580 00:38:36,994 --> 00:38:38,644 Vogliono qualcos'altro. 581 00:38:42,897 --> 00:38:44,097 Cosa vogliono? 582 00:38:47,429 --> 00:38:48,829 Non ha importanza. 583 00:38:50,850 --> 00:38:53,150 Perché hai cambiato gli ingredienti. 584 00:38:57,004 --> 00:38:58,104 Proprio così. 585 00:38:59,150 --> 00:39:01,050 Ho cambiato gli ingredienti. 586 00:39:07,977 --> 00:39:09,969 Quindi non potrà più avverarsi. 587 00:39:14,646 --> 00:39:16,254 Non potrà avverarsi. 588 00:39:20,623 --> 00:39:23,623 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 589 00:39:23,633 --> 00:39:25,222 #NoSpoiler