1 00:00:23,158 --> 00:00:26,245 Vad händer? Är det nåt problem? 2 00:00:26,328 --> 00:00:28,623 Problem? 3 00:00:29,873 --> 00:00:33,044 - Vart jag än vänder mig. - Vart ska du? 4 00:00:33,127 --> 00:00:38,382 Det är bara på den här hästen som jag är helt fokuserad på nuet. 5 00:00:39,507 --> 00:00:43,678 - Jag behöver ta en lång ridtur. - Vill du ha sällskap? 6 00:00:43,763 --> 00:00:48,392 Du har några problem att ta itu med först, är jag rädd. 7 00:00:48,476 --> 00:00:50,686 Det är ju grejen med problem. 8 00:00:50,770 --> 00:00:55,316 Hur länge man än är borta är de kvar när man kommer tillbaka. 9 00:00:58,319 --> 00:01:00,613 Ta en häst. 10 00:01:00,695 --> 00:01:04,866 Jag måste bara hitta nån som kan passa Tate. 11 00:01:04,951 --> 00:01:08,287 - Jag väntar här ute. - Det behöver du inte. 12 00:01:08,371 --> 00:01:10,706 Jag rider ikapp. 13 00:01:10,789 --> 00:01:14,168 - Tror du det? - Säg bara åt vilket håll du ska. 14 00:02:23,111 --> 00:02:27,032 - Är du ofta hit? - Så ofta jag kan. 15 00:02:27,116 --> 00:02:31,202 - Det har gått 20 år. - Nej. 21. 16 00:02:33,873 --> 00:02:37,167 21 år, men det känns som igår. 17 00:02:38,169 --> 00:02:42,465 Jag kan fortfarande känna hennes närvaro. Hennes doft. 18 00:02:45,800 --> 00:02:49,764 Jag har varit en halv människa utan henne. 19 00:02:49,846 --> 00:02:54,185 Det är ingen ursäkt, men jag var en bättre far tillsammans med henne. 20 00:02:57,438 --> 00:03:01,025 Jag hoppas att du aldrig ska känna så. 21 00:03:03,361 --> 00:03:05,947 Jag vet redan hur det känns. 22 00:04:15,157 --> 00:04:17,994 Det är så torrt idag. 23 00:04:26,668 --> 00:04:29,505 - Vidrigt... - Upp med gardinerna. 24 00:04:29,588 --> 00:04:33,092 - Tate, vad gör du här? - Pappa stack ut med farfar. 25 00:04:33,174 --> 00:04:37,513 Han bad mig stanna här. - Han har glömt hur det är här. 26 00:04:53,404 --> 00:04:55,740 Jag klandrar mig själv. 27 00:04:57,575 --> 00:04:59,994 Till en viss gräns. 28 00:05:01,579 --> 00:05:04,874 Vet du varför du är så farlig, Jamie? 29 00:05:04,957 --> 00:05:09,170 Du rättfärdigar alla handlingar innan du begår dem. 30 00:05:10,880 --> 00:05:14,215 Du är besatt av omvärldens bild av dig. 31 00:05:18,220 --> 00:05:23,643 "Vad är jag för människa?" Den frågan ställer du dig aldrig. 32 00:05:24,935 --> 00:05:30,733 "Vad tycker världen om mig?" Det är det enda du undrar. 33 00:05:30,816 --> 00:05:33,527 Moral. 34 00:05:33,611 --> 00:05:35,737 Lojalitet. 35 00:05:35,821 --> 00:05:38,532 Det är aldrig med i din ekvation. 36 00:05:39,908 --> 00:05:45,414 Men nu har du gjort nåt som får dig att se dig själv som världen ser dig. 37 00:05:52,838 --> 00:05:55,091 Så som jag ser dig. 38 00:05:56,591 --> 00:05:58,970 Och som han ser dig. 39 00:06:01,722 --> 00:06:05,893 Och hur mycket du än skrubbar kan du inte ändra på det. 40 00:06:13,484 --> 00:06:16,152 Jag måste säga en sak... 41 00:06:16,236 --> 00:06:19,198 ...och det är menat med kärlek. 42 00:06:21,575 --> 00:06:24,744 Du borde verkligen överväga självmord. 43 00:06:39,385 --> 00:06:42,930 - Jag har aldrig sett nåt liknande. - Det var värst, Ben. 44 00:06:43,014 --> 00:06:47,101 - Är offret identifierat? - Dave Blackbull. 45 00:06:47,184 --> 00:06:49,228 Från kasinot? 46 00:06:49,312 --> 00:06:52,565 - Vad har hänt? - Du måste se själv. 47 00:06:52,647 --> 00:06:56,359 - Dödsorsak? - Han blev strypt. 48 00:06:56,444 --> 00:07:00,156 - Sånt har du sett förr. - Alldeles för ofta. 49 00:07:04,160 --> 00:07:08,122 - Varför är det blod? - Det är det här jag aldrig har sett. 50 00:07:16,713 --> 00:07:19,383 Vet du vad jag tror om det där? 51 00:07:22,595 --> 00:07:24,722 Ett budskap. 52 00:07:30,603 --> 00:07:33,272 - Min pappa brukade göra så här. - Jaså? 53 00:07:33,356 --> 00:07:36,943 När han tränar unghästar. Varför gör du så? 54 00:07:37,025 --> 00:07:40,029 Han ska få ut all skit ur systemet. 55 00:07:40,112 --> 00:07:43,073 - Du är skyldig mig en dollar! - I helvete. 56 00:07:43,157 --> 00:07:46,868 - Så du inte ska ramla på rumpan? - Just det. 57 00:07:46,951 --> 00:07:50,414 Så ja, så ja, så ja, så ja... Så. 58 00:07:55,210 --> 00:07:58,881 Ser du, Tate? Nu underkastar han sig. 59 00:07:58,963 --> 00:08:03,260 - Vad betyder det? - Att han är redo att börja jobba. 60 00:08:05,887 --> 00:08:11,060 Håll här. Lugn och fin. Du kan klappa honom nu. 61 00:08:11,143 --> 00:08:13,104 Så ja. 62 00:08:13,186 --> 00:08:15,605 Här uppe. 63 00:08:15,690 --> 00:08:19,110 Duktig pojke. 64 00:08:19,192 --> 00:08:22,154 - Vad säger du? Ska vi ta en till? - Ja. 65 00:08:22,238 --> 00:08:24,448 Öppna grinden åt mig. 66 00:08:34,625 --> 00:08:37,878 Du kan lägga till barnpassning på min meritlista. 67 00:08:37,961 --> 00:08:42,382 - Det trodde jag aldrig. - Inte jag heller. 68 00:08:42,466 --> 00:08:45,011 - Vi måste snacka. - Ja, sir. 69 00:08:45,094 --> 00:08:50,516 Jag måste prata med dig först, farfar. Det är allvarligt. 70 00:08:50,599 --> 00:08:54,312 - Behöver jag vara med? - Du har inga pengar. Det har han. 71 00:08:58,649 --> 00:09:02,361 Det här blir nog bra. Kom. 72 00:09:02,445 --> 00:09:05,155 Tack för barnpassningen. 73 00:09:05,239 --> 00:09:08,492 Han är smart. Det syns på blicken. 74 00:09:08,575 --> 00:09:12,204 - Det har han från sin mor. - Jag anade det. 75 00:09:12,288 --> 00:09:16,624 - Okej, pojk. Låt höra. - Jag har fattat ett beslut. 76 00:09:16,709 --> 00:09:18,669 Är det så? 77 00:09:18,753 --> 00:09:21,672 Jag ska bli cowboy. 78 00:09:21,755 --> 00:09:25,301 Det är bra. Den här ranchen behöver dig. 79 00:09:25,384 --> 00:09:29,429 En dag kommer allt det här... att bli ditt. 80 00:09:31,474 --> 00:09:35,310 - Där kommer vi till problemet. - Okej. 81 00:09:35,393 --> 00:09:40,483 Jag har ingen häst. Jag kan inte vara cowboy utan häst. 82 00:09:40,566 --> 00:09:45,737 Sant. Det är rätt knepigt att vara cowboy utan häst. 83 00:09:45,820 --> 00:09:48,198 Kan du köpa en till mig? 84 00:09:48,282 --> 00:09:51,160 Hur ska du betala tillbaka? 85 00:09:51,243 --> 00:09:55,414 Jag... gör rent i stallet, eller sopar ladan. 86 00:09:55,497 --> 00:10:00,836 Det är en början. Din pappa får rida in den. Jag hinner inte med skiten. 87 00:10:00,919 --> 00:10:04,465 - Vem ska utfodra den? - Ja... Det gör jag. 88 00:10:04,548 --> 00:10:08,886 Okej. Gör du det inte får den inget. Ger du den inte vatten får den inget. 89 00:10:08,970 --> 00:10:12,223 Nåt annat vill jag inte höra. Förstått? 90 00:10:12,306 --> 00:10:14,600 Betyder det ja? 91 00:10:14,684 --> 00:10:17,478 Om din far säger ja säger jag ja. 92 00:10:19,063 --> 00:10:22,692 Pappa! Pappa, du måste rida in min häst! 93 00:10:33,411 --> 00:10:36,330 - Kan jag hjälpa er, sir? - Säkert. 94 00:10:38,040 --> 00:10:40,835 Dan Jenkins. 95 00:10:40,918 --> 00:10:44,922 Ert utskänkningstillstånd är hävt fram till prövningen. 96 00:10:45,006 --> 00:10:47,758 - Och när är den? - Tja... 97 00:10:47,841 --> 00:10:52,012 Utskänkningsnämnden har uppehåll till nästa år. 98 00:10:52,096 --> 00:10:54,765 Till våren ska det nog hända nåt. 99 00:10:54,849 --> 00:10:59,352 - Vi måste konfiskera all alkohol. - Givetvis. 100 00:11:12,950 --> 00:11:15,870 - Beth... - När är mötet med Mountain West? 101 00:11:15,953 --> 00:11:19,664 - 11:30. Men Beth... - Vem är det där? 102 00:11:19,749 --> 00:11:21,834 Malcolm Beck. 103 00:11:24,629 --> 00:11:26,589 Kaffe. 104 00:11:26,672 --> 00:11:30,383 - Okej. - Inte till honom, Jason. 105 00:11:30,468 --> 00:11:32,803 - Till mig. - Just det. 106 00:11:34,472 --> 00:11:40,227 Jag är fullbokad. Vill du träffas får du boka en tid hos min assistent. 107 00:11:40,311 --> 00:11:43,022 Det här tar inte alls lång tid. 108 00:11:46,359 --> 00:11:49,445 Ni köper upp mycket mark här i dalen. 109 00:11:49,528 --> 00:11:52,155 Du är långt från Billings, Malcolm. 110 00:11:52,239 --> 00:11:55,701 Ingen del av delstaten är för långt bort. 111 00:11:55,785 --> 00:11:58,787 Delstaten håller nog inte med. 112 00:12:00,414 --> 00:12:02,707 Din far är... 113 00:12:02,792 --> 00:12:07,545 Han är ingen resonlig människa. Det respekterar jag. 114 00:12:07,629 --> 00:12:10,132 Jag är inte heller det. 115 00:12:10,215 --> 00:12:13,052 Så jag vill vara tydlig. 116 00:12:13,134 --> 00:12:17,098 Jag accepterar inte ett kasino vid Yellowstones portar. 117 00:12:17,180 --> 00:12:19,433 Vi vill inte heller ha ett. 118 00:12:19,517 --> 00:12:22,687 Men ni hjälper mig inte stoppa dem. 119 00:12:24,229 --> 00:12:28,567 Åk hem till Billings, Malcolm. Vi sköter det här. 120 00:12:30,361 --> 00:12:32,989 Men jag kan inte... 121 00:12:33,072 --> 00:12:36,659 Jag litar inte på att ni stoppar dem. 122 00:12:36,741 --> 00:12:40,538 Ni har de politiska musklerna som kan stoppa bygget. 123 00:12:40,621 --> 00:12:42,832 Men ni erbjuder dem inte. 124 00:12:43,749 --> 00:12:49,380 Min fars goda rykte borde garantera en viss tillit. 125 00:12:49,463 --> 00:12:53,259 Han bryr sig bara om sin ranch. 126 00:12:53,342 --> 00:12:56,387 När fastighetsskatten fyrdubblas... 127 00:12:56,470 --> 00:13:00,516 ...kan han skydda den enbart med hjälp av nya intäkter. 128 00:13:00,599 --> 00:13:03,686 - Det är mitt jobb. - Jag vet det. 129 00:13:03,769 --> 00:13:08,190 Jag vet också att kasinots mest troliga strömförsörjning - 130 00:13:08,273 --> 00:13:11,444 - kommer från en fördämning av ert tillflöde. 131 00:13:11,526 --> 00:13:16,324 Din far kanske inte har tänkt på det. Men det har säkert du. 132 00:13:16,407 --> 00:13:21,370 Jag är säker på att du har räknat ut hur mycket ni kan tjäna på - 133 00:13:21,454 --> 00:13:25,332 - att förvandla Duttons ranch till Duttons elbolag. 134 00:13:29,420 --> 00:13:32,131 Känner du till Susan Rawlings? 135 00:13:32,214 --> 00:13:35,426 - Fastighetsjurist från Hamilton. - Just det. 136 00:13:35,508 --> 00:13:39,138 Vi hade en ömsesidigt gynnsam relation - 137 00:13:39,221 --> 00:13:45,810 - tills hon tänjde på lagen för att gynna sig själv mer än mig. 138 00:13:46,853 --> 00:13:49,940 Det är problemet med fult spel, Beth. 139 00:13:51,067 --> 00:13:55,488 Drabbas man själv av fult spel har man ingen att gråta ut hos - 140 00:13:55,570 --> 00:14:00,034 - eller beklaga sig över orättvisan. Gör man det... 141 00:14:00,117 --> 00:14:06,332 ...blottas all ens smutsiga byk så alla får se. 142 00:14:07,583 --> 00:14:10,835 Susan insåg det till slut. 143 00:14:10,920 --> 00:14:16,424 Hon flyttade till Kalifornien nånstans för att bearbeta traumat. 144 00:14:18,761 --> 00:14:21,681 Du är kusligt lik henne. 145 00:14:24,558 --> 00:14:27,186 Jag var en riktigt stökig tonåring. 146 00:14:29,897 --> 00:14:32,900 Jag bearbetade mina egna trauman. 147 00:14:32,984 --> 00:14:37,530 Man kan säga att jag kunde vara utåtagerande. 148 00:14:37,613 --> 00:14:41,325 I kyrkan en söndag kände jag mig lite stygg... 149 00:14:41,408 --> 00:14:45,830 ...bredvid en mager liten pojke som ingen gillade. 150 00:14:47,706 --> 00:14:50,376 Av medlidande... 151 00:14:50,458 --> 00:14:54,213 ...eller leda, knäppte jag upp hans gylf. 152 00:14:54,297 --> 00:14:58,759 Jag drog fram hans penis och gav honom en handtralla på kyrkbänken. 153 00:14:59,968 --> 00:15:04,347 Du är kusligt lik den pojkens pitt. 154 00:15:04,432 --> 00:15:07,393 Du snackar tufft, Beth. 155 00:15:08,436 --> 00:15:13,691 Jag har ett botemedel. Vi får se hur tuff du är efteråt. 156 00:15:15,568 --> 00:15:18,611 Utmaningen antages. 157 00:15:18,696 --> 00:15:20,573 Ma'am. 158 00:15:30,190 --> 00:15:34,109 Jag ska utfodra den varje dag, rykta den, bada den - 159 00:15:34,194 --> 00:15:37,071 - och till och med fläta manen. 160 00:15:37,155 --> 00:15:41,826 Jag ska rida till skolan, varje morgon, och mocka stallet. 161 00:15:41,910 --> 00:15:46,706 Jag ska till och med ta bort bajset. Det blir så häftigt! 162 00:15:46,790 --> 00:15:51,878 Det kanske blir en paint. Eller en gulbrun. Eller en appaloosa! 163 00:15:51,961 --> 00:15:55,297 Är den blå får den heta Blå, är den röd får den heta Röd... 164 00:15:55,382 --> 00:15:59,219 Herregud, pojk. Jag ska hjälpa dig rida in den, okej? 165 00:15:59,302 --> 00:16:03,014 Jag gör det under veckan och lär dig på helgen. 166 00:16:03,098 --> 00:16:08,144 Farfar sa att jag måste utfodra den varje dag. Jag måste bo på ranchen. 167 00:16:08,228 --> 00:16:10,564 Tyst. 168 00:16:10,647 --> 00:16:13,482 Låt inte din mor höra det. 169 00:16:13,566 --> 00:16:16,986 Han har rätt. Han borde bo på ranchen. 170 00:16:18,738 --> 00:16:21,491 Nu är det klippt. 171 00:16:26,663 --> 00:16:28,290 Hej. 172 00:16:32,876 --> 00:16:35,297 Vart ska du? 173 00:16:35,379 --> 00:16:37,507 Det beror på. 174 00:16:38,675 --> 00:16:41,595 - På vad? - Dig. 175 00:16:41,678 --> 00:16:44,556 Varför beror det på mig? 176 00:16:45,599 --> 00:16:48,267 Gå till ditt rum ett tag. 177 00:16:56,817 --> 00:17:00,614 Jag... Jag har försökt gå vidare efter dig. 178 00:17:03,825 --> 00:17:06,744 Jag har försökt få ett avslut, men... 179 00:17:08,078 --> 00:17:11,206 Det finns inte. Du... 180 00:17:11,291 --> 00:17:13,835 Du är en del av mig. 181 00:17:15,045 --> 00:17:17,589 Du är en del av min själ. 182 00:17:17,671 --> 00:17:20,634 Jag hoppas att du kan förlåta mig... 183 00:17:26,765 --> 00:17:29,518 Vad äckligt. Sluta! 184 00:17:29,600 --> 00:17:33,605 Ni kommer att göra barn, jag vet det. 185 00:17:56,753 --> 00:17:58,547 Rip! 186 00:18:08,098 --> 00:18:10,809 Han hade nog inte gått hitåt. 187 00:18:14,019 --> 00:18:19,401 - Hur mycket var du inblandad? - Fråga inte. Ni blir medbrottsling. 188 00:18:19,484 --> 00:18:22,404 Är du advokat nu, Rip? 189 00:18:22,487 --> 00:18:27,826 Jag blir som mest skyldig till medverkan. Den risken tar jag. 190 00:18:27,909 --> 00:18:33,248 Jag gjorde i alla fall inget. Jag försökte bara dölja det. 191 00:18:33,331 --> 00:18:37,294 - Det här lär inte försvinna. - Nej, sir. Det är nog sant. 192 00:18:38,587 --> 00:18:40,714 Sir? Sir? 193 00:18:45,427 --> 00:18:47,762 Vänta här. 194 00:19:35,143 --> 00:19:37,812 Grejen med självmord... 195 00:19:39,314 --> 00:19:42,234 Du dödar inte bara dig själv. 196 00:19:42,317 --> 00:19:45,195 Du dödar alla minnen av dig. 197 00:19:47,488 --> 00:19:50,784 Alla kommer bara att minnas det här, Jamie. 198 00:19:52,701 --> 00:19:57,999 All din tid... på jorden reduceras till hur du valde att lämna den. 199 00:19:59,960 --> 00:20:04,339 Ingen kommer att sörja dig, för så här förlorar du inte livet. 200 00:20:04,422 --> 00:20:08,218 - Så här ger du upp det. - Ja, det gör jag. 201 00:20:08,301 --> 00:20:10,470 Jag ger upp, pappa. 202 00:20:10,553 --> 00:20:14,140 - Det tillåter jag inte. - Varför inte? Vad bryr du dig? 203 00:20:14,224 --> 00:20:20,480 Det är själviskt! Det är det enskilt mest själviska man kan göra! 204 00:20:21,773 --> 00:20:24,234 Det här går inte att lagas. 205 00:20:26,695 --> 00:20:31,282 Jag kan inte... lagas. 206 00:20:34,452 --> 00:20:36,955 Det är en del av mig. 207 00:20:46,255 --> 00:20:49,176 Din farfar brukade säga att man... 208 00:20:49,259 --> 00:20:53,388 ...inte kan laga ett trasigt vagnshjul. 209 00:20:53,471 --> 00:20:57,182 Men man kan använda delarna och bygga ett nytt. 210 00:20:59,060 --> 00:21:04,357 Jag borde inte ha skickat iväg dig till skolan. Du behövde mer tid här. 211 00:21:05,650 --> 00:21:08,737 Det kan jag fortfarande ge dig. 212 00:21:09,779 --> 00:21:13,033 Men då måste du ge mig geväret. 213 00:21:13,950 --> 00:21:17,536 Ditt gamla jag dör så fort du släpper det. 214 00:21:45,064 --> 00:21:47,943 Nu börjar vi jobba på ditt nya jag. 215 00:22:05,718 --> 00:22:07,511 Beth? 216 00:22:09,138 --> 00:22:11,139 Ja? 217 00:22:12,307 --> 00:22:16,062 - Var varsam mot din bror. - Det är jag alltid. 218 00:22:16,145 --> 00:22:18,522 Din andre bror. 219 00:22:20,648 --> 00:22:22,693 Det kan jag inte. 220 00:22:25,112 --> 00:22:27,490 Beth, du måste glömma... 221 00:22:27,572 --> 00:22:31,786 När du bad mig stanna och kämpa sa du "kämpa mot alla". 222 00:22:33,411 --> 00:22:36,040 Jag vet att du inte vill se det... 223 00:22:36,123 --> 00:22:40,044 ...men det är honom vi borde bekämpa hårdast. 224 00:22:40,127 --> 00:22:44,465 - Han var nära att ta sitt liv idag. - Ge mig en vecka så gör han det. 225 00:22:44,548 --> 00:22:47,593 Jag vill inte att han ska göra det. 226 00:22:49,010 --> 00:22:52,348 Se mig i ögonen och säg att du älskar honom. 227 00:22:55,685 --> 00:22:57,811 Kärlek. 228 00:22:59,229 --> 00:23:01,649 Det du känner för Kayce. 229 00:23:03,526 --> 00:23:06,070 Det du känner för mig. 230 00:23:26,173 --> 00:23:28,675 Det här är så fånigt. 231 00:23:28,759 --> 00:23:30,594 Kom. 232 00:23:40,562 --> 00:23:44,274 Ge mig en bra hand nån gång. 233 00:23:50,656 --> 00:23:54,577 - Letar du sovplats? - Advokaten ska testa cowboylivet. 234 00:23:54,660 --> 00:23:57,620 Insatser. Tio för att spela. 235 00:24:01,499 --> 00:24:04,420 Här sover du, Jamie. 236 00:24:06,171 --> 00:24:08,090 Kom nu. 237 00:24:12,053 --> 00:24:15,264 - Få se sista kortet. - Ja, vänd dem. 238 00:24:23,773 --> 00:24:26,484 Jamie, vill du vara med? 239 00:24:26,567 --> 00:24:30,655 Vad är... Vad är insatsen? 240 00:24:30,738 --> 00:24:33,990 - Tjugor. - Vi är arbetande flickor. 241 00:24:34,075 --> 00:24:38,329 - Vi rakar pungen. - Du gör det. 242 00:24:38,412 --> 00:24:43,292 Ja, med din rakhyvel. Som karlar gör. Alla nöjda? 243 00:24:48,922 --> 00:24:50,466 Check. 244 00:24:51,384 --> 00:24:54,470 In, in, in... 245 00:24:55,513 --> 00:24:58,348 Din tur, Jamie. 246 00:24:58,432 --> 00:25:00,977 Synar han? 247 00:25:01,060 --> 00:25:06,023 - Jag har en sån där. - Okej, här kommer turn... 248 00:25:08,192 --> 00:25:10,945 - Din tur, Ethan. - All in. 249 00:25:11,028 --> 00:25:12,989 Din tur. 250 00:25:16,574 --> 00:25:19,994 - Jag lägger mig. - Klokt val. 251 00:25:20,079 --> 00:25:22,248 Jag vet. 252 00:25:22,330 --> 00:25:25,208 Det kommer att gå bra, Jamie. 253 00:25:37,304 --> 00:25:40,766 - Behöver du en? - Nej. 254 00:25:42,476 --> 00:25:46,062 Är det ett problem för dig? Alkohol? 255 00:25:46,147 --> 00:25:50,900 Det är inget problem. Jag gillar bara inte att göra nåt halvdant. 256 00:25:50,984 --> 00:25:53,321 Vad ska det betyda? 257 00:25:53,404 --> 00:25:58,034 Att om jag dricker tequila äter jag upp maskjäveln. 258 00:25:58,117 --> 00:26:00,869 Det vill du nog inte se, pappa. 259 00:26:02,496 --> 00:26:06,082 Herregud, Beth, vilken cowboy du hade blivit. 260 00:26:09,879 --> 00:26:12,423 Malcolm Beck hälsade på mig idag. 261 00:26:17,470 --> 00:26:19,805 Vad ville han? 262 00:26:22,224 --> 00:26:25,685 Såna män vill bara bli fruktade. 263 00:26:28,438 --> 00:26:31,192 Det ska han inte få. 264 00:26:32,818 --> 00:26:35,320 Nej, sir. 265 00:26:41,494 --> 00:26:44,038 Men han kommer att försöka. 266 00:26:47,333 --> 00:26:49,667 God natt, pappa. 267 00:27:43,113 --> 00:27:45,489 Se på mig. Se på mig. 268 00:28:15,437 --> 00:28:19,566 - Jag tog dig. - Du brände den också. 269 00:28:21,818 --> 00:28:24,487 Han synar... 270 00:28:30,118 --> 00:28:32,578 Kom till mig. 271 00:28:32,662 --> 00:28:36,666 - Var är du? - Du vet var. 272 00:28:36,749 --> 00:28:40,295 - Hur ska jag ta mig dit? - På gammalt irländskt vis. 273 00:28:40,378 --> 00:28:45,133 - Du är väl fortfarande irländare? - Tillräckligt mycket, gumman. 274 00:29:17,457 --> 00:29:20,168 Jag trodde att du hade slutat. 275 00:29:21,335 --> 00:29:24,881 Jag har slutat förlita mig på det. 276 00:29:24,965 --> 00:29:29,760 Men jag kan smutta whiskey och titta på stjärnorna med dig, Rip. 277 00:29:32,305 --> 00:29:34,140 Tack. 278 00:29:40,981 --> 00:29:43,108 Ta med mig ut på dejt. 279 00:29:45,652 --> 00:29:48,154 En dejt? 280 00:29:48,238 --> 00:29:51,741 En dejt. Med middag. 281 00:29:53,118 --> 00:29:56,663 Vi kan kanske gå på den där musikfestivalen. 282 00:29:56,746 --> 00:30:00,958 Beth, jag orkar inte analysera, men det är ingen dejt du vill ha. 283 00:30:01,041 --> 00:30:03,419 Det är inget test. 284 00:30:05,797 --> 00:30:07,966 Bara en dejt. 285 00:30:08,967 --> 00:30:11,219 Det har du råd med. 286 00:30:11,303 --> 00:30:16,308 Du har haft samma tre jeans och jacka i tio jävla år. 287 00:30:16,391 --> 00:30:21,605 - Du har nog mer pengar än mig. - Nej... Pengar har jag då inte. 288 00:30:21,688 --> 00:30:25,483 - Du får väl lön varje vecka? - Jo. 289 00:30:25,566 --> 00:30:28,068 Vad lägger du pengarna på? 290 00:30:30,237 --> 00:30:35,285 Har du ett fint litet ställe i stan på lördagskvällarna? 291 00:30:35,367 --> 00:30:40,499 Jösses, Beth. Varför tänker du alltid på det första man ska låta bli? 292 00:30:40,581 --> 00:30:44,293 Vad då? Om jag var en man skulle jag köpa ett hyreshus - 293 00:30:44,377 --> 00:30:47,047 - och fylla det med yppiga tjejer. 294 00:30:47,130 --> 00:30:51,927 Börja på bottenvåningen på fredag och avsluta på taket på söndag. 295 00:30:53,386 --> 00:30:55,639 Men på riktigt. 296 00:30:57,390 --> 00:30:59,893 Vad lägger du pengarna på? 297 00:31:01,394 --> 00:31:04,397 Vi ska inte förstöra kvällen med sanningen. 298 00:31:04,481 --> 00:31:06,608 Berätta. 299 00:31:12,864 --> 00:31:16,283 Jag lade 22000 dollar på mammas gravsten. 300 00:31:16,368 --> 00:31:19,621 Den är lika stor som jag. 301 00:31:19,704 --> 00:31:21,748 Marmor. 302 00:31:21,830 --> 00:31:26,043 Jag bad killen etsa in hennes ansikte på den. 303 00:31:29,714 --> 00:31:34,427 30000 gick till min lillebrors. Den är lite större. 304 00:31:34,511 --> 00:31:38,849 Jag ville väl att han skulle komma närmare himlen. 305 00:31:38,932 --> 00:31:45,021 Min bästa investering var 5000 till en gravgrävare i Forsyth. 306 00:31:46,147 --> 00:31:49,359 Vad fick han betalt för? 307 00:31:50,442 --> 00:31:55,906 Han grävde upp min far och gav mig benen. 308 00:31:55,991 --> 00:32:02,414 Jag körde därifrån till North Dakota och slängde ut dem genom fönstret. 309 00:32:11,297 --> 00:32:15,802 Jag minns berättelserna om himlen och helvetet i kyrkan. 310 00:32:19,681 --> 00:32:21,933 Många lögner. 311 00:32:23,768 --> 00:32:28,773 Jag tror att himlen finns här. Helvetet också. 312 00:32:28,857 --> 00:32:33,028 En person kan gå som på moln bredvid en som lider alla kval. 313 00:32:33,111 --> 00:32:35,447 Och Gud är marken. 314 00:32:48,668 --> 00:32:50,795 Säg det inte. 315 00:32:51,755 --> 00:32:58,053 Det betyder inget på ett tak under stjärnorna, som några jävla hippier. 316 00:32:59,971 --> 00:33:02,140 Säg det... 317 00:33:03,558 --> 00:33:06,061 Säg det när det räddar mig. 318 00:33:07,521 --> 00:33:11,066 Okej. Jag ska inte säga det. 319 00:33:34,464 --> 00:33:39,927 Det finns... Det finns en fjärrkontroll till tv: n nånstans. 320 00:33:41,012 --> 00:33:45,516 - Pappa, det finns nog ingen tv här. - Jo, den är här. 321 00:33:45,600 --> 00:33:48,352 Den är i kistan... 322 00:33:48,436 --> 00:33:53,942 ...vid sänggaveln. Man trycker på en knapp så kommer fanskapet upp. 323 00:33:54,025 --> 00:33:57,194 Vi kollar knappt på tv, så det gör inget. 324 00:33:57,279 --> 00:34:00,864 Den är här nånstans. Det är ert rum nu. Ni får leta den. 325 00:34:00,949 --> 00:34:05,162 - Stugan längs vägen duger fint. - Nej, det här är ert rum. 326 00:34:05,245 --> 00:34:08,540 Måla om det. Gör vad ni vill. 327 00:34:10,749 --> 00:34:13,170 Gör det till ert eget. 328 00:35:06,181 --> 00:35:08,975 Förbannat också! 329 00:35:16,149 --> 00:35:19,360 Jag tar inte bort dem, bara... 330 00:35:22,989 --> 00:35:25,616 ...skjuter dem åt sidan. 331 00:36:20,077 --> 00:36:22,120 Ta lite hö till honom, Rip. 332 00:36:46,020 --> 00:36:50,400 Du har hans liv i dina händer nu, Tate. 333 00:36:50,483 --> 00:36:54,279 Hans liv avgörs av hur du behandlar honom. 334 00:36:55,738 --> 00:36:58,031 Vad ska han heta? 335 00:36:59,033 --> 00:37:01,327 Lucky. 336 00:37:01,410 --> 00:37:04,414 Det är ett bra namn. 337 00:37:04,497 --> 00:37:06,708 Så ja, Tate. 338 00:37:12,922 --> 00:37:16,175 Han ser bra ut. Han blir nog bra för dig. 339 00:37:17,260 --> 00:37:19,804 Tack. 340 00:37:38,615 --> 00:37:40,992 Ursäkta, kan jag... 341 00:37:43,328 --> 00:37:45,329 Hörni! Nej! 342 00:37:50,751 --> 00:37:55,006 Vilka fittor. Ni runkade väl av varandra på hitvägen. 343 00:38:01,471 --> 00:38:03,514 Fan! 344 00:38:40,760 --> 00:38:43,263 Det är Beth. Lämna ett meddelande... 345 00:38:43,345 --> 00:38:45,974 Fan! Fan! 346 00:38:51,854 --> 00:38:55,275 Jason! Jason, titta på mig. 347 00:38:56,693 --> 00:38:59,654 Jason! Titta på mig! 348 00:39:05,118 --> 00:39:08,079 De vill se dig rädd. 349 00:39:08,162 --> 00:39:11,541 Ge dem inte det nöjet. Titta på mig! 350 00:39:14,460 --> 00:39:17,046 Ge dem inte det! 351 00:39:23,386 --> 00:39:25,847 Vi skiter i om han är rädd. 352 00:39:31,227 --> 00:39:34,063 Det är dig vi vill skrämma. 353 00:39:34,147 --> 00:39:36,898 Lycka till, för fan. 354 00:39:38,401 --> 00:39:40,653 Din jävel! 355 00:39:40,737 --> 00:39:42,989 Fan ta dig! 356 00:39:43,072 --> 00:39:45,575 - Dra åt helvete! - Så småningom. 357 00:39:45,658 --> 00:39:48,995 - Dra åt helvete! - Jag börjar tuppa av... 358 00:39:49,078 --> 00:39:54,292 Bra, din fitta. Förblöd. Förblöd, din jävla fitta! 359 00:39:54,375 --> 00:39:57,003 Jag hörde att du var stor i käften. 360 00:39:57,086 --> 00:40:01,131 De bad mig få tyst på den eller fylla den. Mitt val. 361 00:40:01,215 --> 00:40:04,344 Skulle du kunna fylla min käft? 362 00:40:04,427 --> 00:40:08,139 Jag kan använda din kuk som tandtråd, din jävla... 363 00:40:33,539 --> 00:40:36,000 Vem försöker du lura? 364 00:40:39,670 --> 00:40:43,967 Du får inte upp den med en kvinna som inte rädd för dig. 365 00:40:46,468 --> 00:40:49,389 Vill du att jag ska gråta? Va? 366 00:40:51,598 --> 00:40:55,144 Ska jag gråta och skrika och slingra mig? 367 00:40:56,312 --> 00:40:59,357 Jag kommer väl inte ens att känna den. 368 00:40:59,440 --> 00:41:02,025 Kom igen. Ta fram den. 369 00:41:02,109 --> 00:41:05,196 Ta fram den och låt mig se! 370 00:41:06,489 --> 00:41:10,617 Låt mig se nålen som Gud har tvingat på dig. 371 00:41:14,414 --> 00:41:17,584 Fan ta dig och din käft. 372 00:41:20,920 --> 00:41:23,590 Precis som jag trodde. 373 00:41:26,217 --> 00:41:30,305 Vem kommer du att sakna mest? Va? 374 00:41:30,388 --> 00:41:34,809 Ser du dem, Beth? Ser du deras ansikten? 375 00:41:36,144 --> 00:41:41,274 De kommer aldrig mer att se ditt. Aldrig mer. 376 00:41:41,357 --> 00:41:44,444 Du kommer inte att ha nåt kvar. 377 00:41:44,527 --> 00:41:47,904 - Jag ska skjuta sönder det! - Gör det! 378 00:41:47,988 --> 00:41:50,574 - Är du rädd nu? - Skjut! 379 00:41:50,658 --> 00:41:54,411 - Jag är fan inte rädd! - Jävla kärring! 380 00:42:14,598 --> 00:42:17,060 - Nej! - Det är jag! Beth! 381 00:42:17,143 --> 00:42:19,938 Jag är här. Du är trygg nu. 382 00:42:20,021 --> 00:42:22,148 Det är okej. 383 00:42:39,457 --> 00:42:44,754 Sir, jag behöver er. En läkare också, nån som ingen känner till. 384 00:42:44,836 --> 00:42:47,382 Jag är på Beths kontor. 385 00:42:52,387 --> 00:42:54,681 Dra åt helvete! 386 00:43:01,604 --> 00:43:04,106 Beth. Beth. Du... 387 00:43:04,190 --> 00:43:07,360 Jag älskar dig. Jag älskar dig. 388 00:43:15,159 --> 00:43:16,910 Det är okej. 389 00:43:26,545 --> 00:43:30,758 Kan vi inte åka till sjukhus måste vi till min mottagning. 390 00:43:30,842 --> 00:43:33,261 Såren måste brännas. 391 00:43:34,845 --> 00:43:37,724 Tack. 392 00:43:47,399 --> 00:43:50,737 Jag vet inte hur det här ska döljas, John. 393 00:43:50,820 --> 00:43:53,781 Det ska döljas. 394 00:43:55,533 --> 00:43:58,369 Jag vill följa med honom. 395 00:43:58,453 --> 00:44:01,247 Beth, gjorde... 396 00:44:02,874 --> 00:44:05,877 Gjorde de... 397 00:44:05,960 --> 00:44:09,213 - Jag vill följa med honom. - Gör det. 398 00:44:18,890 --> 00:44:22,936 Det här var inget brott, pappa. 399 00:44:23,019 --> 00:44:26,272 - Det var... - Jag vet vad det är. 400 00:44:30,108 --> 00:44:32,487 Jag tar hand om det. 401 00:44:56,885 --> 00:44:59,597 Var har du varit? 402 00:45:01,891 --> 00:45:04,936 Det var vargar vid ladan. 403 00:45:07,814 --> 00:45:09,773 Vargar? 404 00:45:13,861 --> 00:45:16,656 De finns överallt här, gumman. 405 00:46:03,619 --> 00:46:06,331 ÅTER TILL AVSÄNDAREN 406 00:46:26,391 --> 00:46:29,354 Undrade Monica om igår kväll? 407 00:46:30,562 --> 00:46:32,482 Nej. 408 00:46:33,607 --> 00:46:36,653 Jag sa att det var vargar vid ladan. 409 00:46:38,696 --> 00:46:42,867 - Och hon trodde dig? - Ja. 410 00:46:45,661 --> 00:46:48,830 Du har mycket att lära dig om kvinnor. 411 00:46:52,126 --> 00:46:55,087 Vad ska vi göra med bröderna Beck? 412 00:46:57,340 --> 00:46:59,758 Vi ska döda dem, pojk. 413 00:47:23,866 --> 00:47:27,035 Översättning: VSI