1 00:00:13,260 --> 00:00:15,010 Al deze koeien zijn vaarzen. 2 00:00:17,860 --> 00:00:19,189 Jamie. 3 00:00:19,940 --> 00:00:23,240 Heb je er wel eens over nagedacht wat je later wilt worden? 4 00:00:24,640 --> 00:00:25,956 U. 5 00:00:29,160 --> 00:00:31,258 Ik bedoel wat voor werk. 6 00:00:31,460 --> 00:00:34,331 Ik heb altijd gedacht dat ik uw werk zou gaan doen. 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,480 Moet je dit eens zien. 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,616 Harvard? 9 00:00:52,040 --> 00:00:53,996 Gefeliciteerd, jongen. 10 00:00:54,560 --> 00:00:57,794 Ik heb me niet voor Harvard aangemeld. -Dat heb ik gedaan. 11 00:00:58,051 --> 00:01:00,000 't Is een eer, je hebt 't verdiend. 12 00:01:00,120 --> 00:01:02,974 Je hebt keihard geleerd, en dit is je beloning. 13 00:01:03,160 --> 00:01:07,475 Waar is Harvard? In Connecticut? -Boston. 14 00:01:08,320 --> 00:01:12,258 Dat is heel erg ver. -Wil je ooit mij zijn? 15 00:01:13,100 --> 00:01:16,519 Word dan iets dat me kan helpen de ranch te beschermen. 16 00:01:20,280 --> 00:01:23,800 Wat wilt u dat ik word? -Een advocaat. 17 00:01:23,960 --> 00:01:26,716 U zegt altijd dat u advocaten niet respecteert. 18 00:01:27,120 --> 00:01:29,857 Word er dan eentje die ik wel kan respecteren. 19 00:01:32,360 --> 00:01:34,240 Waarom een advocaat? 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,512 Advocaten zijn de zwaarden van deze eeuw. 21 00:01:39,320 --> 00:01:44,712 Woorden zijn nu wapens. Jij moet ze leren te gaan gebruiken. 22 00:01:57,400 --> 00:01:59,439 Je verdient dit niet. 23 00:02:27,053 --> 00:02:30,454 Het is waarschijnlijk mijn schuld dat jij zo kwaad bent... 24 00:02:31,200 --> 00:02:32,895 dat je mij wilt schaden. 25 00:02:34,320 --> 00:02:38,354 Je schaadt mij niet, maar je broer en zus. 26 00:02:38,475 --> 00:02:39,891 Ga zitten. 27 00:02:45,080 --> 00:02:48,869 Je beseft dat je zowel hun toekomst als de jouwe op spel hebt gezet. 28 00:02:49,040 --> 00:02:54,680 Ja. Maar als ik het even kan... -Als je wat even? 29 00:02:55,120 --> 00:02:56,720 Kan uitleggen? 30 00:02:58,320 --> 00:03:00,234 Wat wil je uitleggen, Jamie? 31 00:03:00,840 --> 00:03:02,640 Nou, ik... 32 00:03:04,040 --> 00:03:06,272 Ik heb haar niet alles verteld. 33 00:03:09,480 --> 00:03:11,056 Je begrijpt het niet. 34 00:03:12,062 --> 00:03:15,733 Je gaf haar een draad en dat kan ze weven tot wat ze wil. 35 00:03:17,200 --> 00:03:21,252 Spreek met haar af en zoek uit wat ze wil, begrepen? 36 00:03:22,340 --> 00:03:26,613 En als ze deze ranch kapot wil maken met een of ander verhaal over mij... 37 00:03:28,400 --> 00:03:30,657 gedraag je dan als mijn advocaat. 38 00:03:32,700 --> 00:03:37,018 Klaag haar en haar blad aan, helemaal terug naar New York, begrepen? 39 00:04:34,782 --> 00:04:39,235 SubTiel & Zn presenteren: Yellowstone S02E06: Blood the Boy 40 00:04:49,700 --> 00:04:52,993 Dus dit levert je een top universitaire opleiding je op? 41 00:04:53,200 --> 00:04:56,554 Nee, dit moet je toe-eigenen. 42 00:04:57,602 --> 00:05:00,122 't Is veel mooier dan ik had verwacht. -Ja. 43 00:05:00,920 --> 00:05:03,580 En hij heeft het allemaal zonder geld gedaan. 44 00:05:06,729 --> 00:05:08,589 Sorry voor het oponthoud. 45 00:05:14,240 --> 00:05:16,120 Wat kan ik voor jullie doen? 46 00:05:18,958 --> 00:05:23,330 Het geluid van een winstmakende casino is niet die van kaarten die omdraaien. 47 00:05:23,680 --> 00:05:25,680 Maar gokkasten die rinkelen. 48 00:05:26,160 --> 00:05:28,416 Rustgevende belletjes... 49 00:05:28,540 --> 00:05:32,411 zonder specifiek ritme, maar zeker een bepaalde harmonie. 50 00:05:32,872 --> 00:05:39,869 En allemaal, stuk voor stuk in de universele, aangename C toon. 51 00:05:40,520 --> 00:05:42,659 Ik weet hoe een casino werkt. 52 00:05:43,040 --> 00:05:45,311 En kaarten omdraaien maakt het verschil. 53 00:05:47,080 --> 00:05:48,655 Mijn beste croupier. 54 00:05:49,907 --> 00:05:52,660 Zelfs met negenenhalf vingers verdient hij meer... 55 00:05:52,780 --> 00:05:55,578 dan een rij pompstation gokkasten in een week. 56 00:05:55,699 --> 00:06:01,574 Dus laten we het meteen maar hebben over mijn casino in Paradise Valley. 57 00:06:05,901 --> 00:06:07,575 Dan Jenkins. 58 00:06:10,220 --> 00:06:12,837 Wat voor meerwaarde heeft hij nu nog voor je? 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,695 Je hebt z'n land al ingepikt. 60 00:06:14,960 --> 00:06:19,635 Wat je ook denkt te kunnen krijgen van Jenkins, van ons krijg je meer. 61 00:06:20,160 --> 00:06:23,280 We willen geen partners. -En toch heb je er eentje. 62 00:06:24,720 --> 00:06:26,498 Jenkins is waardeloos voor je. 63 00:06:26,619 --> 00:06:30,039 Wij daarentegen kunnen je iets van echte waarde bieden. 64 00:06:30,440 --> 00:06:32,832 De spanning wordt me te veel. 65 00:06:33,480 --> 00:06:34,939 Gokkasten. 66 00:06:35,060 --> 00:06:37,739 Alleen verkrijgbaar via ons leasemaatschappij. 67 00:06:40,286 --> 00:06:45,034 Een ambtenaar afpersen in z'n kantoor met drie getuigen... 68 00:06:45,240 --> 00:06:46,694 Komt dat even goed uit. 69 00:06:46,815 --> 00:06:51,350 We verplichten niemand om onze gokkasten te leasen, voorzitter. 70 00:06:51,480 --> 00:06:54,473 We bieden je simpelweg onze expertise aan. 71 00:06:54,800 --> 00:06:59,200 De aannemers, de woongemeenschappen, de Dan Jenkinsen. 72 00:06:59,920 --> 00:07:01,459 John Dutton. 73 00:07:03,080 --> 00:07:06,471 Wat het ook is, wij weten daarover te onderhandelen... 74 00:07:06,591 --> 00:07:10,884 en dat het ver weg blijft. Je zal over 18 maanden gokkasten nodig hebben. 75 00:07:11,004 --> 00:07:13,638 Daar voor krijg je nog genoeg andere problemen. 76 00:07:13,760 --> 00:07:17,100 Wij willen absoluut geen casino zo groot als in Las Vegas... 77 00:07:17,220 --> 00:07:20,196 aan de noord ingang van het Yellowstone National Park. 78 00:07:21,682 --> 00:07:25,239 En we dwarsbomen je bij elke stap, Thomas. 79 00:07:25,720 --> 00:07:30,911 Tenzij we een reden hebben om het te steunen. En dat hebben we nu niet. 80 00:07:32,200 --> 00:07:34,378 Ik raad je aan ons er een te geven. 81 00:07:35,580 --> 00:07:37,719 Ik voel dat er een "of anders" komt. 82 00:07:40,920 --> 00:07:43,352 Reken daar maar op. 83 00:07:51,000 --> 00:07:52,320 Dames. 84 00:07:57,920 --> 00:08:00,277 Je steekt je hand weer in een wespennest. 85 00:08:01,120 --> 00:08:06,418 Ze zijn ook bang, Mo. Daar hebben ze goede redenen voor. 86 00:08:37,960 --> 00:08:42,772 Kijk hoe hij het doet. Dat is het volgende wat je moet leren. 87 00:08:44,260 --> 00:08:47,356 Wat ik moet doen is wat extra geld verdienen. 88 00:08:54,640 --> 00:08:57,235 In wat voor soort moeilijkheden zit je, knul? 89 00:09:01,120 --> 00:09:03,334 Waar geld voor nodig is om op te lossen. 90 00:09:07,160 --> 00:09:10,295 Er is een bronc riding vereniging op het kermisterrein. 91 00:09:10,920 --> 00:09:14,391 Blijf je er acht seconden op zitten krijg je een cheque. 92 00:09:14,580 --> 00:09:18,393 Op een bokkend paard zitten is 't enige waar je goed in bent. 93 00:09:18,759 --> 00:09:20,782 Ja, ik zat erop vastgetaped. 94 00:09:23,400 --> 00:09:26,190 Denk je dat tape je in het zadel kan houden? 95 00:09:26,560 --> 00:09:31,775 Je valt er vanaf als ze gewoon draven, maar blijft erop als ze bokken. 96 00:09:32,440 --> 00:09:34,838 Misschien is dat je talent. 97 00:09:34,980 --> 00:09:37,574 Hoeveel is de inschrijving? -Een paar honderd. 98 00:09:37,760 --> 00:09:39,794 Maar je kan een paar duizend winnen. 99 00:09:40,500 --> 00:09:42,660 Ik heb geen paar honderd dollar. 100 00:09:44,320 --> 00:09:46,234 Ik leen het je wel. 101 00:09:48,040 --> 00:09:49,940 Waarom zou je dat doen? 102 00:09:54,480 --> 00:09:56,130 Waarom denk je? 103 00:10:00,120 --> 00:10:03,770 Deze is klaar. -Lloyd. De volgende kan. 104 00:10:03,960 --> 00:10:05,974 Ga een ander paard voor ons halen. 105 00:10:25,200 --> 00:10:27,696 Die klootzak heeft lef. 106 00:10:44,580 --> 00:10:48,792 Een flinke ommezwaai op het nieuws. Verantwoordelijkheid nemen voor iets. 107 00:10:49,760 --> 00:10:52,138 Dat is tegenwoordig niets voor jou. 108 00:10:52,274 --> 00:10:54,697 Doe je nu zaken met de gebroeders Beck? 109 00:10:55,080 --> 00:11:00,093 Ja, ik plaats een paar van hun gokkasten in mijn stal. 110 00:11:00,280 --> 00:11:04,259 Dit is geen grapje. Hebben ze je in hun greep, laten ze je niet gaan. 111 00:11:04,380 --> 00:11:08,597 Wij kunnen onenigheid hebben, maar we willen hen niet in deze vallei hebben. 112 00:11:09,827 --> 00:11:12,252 Hoe hebben ze jou in hun greep gekregen? 113 00:11:12,400 --> 00:11:15,393 Ik heb een hoge schuld bij een van hun casino's. 114 00:11:15,680 --> 00:11:17,155 En? 115 00:11:19,520 --> 00:11:21,215 Ik kon het niet terugbetalen. 116 00:11:23,974 --> 00:11:27,414 En? -Ze bedachten iets dat ik dat wel kan. 117 00:11:30,480 --> 00:11:32,314 Nu zit je in hun zak. 118 00:11:33,160 --> 00:11:36,871 Ik geef de man die vroeger mijn vriend was, wat advies. 119 00:11:37,520 --> 00:11:39,773 Je zit nu in hun vizier. 120 00:11:42,240 --> 00:11:44,680 Vind een manier om daar uit te komen. 121 00:11:44,860 --> 00:11:48,609 Jij ben altijd m'n vriend gebleven. Ik ben de jouwe niet meer. 122 00:11:52,000 --> 00:11:56,080 Ik raad je aan weer m'n vriend te worden, want zoals je kunt zien... 123 00:11:56,513 --> 00:11:59,050 de muren komen van alle kanten op je af. 124 00:12:08,440 --> 00:12:14,176 Tijdens de rodeo is er geen zadel. Alleen jij, het tuigage en het paard. 125 00:12:16,321 --> 00:12:20,171 Maar voor nu gaan we kijken of je in het zadel kan blijven. 126 00:12:32,880 --> 00:12:38,413 Goed zo, Jimmy, zo moet het. Eén, twee, drie, blijf rijden. 127 00:12:38,600 --> 00:12:42,430 Vier, vijf, zes, zeven, toet. 128 00:12:43,880 --> 00:12:45,634 Spring eraf. 129 00:12:47,480 --> 00:12:48,980 Je bent een winnaar. 130 00:12:49,370 --> 00:12:54,172 Zag je dat, Rip? Acht seconden. -Ja, Jimmy, ik heb het gezien. 131 00:12:56,000 --> 00:13:00,773 Waarom zit hij op dat rotbeest? -Hij moet wat extra geld verdienen. 132 00:13:01,240 --> 00:13:03,450 Hij gaat meedoen aan de rodeo. 133 00:13:03,640 --> 00:13:09,079 Hij kan amper op een tam paard zitten. Je jaagt die jongen de dood in. 134 00:13:09,880 --> 00:13:11,994 Hij bleef goed op dat paard zitten. 135 00:13:13,880 --> 00:13:17,393 Weet je waarom je nog nooit een oude rodeo cowboys hebt ontmoet? 136 00:13:18,560 --> 00:13:19,976 Omdat die er niet zijn. 137 00:13:20,160 --> 00:13:23,056 Ik ben oud. -Jij ziet er alleen oud uit. 138 00:13:23,640 --> 00:13:27,020 Ik ga niet dood, dat beloof ik. -Daar houd ik je aan. 139 00:13:27,360 --> 00:13:29,672 Zorg ervoor dat hij niet gewond raakt. 140 00:13:30,882 --> 00:13:34,119 Wat nu? -Nu ga je in de bucking chute. 141 00:13:48,200 --> 00:13:52,937 Dan Jenkins' kantoor? -Heeft u een afspraak? 142 00:13:54,523 --> 00:13:55,993 Dat vroeg ik niet. 143 00:14:04,120 --> 00:14:05,534 Blijf staan... 144 00:14:17,866 --> 00:14:21,096 Weet je wat voor teringzooi je in deze vallei hebt gemaakt? 145 00:14:21,220 --> 00:14:23,657 Ik heb je vee niet gedood. -Dat weet ik. 146 00:14:24,200 --> 00:14:28,118 Dat hebben de gebroeders Beck gedaan zodat ik me tegen je zou keren. 147 00:14:29,040 --> 00:14:32,736 Dat deden ze om dat jij de grootste casino buiten Las Vegas... 148 00:14:32,857 --> 00:14:35,010 recht tegen mijn hek aan bouwt. 149 00:14:36,000 --> 00:14:40,577 En als ze mij dat aandoen, wat zullen ze jou dan gaan aandoen. 150 00:14:41,169 --> 00:14:45,265 Dus jij en ik bevinden ons in een zeer interessante situatie. 151 00:14:46,722 --> 00:14:50,018 Het is mijn casino niet meer. Rainwater werkt me eruit. 152 00:14:50,139 --> 00:14:52,519 De Becks wurmen zich een weg naar binnen. 153 00:14:52,640 --> 00:14:54,056 Een beetje te laat. 154 00:14:54,720 --> 00:14:56,270 Wacht buiten. 155 00:15:03,131 --> 00:15:10,200 Ik denk dat jij, Mr Rainwater en ik samen moeten komen en het uitpraten. 156 00:15:14,680 --> 00:15:16,434 Dat kan ik regelen. 157 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 Dank je. 158 00:15:24,000 --> 00:15:27,036 Dat was een goede beweging. -Het was geen beweging. 159 00:15:27,160 --> 00:15:29,094 Ik ben gewoon gemener dan jij. 160 00:15:30,000 --> 00:15:33,360 Gaat ie bokken, Jake? -Curtis toert al een jaar met 'm... 161 00:15:33,480 --> 00:15:36,211 niemand heeft nog acht seconden op hem gereden. 162 00:15:36,440 --> 00:15:39,580 Blijf acht seconden op hem en dan gaan we naar de rodeo. 163 00:15:39,760 --> 00:15:41,517 Dus ik ga gewoon op hem zitten? 164 00:15:41,640 --> 00:15:44,257 We brengen de tuigage aan en dan ga je zitten. 165 00:15:45,600 --> 00:15:48,160 Hij is gefokt op je af te werpen. 166 00:15:48,280 --> 00:15:51,334 Moet ik niet eerst oefenen op een mechanische stier? 167 00:15:52,794 --> 00:15:56,351 Mechanische stieren zijn voor dronken meiden op de kermis. 168 00:15:56,480 --> 00:16:00,513 Wil je meedoen aan de rodeo, moet je weten of je genoeg lef hebt. 169 00:16:00,701 --> 00:16:02,321 Ga op hem zitten. 170 00:16:05,684 --> 00:16:08,040 Hou je hielen tegen z'n nek geklemd. 171 00:16:08,160 --> 00:16:12,375 We bevestigen je hand in de tuigage waar je hem eruit moet halen. 172 00:16:12,560 --> 00:16:14,836 Door de arena gesleept worden is beter... 173 00:16:14,960 --> 00:16:18,734 dan naar achteren afgeworpen worden en voor je hoofd wordt geschopt. 174 00:16:19,400 --> 00:16:21,029 Ben je er klaar voor, Ethan? 175 00:16:21,480 --> 00:16:24,798 Borst naar voren en doe je kin naar beneden. 176 00:16:25,320 --> 00:16:26,790 Jake, doe hem open. 177 00:16:33,080 --> 00:16:34,834 Klem je hielen. 178 00:16:38,980 --> 00:16:41,292 Hij is een natuurtalent. Dat zijn er acht. 179 00:16:42,900 --> 00:16:44,229 Haal hem weg, Ethan. 180 00:16:48,060 --> 00:16:49,458 Laat los. 181 00:16:54,040 --> 00:16:55,476 Dat was ongelooflijk. 182 00:16:56,500 --> 00:16:59,551 We hebben eindelijk iets gevonden waar je goed in bent. 183 00:17:01,280 --> 00:17:04,956 Je moet de buckle bunnies straks van je afslaan. 184 00:17:05,160 --> 00:17:09,110 Wat is een buckle bunny? -Daar kom je snel genoeg achter. 185 00:17:18,040 --> 00:17:21,477 Jezus. Waar zijn we in godsnaam? 186 00:17:26,520 --> 00:17:28,300 De schijterd. 187 00:17:36,920 --> 00:17:40,552 Er is paranoïde, en er is dit. 188 00:17:41,893 --> 00:17:46,496 Met me gezien worden in een cafetaria schaadt je niet bij de gemeenschap. 189 00:17:47,320 --> 00:17:49,040 Dat ben ik al. 190 00:17:49,881 --> 00:17:52,494 Je bent niet de eerste bron die zich bedenkt. 191 00:17:52,680 --> 00:17:55,675 Maar dat punt zijn we ver voorbij. 192 00:17:56,428 --> 00:18:01,630 Ik ben advocaat, Sarah. Ik trek m'n toestemming om geciteerd te worden in. 193 00:18:01,760 --> 00:18:05,778 Ze hebben vast het Eerste Amendement behandeld tijdens je rechtenstudie. 194 00:18:05,920 --> 00:18:09,054 Ik heb je toestemming niet nodig. -Luister, ik was kwaad. 195 00:18:09,240 --> 00:18:13,934 Wat ik zei was niet waar. Ik schond de geheimhoudingsplicht. 196 00:18:14,120 --> 00:18:17,713 Ik kan geroyeerd worden, onterft worden. 197 00:18:17,971 --> 00:18:21,370 Het schaadt niet alleen mij, maar mijn familie, mijn zus... 198 00:18:21,560 --> 00:18:23,907 O ja, die lieve vrouw. 199 00:18:24,028 --> 00:18:27,252 ... mijn broer. -O, de moordenaar? Die broer? 200 00:18:27,373 --> 00:18:29,671 Mijn familie kan worden geruïneerd. 201 00:18:31,438 --> 00:18:37,020 Je vaders ranch is geen koninkrijk en hij is geen koning. 202 00:18:37,702 --> 00:18:41,916 En jij? Je verkiesbaar stellen voor een ambt... 203 00:18:42,036 --> 00:18:45,431 om de regels te kunnen herschrijven naar je vaders wensen? 204 00:18:45,560 --> 00:18:48,553 Je familie verdient het om alles kwijt te raken. 205 00:18:52,840 --> 00:18:55,778 Je hebt geen idee hoeveel genoegen het me geeft... 206 00:18:55,960 --> 00:18:58,074 dat ik degene ben die daarvoor zorgt. 207 00:18:59,454 --> 00:19:02,691 Niemand hoort zoveel land te bezitten. 208 00:19:02,880 --> 00:19:06,678 Het zou een natuurpark of wildreservaat moeten zijn. 209 00:19:09,001 --> 00:19:12,196 En als ik klaar ben, wordt dat het misschien ook. 210 00:19:38,720 --> 00:19:42,431 O, verdomme... Wat doe je nou, Jamie? 211 00:20:10,000 --> 00:20:13,152 Het spijt me. 212 00:20:54,644 --> 00:20:56,097 Wat is er gebeurd? 213 00:21:00,472 --> 00:21:02,814 Wat is er gebeurd, Jamie? 214 00:21:11,856 --> 00:21:14,431 Ik weet niet wat er gebeurd is. Ik... 215 00:21:15,160 --> 00:21:16,910 Het ging helemaal mis. 216 00:21:19,760 --> 00:21:21,514 Wat doen we nu? 217 00:21:22,680 --> 00:21:26,439 Ik ga met je vader praten. -Nee, Rip. Nee. 218 00:21:28,000 --> 00:21:30,973 Ik werk niet voor jou. -Dat weet ik. 219 00:21:31,200 --> 00:21:35,057 Als je het hem vertelt is hij medeplichtig aan moord. 220 00:21:35,320 --> 00:21:41,219 Nu ben ik als enige verantwoordelijk. Dat moeten we zo houden. 221 00:21:43,363 --> 00:21:46,835 Jamie, ik ben maar een cowboy. Kayce heeft mijn baan. 222 00:21:49,040 --> 00:21:52,320 Rip, als een vriend, alsjeblieft. 223 00:21:53,040 --> 00:21:55,272 Ik heb je altijd als gelijke behandeld. 224 00:21:56,680 --> 00:21:58,400 Als een vriend. 225 00:22:08,720 --> 00:22:11,994 Ja, dat heb je inderdaad. 226 00:22:12,320 --> 00:22:15,394 Het voelde niet eens als mijn handen. 227 00:22:16,040 --> 00:22:19,153 Het was alsof ik er boven hing, en toekeek. 228 00:22:20,480 --> 00:22:22,573 Ik weet niet wat ik moet doen. 229 00:22:22,800 --> 00:22:26,376 Luister, blijf hier. Blijf staan. 230 00:22:32,950 --> 00:22:35,771 Je werkt zoals gewoonlijk weer keihard zie ik. 231 00:22:38,560 --> 00:22:42,500 Geef me iets te doen, en ik doe het. -Ik heb iets voor je. 232 00:22:43,520 --> 00:22:45,320 Ik bedoelde ranch werk. 233 00:22:46,260 --> 00:22:50,136 Je hoeft alleen maar auto te rijden, Walker. Wil je dat voor me doen? 234 00:22:50,440 --> 00:22:52,997 Ja, ik wil wel een auto voor je rijden, Rip. 235 00:22:56,120 --> 00:22:57,520 Dank je. 236 00:23:10,920 --> 00:23:15,319 Er komt een moment dat de enige manier om van de puinhoop af te komen... 237 00:23:15,920 --> 00:23:17,959 is om ons van jou te ontdoen. 238 00:23:19,560 --> 00:23:21,394 Dwing me daar niet toe. 239 00:23:44,160 --> 00:23:47,315 Stap in die auto en volg me. Schiet op. 240 00:24:35,755 --> 00:24:37,380 Kan je me helpen? 241 00:24:38,720 --> 00:24:40,660 Ik raak hem niet aan. 242 00:24:40,920 --> 00:24:42,490 Kom op. 243 00:25:19,400 --> 00:25:20,836 Waar is haar mobiel? 244 00:25:23,360 --> 00:25:24,780 Geef hem aan mij. 245 00:25:39,489 --> 00:25:41,360 Oké, we gaan. 246 00:26:00,760 --> 00:26:04,200 Van wie is die auto? -Van niemand. Stap in. 247 00:26:19,860 --> 00:26:23,280 Je hebt me net medeplichtig gemaakt aan moord, of niet, Rip? 248 00:26:24,080 --> 00:26:25,875 Hoe bedoel je "medeplichtig"? 249 00:26:26,020 --> 00:26:28,700 Onze vingerafdrukken zitten niet op die huurauto. 250 00:26:28,840 --> 00:26:32,150 Ik heb geen kajak en andere spullen op die pick-up geladen. 251 00:26:32,600 --> 00:26:34,000 Dat heb jij gedaan. 252 00:26:35,320 --> 00:26:37,040 Klootzak. 253 00:26:37,840 --> 00:26:40,272 Dat is zodat jij je zeurende smoel houdt. 254 00:26:41,060 --> 00:26:43,219 Wil je weg bij de ranch? Geen probleem. 255 00:26:43,340 --> 00:26:46,233 Als we terug zijn, rij ik je zelf naar het station. 256 00:26:46,400 --> 00:26:49,640 Jij rijdt me nergens heen. Ik ga lopend weg. 257 00:26:49,860 --> 00:26:52,531 Nee. Ik wil zien dat je deze staat verlaat. 258 00:26:53,520 --> 00:26:56,494 Kijk me aan, klootzak. Ik wil het zien. 259 00:27:20,400 --> 00:27:21,850 Stop. 260 00:27:23,480 --> 00:27:24,996 Wat is er? 261 00:27:25,840 --> 00:27:27,554 Het spijt me. Ik kan het niet. 262 00:27:28,880 --> 00:27:32,459 Zou je alsjeblieft willen gaan? 263 00:27:33,420 --> 00:27:36,556 Ik begrijp het niet. Als ik iets verkeerds hebt gedaan... 264 00:27:36,680 --> 00:27:40,278 Het ligt niet aan jou. Ik moest iets afsluiten. 265 00:27:44,500 --> 00:27:47,019 Het lijkt erop dat je het niet wil afsluiten. 266 00:27:48,920 --> 00:27:51,940 Is hij een slechte man? -Nee. Hij is een goede man. 267 00:27:52,920 --> 00:27:55,413 Hij heeft alleen wat slechte dingen gedaan. 268 00:27:55,760 --> 00:27:57,410 Wie niet? 269 00:27:59,096 --> 00:28:03,210 Hij zal mijn hart gaan breken. En die van mijn zoon. 270 00:28:03,560 --> 00:28:05,276 Ik weet het zeker. 271 00:28:07,980 --> 00:28:10,297 Je hart is denk ik al gebroken. 272 00:28:15,360 --> 00:28:17,474 En jij bent degene die hem breekt. 273 00:28:30,560 --> 00:28:35,120 Het is niet aan mij om te zeggen, maar als iets gaat sterven, sterft 't. 274 00:28:35,640 --> 00:28:39,580 Maar om 't te doden om niet de pijn te ervaren om het te zien sterven? 275 00:28:40,360 --> 00:28:44,469 Nu is het dood en ben jij de moordenaar. Je lijdt twee keer. 276 00:28:46,774 --> 00:28:49,497 Jij bent degene die harten breekt, Monica. 277 00:29:30,140 --> 00:29:33,798 Lig je permanent in coma kan je de medische staf gelasten... 278 00:29:33,920 --> 00:29:37,115 je niet te reanimeren mocht je een hartaanval krijgen. 279 00:29:37,360 --> 00:29:41,992 Teken het. Je wilt de komende 40 jaar niet op een bed vastgebonden zijn. 280 00:29:47,649 --> 00:29:50,520 Je bent een late deelnemer, je gaat dus als laatst. 281 00:29:50,640 --> 00:29:52,274 Dat is een mooi getal. 282 00:29:54,680 --> 00:29:55,980 Succes. 283 00:29:59,420 --> 00:30:01,334 Dat is een buckle bunny. 284 00:30:23,836 --> 00:30:25,879 Er gaan er drie voor je. 285 00:30:26,740 --> 00:30:30,717 Kijk me aan. Mocht je plat op je kont vallen... 286 00:30:30,900 --> 00:30:33,510 en je kunt opstaan, doe dat, loop de arena uit. 287 00:30:33,700 --> 00:30:37,880 De mensen hebben niet betaald om jou in de modder te zien liggen. Begrepen? 288 00:30:43,280 --> 00:30:45,953 Ik ben een beetje nerveus. -Dat geloof ik graag. 289 00:30:47,400 --> 00:30:49,551 Dat is een diskwalificatie... 290 00:30:50,440 --> 00:30:53,534 Godallemachtig. -Dat hoort bij de rodeo. 291 00:30:53,720 --> 00:30:55,474 Moet je z'n gezicht zien. 292 00:30:58,680 --> 00:31:02,700 111. Chute drie. -Kom op, Jimmy. 293 00:31:11,520 --> 00:31:15,653 Dat beest is enorm. -Dit is het echte werk, Jimmy. 294 00:31:15,800 --> 00:31:17,495 Kom op. Ga op hem zitten. 295 00:31:28,073 --> 00:31:30,551 Houd je hand erin zoals we je geleerd hebben. 296 00:31:36,746 --> 00:31:40,058 Hé, kin naar beneden. -Borst naar voren, benen klemmen. 297 00:31:40,230 --> 00:31:42,319 Bid als een gek en vasthouden. 298 00:31:51,200 --> 00:31:53,159 111, ben je gereed? 299 00:31:54,390 --> 00:31:55,719 Kom op, ben je gereed? 300 00:31:55,840 --> 00:31:58,840 Ik heb een momentje nodig. -Die heb je niet. 301 00:31:59,057 --> 00:32:03,340 Kijk naar die cowboy bij dat hek en geef hem een knikje. 302 00:32:33,400 --> 00:32:37,794 Wat is er gebeurd? -Een 83 voor Jimmy Hurdstram... 303 00:32:37,960 --> 00:32:39,760 Je hebt gewonnen, cowboy. 304 00:32:43,664 --> 00:32:45,911 En wat moet ik nu doen? 305 00:32:46,032 --> 00:32:48,291 Zwaai naar het publiek en gooi die hoed. 306 00:33:09,240 --> 00:33:12,267 Geweldig gereden. Ik ga je uitbetalen. 307 00:33:34,800 --> 00:33:36,536 Wat is er? 308 00:33:39,000 --> 00:33:40,645 Helemaal niets. 309 00:33:57,880 --> 00:33:59,512 Heb je shampoo? 310 00:34:01,880 --> 00:34:03,500 Ligt daar een scheermes? 311 00:34:04,000 --> 00:34:05,720 Een scheermes? -Ja. Geef op. 312 00:34:05,960 --> 00:34:08,076 Wat ga je scheren? -Wat maakt dat uit? 313 00:34:08,200 --> 00:34:12,276 Hij is van mij. Je hebt een baard. -Jij hebt ook een baard. 314 00:34:12,400 --> 00:34:16,000 Wat scheer jij er verdomme mee? -Hou hem maar. 315 00:34:16,840 --> 00:34:20,730 Jullie kunnen maar beter gaan. Ik heb teveel chili op de rodeo gegeten. 316 00:34:20,920 --> 00:34:23,840 Ik zweer je, Jake, wacht totdat ik hier weg ben. 317 00:34:24,080 --> 00:34:26,859 Jullie hebben zo'n vijf seconden. Misschien drie. 318 00:34:27,091 --> 00:34:30,358 Wil je rustig douchen moet je dat hier om 03:00 uur doen. 319 00:34:30,586 --> 00:34:34,131 Doe het niet, Jake. -Hij komt eruit. het is een jongetje. 320 00:34:34,320 --> 00:34:36,049 Jezus, dat scheelde niet veel. 321 00:34:39,107 --> 00:34:40,836 Hé, je leeft nog. 322 00:34:44,720 --> 00:34:46,420 Dat meen je niet. 323 00:34:47,560 --> 00:34:49,214 Ja, hé. 324 00:34:50,120 --> 00:34:53,055 Waar is Avery? Ik wil hem aan haar laten zien. 325 00:34:53,681 --> 00:34:55,515 Ze is vertrokken. 326 00:34:56,560 --> 00:34:57,896 Waarheen? 327 00:34:58,460 --> 00:35:01,400 Dat zei ze niet. Ze pakte haar spullen en ging weg. 328 00:35:18,420 --> 00:35:21,999 Als ik jullie was zou daar 10 à 15 minuten niet naar binnen gaan. 329 00:35:22,231 --> 00:35:25,794 Je loopt zelfs anders. -Ik voel me ook anders. 330 00:35:26,980 --> 00:35:29,214 Je bent tien kilo kwijt. -Het voelt goed. 331 00:35:29,334 --> 00:35:31,993 Ik wil nu een biertje. -Nee, je moet in bad. 332 00:35:32,215 --> 00:35:35,664 Zo erg ruik ik niet. -Smeerlap. 333 00:35:39,634 --> 00:35:41,514 De mazzel, eikels. 334 00:35:43,099 --> 00:35:47,568 Jezus, hier weggaan lijkt wel besmettelijk te worden. 335 00:36:00,646 --> 00:36:02,389 Waar gaat hij heen? 336 00:36:07,134 --> 00:36:08,570 Ik ga m'n jas pakken. 337 00:36:20,265 --> 00:36:21,654 Wat is er? 338 00:36:22,322 --> 00:36:23,758 Hij is hier klaar. 339 00:36:24,179 --> 00:36:26,167 Wie zegt dat? -Ik. 340 00:36:27,421 --> 00:36:29,834 Waar breng je hem heen? -Geen idee. 341 00:36:30,218 --> 00:36:35,347 Naar het treinstation zei hij. Vanaf daar zie ik het wel. 342 00:36:37,917 --> 00:36:39,590 Ik breng je wel. 343 00:36:39,980 --> 00:36:41,416 Kom op. 344 00:36:42,412 --> 00:36:44,446 Je weet niet waar het is, Kayce. 345 00:36:48,372 --> 00:36:50,268 Ik weet precies waar het is. 346 00:36:54,287 --> 00:36:55,837 Kom op. 347 00:37:28,425 --> 00:37:30,154 Wat heb je gedaan? 348 00:37:32,474 --> 00:37:35,874 Dat heb ik je al verteld. Het is wat ik niet wil doen. 349 00:37:36,494 --> 00:37:40,314 Wat heeft hij je gevraagd om te doen? -Dat is tussen ons. 350 00:38:07,985 --> 00:38:10,727 Mensen denken graag dat we geen dieren zijn. 351 00:38:11,993 --> 00:38:14,474 Dat we in iets anders geëvolueerd zijn. 352 00:38:15,954 --> 00:38:18,805 In de gevangenis leer je snel dat dat niet zo is. 353 00:38:20,056 --> 00:38:24,434 Vergeet beren, wolven, slangen enzovoort. 354 00:38:26,354 --> 00:38:28,950 Wij zijn het allergemeenst op deze planeet. 355 00:38:30,914 --> 00:38:35,334 Van alle dieren in het dierenrijk zijn wij het allerergst. 356 00:38:36,194 --> 00:38:37,914 Ja. Ik weet het. 357 00:38:39,134 --> 00:38:42,224 Ik probeer het op een andere manier te doen, meer niet. 358 00:38:43,994 --> 00:38:45,689 Ja, ik ook. 359 00:38:48,154 --> 00:38:49,908 Dit is niet anders. 360 00:38:56,336 --> 00:38:58,090 Wil je anders? 361 00:38:58,874 --> 00:39:00,524 Wat is je woord waard? 362 00:39:01,594 --> 00:39:03,214 Mijn leven. 363 00:39:06,004 --> 00:39:10,569 Beloof me dat wat je op deze ranch zag en hoorde niet verder vertelt. 364 00:39:11,674 --> 00:39:16,092 Ik beloof dan als je hier weer komt dat ik de baas ben en het anders doe. 365 00:39:17,034 --> 00:39:19,432 Je bent dan altijd welkom. 366 00:39:26,834 --> 00:39:29,662 Ik denk dat ik hier tijdje weg moet blijven. 367 00:39:31,034 --> 00:39:32,868 Dat raad ik je zeker aan. 368 00:39:42,594 --> 00:39:44,369 Ik zal dit niet vergeten. 369 00:39:45,834 --> 00:39:47,629 Ik sta bij je in het krijt. 370 00:39:50,634 --> 00:39:52,263 Deze wereld kennende... 371 00:39:52,794 --> 00:39:55,890 weet ik zeker dat je de kans krijgt iets terug te doen. 372 00:40:03,094 --> 00:40:05,472 Draag morgen je lange onderbroek, Tate. 373 00:40:06,314 --> 00:40:08,074 Het wordt morgenochtend koud. 374 00:40:08,294 --> 00:40:11,412 Het lichaam is Sarah Nguyen uit New York. 375 00:40:11,594 --> 00:40:15,124 Haar dood is een grimmige herinnering aan de gevaren van... 376 00:40:15,314 --> 00:40:17,909 Ga maar naar boven en probeer te gaan slapen. 377 00:40:18,034 --> 00:40:23,011 Ik ben te opgewonden om te slapen. -Ik ook, kleinzoon, ga nu maar. Toe. 378 00:40:29,574 --> 00:40:33,031 Miss Nguyen is de derde drenkeling in het park dit jaar... 379 00:40:33,214 --> 00:40:37,107 en de zevende gestorvene in totaal, wat 2019 een grimmige plek... 380 00:40:37,239 --> 00:40:39,576 in het recordboek heeft gegeven. -Bedankt. 381 00:40:39,696 --> 00:40:43,786 We houden u natuurlijk op de hoogte als er nieuwe informatie... 382 00:41:27,181 --> 00:41:28,830 Kijk me aan. 383 00:41:32,626 --> 00:41:34,330 Kijk me aan, jongen. 384 00:41:40,894 --> 00:41:45,449 Hoe laten we dit achter ons? Ik weet niet hoe ik dat moet doen. 385 00:41:51,745 --> 00:41:54,074 Ik had geen keus. 386 00:41:54,574 --> 00:41:56,074 Er is altijd een keuze. 387 00:41:58,588 --> 00:42:00,688 Je had de rivier in kunnen springen. 388 00:42:03,034 --> 00:42:06,210 Maar jezelf iets aandoen is nooit in je opgekomen, of wel? 389 00:42:15,823 --> 00:42:18,847 Het lichaam is Sarah Nguyen uit New York... 390 00:42:19,034 --> 00:42:21,488 en haar dood is een grimmige herinnering... 391 00:42:21,610 --> 00:42:24,344 aan de gevaren van dat deel van de rivier. 392 00:42:24,494 --> 00:42:27,951 Miss Nguyen is de derde drenkeling in het park dit jaar... 393 00:42:28,074 --> 00:42:32,114 en de zevende gestorvene in totaal, wat 2019 een grimmige plek... 394 00:42:43,812 --> 00:42:45,668 Laten we ze wakker maken. 395 00:42:46,154 --> 00:42:51,173 Kom op. Opschieten. Wakker worden. Het is tijd om te gaan. Opstaan. 396 00:43:18,614 --> 00:43:20,479 Oké. Aan het werk. 397 00:43:44,363 --> 00:43:46,606 Zwaar. -Ja, hè? 398 00:43:52,774 --> 00:43:55,706 Dat geweer heeft het vermogen om een leven te nemen. 399 00:43:55,834 --> 00:43:58,412 Waar je ook op richt. Dat weet je, hè? 400 00:44:00,314 --> 00:44:05,133 Als je dat weet, weet je ook dat je dat leven niet terug kan geven, toch? 401 00:44:10,034 --> 00:44:11,829 Zelfs als je dat zou willen? 402 00:44:12,654 --> 00:44:14,554 Zelfs als het een vergissing was? 403 00:44:19,994 --> 00:44:22,009 Het is geen strikvraag, Tate. 404 00:44:22,284 --> 00:44:25,177 Je moet zeker zijn voor je de trekker overhaalt.. 405 00:44:25,297 --> 00:44:29,647 want iets doden kan je niet ongedaan maken. 406 00:44:34,154 --> 00:44:35,474 Laten we gaan, pa. 407 00:44:44,774 --> 00:44:46,634 Zie je hem erdoorheen? 408 00:44:50,374 --> 00:44:53,434 Plaats het vizier recht op z'n schouder. 409 00:44:53,874 --> 00:44:55,927 Zeg het als je hem erin hebt. 410 00:45:01,474 --> 00:45:02,774 Ik heb hem. 411 00:45:06,554 --> 00:45:08,588 Haal nu heel diep adem... 412 00:45:10,394 --> 00:45:12,394 Trek heel langzaam aan de trekker... 413 00:45:23,314 --> 00:45:24,630 Goed schot. 414 00:45:40,073 --> 00:45:41,730 Moet je dat eens zien. 415 00:45:45,878 --> 00:45:47,914 Hij is groter dan mijn eerste ree. 416 00:46:07,354 --> 00:46:10,688 Je eerste hert. We moet je je bebloeden. 417 00:46:11,954 --> 00:46:13,708 Wat betekent dat? 418 00:46:14,334 --> 00:46:17,205 Dat je z'n bloed op je moet smeren om hem te eren. 419 00:46:19,896 --> 00:46:21,434 Kom hier. 420 00:46:42,534 --> 00:46:44,184 Wat is er, knul? 421 00:46:45,634 --> 00:46:47,534 Ik... 422 00:46:50,343 --> 00:46:51,950 Het geeft niet. 423 00:46:54,914 --> 00:46:57,307 Een leven nemen is niet zomaar iets. 424 00:46:58,462 --> 00:47:01,967 Maar alles op deze aarde moet het doen om te overleven. 425 00:47:03,434 --> 00:47:04,929 Zelfs bomen. 426 00:47:05,214 --> 00:47:08,245 Zij doden alle kleine planten die onder hen groeien. 427 00:47:09,034 --> 00:47:15,326 Doden is het enige dat alles op deze planeet doet om te overleven. 428 00:47:16,654 --> 00:47:19,234 Het is het enige dat we allemaal gemeen hebben. 429 00:47:19,394 --> 00:47:21,144 Nu heb jij dat ook gemeen. 430 00:47:23,154 --> 00:47:25,650 Zal iets ons ook doden, opa? 431 00:47:29,434 --> 00:47:31,312 Ja, iets zal ons doden. 432 00:47:32,314 --> 00:47:37,725 Misschien een bacterie zo klein dat je het alleen met een microscoop ziet. 433 00:47:38,574 --> 00:47:40,628 Misschien is het een grote beer. 434 00:47:42,194 --> 00:47:44,912 Zoiets als sterven van ouderdom bestaat niet. 435 00:47:45,598 --> 00:47:47,857 Iets doodt ons allemaal. 436 00:48:19,453 --> 00:48:25,453 Vertaling: SubTiel & Zn