1 00:03:36,140 --> 00:03:37,840 El primero hoy, ¿no? 2 00:03:38,500 --> 00:03:39,740 No. 3 00:03:41,580 --> 00:03:42,700 ¿No? 4 00:03:42,720 --> 00:03:45,240 Llegar el primero al granero no es fácil. 5 00:03:45,260 --> 00:03:47,900 Yo retrasaría la alarma media hora para estar seguro. 6 00:04:00,540 --> 00:04:01,760 Buenos días. 7 00:04:04,090 --> 00:04:08,160 Empiezo a pensar que perdiste la fe en mis habilidades de montar. 8 00:04:08,180 --> 00:04:09,900 Perdí la fe en casi todo lo demás, 9 00:04:09,920 --> 00:04:11,050 pero no en tu forma de montar. 10 00:04:11,060 --> 00:04:13,636 - No es eso. - ¿No? 11 00:04:14,620 --> 00:04:17,260 No sé cuántas veces más podremos hacer esto. 12 00:04:19,860 --> 00:04:21,600 Yo tampoco, hijo. 13 00:04:21,620 --> 00:04:23,310 Yo tampoco. 14 00:04:39,330 --> 00:04:41,303 Iremos al cañón este a revisar los pastos 15 00:04:41,310 --> 00:04:43,360 e iremos al valle con el médico. 16 00:04:44,760 --> 00:04:47,740 No parece estar bien después de por lo que ha pasado. 17 00:04:48,840 --> 00:04:50,964 Lloyd, tiene que madurar. 18 00:04:50,970 --> 00:04:53,300 Y eso no pasará aquí. 19 00:04:53,310 --> 00:04:56,074 Lleva la marca. Este es su hogar. 20 00:04:56,080 --> 00:04:57,888 Ya no lo es. 21 00:04:57,890 --> 00:04:59,300 No durante un tiempo. 22 00:05:03,180 --> 00:05:04,800 ¿Dónde está Walker, Lloyd? 23 00:05:05,960 --> 00:05:08,941 Durmiendo en ese remolque. 24 00:05:10,620 --> 00:05:13,300 No estoy seguro de cuánto más puede aguantar mi orgullo 25 00:05:13,320 --> 00:05:15,698 a ese hijo de perra. 26 00:05:15,700 --> 00:05:17,680 Echa a Jimmy del barracón, 27 00:05:17,700 --> 00:05:19,240 - pero estas chicas... - Lloyd, Lloyd, 28 00:05:19,260 --> 00:05:20,960 componte de una puta vez. 29 00:05:21,870 --> 00:05:24,498 Y deja tu orgullo en este barracón 30 00:05:27,980 --> 00:05:29,780 Vamos a trabajar. 31 00:05:43,410 --> 00:05:45,400 ¿Por qué duermes en un remolque, Walker? 32 00:05:46,340 --> 00:05:48,860 Para que ese vejestorio no me apuñale mientras duermo. 33 00:05:51,030 --> 00:05:52,683 ¿Cuál es el trabajo hoy? 34 00:05:52,690 --> 00:05:55,140 Ensillar caballos y luego ir a la arena. 35 00:05:55,160 --> 00:05:56,822 Travis traerá la última carga. 36 00:06:06,520 --> 00:06:10,127 No fue idea mía invitar aquí a vivir a estas jinetes. 37 00:06:11,290 --> 00:06:13,640 Pero no tienes problemas en montar una, ¿verdad? 38 00:06:14,930 --> 00:06:17,883 Joder, estuve siete años en la cárcel. 39 00:06:17,890 --> 00:06:20,580 Tienes suerte de que no haga un agujero en el costado de ese granero 40 00:06:20,600 --> 00:06:24,016 y lo monte también. 41 00:06:28,630 --> 00:06:30,660 ¿Dijo qué rancho? 42 00:06:31,660 --> 00:06:32,810 Solo dijo Texas. 43 00:06:34,180 --> 00:06:35,400 ¿Texas? 44 00:06:35,410 --> 00:06:37,238 Sí, lo sé. 45 00:06:37,240 --> 00:06:38,900 ¿Has estado alguna vez? 46 00:06:40,190 --> 00:06:41,834 Entonces no lo sabes. 47 00:06:41,840 --> 00:06:44,060 Todo en ese lugar intenta morderte, 48 00:06:44,080 --> 00:06:45,420 picarte o pincharte. 49 00:06:45,440 --> 00:06:47,206 Mil grados a la puta sombra. 50 00:06:47,210 --> 00:06:48,582 Sí, bueno, no tengo elección. 51 00:06:53,000 --> 00:06:54,620 Mira, no tengo nada. 52 00:06:56,490 --> 00:06:59,160 No tengo familia, no tengo a nadie. 53 00:07:00,320 --> 00:07:02,780 Esta es mi familia. 54 00:07:02,790 --> 00:07:04,960 Esto es todo lo que tengo, así que no... 55 00:07:04,980 --> 00:07:07,000 no tengo una puta opción. 56 00:07:07,910 --> 00:07:10,437 ¿Cuál de todos esos vaqueros se sentó contigo a diario, 57 00:07:11,820 --> 00:07:15,904 todo el día, toda la noche, te alimentó y te vistió? 58 00:07:15,910 --> 00:07:17,900 Y tienes el valor de mirarme a los ojos 59 00:07:17,910 --> 00:07:19,940 y decirme ¿que no tienes a nadie, Jimmy? 60 00:07:19,960 --> 00:07:21,959 - No me refería a eso. - Podías haberme elegido a mí. 61 00:07:21,960 --> 00:07:23,860 Podías haberme elegido a mí. 62 00:07:23,880 --> 00:07:25,494 Pero no lo hiciste. Así que, tienes razón, 63 00:07:26,320 --> 00:07:28,940 no tienes más opciones, porque tu única otra opción 64 00:07:28,960 --> 00:07:30,040 se ha cansado de ti, joder. 65 00:07:31,760 --> 00:07:33,294 Mia. 66 00:07:58,580 --> 00:08:00,480 Hijo de puta. 67 00:08:00,500 --> 00:08:03,200 Eh. Chico, ven aquí. 68 00:08:03,220 --> 00:08:04,320 Sí. 69 00:08:06,440 --> 00:08:08,070 ¿Has ensillado a este caballo? 70 00:08:08,080 --> 00:08:09,663 Sí. 71 00:08:10,720 --> 00:08:12,333 ¿Qué ves mal aquí? 72 00:08:12,350 --> 00:08:14,580 No sabía qué hacer. 73 00:08:14,600 --> 00:08:16,503 - Lo intenté. - Ya, 74 00:08:16,510 --> 00:08:19,320 si no sabes cómo hacer algo, no lo hagas. 75 00:08:19,340 --> 00:08:20,800 Porque podrías hacerte daño 76 00:08:20,820 --> 00:08:22,880 o incluso peor en este rancho. ¿Me entiendes? 77 00:08:22,890 --> 00:08:24,353 - Entendido. - No, eh, eh. 78 00:08:24,360 --> 00:08:26,320 No es "entendido". Es "Sí, señor". 79 00:08:27,220 --> 00:08:28,470 Aprende modales, joder. 80 00:08:30,340 --> 00:08:31,440 Sí, señor. 81 00:08:39,160 --> 00:08:40,560 Muy bien, vamos. 82 00:08:42,140 --> 00:08:44,948 Eh, chaval. ¿Cómo te llamas? 83 00:08:44,950 --> 00:08:47,180 Todo el mundo me llama "chico". 84 00:08:47,200 --> 00:08:48,911 Y quieres ser vaquero, ¿no? 85 00:08:48,920 --> 00:08:51,380 La vida me robó mis opciones. 86 00:08:51,410 --> 00:08:53,920 Bueno, así es como empiezas. 87 00:09:28,290 --> 00:09:30,200 ¿Por qué a él le toca carne asada? 88 00:09:30,220 --> 00:09:31,660 Porque solo hay para uno 89 00:09:31,680 --> 00:09:34,030 y él no se comerá la mantequilla de maní. 90 00:09:34,840 --> 00:09:36,370 El chico no tiene bastante hambre. 91 00:09:46,170 --> 00:09:48,520 - ¿Llegarás tarde? - No lo sé. 92 00:09:48,540 --> 00:09:50,220 Ten cuidado. 93 00:09:50,240 --> 00:09:51,560 Te quiero. 94 00:10:20,010 --> 00:10:22,129 Come rápido. 95 00:10:22,130 --> 00:10:24,140 ¿Por qué? 96 00:10:24,160 --> 00:10:25,630 ¿A dónde me llevas? 97 00:10:27,140 --> 00:10:30,460 Eh. ¿A dónde me llevas? 98 00:10:31,320 --> 00:10:34,860 ¡¿A dónde me llevas?! 99 00:10:51,300 --> 00:10:53,460 Emmett Walsh está en tu despacho. 100 00:10:53,480 --> 00:10:54,616 Gracias. 101 00:10:57,560 --> 00:10:59,500 - Emmett. - Kayce. 102 00:11:00,420 --> 00:11:03,545 - Siéntate. - No, estoy bien así. 103 00:11:03,550 --> 00:11:06,580 ¿Cómo le va a tu padre? 104 00:11:06,600 --> 00:11:09,960 Supongo que le queda poco. 105 00:11:09,970 --> 00:11:12,179 Ese viejo bastardo es difícil de matar, ¿no? 106 00:11:12,180 --> 00:11:14,020 Supongo que tú también. 107 00:11:14,040 --> 00:11:16,320 Sí, somos tercos. 108 00:11:16,340 --> 00:11:17,930 Kayce, sé... 109 00:11:17,940 --> 00:11:19,780 sé que estás hasta el cuello de mierda 110 00:11:19,800 --> 00:11:21,772 y no quiero añadir más, pero... 111 00:11:21,780 --> 00:11:23,324 he intentado todo lo demás. 112 00:11:23,330 --> 00:11:25,526 He intentado ser amable, he intentado con abogados. 113 00:11:25,530 --> 00:11:27,611 He intentado todo lo que se me ha ocurrido. 114 00:11:27,620 --> 00:11:29,464 ¿Cuál es el problema? 115 00:11:29,470 --> 00:11:32,333 Este hijo de puta de la maldita California, 116 00:11:32,340 --> 00:11:34,743 compró la propiedad frente a la mía. 117 00:11:34,750 --> 00:11:37,659 Mi vía de paso pasa por su terreno. 118 00:11:37,660 --> 00:11:39,480 Paso a mi ganado por esa vía de paso 119 00:11:39,500 --> 00:11:41,260 para llevarlos a los pastos de verano 120 00:11:41,280 --> 00:11:44,628 y este cabrón, perdona mi vocabulario. 121 00:11:44,630 --> 00:11:46,339 Nunca has hablado bien, Emmett. 122 00:11:46,340 --> 00:11:47,839 ¿Qué hizo? ¿Puso una valla? 123 00:11:47,840 --> 00:11:50,634 Joder, no. Vallas de retención de ganado por todo el camino. 124 00:11:50,640 --> 00:11:53,360 Ahora debo entrar y sacar al ganado con el camión. 125 00:11:53,380 --> 00:11:55,640 Y con el precio del ganado, ya sabes lo que significa. 126 00:11:55,660 --> 00:11:57,000 Sí, ¿qué dijeron los abogados? 127 00:11:57,020 --> 00:11:58,564 ¿Los abogados? Mierda. 128 00:11:58,570 --> 00:12:01,580 Hace meses que van y vienen. Ya conoces a los abogados. 129 00:12:02,460 --> 00:12:04,690 Las tarifas de transporte me comen vivo, Kayce. 130 00:12:06,200 --> 00:12:07,640 ¿Qué quieres que haga al respecto? 131 00:12:07,660 --> 00:12:10,445 No lo sé... no lo sé, algo. 132 00:12:13,760 --> 00:12:15,260 Coge tus putas verduras. 133 00:12:15,280 --> 00:12:16,740 ¿Quieres ir a ver alguna mierda? 134 00:12:16,760 --> 00:12:18,078 Joder, sí. 135 00:12:18,080 --> 00:12:20,039 Mierda. 136 00:12:20,040 --> 00:12:22,833 ¿Cuánto cuesta esa puta cosa? 137 00:12:22,840 --> 00:12:24,520 Eso es sexy. 138 00:12:24,540 --> 00:12:27,360 No. Eso es sexy. 139 00:12:28,300 --> 00:12:31,480 ¿Cuánto cuesta esa maldita cosa? 140 00:12:31,500 --> 00:12:32,679 Bueno... 141 00:12:33,800 --> 00:12:35,300 más que el camión. 142 00:12:41,230 --> 00:12:42,520 Esto valdrá la pena verlo. 143 00:13:28,710 --> 00:13:30,484 Mira esos putos caballos. 144 00:13:38,580 --> 00:13:39,740 ¡Sí! 145 00:13:43,380 --> 00:13:44,855 ¿Son todos tuyos? 146 00:13:47,200 --> 00:13:48,790 Ahora sí. 147 00:13:48,800 --> 00:13:51,588 Travis te ha montado un magnífico equipo. 148 00:13:54,470 --> 00:13:56,142 Joder. 149 00:14:00,080 --> 00:14:02,720 Alguna vez me gustaría montar un caballo así. 150 00:14:02,730 --> 00:14:03,959 Si intentas detener a un caballo así, 151 00:14:03,960 --> 00:14:05,699 te lanzaría al suelo como un dardo. 152 00:14:05,700 --> 00:14:08,420 ¿Qué? No. ¿Te has visto montando últimamente a caballo? 153 00:14:08,440 --> 00:14:11,160 Porque pareces un gato borracho intentando coger una pelota. 154 00:14:11,180 --> 00:14:13,300 ¿Qué? ¿De qué hablas? 155 00:14:13,320 --> 00:14:15,100 Eso parece un dardo gigante. 156 00:14:16,120 --> 00:14:17,656 Creo que he terminado de hacer eso. 157 00:14:19,790 --> 00:14:22,494 Mia, ¿podemos hablar un minuto? Por favor. 158 00:14:23,400 --> 00:14:24,620 Por favor. 159 00:14:27,180 --> 00:14:28,699 Es difícil de creer que puedas vender uno de esos 160 00:14:28,700 --> 00:14:30,860 y comprar un camión nuevo. 161 00:14:30,880 --> 00:14:32,720 Puedes vender uno de esos y comprar una casa. 162 00:15:11,950 --> 00:15:13,545 Sé lo que estás pensando. 163 00:15:14,140 --> 00:15:16,860 Que es cruel lo que hago. Mandarte lejos. 164 00:15:16,880 --> 00:15:18,300 Que no es justo. 165 00:15:19,360 --> 00:15:21,560 Sí, nada en mi vida es justo. 166 00:15:24,060 --> 00:15:25,766 Esto no es un castigo, Jimmy. 167 00:15:25,770 --> 00:15:28,000 Es una oportunidad si dejas que lo sea. 168 00:15:29,570 --> 00:15:33,550 Me cuesta la única persona que me ha querido 169 00:15:33,560 --> 00:15:35,060 en toda mi puta vida. 170 00:15:36,780 --> 00:15:38,940 Si trabajar en otro rancho durante un tiempo hace que se vaya, 171 00:15:38,960 --> 00:15:40,240 nunca la tuviste, hijo. 172 00:15:41,260 --> 00:15:43,140 El amor no se va tan fácilmente. 173 00:15:44,190 --> 00:15:45,220 Si de verdad te quiere, 174 00:15:45,240 --> 00:15:47,537 estará aquí cuando vuelvas. 175 00:15:50,160 --> 00:15:52,980 ¿Y cuándo será eso exactamente? 176 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Cuando estés listo. 177 00:15:57,560 --> 00:15:59,500 ¿Quién decide cuándo estoy listo? 178 00:16:00,560 --> 00:16:01,920 Tú. 179 00:16:02,980 --> 00:16:07,060 Mientras estés ahí, representas este rancho. 180 00:16:07,080 --> 00:16:09,540 Representas mi marca. 181 00:16:09,570 --> 00:16:12,600 Cómo te comportes, refleja en todos nosotros. 182 00:16:12,620 --> 00:16:14,480 Tra... 183 00:16:15,580 --> 00:16:16,999 Travis te llevará. 184 00:16:17,000 --> 00:16:18,540 Encuentra una manera de ser útil. 185 00:16:19,600 --> 00:16:20,700 Sí. 186 00:16:25,470 --> 00:16:26,810 Voy para allá. 187 00:16:32,960 --> 00:16:34,440 Nos vemos, Jimmy. 188 00:16:43,040 --> 00:16:44,380 Nos vemos. 189 00:16:58,240 --> 00:16:59,810 Mira cómo gira ese hijo de puta. 190 00:16:59,820 --> 00:17:01,278 Es genial. 191 00:17:01,280 --> 00:17:03,594 Esa es la diferencia entre 5000 y 300.000 dólares. 192 00:17:03,600 --> 00:17:07,399 Travis... déjame montarlo y pararlo una vez. 193 00:17:07,400 --> 00:17:09,828 Claro... por trescientos mil dólares. 194 00:17:09,830 --> 00:17:11,955 Vamos, solo una vez. 195 00:17:11,960 --> 00:17:14,940 Esto va así, hermano, "si lo rompes, lo pagas" 196 00:17:14,970 --> 00:17:16,674 y tú no puedes pagarlo. 197 00:17:16,680 --> 00:17:19,379 No, solo los corredores pueden montar los coches de carrera. 198 00:17:19,380 --> 00:17:21,923 - ¿El lento está listo? - ¿El lento? 199 00:17:21,930 --> 00:17:23,080 - Jerry. - No, Jimmy. 200 00:17:23,100 --> 00:17:25,500 - Jimmy. - Sí, Jimmy está listo para irse. 201 00:17:25,520 --> 00:17:27,540 Bueno, nos iremos en unas horas. 202 00:17:28,320 --> 00:17:30,056 - ¿Te vas con ellos? - Sí, señor, 203 00:17:30,060 --> 00:17:32,820 tan pronto como Ethan y yo acabemos con los demás potros. 204 00:17:32,840 --> 00:17:34,100 ¿Dónde es la primera parada? 205 00:17:34,110 --> 00:17:35,359 Bueno, tenemos que ir a Scottsdale. 206 00:17:35,360 --> 00:17:37,660 Luego tenemos que ir a Las Vegas a conocer a los cortadores. 207 00:17:37,680 --> 00:17:40,275 - Qué afortunado hijo de puta. - Afortunado hijo de puta. 208 00:17:40,280 --> 00:17:41,943 Luego iremos a Fort Worth. 209 00:17:41,950 --> 00:17:43,424 Menuda suerte, qué putos sitios. 210 00:17:43,430 --> 00:17:45,030 Ese es mi terreno. 211 00:17:45,040 --> 00:17:47,282 Luego dejamos Dipshit e iremos a Four Sixes. 212 00:17:47,290 --> 00:17:48,740 Mierda. 213 00:17:48,770 --> 00:17:50,285 ¿Va a ir al Four Sixes? 214 00:17:50,290 --> 00:17:52,037 Sí, sí. 215 00:17:54,980 --> 00:17:58,580 - No durará una semana. - Increíble. 216 00:18:10,640 --> 00:18:14,559 Pareces un niño en una juguetería que olvidó su dinero. 217 00:18:14,560 --> 00:18:17,240 Cariño, esos son algunos de los mejores caballos del mundo. 218 00:18:17,260 --> 00:18:18,350 Justo delante nuestro. 219 00:18:20,280 --> 00:18:22,439 ¡Sí! 220 00:18:22,440 --> 00:18:24,780 Ahí va mi herencia, corriendo en círculos en la arena. 221 00:18:25,790 --> 00:18:28,054 Me alegra que alguien lo disfrute. 222 00:18:28,060 --> 00:18:30,540 Tu herencia no irá a ningún lado. Créeme. 223 00:18:33,250 --> 00:18:35,664 Eh, Carter ha acabado por hoy. 224 00:18:36,700 --> 00:18:39,000 No, ni de cerca. 225 00:18:40,640 --> 00:18:42,180 No era una pregunta. 226 00:18:43,080 --> 00:18:45,730 Me lo llevo de compras. Ha acabado. 227 00:18:45,750 --> 00:18:48,260 Beth, por favor, no malcríes a ese maldito crío. 228 00:18:49,160 --> 00:18:50,559 Debe aprender a trabajar, 229 00:18:50,560 --> 00:18:51,888 no necesita nada más. 230 00:18:51,890 --> 00:18:54,557 - No tiene nada. - Tiene este lugar. 231 00:18:54,560 --> 00:18:56,935 Y, ahora mismo, eso es lo mejor que va a tener. 232 00:18:58,480 --> 00:18:59,779 Mira, voy a llevármelo a Murdoch. 233 00:18:59,780 --> 00:19:01,859 Le compraré un par de botas y una chaqueta decente. 234 00:19:01,860 --> 00:19:03,358 Eso es todo. 235 00:19:03,360 --> 00:19:05,720 Haz lo que quieras. Es tu mascota. 236 00:19:08,220 --> 00:19:09,781 ¿Cómo lo has llamado? 237 00:19:09,790 --> 00:19:12,000 Créeme en lo que te digo del chico. 238 00:19:12,020 --> 00:19:13,740 Trátalo como a una mascota 239 00:19:13,760 --> 00:19:15,209 y eso es lo que conseguirás... 240 00:19:15,210 --> 00:19:16,300 una mascota. 241 00:19:16,320 --> 00:19:18,665 - Y no una buena. - Que te jodan. 242 00:19:18,670 --> 00:19:19,720 Muy bien. 243 00:19:22,840 --> 00:19:25,820 Te quiero. Te veré en la casa. 244 00:19:26,900 --> 00:19:28,810 - Pero que te jodan. - Muy bien, cariño. 245 00:19:30,520 --> 00:19:32,780 Eh, vámonos. 246 00:19:34,580 --> 00:19:35,820 Vámonos. 247 00:19:53,900 --> 00:19:55,140 ¿Puedo ayudarle? 248 00:19:56,320 --> 00:19:57,630 Soy el comisario de ganadería. 249 00:19:57,650 --> 00:20:00,180 Tengo que hablar con Ralph Peterson. 250 00:20:00,200 --> 00:20:02,100 Tiene que pedir una cita. 251 00:20:02,120 --> 00:20:03,153 No, no debo. 252 00:20:03,160 --> 00:20:04,836 Váyase o llamo a la policía. 253 00:20:04,840 --> 00:20:06,900 Yo soy la policía. Ahora, abra la puerta. 254 00:20:06,920 --> 00:20:08,080 Voy a llamar a mi abogado. 255 00:20:08,860 --> 00:20:10,170 Al diablo con esto. 256 00:20:34,500 --> 00:20:35,658 Estoy llamando a la policía, 257 00:20:35,659 --> 00:20:37,560 así que quédese donde está. 258 00:20:48,010 --> 00:20:50,854 Aquí el comisario de ganadería Dutton. 259 00:20:50,860 --> 00:20:53,843 El Sr. Peterson está bajo mi custodia por no permitirme entrar. 260 00:20:53,850 --> 00:20:56,763 - ¡No tiene una orden! - No necesito una puta orden. 261 00:20:56,764 --> 00:21:00,683 No... si lo acuso, yo lo llevaré. 262 00:21:03,740 --> 00:21:04,980 ¿Está deteniéndome? 263 00:21:05,000 --> 00:21:06,720 Quiero ver las vallas de retención de ganado. 264 00:21:49,850 --> 00:21:51,540 Extraño lugar para una reunión. 265 00:21:52,420 --> 00:21:54,000 Es necesario. 266 00:21:54,020 --> 00:21:56,400 Entenderás el porqué cuando te lo diga. 267 00:21:57,080 --> 00:21:58,480 ¿Decirme qué? 268 00:21:59,070 --> 00:22:01,094 Quién ordenó el ataque hacia ti. 269 00:22:01,100 --> 00:22:02,412 Y tu familia. 270 00:22:03,950 --> 00:22:05,248 ¿Lo sabes? 271 00:22:06,430 --> 00:22:07,792 Lo sabemos. 272 00:22:09,510 --> 00:22:11,020 ¿Cómo lo sabes? 273 00:22:11,040 --> 00:22:14,299 Puedo enseñártelo o puedes confiar en mí. 274 00:22:14,300 --> 00:22:18,760 Pero si te lo enseño, tendrás que sacar tú la basura. 275 00:22:19,440 --> 00:22:21,840 Aún tenemos que jugar al ajedrez, tú y yo, 276 00:22:21,860 --> 00:22:24,050 y me niego a perder mi reina. 277 00:22:24,060 --> 00:22:25,271 Sí. 278 00:22:27,900 --> 00:22:29,640 ¿Quién es este? 279 00:22:29,660 --> 00:22:31,357 El hombre que te quería muerto. 280 00:22:33,040 --> 00:22:34,600 No conozco a este hombre. 281 00:22:34,620 --> 00:22:36,196 Él a ti sí. 282 00:22:36,200 --> 00:22:37,740 ¿Dónde está este hombre ahora mismo? 283 00:22:38,580 --> 00:22:40,820 En la prisión estatal Deer Lodge. 284 00:22:42,000 --> 00:22:43,970 No estoy de muy buen humor, Tom. 285 00:22:43,990 --> 00:22:45,455 Creo que tienes que enseñármelo. 286 00:22:46,240 --> 00:22:49,120 Entonces será tu basura. Y tendrás que sacarla. 287 00:22:49,900 --> 00:22:51,060 Enséñamelo, joder. 288 00:22:52,800 --> 00:22:54,880 Siento mucho lo que te pasó, John. 289 00:22:56,140 --> 00:22:58,760 Espero que esto te ayude a llegar al fondo. 290 00:23:17,680 --> 00:23:22,280 El suspense está matándome, Mo. Está... matándome, joder. 291 00:23:22,290 --> 00:23:24,300 Quiero verlo llegar al pavimento. 292 00:23:26,210 --> 00:23:28,580 ¿Sabes?, tengo mejores cosas que hacer en mi día. 293 00:23:29,680 --> 00:23:31,420 Esto vale la espera, John. 294 00:23:46,520 --> 00:23:47,860 ¿Es él? 295 00:23:47,870 --> 00:23:49,978 Este es quien solía organizarlo. 296 00:24:02,420 --> 00:24:04,950 No sé quiénes son. 297 00:24:04,960 --> 00:24:06,420 ¿Quién eres? 298 00:24:08,120 --> 00:24:09,150 ¿Quién es este? 299 00:24:09,160 --> 00:24:10,748 Su compañero de celda de hace mucho. 300 00:24:11,580 --> 00:24:13,360 El golpe le llega a él 301 00:24:13,370 --> 00:24:17,600 y luego yo reúno a la gente fuera. 302 00:24:17,620 --> 00:24:19,820 Eso es todo lo que hago. 303 00:24:19,840 --> 00:24:22,468 Solo reúno a la gente. 304 00:24:23,040 --> 00:24:24,880 Así que acudiste a la milicia. 305 00:24:25,680 --> 00:24:28,050 Sí, señor, lo hice. Fui a la milicia. 306 00:24:28,060 --> 00:24:30,834 La misma a la que quemó. 307 00:24:30,840 --> 00:24:32,460 Eso es todo lo que hice. 308 00:24:32,480 --> 00:24:35,148 No tengo nada que ver con lo que le hicieron a usted. 309 00:24:35,150 --> 00:24:36,560 ¿Quién le dio la orden a él? 310 00:24:42,620 --> 00:24:43,940 Me quedaré esto. 311 00:24:44,800 --> 00:24:45,990 Es tuyo. 312 00:24:48,210 --> 00:24:49,954 Ahora puedes irte, Mo. 313 00:25:10,770 --> 00:25:12,600 ¿Y por qué hizo eso? 314 00:25:12,620 --> 00:25:14,979 Toda la primavera pasa a su ganado por aquí 315 00:25:14,980 --> 00:25:16,120 y se cagan por todas partes. 316 00:25:16,140 --> 00:25:18,900 - ¿Su ganado no se caga? - Yo no tengo ganado. 317 00:25:18,920 --> 00:25:21,152 Criar algo para comer es una barbaridad. 318 00:25:21,160 --> 00:25:22,649 Pide una exención agrícola, ¿no? 319 00:25:22,650 --> 00:25:24,490 - ¿Y qué cría usted? - Llamas. 320 00:25:24,510 --> 00:25:26,824 ¡¿Llamas?! ¿Qué hace con las llamas? 321 00:25:26,830 --> 00:25:27,899 No hago nada con ellas 322 00:25:27,900 --> 00:25:29,619 - salvo obtener la exención tributaria. - Claro que sí. 323 00:25:29,620 --> 00:25:31,640 Eso de ahí no está bien. 324 00:25:31,660 --> 00:25:33,030 Eso viola su vía de paso 325 00:25:33,050 --> 00:25:34,720 y le hace gastar un dinero que no tiene 326 00:25:34,740 --> 00:25:36,903 al cargar el ganado en camiones porque a usted no le gusta el ganado. 327 00:25:36,910 --> 00:25:38,979 No tengo nada contra el ganado. Es que no los quiero 328 00:25:38,980 --> 00:25:41,180 - en mi puto camino. - Eso no es decisión suya. 329 00:25:41,200 --> 00:25:42,632 Esta tierra es mía. 330 00:25:42,640 --> 00:25:44,120 ¡Mía! No puede decirme 331 00:25:44,130 --> 00:25:45,980 - qué hacer con ella. - ¿Sabe qué puedo hacer? 332 00:25:46,000 --> 00:25:47,673 Puedo convertirlo en un buen vecino. 333 00:26:04,540 --> 00:26:07,260 Pondré otra, ¿sabe? 334 00:26:07,280 --> 00:26:10,073 Y otra. Y otra. 335 00:26:10,080 --> 00:26:12,764 Pondré vallas de retención de ganado hasta la puta interestatal. 336 00:26:26,430 --> 00:26:28,220 ¿Está loco? 337 00:26:28,240 --> 00:26:29,960 ¡No puede meterme aquí! 338 00:26:29,980 --> 00:26:32,390 ¡Vuelva! 339 00:26:32,400 --> 00:26:36,179 ¡Pare! ¡No, no, no! Vuelva. 340 00:26:44,000 --> 00:26:45,880 ¿Está loco, joder? 341 00:26:47,370 --> 00:26:49,780 Si le gustan tanto las vallas de retención de ganado, 342 00:26:49,800 --> 00:26:53,500 - por qué no vive en una, joder. - Vuelva aquí, loco... 343 00:26:53,520 --> 00:26:54,910 No puede dejarme aquí. 344 00:26:54,920 --> 00:26:56,740 ¡Sáqueme de aquí! 345 00:26:57,670 --> 00:27:00,960 ¡Sáqueme de aquí! ¡Maldición! 346 00:27:16,640 --> 00:27:18,693 Eh. Ponte el cinturón. 347 00:27:18,700 --> 00:27:21,189 Acción de Gracias es ahora a principios de este año... 348 00:27:21,920 --> 00:27:23,020 Gracias. 349 00:27:42,690 --> 00:27:44,045 ¿Tiene masajeador? 350 00:27:44,050 --> 00:27:45,626 Sí. 351 00:27:49,210 --> 00:27:50,660 Mierda. 352 00:27:50,680 --> 00:27:52,383 Muy bien, ya basta. 353 00:27:52,390 --> 00:27:54,055 Es que... 354 00:27:54,060 --> 00:27:55,940 ¿Puedo comprarme lo que quiera? ¿De verdad? 355 00:27:55,960 --> 00:27:57,180 No lo que sea. 356 00:27:57,200 --> 00:28:01,120 Un par de botas, una chaqueta decente y un sombrero. 357 00:28:01,140 --> 00:28:02,260 No me gusta llevar sombrero. 358 00:28:03,120 --> 00:28:05,483 Entonces has elegido el trabajo equivocado, colega. 359 00:28:05,490 --> 00:28:07,120 ¿Vaqueros? 360 00:28:07,140 --> 00:28:11,023 Sí, puedes comprarte un par de vaqueros, pero no esos. Estos. 361 00:28:11,030 --> 00:28:13,840 ¡Mierda, mira esto! 362 00:28:15,040 --> 00:28:17,070 Sí, no. 363 00:28:34,560 --> 00:28:36,900 Es decir... me queda bien, ¿verdad? 364 00:28:38,770 --> 00:28:39,809 Vale, vámonos. 365 00:28:40,920 --> 00:28:41,978 ¿A dónde vamos? 366 00:28:43,380 --> 00:28:44,689 Quítate la camisa. 367 00:28:46,040 --> 00:28:48,460 - Dijiste que podía quedármela. - No, 368 00:28:48,480 --> 00:28:50,069 dije que podías comprarte un par de botas. 369 00:28:51,560 --> 00:28:53,160 Quiero esto en vez de las botas. 370 00:28:58,320 --> 00:29:00,288 - Quítate la camisa. - No. 371 00:29:00,290 --> 00:29:02,873 - Eso es abuso infantil. - ¿Disculpe? 372 00:29:03,740 --> 00:29:05,879 No es abuso infantil. Se va a quitar la puta camisa. 373 00:29:05,880 --> 00:29:07,159 Está obligándome. No quiero quitármela. 374 00:29:07,160 --> 00:29:08,179 - Quítatela. - Voy a llamar a la policía. 375 00:29:08,180 --> 00:29:09,547 Eso es abuso infantil. 376 00:29:09,550 --> 00:29:11,540 Eso no fue abuso infantil. 377 00:29:11,570 --> 00:29:13,801 - Eso sí es abuso infantil. - ¿Qué cojones? 378 00:29:24,110 --> 00:29:26,188 Eso es destrucción de la propiedad personal. 379 00:29:26,190 --> 00:29:28,200 Sigue agresión. ¿Lista para verlo? 380 00:29:28,220 --> 00:29:29,317 No quiero problemas. 381 00:29:31,880 --> 00:29:33,800 Señora, anhela los problemas, 382 00:29:33,820 --> 00:29:36,174 lo que no quiere es resistencia. 383 00:29:36,180 --> 00:29:38,300 Y si no quiere resistencia, 384 00:29:38,320 --> 00:29:40,040 métase en sus asuntos. 385 00:29:41,480 --> 00:29:43,700 No tiene ni idea de cómo criar un hijo. 386 00:29:47,810 --> 00:29:49,440 Bueno, ¿sí, es verdad? 387 00:29:54,800 --> 00:29:56,280 ¿Cree que puede hacerlo mejor? 388 00:29:58,870 --> 00:30:00,120 Es todo suyo. 389 00:30:14,680 --> 00:30:16,113 ¿Qué he hecho mal? 390 00:30:20,740 --> 00:30:22,320 Sabes lo que has hecho mal. 391 00:30:24,000 --> 00:30:25,660 Intenté sacar más de lo que acordamos. 392 00:30:25,680 --> 00:30:29,120 - Lo siento. Dios. - No teníamos nada acordado, chaval. 393 00:30:29,140 --> 00:30:30,336 ¿Vale? Era un regalo. 394 00:30:31,540 --> 00:30:33,381 Lo siento. 395 00:30:36,820 --> 00:30:38,320 Bueno, sube. 396 00:30:45,840 --> 00:30:47,820 Mira, voy a decirte algo. 397 00:30:48,740 --> 00:30:52,110 Que es una verdad universal. 398 00:30:52,120 --> 00:30:55,874 No importa donde vivas, si eres hombre o mujer, 399 00:30:55,880 --> 00:30:59,302 es tan cierto hoy como hace mil malditos años... 400 00:31:02,700 --> 00:31:03,910 ¿Quieres cosas bonitas? 401 00:31:05,300 --> 00:31:07,120 ¿Quieres lo mejor? 402 00:31:07,130 --> 00:31:09,860 Solo hay cuatro formas de hacerse rico, chaval. 403 00:31:09,880 --> 00:31:11,040 Cuatro. Nada más. 404 00:31:12,280 --> 00:31:15,200 Uno: Heredando. 405 00:31:15,210 --> 00:31:17,720 Eso no te pasará a ti. 406 00:31:17,730 --> 00:31:20,820 Dos: Robando. 407 00:31:21,820 --> 00:31:26,140 No tienes, amigo mío, la paciencia, el poder 408 00:31:26,150 --> 00:31:29,300 o sinceramente el intelecto para robar algo sustancial 409 00:31:29,320 --> 00:31:30,940 y quedártelo, así que... 410 00:31:30,960 --> 00:31:36,560 Tres: Trabajando muy duro. 411 00:31:36,580 --> 00:31:38,519 ¿Vale? 412 00:31:38,520 --> 00:31:39,980 Aprendes. 413 00:31:41,660 --> 00:31:43,233 Fallas. 414 00:31:43,240 --> 00:31:45,560 Aprendes más. Fallas más. 415 00:31:47,110 --> 00:31:51,620 Y nunca dejes que nadie trabaje más que tú. 416 00:31:52,680 --> 00:31:53,920 Jamás. 417 00:31:56,430 --> 00:31:57,882 ¿Cuál es la opción cuatro? 418 00:31:59,520 --> 00:32:02,560 Aprende a chupar una polla como si hubieras perdido las llaves del coche. 419 00:32:06,580 --> 00:32:08,020 ¿Así es cómo te volviste rica tú? 420 00:32:13,520 --> 00:32:15,357 Muy bien. 421 00:32:23,140 --> 00:32:25,570 ¡Por favor, ayuda! 422 00:32:25,580 --> 00:32:27,787 ¡Ayuda! 423 00:32:27,790 --> 00:32:29,040 ¡Por favor! 424 00:32:31,200 --> 00:32:32,780 ¡Ayuda! 425 00:32:33,640 --> 00:32:37,366 ¡Ayuda, por favor! Ayuda, por favor. 426 00:32:40,440 --> 00:32:41,840 Ayuda. 427 00:32:59,100 --> 00:33:00,540 ¿Han comido todos? 428 00:33:02,430 --> 00:33:03,572 Eres el primero en llegar. 429 00:33:05,820 --> 00:33:08,360 ¿Mónica y Tate no han bajado? 430 00:33:12,890 --> 00:33:16,877 ¿Les... preparas un par de platos? 431 00:33:17,400 --> 00:33:18,780 Sí, claro. 432 00:33:44,340 --> 00:33:47,470 A dónde vas están algunos de los mejores vaqueros de la Tierra. 433 00:33:50,060 --> 00:33:51,287 Sin ego. 434 00:33:52,160 --> 00:33:53,680 Nada de esta basura. 435 00:33:54,630 --> 00:33:58,023 Nada de pelear por tu vida ni por tu terreno. 436 00:33:58,030 --> 00:34:00,303 Porque hay ranchos de ganado por todas partes, 437 00:34:00,310 --> 00:34:01,600 en cada dirección. 438 00:34:02,550 --> 00:34:06,100 Es como si Dios decidiera congelar todo en este lugar 439 00:34:06,120 --> 00:34:07,761 y lo dejara estar. 440 00:34:09,680 --> 00:34:13,100 Me imagino que será un poco difícil para ti volver aquí. 441 00:34:14,640 --> 00:34:15,728 Si fuese tú, no lo haría. 442 00:34:17,850 --> 00:34:20,983 El mayor arrepentimiento de mi vida es dejar el lugar al que vas. 443 00:34:27,840 --> 00:34:30,326 Yo repasaría el español. 444 00:34:31,360 --> 00:34:32,870 Lo necesitarás. 445 00:34:36,960 --> 00:34:38,455 Muy bien, Jerry, vámonos. 446 00:34:38,456 --> 00:34:39,500 - Jimmy. - Como sea. 447 00:34:39,520 --> 00:34:40,920 Métete en la puta camioneta. 448 00:34:49,887 --> 00:34:52,681 Eh, espera, ¿qué cojones haces, tío? 449 00:34:52,690 --> 00:34:54,720 No puedes subir aquí con toda esa mierda. 450 00:34:54,740 --> 00:34:56,477 Son asientos de caimán. 451 00:34:56,480 --> 00:34:59,360 Pon toda esa mierda detrás. Joder, colega. 452 00:34:59,380 --> 00:35:01,480 ¿Podéis creer a este tipo? 453 00:35:03,380 --> 00:35:04,892 ¿Y si se cae? 454 00:35:06,160 --> 00:35:07,680 ¿Y si se cae? 455 00:35:07,710 --> 00:35:10,613 Bueno, pues quizás deberías atarlo, Jimmy. 456 00:35:10,620 --> 00:35:11,951 ¿Con qué? 457 00:35:11,960 --> 00:35:14,203 - Dios mío. - Bueno, ¿qué tal una cuerda? 458 00:35:14,210 --> 00:35:15,474 ¿Tienes una cuerda? 459 00:35:15,480 --> 00:35:16,880 Sí, tengo una cuerda. 460 00:35:16,900 --> 00:35:19,079 De hecho, todos tenemos una cuerda. Estás en un puto rancho. 461 00:35:19,080 --> 00:35:20,799 Trae, dame esta mierda. Dámela. 462 00:35:20,800 --> 00:35:22,660 Dámela. Quítate eso. 463 00:35:30,340 --> 00:35:31,540 Dámelo. 464 00:35:42,420 --> 00:35:44,040 ¿Dónde es la primera parada? 465 00:35:44,060 --> 00:35:46,740 Nuestra primera parada es cierra la puta boca, ¿vale? 466 00:35:46,770 --> 00:35:48,760 Y nuestra segunda parada es, gánate tu sustento 467 00:35:48,780 --> 00:35:50,740 en estos shows de caballos. Esto no es un puto Uber. 468 00:35:50,760 --> 00:35:53,280 ¿Tenemos que ir a Scottsdale con este tipo? 469 00:35:53,310 --> 00:35:55,320 No roncarás, ¿verdad, Jimmy? 470 00:35:55,340 --> 00:35:58,330 No lo sé. Nunca me he oído dormir. 471 00:35:58,340 --> 00:36:00,860 - Parece como si roncaras. - Vale, ya basta. ¡Eh, Tom! 472 00:36:00,880 --> 00:36:02,759 ¿Tienes sitio en tu camión para el lento? 473 00:36:02,760 --> 00:36:05,129 Claro, en el último compartimento del trailer. 474 00:36:06,100 --> 00:36:08,099 Muy bien, ahoguemos a este cabrón. 475 00:36:08,100 --> 00:36:09,800 - Pondré algo de música. - Sí. 476 00:36:09,810 --> 00:36:10,840 Un poco de Shane Smith. 477 00:36:10,860 --> 00:36:12,469 Shane Smith y los putos Saints. 478 00:37:27,220 --> 00:37:30,290 ¿Es día de un chupito 479 00:37:32,910 --> 00:37:34,460 o de dos? 480 00:37:34,480 --> 00:37:37,740 Es un día de beber toda la puta botella. 481 00:37:41,920 --> 00:37:43,310 - ¿Lima? - Sí. 482 00:37:50,950 --> 00:37:52,580 ¿Dónde está el chico? 483 00:38:03,460 --> 00:38:05,820 En el granero. 484 00:38:07,050 --> 00:38:10,033 Sí, ya no quiero que duerma aquí. 485 00:38:10,040 --> 00:38:11,458 Muy bien. 486 00:38:14,100 --> 00:38:16,500 Lo siento, tenías razón. 487 00:38:18,500 --> 00:38:20,020 Bueno, siento haber tenido razón. 488 00:38:21,800 --> 00:38:24,340 No podías llenar un dedal con mi fe en la humanidad, 489 00:38:24,360 --> 00:38:26,160 pero ese pequeño bastardo... 490 00:38:27,620 --> 00:38:29,398 logró engañarme. 491 00:38:31,720 --> 00:38:33,940 Bueno, ¿por qué no me dejas trabajar con el chico? 492 00:38:35,000 --> 00:38:36,714 Hay un hombre ahí, en alguna parte. 493 00:38:36,720 --> 00:38:38,860 A veces, se necesita otro hombre para encontrarlo. 494 00:38:40,050 --> 00:38:41,360 ¿Sabes a qué me refiero? 495 00:38:54,330 --> 00:38:56,425 Quiero que me escuches. 496 00:38:56,430 --> 00:38:58,440 No es nuestro hijo. 497 00:39:00,320 --> 00:39:02,940 Sin importar en qué se convierta, nunca lo será. 498 00:39:05,660 --> 00:39:06,852 Nadie lo será. 499 00:39:09,720 --> 00:39:12,500 Llegará el día en que te enfades conmigo por eso. 500 00:39:14,060 --> 00:39:15,861 No, no lo haré, cariño. 501 00:39:18,630 --> 00:39:19,768 Ya llegará. 502 00:39:22,020 --> 00:39:23,180 Ya verás. 503 00:39:43,300 --> 00:39:44,900 ¿Tienes hambre? 504 00:39:44,920 --> 00:39:46,130 No. 505 00:39:49,220 --> 00:39:50,350 Tienes que comer. 506 00:39:50,360 --> 00:39:51,900 ¿Eso es lo que necesito? 507 00:40:04,320 --> 00:40:07,840 Hola, colega. He traído la cena. 508 00:40:07,860 --> 00:40:09,289 Déjala. 509 00:40:11,340 --> 00:40:13,480 Vamos, sal y come, ¿vale? 510 00:40:13,500 --> 00:40:16,255 No ha salido hoy. Está peor. 511 00:40:17,490 --> 00:40:20,320 Hijo, sal. 512 00:40:20,340 --> 00:40:21,927 He dicho que la dejes. 513 00:40:21,930 --> 00:40:23,930 No sale cuando hay alguien en la habitación. 514 00:40:23,940 --> 00:40:25,540 Yo no soy alguien. 515 00:40:26,500 --> 00:40:27,780 Soy su padre. 516 00:40:31,620 --> 00:40:34,690 ¿Qué va a hacer? ¿Vivir debajo de la puta cama? 517 00:40:34,700 --> 00:40:38,020 Te he dicho hace semanas que tiene que verlo un médico. 518 00:40:38,040 --> 00:40:40,159 Estás haciendo que empeore dejando que se quede ahí abajo. 519 00:40:40,160 --> 00:40:42,020 No le dejo hacer nada. 520 00:40:42,040 --> 00:40:43,940 ¿Quieres que lo saque de los pies? 521 00:40:43,950 --> 00:40:45,209 Sí, eso es exactamente lo que deberías hacer. 522 00:40:45,210 --> 00:40:46,500 - ¡No! - ¡Kayce! 523 00:40:46,520 --> 00:40:48,912 - Ven aquí, colega. - ¡No, déjame! 524 00:40:48,920 --> 00:40:50,220 ¡Kayce! 525 00:40:50,240 --> 00:40:52,260 - ¡Eh! - ¡Basta! ¡No! 526 00:40:52,280 --> 00:40:53,560 - ¡Eh! ¡No pasa nada! - ¡No! 527 00:40:53,580 --> 00:40:55,379 - Eh, eh, eh, eh, eh. Deja de pelear. 528 00:40:55,380 --> 00:40:57,680 Deja de pelear. No pasa nada. 529 00:40:57,710 --> 00:41:00,340 Estar debajo de la cama no va a hacer que estés a salvo, ¿vale? 530 00:41:00,360 --> 00:41:03,134 Eres lo único que te hará estar a salvo. 531 00:41:03,140 --> 00:41:05,721 No tienes nada que temer, ¿de acuerdo? 532 00:41:05,730 --> 00:41:06,763 Ya lo hiciste. 533 00:41:06,770 --> 00:41:09,760 Tu mayor miedo ya vino y lo venciste, ¿de acuerdo? 534 00:41:10,710 --> 00:41:11,949 Ya lo venciste. 535 00:41:13,800 --> 00:41:14,900 No pasa nada. 536 00:41:17,150 --> 00:41:18,620 Mírame. 537 00:41:18,640 --> 00:41:20,940 Lo venciste, ¿vale? 538 00:41:21,880 --> 00:41:24,600 Eso es. Así que coge tu plato 539 00:41:24,620 --> 00:41:25,960 y ve a sentarte a la mesa 540 00:41:25,980 --> 00:41:28,400 como un humano y cómete la cena, ¿vale? 541 00:41:38,630 --> 00:41:42,674 Él no tiene miedo. Eres tú quien lo está asustando. 542 00:41:44,400 --> 00:41:47,050 Te rogué que no nos trajeras aquí. 543 00:41:47,700 --> 00:41:49,720 Te dije que este lugar era malvado. 544 00:41:49,740 --> 00:41:51,100 Te dije que era malvado. 545 00:41:51,120 --> 00:41:53,463 - Y ahora todos somos malvados. - ¡Este lugar no es malvado! 546 00:41:53,470 --> 00:41:55,520 ¡La gente que intenta quitárnoslo eran malvados! 547 00:41:55,540 --> 00:41:57,481 ¡Y no somos malvados por defenderlo! 548 00:42:02,580 --> 00:42:04,230 Te odio. 549 00:42:14,700 --> 00:42:16,060 Te odio. 550 00:42:28,300 --> 00:42:30,220 Por favor, quiero volver a casa. 551 00:42:31,020 --> 00:42:33,240 No quiero estar aquí. 552 00:42:33,880 --> 00:42:35,660 Por favor, deja que me vaya. 553 00:42:37,080 --> 00:42:39,040 Por favor. 554 00:43:21,950 --> 00:43:25,318 Maldito seas por ponerme en esta situación. 555 00:43:29,780 --> 00:43:31,408 ¿Has disparado a un hombre? 556 00:43:33,580 --> 00:43:37,220 Sí, lo he hecho. 557 00:43:37,240 --> 00:43:38,560 ¿Dónde? 558 00:43:39,640 --> 00:43:42,330 En Dakota del Sur, Nebraska. 559 00:43:42,350 --> 00:43:43,837 ¿En qué parte del cuerpo, tonto? 560 00:43:46,800 --> 00:43:48,220 En la nuca. 561 00:43:50,220 --> 00:43:52,140 ¿Por qué en la nuca? 562 00:43:54,460 --> 00:43:57,100 Si les disparas en el pecho o en el estómago, 563 00:43:57,120 --> 00:44:00,080 te miran directamente, con toda esa... 564 00:44:00,100 --> 00:44:02,350 sorpresa en los ojos. 565 00:44:03,700 --> 00:44:05,560 Si les disparas en la nuca, 566 00:44:06,480 --> 00:44:08,440 nunca saben lo que viene. 567 00:44:09,360 --> 00:44:13,400 Mejor para ellos. Mejor para mí. 568 00:44:13,420 --> 00:44:16,244 Esta es una de esas veces que desearía tener tu falta de carácter. 569 00:44:29,160 --> 00:44:30,950 Deja de quejarte. 570 00:44:39,400 --> 00:44:42,560 Es el arma más fácil de disparar en la Tierra: 571 00:44:42,580 --> 00:44:46,260 Amartillar y apretar el gatillo. 572 00:44:58,500 --> 00:45:02,120 Nada me gustaría más que dispararte en la nuca 573 00:45:02,140 --> 00:45:03,719 y acabar contigo 574 00:45:03,720 --> 00:45:07,295 y no hay nadie mirando, así que nadie lo sabría. 575 00:45:09,480 --> 00:45:10,740 Pero yo lo sabría. 576 00:45:13,500 --> 00:45:16,220 Así que, tendremos un tiroteo tradicional. 577 00:45:21,310 --> 00:45:22,561 ¿Qué dices? 578 00:45:28,180 --> 00:45:30,660 ¿Quieres enviarme al cielo 579 00:45:30,680 --> 00:45:33,488 antes de que mande tu trasero al infierno? 580 00:45:40,120 --> 00:45:41,870 ¡No caeré! 581 00:45:42,720 --> 00:45:44,460 ¡Ese arma no funcionará o alguna mierda de esas! 582 00:45:44,480 --> 00:45:46,180 No, el arma va bien. 583 00:45:50,190 --> 00:45:52,400 Esto es un trato justo. 584 00:46:43,240 --> 00:46:48,240 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-