1 00:00:36,956 --> 00:00:40,293 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أوضب أغراضي‬ 2 00:00:40,518 --> 00:00:43,179 ‫أرى ذلك لكن إلى أين تذهبين؟‬ 3 00:00:43,239 --> 00:00:47,868 ‫لا أعلم، (ليفنغستون) لبضعة أيام‬ ‫بينما أجد حلاً ما‬ 4 00:00:49,208 --> 00:00:55,173 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنني ضحيت بهذا الحمل الصغير‬ 5 00:00:55,517 --> 00:00:58,103 ‫- ما معنى ذلك (بيث)؟‬ ‫- لا يهم‬ 6 00:00:58,228 --> 00:00:59,771 ‫لا يريدني هنا‬ 7 00:01:01,231 --> 00:01:04,859 ‫وإن تعلمت أمراً في الحياة‬ ‫فهو ألا أتواجد حيث ليس مرغوباً فيّ‬ 8 00:01:05,527 --> 00:01:10,156 ‫- احزري أمراً، مرغوب فيك هنا‬ ‫- ليس من قبله‬ 9 00:01:10,226 --> 00:01:11,273 ‫- (بيث)؟‬ ‫- أجل‬ 10 00:01:11,352 --> 00:01:14,481 ‫ضعيها جانباً...‬ ‫(بيث)؟ توقفي وحسب‬ 11 00:01:15,745 --> 00:01:19,916 ‫- أنا...‬ ‫- خلتنا قطعنا وعداً واحدنا للآخر‬ 12 00:01:30,206 --> 00:01:33,972 ‫بوسعك الهرب‬ ‫ثم العودة بعد بضعة أعوام‬ 13 00:01:34,097 --> 00:01:36,933 ‫ظناً أن كل شيء‬ ‫سيكون على حاله لكنه لن يكون كذلك‬ 14 00:01:39,763 --> 00:01:44,017 ‫قد يكون رحل‬ ‫وقد تكون هذه المزرعة قد زالت‬ 15 00:01:45,108 --> 00:01:47,402 ‫وحين تزول عزيزتي، سأرحل‬ 16 00:01:51,963 --> 00:01:54,049 ‫إن قطعت وعدك حيالي‬ 17 00:01:57,370 --> 00:01:58,913 ‫سيبقى كذلك‬ 18 00:02:26,058 --> 00:02:29,061 ‫آسفة، كنت أجهل ما تعنيه لك‬ 19 00:02:32,042 --> 00:02:37,506 ‫لا يتعلق الأمر بما تعنيه لي عزيزتي‬ ‫بل بما هو صائب ولائق‬ 20 00:02:39,652 --> 00:02:43,114 ‫لا قواعد مع أعدائنا‬ ‫لكنها ليست العدو‬ 21 00:02:44,190 --> 00:02:51,030 ‫هذا جدال لمرة أخرى‬ ‫لكنها مزرعتك وتفرض فيها قواعدك‬ 22 00:02:52,975 --> 00:02:55,144 ‫سأناضل كيفما تطلب مني ذلك‬ 23 00:03:02,602 --> 00:03:04,437 ‫أود البقاء‬ 24 00:03:07,831 --> 00:03:12,752 ‫هذا منزلك‬ ‫لا تحتاجين إلى إذني للعيش هنا‬ 25 00:03:13,993 --> 00:03:19,666 ‫- بالنسبة إلي بلى‬ ‫- إذاً حصلت عليه‬ 26 00:03:24,146 --> 00:03:25,523 ‫شكراً‬ 27 00:03:28,570 --> 00:03:29,947 ‫(بيث)‬ 28 00:03:34,175 --> 00:03:40,223 ‫أحبك، حسناً؟‬ ‫هذا الأمر لا يتغير أبداً‬ 29 00:04:36,382 --> 00:04:38,717 ‫- صباح الخير أمي‬ ‫- مرحباً عزيزي‬ 30 00:04:46,153 --> 00:04:51,116 ‫- لا يمكنك مناداتي هكذا‬ ‫- لمَ لا؟‬ 31 00:04:53,872 --> 00:04:55,498 ‫لأنه غير صحيح‬ 32 00:04:57,467 --> 00:05:01,763 ‫خلت وحسب، بما أنه ليس لدي واحدة‬ ‫بوسعك أن تكوني هي‬ 33 00:05:05,975 --> 00:05:07,518 ‫كنت تتصرفين كواحدة‬ 34 00:05:09,468 --> 00:05:12,721 ‫كنت أتصرف كصديقتك وهذا ما أنا عليه‬ 35 00:05:15,109 --> 00:05:18,613 ‫فقدت أمك يا صغير‬ ‫لا يمكنك الحصول على أخرى‬ 36 00:05:19,631 --> 00:05:26,096 ‫خسرت أمي، ينطبق علي الأمر عينه‬ ‫ولست أماً لأحد، على الإطلاق‬ 37 00:05:26,264 --> 00:05:27,807 ‫مفهوم؟‬ 38 00:05:33,650 --> 00:05:35,402 ‫البكاء لا يفيدك‬ 39 00:05:40,916 --> 00:05:42,542 ‫لا يفيد أبداً‬ 40 00:06:02,000 --> 00:06:06,546 ‫- هل كنت في السجن؟‬ ‫- أجل‬ 41 00:06:07,529 --> 00:06:13,618 ‫- اشرح لي ذلك، اشرح لي السجن‬ ‫- أي جزء؟‬ 42 00:06:14,804 --> 00:06:21,644 ‫- أيمكنك تلقي الزوار؟‬ ‫- لم يكن لدي أي زوار لكن أظن أنه بوسعي ذلك‬ 43 00:06:23,865 --> 00:06:27,493 ‫- زوجات؟ حبيبات، بوسعهن الزيارة؟‬ ‫- أجل‬ 44 00:06:29,658 --> 00:06:36,164 ‫- أيمكنهم فعل أكثر من ذلك؟ لقاء زوجين؟‬ ‫- أجل، بوسعك فعل ذلك‬ 45 00:06:36,782 --> 00:06:38,784 ‫عليك أن تحجزي غرفة وحسب‬ 46 00:06:41,385 --> 00:06:46,390 ‫إليك سؤال أخير، كيف أدخل سلاحاً إليه؟‬ 47 00:06:50,105 --> 00:06:54,109 ‫- أي نوع من الأسلحة؟‬ ‫- واحد لا يبدو سلاحاً‬ 48 00:07:01,653 --> 00:07:03,488 ‫دبابيس الشعر جيدة‬ 49 00:07:07,002 --> 00:07:09,629 ‫عليك إعطاء الحراس شيئاً آخر‬ ‫ينظرون إليه‬ 50 00:07:11,744 --> 00:07:14,497 ‫أظنهم لن يهتموا كثيراً بشأن شعرك‬ 51 00:07:19,619 --> 00:07:20,995 ‫شكراً‬ 52 00:07:34,527 --> 00:07:40,491 ‫- ما كان ذلك (ووكر)؟‬ ‫- كانت تسألني عن السجن‬ 53 00:07:41,151 --> 00:07:45,488 ‫- السجن؟‬ ‫- أجل، أظنها تريد قتل أحد‬ 54 00:07:46,556 --> 00:07:49,935 ‫أياً كان ما قالته لك‬ ‫لا تخبر أحداً آخر به، مفهوم؟‬ 55 00:07:50,071 --> 00:07:51,615 ‫أجل، فهمت‬ 56 00:08:00,842 --> 00:08:04,939 ‫مهلاً، ماذا تفعلين؟‬ 57 00:08:05,008 --> 00:08:09,637 ‫آخر عمل لي قبل أن يظهر‬ ‫شخصي الأكثر لطفاً وطيبة‬ 58 00:08:09,693 --> 00:08:12,987 ‫لا أريدك أن تقعي في المتاعب (بيث)‬ ‫أو تتأذي أو تقتلي‬ 59 00:08:13,121 --> 00:08:15,873 ‫إن أردت تولي أمر ما‬ ‫أخبريني وسأتولى ذلك‬ 60 00:08:15,998 --> 00:08:22,380 ‫أعلم عزيزي‬ ‫لكن هذه المسألة لي فقط، حسناً؟‬ 61 00:08:25,389 --> 00:08:26,807 ‫أحبك‬ 62 00:11:47,146 --> 00:11:49,148 ‫حسناً دعونا لا نبالغ في الرهان هنا‬ 63 00:11:49,273 --> 00:11:51,734 ‫- ٤٠‬ ‫- تباً‬ 64 00:11:51,804 --> 00:11:54,640 ‫- تراهن كأنك تحمل أوراق الفلوش‬ ‫- ذلك لأنه معي الفلوش‬ 65 00:11:54,757 --> 00:11:58,094 ‫إن كان معك فلوش‬ ‫كنت لتتظاهر أنك لا تملكها‬ 66 00:11:58,292 --> 00:12:00,252 ‫تحاول وحسب إلهائي عن أوراقي الفلوش‬ 67 00:12:00,404 --> 00:12:03,574 ‫لهذا الأمر مفعول عكسي حتماً‬ ‫أتوسل إليك لتضاهي الرهان‬ 68 00:12:03,667 --> 00:12:05,169 ‫أتوسل إليك‬ ‫يحتاج الأب إلى حذاء جديد‬ 69 00:12:05,255 --> 00:12:08,383 ‫أرني، أرني وجهك‬ ‫تتفوه بالترهات وحسب مجدداً‬ 70 00:12:08,586 --> 00:12:10,713 ‫- تراوغ‬ ‫- إن كان يراوغ، لمَ تنسحب؟‬ 71 00:12:10,878 --> 00:12:12,505 ‫- لا أملك أوراقاً جيدة أيضاً‬ ‫- انتهيت‬ 72 00:12:12,591 --> 00:12:16,136 ‫- أراوغ‬ ‫- أتعلم؟ سأراهن أكثر منك بأربعين‬ 73 00:12:16,331 --> 00:12:18,667 ‫لأنك تكذب وهذا غير لطيف‬ 74 00:12:18,970 --> 00:12:20,346 ‫هيا يا فتاة‬ 75 00:12:21,264 --> 00:12:25,893 ‫- لندفع الرجل إلى اتخاذ قرار‬ ‫- سبق أن اتخذت قراري‬ 76 00:12:26,065 --> 00:12:27,984 ‫- أراهن بكل شيء‬ ‫- أنا أيضاً‬ 77 00:12:28,062 --> 00:12:30,314 ‫- اقلبها‬ ‫- أرنا الأوراق‬ 78 00:12:30,439 --> 00:12:31,816 ‫وداعاً‬ 79 00:12:32,191 --> 00:12:36,237 ‫- آص، ملك، سبعة، شاب، جميعها ديناري‬ ‫- حسناً إذاً لم تكن تكذب‬ 80 00:12:36,299 --> 00:12:39,511 ‫حسناً لكن يا للهول‬ ‫كل ما أملكه هو آص وسبعة‬ 81 00:12:43,077 --> 00:12:46,664 ‫نالت منهم بالكامل‬ ‫أليس كذلك؟ أجل، فعلت ذلك‬ 82 00:12:46,789 --> 00:12:49,667 ‫- ألم تطردن أنتن الثلاثة؟‬ ‫- لم يقل إنه لا يمكننا العودة‬ 83 00:12:49,792 --> 00:12:51,377 ‫هذا ما يعنيه تماماً‬ ‫التعرض للطرد‬ 84 00:12:51,470 --> 00:12:54,599 ‫- أي أنه لا يفترض بك العودة أبداً‬ ‫- إذاً إن طردت من (ماكدونالد)‬ 85 00:12:54,708 --> 00:12:56,794 ‫لا يمكنني العودة أبداً إلى (ماكدونالد)‬ ‫لأكل شيء؟‬ 86 00:12:56,966 --> 00:13:00,177 ‫- هي محقة‬ ‫- ستكون محقة إن كنا نبيع الهمبرغر (لويد)‬ 87 00:13:00,303 --> 00:13:03,097 ‫تقنياً، نصنع الهمبرغر فعلاً‬ 88 00:13:03,639 --> 00:13:06,100 ‫- مرحباً‬ ‫- يا للعجب‬ 89 00:13:06,400 --> 00:13:07,852 ‫إنه شاب (تكساس)‬ 90 00:13:07,977 --> 00:13:09,353 ‫- انظروا من أتى‬ ‫- كيف حالكم؟‬ 91 00:13:09,478 --> 00:13:10,756 ‫الجميع بأفضل حال (جيمي)‬ 92 00:13:10,815 --> 00:13:12,692 ‫- الجميع باستثناء (راين)‬ ‫- تباً لك‬ 93 00:13:12,832 --> 00:13:14,626 ‫بوسعك دوماً اقتراض الأجر من أحد‬ 94 00:13:14,752 --> 00:13:18,005 ‫ترى أن الأمور لم تتغير هنا، اجلب كرسياً‬ 95 00:13:19,001 --> 00:13:23,672 ‫- في الواقع، أحتاج إلى كرسيين‬ ‫- لماذا؟‬ 96 00:13:25,794 --> 00:13:30,166 ‫- يا إلهي‬ ‫- سينتهي الأمر بالسوء حتماً‬ 97 00:13:30,230 --> 00:13:33,369 ‫جميعاً، أقدم إليكم (إميلي)‬ ‫هي طبيبة بيطرية في (سيكسيز)‬ 98 00:13:33,470 --> 00:13:36,088 ‫وهي خطيبتي‬ 99 00:13:36,143 --> 00:13:38,437 ‫- تباً‬ ‫- اللعنة‬ 100 00:13:41,761 --> 00:13:44,347 ‫لا، لا، لا، لا عراك‬ 101 00:13:44,555 --> 00:13:47,558 ‫دعهما تتعاركان‬ ‫لا تعملان هنا حتى‬ 102 00:13:47,683 --> 00:13:51,020 ‫- برحيها ضرباً‬ ‫- دعهما تتعاركان‬ 103 00:13:51,687 --> 00:13:53,397 ‫(إميلي)، (إميلي)، (إميلي)‬ 104 00:13:53,731 --> 00:13:56,650 ‫- أراهن بعشرين على (تكساس)‬ ‫- لا، لا، لا‬ 105 00:14:00,029 --> 00:14:01,405 ‫هذا أشبه بروديو النساء‬ 106 00:14:01,530 --> 00:14:04,075 ‫- هذا يكفي، هيا‬ ‫- تباً لك، تباً لك‬ 107 00:14:08,746 --> 00:14:11,165 ‫- يا لها من جلبة‬ ‫- تباً‬ 108 00:14:11,290 --> 00:14:13,542 ‫من الجيد دوماً التمرن‬ ‫بعد جولة طويلة بالسيارة‬ 109 00:14:14,238 --> 00:14:16,323 ‫ما فرص وجود ويسكي هنا؟‬ 110 00:14:16,529 --> 00:14:19,866 ‫- الفرص جيدة‬ ‫- الفرص جيدة، لديك لكمة جيدة‬ 111 00:14:25,434 --> 00:14:28,813 ‫- يبدو أن هذا مجاني‬ ‫- بات كذلك الآن‬ 112 00:14:29,517 --> 00:14:32,395 ‫- ما اللعبة؟‬ ‫- كل ما تريدينها أن تكون‬ 113 00:14:33,442 --> 00:14:35,986 ‫أفلتني‬ 114 00:14:37,454 --> 00:14:40,510 ‫- كيف تجرؤ على إحضارها إلى هنا؟‬ ‫- كيف كان يفترض بي أن أعرف أنك ستكونين هنا؟‬ 115 00:14:40,558 --> 00:14:45,980 ‫لا تعملين هنا‬ ‫قلت إن علاقتنا انتهت‬ 116 00:14:46,628 --> 00:14:51,800 ‫- والآن بات الأمر معكوساً‬ ‫- أجل‬ 117 00:14:53,824 --> 00:14:58,287 ‫يا إلهي، لم تحارب لأجلنا‬ ‫حتى قليلاً‬ 118 00:14:58,879 --> 00:15:00,589 ‫قبلت كلامك‬ 119 00:15:01,590 --> 00:15:03,551 ‫قلت إنني إن رحلت‬ ‫ينتهي ما بيننا‬ 120 00:15:03,667 --> 00:15:09,256 ‫رحلت وتعرفت بها ووقعت في الحب‬ 121 00:15:09,902 --> 00:15:12,530 ‫وحين كان عليّ مغادرة ذلك المكان‬ ‫والعودة إلى هنا، اتخذت خيارها‬ 122 00:15:12,635 --> 00:15:16,639 ‫الذي لم نناقشه كلانا‬ ‫اختارت مرافقتي‬ 123 00:15:17,394 --> 00:15:22,525 ‫- إذاً هي غلطتي‬ ‫- ليست غلطة أحد‬ 124 00:15:24,307 --> 00:15:25,619 ‫نضجت كثيراً‬ 125 00:15:25,676 --> 00:15:28,137 ‫أتمنى لو أنني فعلت ذلك‬ ‫قبل أن نتقابل لكنني لم أفعل ذلك‬ 126 00:15:32,746 --> 00:15:36,876 ‫حسناً، انس كل ما حصل قبل الآن وحسب‬ 127 00:15:37,143 --> 00:15:40,185 ‫حسناً اختر، اختر، هي أو أنا‬ 128 00:15:40,222 --> 00:15:41,807 ‫- (ميا)‬ ‫- اختر‬ 129 00:15:55,102 --> 00:15:56,729 ‫اصطحبيني إلى المنزل (لارامي)‬ 130 00:16:11,535 --> 00:16:13,370 ‫آسف سيدي، لم أرك هناك‬ 131 00:16:15,359 --> 00:16:17,278 ‫أتيت لرؤية الجواد‬ 132 00:16:18,398 --> 00:16:22,319 ‫لم يبدُ لي حديثاً أود مقاطعته‬ 133 00:16:22,475 --> 00:16:25,061 ‫بصراحة، ما كنت مانعت المقاطعة‬ 134 00:16:25,997 --> 00:16:30,001 ‫أجل، هذا ما بدا لي‬ 135 00:16:31,712 --> 00:16:35,298 ‫هيا، هيا أرني الجواد‬ 136 00:16:56,288 --> 00:16:59,124 ‫- أتريدني أن أنزع عنه البطانية؟‬ ‫- لا‬ 137 00:17:01,450 --> 00:17:04,661 ‫لم أتمكن قط من النظر إلى واحد‬ 138 00:17:04,755 --> 00:17:07,132 ‫ومعرفة ما إذا كان يتمتع بموهبة أو بجرأة‬ 139 00:17:08,432 --> 00:17:13,270 ‫لكن إن نظرت إلى كل ما فعله هذا الجواد‬ ‫وكل ما فعله صغاره‬ 140 00:17:15,015 --> 00:17:17,810 ‫أظنه ما تبدو عليه الموهبة والجرأة‬ 141 00:17:22,481 --> 00:17:25,109 ‫أرى أنك أتيت إلى هنا‬ ‫في شاحنة (فور سيكسيز)‬ 142 00:17:26,453 --> 00:17:30,790 ‫أجل سيدي، ستعيدها خطيبتي معها‬ ‫حين ترحل‬ 143 00:17:32,422 --> 00:17:36,593 ‫- خطيبة‬ ‫- أجل سيدي‬ 144 00:17:39,253 --> 00:17:45,759 ‫والآن ستعود الخطيبة بالشاحنة‬ ‫ولن ترافقها؟‬ 145 00:17:46,974 --> 00:17:50,894 ‫سأعمل لتسديد ما أدين به لك‬ ‫ثم سأجد حلاً ما‬ 146 00:17:52,386 --> 00:17:56,515 ‫إذاً سيجري الزفاف بعد ٧٥ عاماً؟‬ 147 00:18:01,978 --> 00:18:03,855 ‫قطعت وعدي لك مرة‬ 148 00:18:05,946 --> 00:18:07,907 ‫كدت أكرر ذلك للبقاء معها‬ 149 00:18:09,720 --> 00:18:11,639 ‫لا، سأسدد لك بما أدين به‬ 150 00:18:13,782 --> 00:18:18,912 ‫- كانت (تكساس) مفيدة لك‬ ‫- أجل سيدي، أظنها كانت كذلك‬ 151 00:18:22,859 --> 00:18:26,320 ‫الشخص الوحيد الذي تدين له‬ ‫(جيم) هو نفسك‬ 152 00:18:29,736 --> 00:18:35,491 ‫- لا تدين لي بشيء‬ ‫- شكراً سيدي‬ 153 00:18:41,518 --> 00:18:43,729 ‫مهما قررت أو...‬ 154 00:18:44,452 --> 00:18:48,832 ‫كيف سارت الأمور‬ ‫لديك دوماً مكان هنا‬ 155 00:19:16,239 --> 00:19:18,032 ‫لا تفعل ما طلبه‬ 156 00:19:24,304 --> 00:19:29,768 ‫قال لك: صلّ لتأتيك رؤيا لكنني لا أراك تصلي‬ 157 00:19:36,994 --> 00:19:42,375 ‫إذاً ماذا تفعل هنا؟‬ ‫أتحتاج إلى مساعدة؟‬ 158 00:19:47,069 --> 00:19:49,154 ‫أدخلني، بوسعي مساعدتك‬ 159 00:19:52,561 --> 00:19:53,938 ‫لا أستطيع‬ 160 00:19:57,332 --> 00:19:59,083 ‫افتح الأبواب وحسب‬ 161 00:20:04,370 --> 00:20:06,289 ‫طلبوا مني ألا أفعل ذلك‬ 162 00:20:09,459 --> 00:20:13,046 ‫أنا أخوك، دعني أساعدك‬ 163 00:20:18,828 --> 00:20:20,371 ‫لا يسمحون لي‬ 164 00:20:23,968 --> 00:20:26,721 ‫أدخلني أيها الولد اللعين، انظر إلي‬ 165 00:20:26,796 --> 00:20:29,632 ‫هذه رؤياك، هذا قدرك‬ 166 00:20:31,549 --> 00:20:34,677 ‫عزيزي، إنه مجرد حلم‬ 167 00:20:45,688 --> 00:20:47,065 ‫إنه مجرد حلم‬ 168 00:21:37,615 --> 00:21:40,118 ‫ابدؤوا بالبحث عن ذلك السافل‬ 169 00:21:40,258 --> 00:21:43,470 ‫ربما كان ممدداً بين الأشجار‬ ‫أو في ذلك العشب الكثيف هناك‬ 170 00:21:44,194 --> 00:21:45,570 ‫سأهتم به‬ 171 00:21:47,708 --> 00:21:51,003 ‫- لم تبقَ في (تكساس) لوقت طويل إلى هذا الحد‬ ‫- دعه يحاول (لويد)، دعه يحاول‬ 172 00:21:51,121 --> 00:21:52,497 ‫هيا (جيمي)‬ 173 00:22:08,893 --> 00:22:12,730 ‫- لم يركض كأنه مصاب بالتهاب الرئة، صحيح؟‬ ‫- لا (جيمي) لم يفعل ذلك حتماً‬ 174 00:22:16,379 --> 00:22:20,540 ‫دعه يذهب‬ ‫ترمي أنشوطة قوية بالفعل (جيمي)‬ 175 00:22:20,575 --> 00:22:23,369 ‫أجل، قد تصبح في فريق رمي الحبال‬ 176 00:22:23,494 --> 00:22:26,414 ‫أمضي ما يكفي من الوقت في ربط الحبال نهاراً‬ ‫فلا أضطر إلى هدر لياليّ في فعل ذلك‬ 177 00:22:26,724 --> 00:22:29,124 ‫هذا أشبه بطبيب أسنان يعود إلى المنزل‬ ‫للنظر إلى صور أسنان‬ 178 00:22:29,250 --> 00:22:31,002 ‫مهما تقول، يا شاب (تكساس)‬ 179 00:22:32,639 --> 00:22:36,226 ‫تباً لي، انظروا من رحل‬ ‫وأصبح راعي بقر‬ 180 00:22:36,424 --> 00:22:38,843 ‫أجل، يبدو أنه ما حصل‬ ‫صحيح (لويد)؟‬ 181 00:22:41,846 --> 00:22:43,389 ‫هل يوجد المزيد هنا؟‬ 182 00:22:43,514 --> 00:22:46,559 ‫لا أظن ذلك‬ ‫لكن لنجر بعض المراقبة، حسناً؟‬ 183 00:22:46,684 --> 00:22:48,060 ‫حسناً‬ 184 00:22:48,186 --> 00:22:51,105 ‫"إدارة السجون"‬ 185 00:22:57,320 --> 00:23:02,325 ‫حين يأتي الناس إلأى هنا‬ ‫يتوقعون من خصومهم أن يكونوا حفنة ريفيين‬ 186 00:23:02,465 --> 00:23:07,970 ‫أصحاب الأراضي، بوسعك القول‬ ‫لا يتوقعون رؤيتك‬ 187 00:23:08,119 --> 00:23:09,871 ‫لا يتوقعون نضالاً‬ 188 00:23:09,981 --> 00:23:15,403 ‫لذا كنت مصدر إزعاج فعّال جداً‬ ‫طوال هذا الوقت‬ 189 00:23:16,419 --> 00:23:20,590 ‫أما أنا فقد كنت مدركة‬ ‫لمصدر المشاكل الكبير الذي تشكلينه‬ 190 00:23:20,676 --> 00:23:25,223 ‫كنت مستعدة‬ ‫أعطيتك ما يكفي من المجال لأذية نفسك‬ 191 00:23:25,316 --> 00:23:28,319 ‫وقد فعلت ذلك فعلاً‬ 192 00:23:29,148 --> 00:23:35,988 ‫خالفت كل شيء‬ ‫من شروط عقدك إلى اتفاق حفظ السرية‬ 193 00:23:36,042 --> 00:23:40,546 ‫ارتكبت التجسس الشركاتي‬ 194 00:23:44,200 --> 00:23:45,868 ‫لا أعرف شيئاً عن ذلك‬ 195 00:23:47,071 --> 00:23:50,575 ‫انظري كيف تكذبين بكل ارتياح‬ 196 00:23:50,839 --> 00:23:53,876 ‫أتخالينني لا أعرف أحداً‬ ‫في مجلة (تايمز)؟‬ 197 00:23:54,616 --> 00:23:56,701 ‫نملك ذلك المبنى اللعين‬ 198 00:24:00,002 --> 00:24:05,386 ‫ماذا تفترضين أننا سنجد حين أطلب مذكرة إحضار‬ ‫لسجلات الاتصال الخاصة بالهيبية الصغيرة‬ 199 00:24:05,481 --> 00:24:06,982 ‫والمراسلين‬ 200 00:24:07,139 --> 00:24:10,810 ‫بالتوفيق في ذلك‬ ‫مع حل التعديل الأول وما إلى ذلك‬ 201 00:24:13,275 --> 00:24:16,695 ‫أدير أضخم مؤسسة استثمار خاصة في العالم‬ 202 00:24:16,774 --> 00:24:21,028 ‫وهل تعلمين ما فعلته؟‬ ‫جعلتها مسألة شخصية بالنسبة إلي‬ 203 00:24:21,732 --> 00:24:25,277 ‫لا يهمني كم ننفق أو كم من الوقت يلزمنا‬ 204 00:24:25,592 --> 00:24:30,973 ‫سأبني حماماً عاماً‬ ‫مكان منزلك اللعين‬ 205 00:24:31,669 --> 00:24:36,549 ‫سأقطع كل شجرة‬ ‫وأضع سداً في كل جدول‬ 206 00:24:36,611 --> 00:24:41,408 ‫سأغتصب مزرعتك اللعينة حتى الموت‬ 207 00:24:42,412 --> 00:24:47,083 ‫وأنت أيتها السافلة‬ ‫ستدخلين السجن‬ 208 00:24:49,645 --> 00:24:51,814 ‫لا داعي للقول إنك مطرودة‬ 209 00:25:06,157 --> 00:25:08,034 ‫سأتأخر على موعدي‬ 210 00:25:14,165 --> 00:25:18,502 ‫أراك لاحقاً (كال)‬ ‫كنت مملاً بقدر ما توقعتك‬ 211 00:25:19,829 --> 00:25:21,205 ‫سيدتي؟‬ 212 00:25:31,807 --> 00:25:35,561 ‫- أتى (جون داتون) لرؤيتك‬ ‫- أدخليه‬ 213 00:25:36,733 --> 00:25:38,110 ‫شكراً‬ 214 00:25:40,237 --> 00:25:43,532 ‫- (جون)‬ ‫- مرحباً (ميتش)‬ 215 00:25:43,610 --> 00:25:46,363 ‫تسير بشكل جيد‬ ‫بالنسبة إلى رجل أصيب برصاصة‬ 216 00:25:46,796 --> 00:25:49,423 ‫ألعب الغولف في ملعب ١٨ ثقباً‬ ‫فأعجز عن السير لشهر‬ 217 00:25:49,533 --> 00:25:52,119 ‫حسناً مرت بضعة أشهر الآن‬ 218 00:25:54,246 --> 00:25:58,876 ‫أسحب كلامي، معك حق‬ ‫تفضل بالجلوس، كيف عساني أساعدك؟‬ 219 00:26:00,812 --> 00:26:04,566 ‫أريد التكلم عن قضية (سامر هيغنز)‬ 220 00:26:06,175 --> 00:26:08,344 ‫- أتعرفها؟‬ ‫- قليلاً‬ 221 00:26:09,392 --> 00:26:13,646 ‫على حد علمي، ليست مجرمة‬ ‫شغوفة بشكل مفرط ربما‬ 222 00:26:13,724 --> 00:26:20,064 ‫(جون) إنها إرهابية بيئية‬ ‫٤٢ اعتقالاً في ١٢ ولاية‬ 223 00:26:20,157 --> 00:26:24,537 ‫وضعت الكثير من مرتكبي السطو المسلح في السجن‬ ‫وهو شغوفون بشأن موقعهم بقدرها‬ 224 00:26:24,748 --> 00:26:28,585 ‫لكن بما أن أولئك الناس يخالون‬ ‫أن قضيتهم أعلى شأناً من غيرها‬ 225 00:26:28,656 --> 00:26:32,993 ‫يخالون أن القوانين لا تنطبق عليهم‬ ‫لكن القوانين التي ينتهكونها تبقى منتهكة‬ 226 00:26:33,119 --> 00:26:36,694 ‫ما زال الضابط قد تعرض لاعتداء‬ ‫ما زالت الأرض مخربة‬ 227 00:26:36,762 --> 00:26:38,764 ‫وما زالت الملكية مدمرة‬ 228 00:26:39,562 --> 00:26:43,608 ‫واجبي هو فرض القانون‬ ‫وهو متآكل في كل مكان‬ 229 00:26:43,725 --> 00:26:46,436 ‫ليس هنا، ليس أثناء مناوبتي‬ 230 00:26:47,205 --> 00:26:50,375 ‫إذاً أنت مستعد لإرسالها إلى السجن‬ ‫لما تبقى من حياتها؟‬ 231 00:26:50,492 --> 00:26:54,997 ‫أعلمت محاميي الجانبين‬ ‫تجاهل حافزها‬ 232 00:26:55,106 --> 00:26:58,985 ‫والتركيز على الضرر‬ ‫وتقديم اتفاق تسوية له ثقله‬ 233 00:27:02,270 --> 00:27:05,857 ‫لكن قدومك ودفاعك عنها‬ ‫له ثقله أيضاً وسآخذه بعين الاعتبار‬ 234 00:27:09,572 --> 00:27:11,073 ‫أقدر لك ذلك (ميتش)‬ 235 00:27:12,958 --> 00:27:18,964 ‫(جون) أريد إيضاح الأمر‬ ‫ستدخل إلى السجن‬ 236 00:27:19,938 --> 00:27:21,982 ‫الأمر الوحيد القابل للجدل هي مدة السجن‬ 237 00:27:47,777 --> 00:27:49,945 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إنها علاقتك الزوجية‬ 238 00:27:50,070 --> 00:27:51,989 ‫ليس لدي علاقة زوجية‬ 239 00:27:52,620 --> 00:27:54,580 ‫بوسعنا إعادتك إلى زنزانتك إن أردت‬ 240 00:27:55,948 --> 00:27:57,617 ‫دعني أستوضح هذا الأمر‬ 241 00:28:14,637 --> 00:28:17,097 ‫هذا المكان محبط بالكامل‬ 242 00:28:18,474 --> 00:28:22,353 ‫إنه سجن، كل ما فيه محبط‬ 243 00:28:22,701 --> 00:28:25,412 ‫أود تسليط ضوء أزرق على تلك الأريكة‬ 244 00:28:28,639 --> 00:28:30,016 ‫من أنت؟‬ 245 00:28:31,737 --> 00:28:34,198 ‫أنا أحد الأشخاص الذين حاولت قتلهم‬ 246 00:28:35,067 --> 00:28:37,195 ‫لا أعرفك لأرغب في قتلك‬ 247 00:28:40,534 --> 00:28:44,705 ‫حاولت قتل أبي وأخي‬ 248 00:28:46,522 --> 00:28:48,857 ‫- أنت من آل (داتون)‬ ‫- أصبت‬ 249 00:28:50,294 --> 00:28:54,798 ‫اسمعي، كما أخبرت الرجل الآخر‬ ‫وصلني الأمر‬ 250 00:28:54,924 --> 00:28:58,844 ‫فأرسلته، بالنسبة إلي، إنها مجرد أعمال‬ 251 00:28:59,014 --> 00:29:03,727 ‫- أي رجل آخر؟‬ ‫- صاحب البزة، المحامي‬ 252 00:29:03,899 --> 00:29:05,526 ‫المذكور في الصحف‬ 253 00:29:08,752 --> 00:29:12,047 ‫- هذا المحامي؟‬ ‫- هذا هو‬ 254 00:29:27,832 --> 00:29:32,795 ‫- تعلم أنك ستموت هنا، صحيح؟‬ ‫- أجل‬ 255 00:29:33,549 --> 00:29:38,429 ‫حين تصبح عجوزاً وضعيفاً‬ ‫وبالكاد يمكنك التبويل وقد مر وقت طويل جداً‬ 256 00:29:38,476 --> 00:29:41,937 ‫منذ تناولك وجبة لائقة‬ ‫بحيث تتوق فعلاً‬ 257 00:29:42,054 --> 00:29:45,394 ‫إلى تناول طبق السمك المقلي‬ ‫في (فرايديز) وتنتظر الموت وحسب‬ 258 00:29:45,519 --> 00:29:50,107 ‫وكل شخص عرفته‬ ‫قد رحل أو نسيك‬ 259 00:29:50,208 --> 00:29:57,591 ‫ستدرك... أنهم دربوك بأفضل شكل‬ 260 00:30:04,413 --> 00:30:12,087 ‫دربوك لتقف، دربوك لتجلس‬ ‫دربوك لتقف في الصف، دربوك لتنام‬ 261 00:30:13,547 --> 00:30:20,304 ‫وستدرك أن الوقت الذي أمضيته‬ ‫في هذا الكوكب كان هدراً تاماً وإخفاقاً‬ 262 00:30:20,717 --> 00:30:23,178 ‫وستعلم في قرارة نفسك‬ 263 00:30:24,558 --> 00:30:27,686 ‫أن هذا العالم كان ليكون مكاناً أفضل بدونك‬ 264 00:30:30,470 --> 00:30:33,598 ‫ثم ستتذكرني أقول لك ذلك‬ 265 00:30:40,950 --> 00:30:43,744 ‫أتعلم؟ الحياة ليست تنافساً على طول العمر‬ 266 00:30:45,788 --> 00:30:51,835 ‫بل هي تنافس على الجودة، ما الأمور الجيدة‬ ‫التي تنالها من الحياة؟ ما الخير الذي تعطيه؟‬ 267 00:30:52,116 --> 00:30:56,829 ‫وقد انتهت حياتك أصلاً‬ ‫تنتظر الموت وحسب‬ 268 00:31:01,720 --> 00:31:03,681 ‫آمل أن تنتظر حتى تصبح بعمر المئة‬ 269 00:31:16,824 --> 00:31:20,369 ‫- عزيزي، ألن ترمي الحبال؟‬ ‫- نتولى حفظ البراد‬ 270 00:31:20,476 --> 00:31:23,146 ‫هيا لا تخف، تعال إلى هنا وارم الحبل مع الأم‬ 271 00:31:23,372 --> 00:31:26,839 ‫أجل، اذهب وارم الحبل مع الأم‬ ‫سيكون هذا البراد بمأمن معي‬ 272 00:31:26,894 --> 00:31:28,729 ‫- باتت المزحة قديمة‬ ‫- على الإطلاق‬ 273 00:31:28,768 --> 00:31:31,855 ‫- لا، إنها قديمة جداً‬ ‫- تصبح معتقة كما النبيذ الفاخر‬ 274 00:31:32,027 --> 00:31:36,114 ‫هناك سلاحف تعيش ٢٥٠ عاماً‬ ‫مزحاتك أقدم منها‬ 275 00:31:36,719 --> 00:31:38,304 ‫هل أنتما على علاقة؟‬ 276 00:31:43,395 --> 00:31:44,980 ‫هيا نالي منهم عزيزتي‬ 277 00:31:45,089 --> 00:31:47,609 ‫تدركين أنه ليس روديو فعلي‬ ‫صحيح؟‬ 278 00:31:47,734 --> 00:31:51,822 ‫- أجل، نلعب بداعي التسلية وحسب‬ ‫- بالطبع، بالطبع‬ 279 00:31:54,825 --> 00:31:59,121 ‫- تالياً، القدامى‬ ‫- القدامى؟ عمري ٣٦ فقط‬ 280 00:31:59,324 --> 00:32:01,993 ‫٣٦؟ خلت أن عمرك ٥٠‬ 281 00:32:02,064 --> 00:32:05,234 ‫إن شربتم ما في البراد أيها السفلة‬ ‫سأربطكم بالحبال تالياً‬ 282 00:32:05,398 --> 00:32:07,775 ‫- (لويد) أنت جاهز؟‬ ‫- أنا جاهز (جاك)‬ 283 00:32:17,164 --> 00:32:18,710 ‫ما رأيك بهذا، كعجوز؟‬ 284 00:32:18,782 --> 00:32:21,808 ‫هل يؤلمك التهاب المفاصل‬ ‫أو ما إلى ذلك حين تلوح بذلك الحبل؟‬ 285 00:32:21,924 --> 00:32:24,030 ‫حسناً (جيمي) رأيتك تتولى الرأس‬ 286 00:32:24,082 --> 00:32:26,542 ‫دعني أرى إن كنت تجيد تولي العقبين، هيا‬ 287 00:32:31,553 --> 00:32:33,096 ‫- أنت جاهز (جيمي)؟‬ ‫- أجل سيدي‬ 288 00:32:40,770 --> 00:32:42,814 ‫تباً، انظروا إلى (جيمي) يرمي الحبل‬ 289 00:32:42,869 --> 00:32:47,582 ‫- ما عدت أفهم العالم‬ ‫- إنه مذهل، أليس كذلك؟‬ 290 00:32:48,713 --> 00:32:54,136 ‫الكلاب تخرخر، الهررة تعوي‬ ‫ما عدت أفهم شيئاً‬ 291 00:32:54,346 --> 00:32:58,308 ‫أنتما مجنونان، أتعلمان ذلك؟‬ ‫مخبولان بالكامل‬ 292 00:32:58,889 --> 00:33:03,172 ‫- نعتتنا فتاة سباقات الروديو للتو بالمجنونين‬ ‫- أجل أعلم‬ 293 00:33:03,259 --> 00:33:05,261 ‫لا أعلم كيف أرد وحسب‬ 294 00:33:11,954 --> 00:33:13,331 ‫أمسكت بواحد لك‬ 295 00:33:16,434 --> 00:33:18,395 ‫كيف أذيت ركبتك‬ ‫من رمي حبل على ثور صغير؟‬ 296 00:33:18,451 --> 00:33:21,413 ‫لم أؤذها من رمي الحبل على الثور الصغير‬ ‫بل من مضاجعة أمك تلك الليلة‬ 297 00:33:21,648 --> 00:33:24,526 ‫تباً لك، أولاً (جيمي) والآن جميعكم سفلة‬ 298 00:33:24,642 --> 00:33:26,008 ‫تمرح بالكامل‬ 299 00:33:26,055 --> 00:33:28,015 ‫أرن هذا الشيء منذ ساعة‬ 300 00:33:28,125 --> 00:33:30,002 ‫- تعال وانضم إلينا عزيزي‬ ‫- آسف (غايتور)‬ 301 00:33:30,284 --> 00:33:32,762 ‫اهدأ (غايتور)‬ ‫احتس بعض الويسكي، سنأتي‬ 302 00:33:32,817 --> 00:33:35,861 ‫- هيا اشرب‬ ‫- أحضر الويسكي إلى هنا‬ 303 00:33:36,996 --> 00:33:40,291 ‫- هل أنت سعيد؟‬ ‫- أعرف من أكون الآن‬ 304 00:33:41,193 --> 00:33:43,737 ‫أو أقله ما أريد فعله‬ ‫ومن أريد أن أفعله معه‬ 305 00:33:45,856 --> 00:33:47,608 ‫ماذا تريد أن تفعل؟‬ 306 00:33:48,620 --> 00:33:51,206 ‫تمضية حياتي بكاملها‬ ‫كما اليوم‬ 307 00:33:52,897 --> 00:33:58,944 ‫- يصعب فعل ذلك‬ ‫- لا، لا، يصعب فعل ذلك هنا‬ 308 00:34:00,321 --> 00:34:03,532 ‫هذا العمل صعب بما يكفي بدون أن نضطر إلى‬ ‫محاربة العالم بأسره مقابل الحق بفعله‬ 309 00:34:04,662 --> 00:34:09,792 ‫(تكساس)، لا أحارب جاري لإنجاز عملي‬ ‫لأنه يملك العمل عينه‬ 310 00:34:10,824 --> 00:34:16,038 ‫وكذلك جاره، لا نرى سوى الأبقار‬ ‫ورعاة البقر وصولاً إلى الأفق‬ 311 00:34:20,599 --> 00:34:22,851 ‫ستعود إلى (تكساس)، صحيح؟‬ 312 00:34:26,782 --> 00:34:31,704 ‫لست مناضلاً فعلياً‬ ‫قد أصبح راعي بقر‬ 313 00:34:36,407 --> 00:34:40,494 ‫تباً (جيمي) أنت راعي بقر منذ الآن‬ 314 00:34:53,345 --> 00:34:54,722 ‫حظاً موفقاً‬ 315 00:35:48,450 --> 00:35:51,495 ‫- هل حاولت الاتصال بها؟‬ ‫- أجل، لم تجبني‬ 316 00:35:54,467 --> 00:35:57,679 ‫- أيجدر بي أن أقلق؟‬ ‫- أظنني قلقاً بما يكفي بالنيابة عن كلينا‬ 317 00:36:02,336 --> 00:36:08,592 ‫آسفة على تأخري‬ ‫إذاً قبل العشاء، لدي مسألة صغيرة أسويها‬ 318 00:36:10,214 --> 00:36:11,632 ‫ليخرج الجميع‬ 319 00:36:14,992 --> 00:36:19,705 ‫- أية مسألة عزيزتي؟‬ ‫- ليخرج الجميع، هيا، اخرجوا‬ 320 00:36:20,758 --> 00:36:22,343 ‫هيا بنا لنذهب‬ 321 00:36:29,061 --> 00:36:35,359 ‫- هلا تساعدني‬ ‫- (بيث) ماذا تفعلين؟‬ 322 00:36:36,342 --> 00:36:38,845 ‫هناك أمر علي فعله غداً أبي‬ 323 00:36:39,032 --> 00:36:41,826 ‫وأريد أن أكون امرأة متزوجة‬ ‫حين أفعل ذلك‬ 324 00:36:44,957 --> 00:36:48,127 ‫عزيزتي، لنحسن فعل ذلك‬ ‫دعيني أعد...‬ 325 00:36:48,181 --> 00:36:52,728 ‫لا أكترث للزفاف أبي‬ ‫كل ما يهمني هو الزواج‬ 326 00:36:52,822 --> 00:36:56,910 ‫عزيزتي، هذا كاهن‬ ‫لسنا كاثوليكيين‬ 327 00:36:58,101 --> 00:37:03,036 ‫لا يهمني، بوسعه التوقيع على الوثيقة، صحيح؟‬ ‫هذا كل ما يهم‬ 328 00:37:10,376 --> 00:37:15,298 ‫سنتزوج، هل أنت موافق على هذا؟‬ 329 00:37:15,423 --> 00:37:17,884 ‫(بيث) أنت مجنونة بالكامل‬ 330 00:37:19,229 --> 00:37:22,023 ‫خلتك أردتنا أن نجد مكاناً‬ ‫هو لنا وحسب‬ 331 00:37:22,972 --> 00:37:27,560 ‫أريد ذلك، سنقوم بتلك الجولة، أعدك‬ 332 00:37:29,611 --> 00:37:32,113 ‫عزيزتي، إن كان الأمر يسعدك‬ ‫أنا سعيد‬ 333 00:37:33,133 --> 00:37:34,554 ‫هناك أمران علي جلبهما سريعاً‬ 334 00:37:34,603 --> 00:37:37,523 ‫أمهليني لحظة وحسب، حسناً؟‬ ‫سأعود فوراً‬ 335 00:37:39,556 --> 00:37:42,559 ‫- اسمعوا، أقول وحسب إنه ليس (شيلي)‬ ‫- بل هو (شيلي)‬ 336 00:37:42,700 --> 00:37:43,577 ‫فيه فاصوليا‬ 337 00:37:43,630 --> 00:37:46,015 ‫الهدف من الـ(شيلي)‬ ‫هو استعمال المكونات المتوفرة في مطبخك‬ 338 00:37:46,069 --> 00:37:48,281 ‫- بوسعك وضع أي شيء تريده فيه‬ ‫- لا، لا، هذه يخنة‬ 339 00:37:48,414 --> 00:37:50,249 ‫ما إن تضع الفاصوليا في الـ(شيلي)‬ ‫لا يعود كذلك‬ 340 00:37:50,375 --> 00:37:51,710 ‫إذاً ماذا يسمونه في (تكساس)؟‬ 341 00:37:51,782 --> 00:37:54,326 ‫لا يسمونه شيئاً لأنه لا وجود له، فيه فاصوليا‬ 342 00:37:54,545 --> 00:37:55,675 ‫لا يأكلون الفاصوليا في (تكساس)‬ 343 00:37:55,730 --> 00:37:57,590 ‫بل يأكلون الفاصوليا طوال الوقت‬ ‫لكنهم لا يأكلونها في طبق (شيلي)‬ 344 00:37:57,645 --> 00:37:59,897 ‫إذاً لمَ يجدر بـ(تكساس)‬ ‫أن تقرر ما يوضع في (شيلي)؟‬ 345 00:38:00,144 --> 00:38:02,921 ‫- لأنهم اخترعوه‬ ‫- هلا تصمتون جميعاً‬ 346 00:38:03,123 --> 00:38:07,211 ‫لا يمكنني أكل الطبق أياً كان ما تسمونه‬ ‫بينما تثرثرون جميعاً‬ 347 00:38:07,313 --> 00:38:08,939 ‫إنه لذيذ لكنه ليس (شيلي)‬ 348 00:38:09,088 --> 00:38:11,465 ‫(لويد) أحتاج إليك‬ ‫هلا تجلب أغراضك‬ 349 00:38:11,591 --> 00:38:14,260 ‫(ريب) هلا تخبرهم؟ إن وضعنا الفاصوليا‬ ‫في الـ(شيلي)، أيبقى طبق (شيلي)؟‬ 350 00:38:14,330 --> 00:38:17,125 ‫(جيمي) أقفل فمك‬ ‫لا أحد يكترث لطبقك الـ(شيلي)‬ 351 00:38:17,597 --> 00:38:20,031 ‫أجل، تباً لك (جيمي)‬ ‫ما زلت تدين لي بحبل‬ 352 00:38:20,070 --> 00:38:21,447 ‫بعض الأمور لا تتغير أبداً‬ 353 00:38:21,494 --> 00:38:26,457 ‫لكن علي أن أقر، هذا طبق (شيلي) لذيذ جداً‬ 354 00:38:27,134 --> 00:38:28,969 ‫حين تعد أمك الـ(شيلي)‬ ‫لا تضع فيه الفاصوليا‬ 355 00:38:29,585 --> 00:38:30,625 ‫لا تبدأ ذلك مجدداً‬ 356 00:38:30,672 --> 00:38:33,466 ‫أشعر بسوء كبير‬ ‫كان يجدر بي إخبارك شيئاً قبل قدومنا‬ 357 00:38:33,709 --> 00:38:36,046 ‫أقمت علاقة وجيزة جداً‬ ‫مع أم (كولبي)‬ 358 00:38:36,087 --> 00:38:38,840 ‫- ها نحن ذا‬ ‫- لم تكن علاقة حب، أقله ليس بالنسبة إلي‬ 359 00:38:38,948 --> 00:38:41,284 ‫لا يمكنني التكلم نيابة عنها‬ ‫كانت علاقة جسدية بالكامل‬ 360 00:38:41,329 --> 00:38:43,998 ‫- (جيمي) سأعبر هذه الطاولة‬ ‫- حسناً آسف‬ 361 00:38:44,178 --> 00:38:46,973 ‫مع أنه من الجنون أن تقول ذلك‬ ‫لأنه تماماً ما فعلته مع أمك‬ 362 00:38:47,644 --> 00:38:48,933 ‫طفح الكيل‬ 363 00:38:51,799 --> 00:38:53,521 ‫سأحطم عنقك مجدداً‬ ‫وأعيدك إلى المستشفى‬ 364 00:38:53,599 --> 00:38:54,975 ‫آسف‬ 365 00:38:58,651 --> 00:39:01,487 ‫- إلى أين نذهب؟‬ ‫- إلى زفاف‬ 366 00:39:02,146 --> 00:39:04,315 ‫- زفافك؟‬ ‫- أجل سيدي‬ 367 00:39:05,498 --> 00:39:07,959 ‫لم نجرِ حفلة وداع العزوبية بعد‬ 368 00:39:08,121 --> 00:39:10,457 ‫(لويد) نفعل كل شيء‬ ‫بشكل معكوس يا صديقي‬ 369 00:39:10,621 --> 00:39:14,375 ‫ستكون متزوجاً ولن نتمكن من فعل‬ ‫أي من الأمور التي أعد لها‬ 370 00:39:15,087 --> 00:39:17,714 ‫- العريس هو...‬ ‫- الرجل الضخم، قبعة سوداء‬ 371 00:39:18,235 --> 00:39:21,030 ‫إذاً أنت قف هنا‬ 372 00:39:22,047 --> 00:39:27,219 ‫وستمسك بيدها‬ ‫وتمشي معها إلى...‬ 373 00:39:27,327 --> 00:39:30,706 ‫- ما سيشكل مذبحاً وأنت...‬ ‫- أنا الإشبين‬ 374 00:39:30,933 --> 00:39:32,643 ‫تقف بجانبه‬ 375 00:39:34,987 --> 00:39:36,367 ‫أنا منظف الحظيرة وحسب‬ 376 00:39:36,413 --> 00:39:40,866 ‫منظف الحظيرة يمكنه ملازمة مكانه وحسب‬ ‫وها نحنذا‬ 377 00:39:42,272 --> 00:39:46,234 ‫(بيث)، (بيث) لا يمكنك ارتداء ذلك الفستان‬ ‫في زفافك‬ 378 00:39:46,344 --> 00:39:48,513 ‫لا تقلق أبي، لن أرتديه لوقت طويل‬ 379 00:39:49,051 --> 00:39:53,081 ‫(بيث) لست صديقك‬ ‫حسناً أنا والدك‬ 380 00:39:53,121 --> 00:39:56,042 ‫لذا أيمكنك أخذ ذلك بعين الاعتبار‬ ‫في أحاديثنا من الآن فصاعداً؟‬ 381 00:39:56,112 --> 00:40:01,200 ‫- حسناً أنت جاهز؟‬ ‫- أجل‬ 382 00:40:01,396 --> 00:40:02,772 ‫أحبك‬ 383 00:40:11,121 --> 00:40:17,002 ‫عزيزتي، آمل أن تدعيني أفعل هذا مجدداً لأجلك‬ ‫وتدعيني أفعل ذلك بالشكل الملائم‬ 384 00:40:18,527 --> 00:40:22,406 ‫- بوسعك فعله كيفما تشاء‬ ‫- حسناً‬ 385 00:40:32,557 --> 00:40:37,854 ‫- من سيقدم العروس؟‬ ‫- أنا... أنا والدها‬ 386 00:40:48,219 --> 00:40:51,405 ‫إذاً عادة أقول بعض الأمور عن الزوجين‬ 387 00:40:51,488 --> 00:40:57,827 ‫لكنني أجهل من تكونون‬ ‫لذا سأنتقل تواً إلى النذور‬ 388 00:41:02,413 --> 00:41:06,343 ‫- أنا، اذكر اسمك‬ ‫- أنا (ريب ويلر)‬ 389 00:41:06,426 --> 00:41:11,306 ‫أقبل بـ... اذكر اسمها‬ ‫لتكون زوجتي الشرعية‬ 390 00:41:11,826 --> 00:41:14,546 ‫أقبل بـ(بيث داتون)‬ ‫لتكون زوجتي اشرعية‬ 391 00:41:14,634 --> 00:41:21,641 ‫لكي أحفظها وأرعاها‬ ‫لأكرمها وأعزها، في السراء والضراء‬ 392 00:41:21,791 --> 00:41:28,089 ‫في الفقر والثراء، في الصحة والمرض‬ ‫حتى يفرقنا الموت‬ 393 00:41:29,166 --> 00:41:35,297 ‫لأكرمها وأحبها وأعزها‬ ‫في كل الظروف‬ 394 00:41:36,449 --> 00:41:41,621 ‫حتى يوم مماتي‬ ‫وما بعد ذلك عزيزتي‬ 395 00:41:44,525 --> 00:41:48,065 ‫والآن آنسة (داتون)‬ ‫رددي كلامي، أنا (بيث داتون)...‬ 396 00:41:48,137 --> 00:41:56,270 ‫- تباً لذلك، أجل أقبل‬ ‫- ليس بعد، أفترض أنك تقبلين‬ 397 00:41:57,121 --> 00:41:59,165 ‫- هل من خاتمين؟‬ ‫- لا خاتمين‬ 398 00:41:59,258 --> 00:42:03,388 ‫لا، لدي واحد، ها هو‬ 399 00:42:04,188 --> 00:42:05,564 ‫ماذا؟‬ 400 00:42:09,279 --> 00:42:11,175 ‫كان خاتم أمي‬ 401 00:42:11,242 --> 00:42:18,958 ‫لم نكن نملك الكثير (بيث)‬ ‫كنا فقراء، لكنه لك، وأنا كذلك‬ 402 00:42:24,190 --> 00:42:27,193 ‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجة‬ 403 00:42:32,948 --> 00:42:34,325 ‫نحن متزوجان‬ 404 00:42:38,039 --> 00:42:42,460 ‫شكراً لك‬ ‫شكراً على هذا الأمر أبي‬ 405 00:42:42,617 --> 00:42:47,997 ‫على الرحب والسعة‬ ‫ولا تقلق، لن أتقدم بشكوى‬ 406 00:42:48,255 --> 00:42:51,967 ‫- شكوى؟‬ ‫- آسفة أبي، اضطررت إلى خطفه‬ 407 00:42:52,720 --> 00:42:55,997 ‫إن أمكنهم إعادة توصيلي إلى كنيستي‬ ‫سأقدر لكم ذلك‬ 408 00:42:56,075 --> 00:43:00,955 ‫مهلاً، مهلاً، كيف خطفتك بالتحديد؟‬ 409 00:43:01,401 --> 00:43:02,731 ‫مسدس‬ 410 00:43:02,878 --> 00:43:06,632 ‫- كان مجرد مسدس صغير، صغير جداً‬ ‫- هيا بنا‬ 411 00:43:08,374 --> 00:43:14,255 ‫يا إلهي، اعذرني أبت‬ ‫دعني أعيدك إلى المنزل بنفسي‬ 412 00:43:16,126 --> 00:43:17,961 ‫تباً، كان ذلك جميلاً‬ 413 00:43:18,173 --> 00:43:22,969 ‫- هل هم جميعاً هكذا؟‬ ‫- لا، يا ولد، لا أحد منهم هكذا‬ 414 00:43:48,688 --> 00:43:54,235 ‫مهلاً، مهلاً‬ 415 00:43:58,505 --> 00:44:00,465 ‫ماذا تريد مني؟‬ 416 00:45:23,765 --> 00:45:25,809 ‫أريدك أن تراقب الجزء الأعلى‬ 417 00:45:29,720 --> 00:45:32,306 ‫(نايت ٣٣) هنا (برافو ١)‬ 418 00:45:32,423 --> 00:45:34,341 ‫الزموا الحذر، المرشد في مكانه‬ 419 00:47:37,347 --> 00:47:39,766 ‫شكراً على قدومك، هل تكلمت مع القاضي؟‬ 420 00:47:39,835 --> 00:47:41,837 ‫- تكلمنا‬ ‫- و؟‬ 421 00:47:42,019 --> 00:47:45,147 ‫وأصغى إلي، نوشك أن نعرف إلى أي حد‬ 422 00:47:45,272 --> 00:47:46,648 ‫ليقف الجميع‬ 423 00:47:49,887 --> 00:47:54,141 ‫ولاية (مونتانا) ضد (سامر هيغنز)‬ ‫القاضي (ميتشل دايفس) يترأس الجلسة‬ 424 00:47:57,121 --> 00:48:02,085 ‫اجلسوا، في جلسة الاستدعاء‬ ‫ردت موكلك بأنها غير مذنبة‬ 425 00:48:02,132 --> 00:48:04,800 ‫- أتريد موكلتك تغيير ردها؟‬ ‫- تريد ذلك حضرة القاضي‬ 426 00:48:04,879 --> 00:48:06,547 ‫إن سمحت المحكمة‬ ‫أيمكن للمحامي الاقتراب؟‬ 427 00:48:06,601 --> 00:48:07,978 ‫يمكن للمحامي الاقتراب‬ 428 00:48:12,716 --> 00:48:14,599 ‫يقدمون اتفاق التسوية الآن‬ 429 00:48:14,659 --> 00:48:17,120 ‫سيطلب منك القاضي عكس ردك‬ 430 00:48:17,637 --> 00:48:20,098 ‫حين تفعلين ذلك‬ ‫تكونين تحت رحمة المحكمة‬ 431 00:48:20,191 --> 00:48:25,905 ‫لا، اتفقنا على حكم معلق‬ ‫- لا، اتفق محاموك، ليس القاضي‬ 432 00:48:26,172 --> 00:48:28,382 ‫القاضي غير ملزم به‬ 433 00:48:31,336 --> 00:48:32,712 ‫ماذا يجدر بي أن أفعل؟‬ 434 00:48:34,321 --> 00:48:39,201 ‫(سامر)، أثق بهيئة المحلفين‬ ‫أكثر من ثقتي بالقاضي‬ 435 00:48:39,295 --> 00:48:41,005 ‫هلا تقف المدعى عليها رجاء؟‬ 436 00:48:43,590 --> 00:48:46,843 ‫قدم المحامي للمحكمة اتفاق تسوية‬ 437 00:48:47,107 --> 00:48:49,673 ‫- هل أنت مدركة لهذا الاتفاق؟‬ ‫- أجل حضرة القاضي‬ 438 00:48:49,726 --> 00:48:52,187 ‫أتودين تغيير ردك للقول إنك مذنبة؟‬ 439 00:48:54,299 --> 00:48:58,261 ‫- أجل حضرة القاضي‬ ‫- تغير ردك إلى كونك مذنبة‬ 440 00:48:58,837 --> 00:49:03,955 ‫مقابل ردك هذا، يقدم لك الادعاء‬ ‫عقوبة معلقة لـ١٥ عاماً‬ 441 00:49:04,004 --> 00:49:06,590 ‫وغرامة قيمتها ١٠ آلاف دولار‬ ‫هل أنت مدركة لاتفاق التسوية هذا؟‬ 442 00:49:06,723 --> 00:49:08,308 ‫أجل حضرة القاضي‬ 443 00:49:15,040 --> 00:49:20,087 ‫عند إصدار حكم، على هذه المحكمة‬ ‫أخذ الكثير من العوامل بعين الاعتبار‬ 444 00:49:20,134 --> 00:49:22,011 ‫بما في ذلك الدافع‬ 445 00:49:22,175 --> 00:49:26,596 ‫سبق أن خلطت العديد من المحاكم في السابق‬ ‫بين نواياك والدافع‬ 446 00:49:26,800 --> 00:49:28,844 ‫نيتك آنسة (هيغنز)‬ 447 00:49:28,945 --> 00:49:33,825 ‫قد تكون التأثير في تغيير السياسة‬ ‫أو زيادة الوعي إلى المشاكل‬ 448 00:49:35,580 --> 00:49:37,498 ‫لكنه ليس دافعك‬ 449 00:49:38,040 --> 00:49:41,752 ‫ليس دافعك حين ترمين الحجارة‬ ‫وزجاجات المياه المثلجة‬ 450 00:49:41,847 --> 00:49:45,225 ‫حين تلحقين الضرر بالملكية الخاصة‬ ‫وتتحدين القوانين الشرعية‬ 451 00:49:45,623 --> 00:49:50,670 ‫دافعك آنذاك‬ ‫هو التدمير والإخلال بالأمن‬ 452 00:49:50,905 --> 00:49:55,910 ‫ونتيجة ذلك هو إبطال فرض القانون‬ 453 00:49:56,629 --> 00:50:02,718 ‫حين تصرف المحاكم النظر عن أعمالك غير الشرعية‬ ‫تضعف فرض القانون‬ 454 00:50:02,765 --> 00:50:04,830 ‫وتنشئ بذلك فرصاً عديدة‬ 455 00:50:04,868 --> 00:50:10,457 ‫للناس الذين لهم النية الوحيدة‬ ‫بتنفيذ السرقة والعنف‬ 456 00:50:10,584 --> 00:50:13,837 ‫ويفترسون الأضعف في مجتمعنا‬ 457 00:50:14,032 --> 00:50:18,751 ‫العجزة، الشبان، الضعفاء، الفقراء‬ 458 00:50:18,849 --> 00:50:22,477 ‫يفترسون الذين لهم الأرجحية الأقل‬ ‫بالتعافي من الاعتداء‬ 459 00:50:22,571 --> 00:50:26,224 ‫وأنت آنسة (هيغنز) تمهدين الطريق لهم‬ 460 00:50:26,380 --> 00:50:30,493 ‫لم تؤثري بي بتعليمك الجامعي‬ ‫وأعمال المساعدة التي تقومين بها في المجتمع‬ 461 00:50:30,571 --> 00:50:34,649 ‫في الواقع بل على على العكس تماماً‬ 462 00:50:34,774 --> 00:50:36,735 ‫إن أردت تغيير القوانين‬ 463 00:50:36,828 --> 00:50:40,373 ‫ترشحي لمنصب أو صوّتي‬ ‫للذين يتمنون تغييرها أيضاً‬ 464 00:50:40,530 --> 00:50:45,368 ‫أنظر إلى ملفك‬ ‫وأرى مجرمة ممتهنة‬ 465 00:50:46,298 --> 00:50:50,028 ‫قد ضللت نفسها‬ ‫لتعتقد أنها ليست مجرمة‬ 466 00:50:50,104 --> 00:50:54,525 ‫لأنها تخال نفسها محقة‬ ‫وقد تكونين محقة آنسة (هيغنز)‬ 467 00:50:55,524 --> 00:50:59,903 ‫لكن ذلك لا يعفيك من قوانين هذه الولاية‬ ‫وهذه الأمة‬ 468 00:51:00,689 --> 00:51:02,816 ‫على تهمتي الاعتداء على ضابط حفظ السلام‬ 469 00:51:02,863 --> 00:51:06,033 ‫أحكم عليك بالسجن ١٥ عاماً‬ ‫لكل جريمة‬ 470 00:51:06,197 --> 00:51:09,727 ‫على تهمة تحدي الأمر الشرعي‬ ‫أحكم عليك بعام‬ 471 00:51:09,809 --> 00:51:13,271 ‫على تهمة التهور وتعريض الآخرين للخطر‬ ‫أحكم عليك بـ١٨ شهراً‬ 472 00:51:13,435 --> 00:51:17,022 ‫وعلى تهمة التعدي الجرمي‬ ‫لأنك مرتكبة اعتيادية‬ 473 00:51:17,076 --> 00:51:20,538 ‫أحكم عليك بالحد الأقصى وهو ٥ أعوام‬ 474 00:51:21,488 --> 00:51:25,033 ‫إن كنت سجينة نموذجية‬ ‫تتعامل مع قوانين السجن‬ 475 00:51:25,158 --> 00:51:28,370 ‫باحترام أكبر‬ ‫من تعاملك مع قوانيننا‬ 476 00:51:28,495 --> 00:51:31,387 ‫ستكونين مؤهلة لإطلاق السراح المشروط‬ ‫بعد ١٤ عاماً‬ 477 00:51:31,435 --> 00:51:35,189 ‫- أيها الحاجب، ضع السجينة في السجن‬ ‫- مهلاً، ماذا؟‬ 478 00:51:35,444 --> 00:51:39,990 ‫أحاول جعل العالم مكاناً أفضل‬ ‫وتسلبني حياتي؟‬ 479 00:51:40,185 --> 00:51:42,354 ‫- ليقف الجميع‬ ‫- ستسلبني حياتي؟‬ 480 00:51:42,494 --> 00:51:46,582 ‫- ماذا يحصل؟‬ ‫- (سامر) انظري إلي، انظري إلي‬ 481 00:51:46,646 --> 00:51:48,022 ‫كفي عن البكاء، حسناً؟‬ 482 00:51:48,107 --> 00:51:52,237 ‫- لديك معركة جديدة الآن، استعدي لها‬ ‫- سنستأنف هذا الحكم في الصباح‬ 483 00:51:53,144 --> 00:51:54,646 ‫سيدي، لا يمكنك لمس السجينة‬ 484 00:51:55,398 --> 00:51:58,527 ‫إنه عناقها الأخير‬ ‫دعها تحظى به‬ 485 00:52:01,653 --> 00:52:08,326 ‫قومي بتصفية ذهنك‬ ‫إنها معركة طويلة وستبدأ الآن‬ 486 00:52:29,246 --> 00:52:30,449 ‫تباً، (ميتش)‬ 487 00:52:30,521 --> 00:52:32,438 ‫من تخال نفسك لتدخل هكذا‬ ‫إلى هذا المكتب؟‬ 488 00:52:32,484 --> 00:52:33,758 ‫ما كان سبب ذلك؟‬ 489 00:52:33,823 --> 00:52:38,577 ‫ستقرع على بابي قبل الدخول إلى هذه الحجرة‬ ‫وإلا جرك الحاجب خارجاً‬ 490 00:52:43,040 --> 00:52:47,044 ‫- أتخال أنك نفذت العدالة اليوم؟‬ ‫- كانت قاسية، لكنها كانت عادلة‬ 491 00:52:47,099 --> 00:52:51,770 ‫تنظيف المراحيض في سجن المقاطعة لستة أشهر‬ ‫هو قاس، ما فعلته كان وحشياً‬ 492 00:52:51,840 --> 00:52:55,636 ‫- إنها رسالة من الضروري إرسالها‬ ‫- ما الرسالة (ميتش)؟‬ 493 00:52:55,770 --> 00:52:59,495 ‫اعبثي معي وسأرميك في السجن‬ ‫حتى تصبحين عجوزاً عاجزة عن الإنجاب؟‬ 494 00:52:59,558 --> 00:53:03,222 ‫أو عن تأسيس مهنة‬ ‫أو أية حياة على الإطلاق؟‬ 495 00:53:03,326 --> 00:53:06,162 ‫- التزمت بالقانون‬ ‫- بحق السماء‬ 496 00:53:07,147 --> 00:53:10,401 ‫إنها امرأة دفعت برجل ناضج‬ ‫أي قانون؟‬ 497 00:53:10,744 --> 00:53:15,415 ‫أتعلم؟ هناك فرق بين ما هو قانوني‬ ‫وما هو عادل‬ 498 00:53:15,462 --> 00:53:17,798 ‫ليس بالنسبة إلي، لا‬ 499 00:53:18,605 --> 00:53:22,874 ‫هناك القانون‬ ‫وهناك القانون وهذا كل شيء‬ 500 00:53:22,942 --> 00:53:26,696 ‫أحمل لك أخباراً سيئة‬ ‫إنه المستقبل هناك‬ 501 00:53:26,821 --> 00:53:29,616 ‫هذه قاعدة المقترعين‬ ‫وقلت لهم للتو أن يذهبوا إلى الجحيم‬ 502 00:53:29,678 --> 00:53:33,515 ‫فهمت الأمر بشكل معكوس (جون)‬ ‫هذا ما يقولونه لنا‬ 503 00:53:37,126 --> 00:53:38,961 ‫أعطني كأساً‬ 504 00:53:47,565 --> 00:53:52,028 ‫نخسر هذا المكان‬ ‫وكل عام يحصل الأمر بشكل أسرع‬ 505 00:53:52,723 --> 00:53:59,438 ‫- أعلم، أحاول وقف ذلك‬ ‫- لا أظن أنه يمكن وقفه‬ 506 00:54:02,906 --> 00:54:04,574 ‫إليك ما سيحصل‬ 507 00:54:05,983 --> 00:54:10,285 ‫ستستأنف (شارلوت) الحكم‬ ‫وستعلق جريمة الاعتداء‬ 508 00:54:10,333 --> 00:54:12,085 ‫- لن أفعل ذلك‬ ‫- أثبت موقفك‬ 509 00:54:13,785 --> 00:54:16,079 ‫والآن اظهر بعض الرأفة‬ 510 00:54:16,243 --> 00:54:21,081 ‫علق جريمة الاعتداء‬ ‫خفّف عقوبة التعدي إلى عام‬ 511 00:54:21,174 --> 00:54:22,433 ‫يمكنك الاحتفاظ بكل العقوبات الأخرى‬ 512 00:54:22,473 --> 00:54:27,019 ‫- ستخرج بعد ١٨ شهراً‬ ‫- أجل، ١٨ شهراً من الجحيم‬ 513 00:54:30,510 --> 00:54:36,933 ‫- إذاً هذا هو الوضع؟ طلب الثأر؟‬ ‫- إنه العمل الصواب‬ 514 00:54:37,767 --> 00:54:40,895 ‫لا مكان للصواب في ذلك (جون)‬ 515 00:54:42,652 --> 00:54:45,571 ‫سرطان التخويل‬ ‫يتآكل كل شيء‬ 516 00:54:45,837 --> 00:54:48,423 ‫أقضي على الأعراض وحسب‬ 517 00:54:51,546 --> 00:54:53,715 ‫لتتقدم باستئنافها يوم الجمعة‬ 518 00:54:54,588 --> 00:54:58,258 ‫لا أريد أن يسجل في المحكمة‬ ‫أنني غيرت الحكم بعد يوم واحد‬ 519 00:54:59,647 --> 00:55:01,023 ‫ليكن يوم الجمعة إذاً‬ 520 00:55:03,858 --> 00:55:09,989 ‫أنظر إلى أحفادي‬ ‫وأرتعب من العالم الذي نتركه لهم‬ 521 00:55:11,092 --> 00:55:15,430 ‫بصراحة لا أعلم ما سيكون عليه هذا المكان‬ ‫بعد مئة عام‬ 522 00:55:16,938 --> 00:55:21,929 ‫سيغطي العشب الشوارع‬ ‫وستغطي الأعشاب الضارة سطوح المباني‬ 523 00:55:22,001 --> 00:55:24,295 ‫لا أظننا سننجو مئة عام‬ 524 00:55:25,561 --> 00:55:32,652 ‫آنذاك يبدأ القدير مجدداً، يحاول مرة أخرى‬ ‫إن كان يجرؤ على ذلك‬ 525 00:55:44,521 --> 00:55:47,107 ‫- لديك زائر‬ ‫- ليس لدي موعد‬ 526 00:55:47,154 --> 00:55:52,659 ‫- ليس موعداً بل زائر‬ ‫- زائر‬ 527 00:56:04,820 --> 00:56:11,952 ‫أردت أن أتشارك الخبر السار معك‬ ‫جعلني امرأة شريفة‬ 528 00:56:20,568 --> 00:56:25,281 ‫- تهانينا‬ ‫- شكراً‬ 529 00:56:26,719 --> 00:56:31,682 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- عرفت أنك الفاعل‬ 530 00:56:32,390 --> 00:56:36,018 ‫- لن ألعب هذه اللعبة مجدداً‬ ‫- ليست لعبة (جايمي)‬ 531 00:56:36,213 --> 00:56:41,886 ‫على كمبيوترك الفاخر هذا‬ ‫ادخل إلى موقع إدارة السجون‬ 532 00:56:42,603 --> 00:56:44,980 ‫بوسعك الولوج إليه‬ 533 00:56:46,194 --> 00:56:51,157 ‫كنت دوماً عبقرية الكمبيوتر‬ ‫دعني أفعل ذلك‬ 534 00:56:52,443 --> 00:56:55,404 ‫- تنح جانباً‬ ‫- ابتعدي عن كمبيوتري‬ 535 00:57:03,957 --> 00:57:08,169 ‫فعلت كل ما علي فعله‬ ‫لئلا أرى هذا العالم مجدداً (جايمي)‬ 536 00:57:08,232 --> 00:57:12,862 ‫أنا مستعدة، سأدمر حياتي اليوم‬ 537 00:57:12,924 --> 00:57:17,178 ‫وأقسم أنني سأقتلك‬ ‫لذا اجلس وحسب ودعني أفعل ذلك‬ 538 00:57:30,966 --> 00:57:37,764 ‫تدرج كلمات السر بشكل تلقائي؟‬ ‫أحسنت (جايمي)‬ 539 00:57:37,913 --> 00:57:41,207 ‫أحسنت بإبقاء نظام الكمبيوتر آمناً‬ 540 00:57:47,003 --> 00:57:48,505 ‫انظر‬ 541 00:57:52,197 --> 00:57:55,117 ‫- إن رأيته، تعلمين أنني لم أكن الفاعل‬ ‫- هذا ليس ما قاله‬ 542 00:57:55,661 --> 00:57:58,247 ‫- إنه يكذب‬ ‫- رأيته في السجن‬ 543 00:57:58,356 --> 00:58:01,520 ‫ذهبت لرؤيته في السجن‬ ‫لأكتشف إن كان أبي متورطاً‬ 544 00:58:01,580 --> 00:58:02,957 ‫أكان كذلك؟‬ 545 00:58:06,573 --> 00:58:08,783 ‫لا فكرة لدي، لا أعلم‬ 546 00:58:08,885 --> 00:58:11,763 ‫اعترف فقط حين هددته بمسدس‬ 547 00:58:11,864 --> 00:58:15,326 ‫وحين أقر بذلك‬ ‫لمَ لم تفجر له رأسه؟‬ 548 00:58:18,404 --> 00:58:22,116 ‫- هو...‬ ‫- سأخبرك بالسبب‬ 549 00:58:24,482 --> 00:58:27,777 ‫لأنه في عمق أعماقك‬ ‫هذا ما أردته دوماً‬ 550 00:58:29,929 --> 00:58:34,309 ‫أنا واثقة أنه أخبرك‬ ‫أنه فعل ذلك لأنه يحبك، أليس كذلك؟‬ 551 00:58:34,457 --> 00:58:36,292 ‫يحبك (جايمي)‬ 552 00:58:37,706 --> 00:58:41,668 ‫ويريد الأفضل لك‬ ‫كل الأشياء التي تستحقها‬ 553 00:58:41,800 --> 00:58:43,927 ‫لكنها ليست الحقيقة، صحيح؟‬ 554 00:58:45,064 --> 00:58:46,983 ‫يريد فقط ما تريده‬ 555 00:58:47,794 --> 00:58:53,383 ‫يريد ما يريده كل شخص‬ ‫اعتدى علينا يوماً، يريد الأرض‬ 556 00:58:56,427 --> 00:58:59,472 ‫الخيار الأول، أخبر أبي‬ 557 00:58:59,661 --> 00:59:02,414 ‫سيتصل بالحاكم‬ ‫وسيأمر باعتقالكما معاً‬ 558 00:59:02,532 --> 00:59:09,038 ‫سيقول والدك الجبان‬ ‫الذي يقتل النساء على الفور إنها كانت فكرتك‬ 559 00:59:10,565 --> 00:59:12,234 ‫تعرف ذلك، صحيح؟‬ 560 00:59:12,318 --> 00:59:17,031 ‫سيجري اتفاقاً لنيل الحصانة‬ ‫وسيشهد ضدك‬ 561 00:59:17,520 --> 00:59:21,482 ‫ستتهم بمحاولة القتل‬ ‫ثلاث مرات‬ 562 00:59:21,577 --> 00:59:26,169 ‫وستمضي ما تبقى من حياتك في السجن‬ ‫ولن يطول الأمر كثيراً في الواقع‬ 563 00:59:26,240 --> 00:59:30,702 ‫لأنك ستنتحر على الأرجح بعد أول اغتصاب لك‬ 564 00:59:35,047 --> 00:59:38,092 ‫الخيار الثاني، هذا خيار جيد‬ 565 00:59:40,221 --> 00:59:45,309 ‫أخبر زوجي بما فعله والدك‬ ‫وسيقتله‬ 566 00:59:51,119 --> 00:59:53,330 ‫ثم سأقول لزوجي‬ 567 00:59:57,128 --> 01:00:01,591 ‫إنك أمرت بشق بطني‬ ‫لإخراج طفله‬ 568 01:00:04,458 --> 01:00:11,006 ‫ثم طلبت جعلي عقيمة‬ ‫لئلا يحظى أبداً بعائلة خاصة به‬ 569 01:00:11,447 --> 01:00:15,843 ‫وأنت، أينما اختبأت‬ 570 01:00:15,916 --> 01:00:21,672 ‫سيجدك ويمزقك إرباً بيديه‬ 571 01:00:23,028 --> 01:00:25,947 ‫ألن تود أن تعلم أي خيار اخترت؟‬ 572 01:00:30,041 --> 01:00:37,590 ‫(بيث) انتظري، أرجوك‬ ‫أرجوك، أرجوك‬ 573 01:00:49,889 --> 01:00:51,933 ‫هناك خيار ثالث‬ 574 01:00:56,593 --> 01:00:58,262 ‫أتود سماعه؟‬ 575 01:01:17,844 --> 01:01:22,724 ‫- لست حقيقية‬ ‫- هذا منوط بما يعنيه الحقيقي برأيك‬ 576 01:01:27,886 --> 01:01:29,596 ‫لا أعرفك‬ 577 01:01:30,063 --> 01:01:35,611 ‫ترى ما بوسعك فهمه، تعرفني‬ 578 01:01:47,671 --> 01:01:51,216 ‫- أنت جاهز‬ ‫- جاهز لأي شيء؟‬ 579 01:01:51,848 --> 01:01:53,934 ‫للوقوف على الجرف‬ 580 01:01:56,296 --> 01:01:59,299 ‫هيا، عبر الأبواب‬ 581 01:01:59,353 --> 01:02:02,650 ‫أقفلها وراءك‬ ‫وإلا لا نعلم ما سيكون بانتظارك‬ 582 01:02:02,729 --> 01:02:04,105 ‫حين تعود‬ 583 01:02:48,578 --> 01:02:54,417 ‫- ماذا ترى؟‬ ‫- طريقين‬ 584 01:02:54,746 --> 01:02:56,581 ‫انظر إلى الأيسر‬ 585 01:02:59,778 --> 01:03:04,282 ‫- يا إلهي‬ ‫- والآن انظر إلى الأيمن‬ 586 01:03:08,905 --> 01:03:10,615 ‫الخيار صعب‬ 587 01:03:12,362 --> 01:03:13,905 ‫أيمكنك مساعدتي على اتخاذه؟‬ 588 01:03:15,463 --> 01:03:21,094 ‫بوسعي مساعدتك في عبور الطريق‬ ‫لكن عليك أن تختاره‬ 589 01:03:44,127 --> 01:03:45,504 ‫لنذهب إلى المنزل‬ 590 01:04:26,444 --> 01:04:28,362 ‫ماذا رأيت؟‬ 591 01:04:34,121 --> 01:04:36,039 ‫رأيت نهايتنا‬ 592 01:04:51,304 --> 01:04:52,681 ‫هيا‬ 593 01:05:08,784 --> 01:05:10,285 ‫رحلة موفقة، يا أخي‬ 594 01:05:10,371 --> 01:05:14,291 ‫- أراك في الجوار (جايك)‬ ‫- أجل سيدي، تشرفت بمعرفتك‬ 595 01:05:14,509 --> 01:05:18,638 ‫- لكن لا تضربيه أبداً كما ضربتها‬ ‫- الشرف لي‬ 596 01:05:19,253 --> 01:05:21,380 ‫- أراك في الجوار (جيمي)‬ ‫- أراك‬ 597 01:05:24,002 --> 01:05:26,463 ‫اسمع، حين تعود إلى (تكساس)‬ ‫ابدآ بإنجاب الأطفال‬ 598 01:05:26,510 --> 01:05:28,929 ‫واستمتع بحياة رائعة، حسناً؟‬ 599 01:05:29,660 --> 01:05:33,789 ‫- هل فهمت شيئاً مما قالته للتو؟‬ ‫ - شيئاً عن ضرائبنا؟‬ 600 01:05:36,454 --> 01:05:37,831 ‫تعال إلى هنا‬ 601 01:05:44,334 --> 01:05:46,920 ‫في الواقع، سأراك في عيد الشكر في منزل أمك‬ 602 01:05:57,791 --> 01:05:59,376 ‫أراك لاحقاً (ووكر)‬ 603 01:05:59,617 --> 01:06:03,413 ‫كنت محقاً بشأن الـ(شيلي)‬ ‫لا فاصوليا فيها‬ 604 01:06:04,641 --> 01:06:09,396 ‫- انقل تحياتي إلى شبان (تكساس)‬ ‫- أجل سيدي، سيدتي‬ 605 01:06:20,881 --> 01:06:22,340 ‫تعال إلى هنا (جيمي)‬ 606 01:06:27,583 --> 01:06:30,211 ‫أريدك أن تعرف أنه سيكون لك دوماً‬ ‫مكان هنا، حسناً؟‬ 607 01:06:30,620 --> 01:06:32,205 ‫شكراً سيدي، أعلم‬ 608 01:06:35,192 --> 01:06:39,182 ‫- أنا فخور بك‬ ‫- شكراً‬ 609 01:06:39,253 --> 01:06:42,298 ‫- أجل‬ ‫- أنا...‬ 610 01:06:45,904 --> 01:06:48,073 ‫(جيمي) لا يقول رعاة البقر وداعاً‬ 611 01:06:48,175 --> 01:06:51,845 ‫يقولون: أراك لاحقاً‬ ‫حتى نصبح في التراب‬ 612 01:06:52,895 --> 01:06:54,855 ‫سنودع بعضنا آنذاك‬ 613 01:07:00,654 --> 01:07:04,199 ‫لديك رحلة طويلة‬ ‫هيا ارحل من هنا، هيا‬ 614 01:07:39,381 --> 01:07:41,508 ‫سأقول لك التالي، هي مثابرة‬ 615 01:07:45,513 --> 01:07:47,307 ‫إن كنت متردداً‬ 616 01:07:47,376 --> 01:07:49,336 ‫لن تحظى بفرصة أفضل من الآن‬ ‫لإخباري بذلك‬ 617 01:07:49,430 --> 01:07:55,561 ‫لست متردداً‬ ‫لكنني أشعر بالذنب ربما، بالندم‬ 618 01:07:56,125 --> 01:08:03,048 ‫- لا أعرف ما أسميه‬ ‫- يسمى الحياة، معظمها مؤلم‬ 619 01:08:05,728 --> 01:08:08,982 ‫لكن حين يخالجنا شعور جيد‬ ‫يكون لدينا مرجع‬ 620 01:08:57,164 --> 01:09:04,714 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- لا أعلم، سأجول قليلاً وحسب‬ 621 01:09:06,732 --> 01:09:09,026 ‫لكنني قلق على تركك وحيداً‬ 622 01:09:10,567 --> 01:09:13,946 ‫آل (داتون) سيستعملون دوماً‬ ‫خوفك ضدك‬ 623 01:09:17,096 --> 01:09:21,100 ‫إن أمكنني تعليمك يوماً‬ ‫ألا تخاف شيئاً‬ 624 01:09:25,171 --> 01:09:27,632 ‫آنذاك ستنجح في تجاوز صعاب العالم فعلاً‬ 625 01:09:28,625 --> 01:09:30,961 ‫ستحصل على كل ما أردته يوماً‬ 626 01:09:31,591 --> 01:09:33,770 ‫تكاد تملك كل شيء الآن‬ 627 01:09:33,813 --> 01:09:36,880 ‫لديك ثاني أعلى منصب في الولاية‬ 628 01:09:36,969 --> 01:09:45,060 ‫لديك ولد‬ ‫وامرأة تؤمن بك‬ 629 01:09:47,972 --> 01:09:55,479 ‫وانظر إلى هذا‬ ‫هذه لك، معظم الناس...‬ 630 01:09:56,151 --> 01:09:59,613 ‫أكثر ما قد يأملون به‬ ‫هو الحلم بشيء مماثل‬ 631 01:10:00,163 --> 01:10:05,168 ‫معظم الناس لا يعرفون حتى‬ ‫بوجود شيء مماثل ليحلموا به‬ 632 01:10:08,268 --> 01:10:13,440 ‫عمري ٦١ عاماً‬ ‫والأشهر الماضية...‬ 633 01:10:14,673 --> 01:10:18,343 ‫جعلت أعوام الجحيم الستين التي عانيتها‬ ‫جديرة بالعناء‬ 634 01:10:22,335 --> 01:10:29,509 ‫إياك أن تدع آل (داتون) السفلة‬ ‫يخدعونك بالظن أنك رجل سيئ‬ 635 01:10:31,691 --> 01:10:37,948 ‫أنت رجل صالح بني وأحبك‬ 636 01:10:44,828 --> 01:10:46,413 ‫أحبك أيضاً أبي‬ 637 01:12:04,198 --> 01:12:09,411 ‫توقف، استدر‬ 638 01:12:17,438 --> 01:12:20,024 ‫كان يجدر بك اختيار‬ ‫أحد الخيارين الأول أو الثاني‬ 639 01:12:20,863 --> 01:12:25,200 ‫سيكون الثالث الأسوأ‬ ‫لأنك أصبحت ملكي الآن‬ 640 01:13:00,714 --> 01:13:05,010 ‫- أين كنت؟‬ ‫- ألتزم بوعدي‬ 641 01:13:05,844 --> 01:13:07,512 ‫وأي وعد هو هذا؟‬ 642 01:13:07,597 --> 01:13:11,268 ‫الوعد الذي أقسمت فيه‬ ‫بتدمير أي شيء يؤذيك‬ 643 01:13:13,393 --> 01:13:19,107 ‫حقاً؟ كلميني بصراحة (بيث)‬ 644 01:13:20,339 --> 01:13:25,969 ‫- هل فقدت ابناً اليوم؟‬ ‫- لم يكن ابنك قط أبي‬ 645 01:13:26,163 --> 01:13:29,750 ‫إنه خيبة أمل‬ ‫وأكبر إخفاق لي‬ 646 01:13:29,867 --> 01:13:35,998 ‫لكنني ربيته وأحبه‬ ‫بقدر ما حاولت عدم فعل ذلك‬ 647 01:13:36,138 --> 01:13:41,268 ‫لذا أجيبي على السؤال وحسب‬ ‫أما زال لدي؟‬ 648 01:13:42,603 --> 01:13:46,232 ‫أجل لكنك الآن أصبحت تملكه أبي‬ 649 01:14:01,942 --> 01:14:03,318 ‫سأخلد إلى الفراش‬ 650 01:14:13,592 --> 01:14:15,135 ‫لن تركب الخيل اليوم؟‬ 651 01:14:21,434 --> 01:14:28,400 ‫- أواجه صعوبة في رؤية الهدف من ذلك اليوم‬ ‫- ما من هدف، إنه بداعي التسلية وحسب‬ 652 01:14:29,033 --> 01:14:31,452 ‫يقول (ريب) إنه ذات يوم‬ ‫لن يعود أحد يركب الخيل‬ 653 01:14:34,500 --> 01:14:40,339 ‫حسناً، أظن أنه حري بنا ركوب الخيل‬ 654 01:14:53,875 --> 01:14:55,252 ‫سأسابقك‬ 655 01:15:23,663 --> 01:16:08,625 .RaYYaN...سحب وتعديل