1 00:00:38,927 --> 00:00:40,720 ‫هيا يا صغير‬ 2 00:00:58,071 --> 00:01:00,406 ‫أتأكد وحسب بأنني لم أنزف بشدة‬ 3 00:01:09,999 --> 00:01:13,711 ‫هناك احتمال كبير بأن تتمزق قطبي‬ 4 00:01:13,836 --> 00:01:18,091 ‫وأسقط أرضاً مقطعاً إلى أشلاء‬ ‫مباشرة أمامك‬ 5 00:01:20,802 --> 00:01:27,225 ‫أعلمك مسبقاً وحسب‬ ‫أنها ليست غلطتك، يا إلهي‬ 6 00:01:31,187 --> 00:01:32,563 ‫ها نحنذا‬ 7 00:02:03,261 --> 00:02:05,138 ‫ما هذا...‬ 8 00:02:08,808 --> 00:02:10,310 ‫اللعنة‬ 9 00:02:11,352 --> 00:02:12,979 ‫أتحاول أن تموت؟‬ 10 00:02:32,332 --> 00:02:33,958 ‫ماذا تفعل؟‬ 11 00:02:36,169 --> 00:02:39,088 ‫قال لي الطبيب أن أستمتع بحمام ساخن‬ ‫مرتين في اليوم‬ 12 00:02:39,213 --> 00:02:41,883 ‫أظنه قصد في حوض استحمام‬ ‫وليس على قمة جبل‬ 13 00:02:42,759 --> 00:02:44,594 ‫ولا يفترض بك ركوب الخيل أيضاً‬ 14 00:02:44,719 --> 00:02:48,181 ‫قال لي ألا أقود سيارة‬ ‫لم يقل شيئاً عن الجياد‬ 15 00:02:48,306 --> 00:02:51,559 ‫أؤكد لك أن الجياد‬ ‫هي على لائحة الأشياء التي لا يجدر بك ركوبها‬ 16 00:02:51,726 --> 00:02:55,021 ‫- أصبت بطلق ناري، أنت على جواد‬ ‫- أصبت برصاصتين فقط‬ 17 00:02:55,355 --> 00:02:58,649 ‫إذاً تفوز بجائزة تلقي‬ ‫أقل عدد من الرصاص (كايسي)‬ 18 00:02:58,775 --> 00:03:00,151 ‫لا أعلم ما أقوله لك‬ 19 00:03:00,276 --> 00:03:02,779 ‫لم يسبق لأحد أن تحسّن قط‬ ‫بجلوسه في فراش لعين‬ 20 00:03:02,904 --> 00:03:05,656 ‫هناك أمر أعرفه عن الحياة‬ ‫حين تكف عن الحراك، ينتهي كل شيء‬ 21 00:03:05,782 --> 00:03:09,285 ‫لذا إن كانت العودة من هنا‬ ‫على ظهر الجواد ستقتلني، ليكن ذلك‬ 22 00:03:09,911 --> 00:03:11,621 ‫لذا بوسعك العودة إلى المنزل بني‬ 23 00:03:12,372 --> 00:03:17,710 ‫سأعود حين أصبح جاهزاً‬ ‫وإن لم أفعل ذلك، ادفني حيث تجدني‬ 24 00:03:17,835 --> 00:03:21,172 ‫لن أذهب إلى أي مكان‬ ‫وإن مت في طريق العودة إلى المنزل‬ 25 00:03:21,297 --> 00:03:24,592 ‫سأدفنك قرب (لي)‬ ‫ثم أجلس على قبرك‬ 26 00:03:24,717 --> 00:03:28,054 ‫- وأقول لك "سبق أن حذرتك"‬ ‫- حسناً، اتفقنا‬ 27 00:03:44,529 --> 00:03:46,364 ‫تباً، هذا شعور جميل‬ 28 00:03:48,574 --> 00:03:52,662 ‫كان الناس يأتون إلى هنا‬ ‫ليماثلوا الشفاء منذ ١٥ ألف عام‬ 29 00:03:53,329 --> 00:03:55,206 ‫بالطبع تبثك بشعور جميل‬ 30 00:03:58,334 --> 00:03:59,794 ‫أتريد معرفة رأيي؟‬ 31 00:04:01,712 --> 00:04:08,177 ‫أظن أن القدير أو الطبيعة أو أياً كان‬ ‫ما تريد تسميتها، تمنحنا كل هذه الأماكن‬ 32 00:04:08,302 --> 00:04:12,640 ‫هذه الأعشاب، هذه المعادن، هذا...‬ 33 00:04:14,058 --> 00:04:20,940 ‫هذا الوحل، كل هذه الأشياء‬ ‫لإصلاح ما يحصل لنا‬ 34 00:04:21,065 --> 00:04:24,402 ‫لأن القدير يعلم الخراب الذي نحدثه بنفسنا‬ 35 00:04:27,697 --> 00:04:32,493 ‫- تخال (بيث) أن (جايمي) كان الفاعل‬ ‫- أجل، أعلم أنها تخال ذلك‬ 36 00:04:34,620 --> 00:04:36,038 ‫ما رأيك؟‬ 37 00:04:39,041 --> 00:04:42,378 ‫أظن أنه حتى إن أراد (جايمي) استخدام‬ ‫الميليشيا، ما كانوا ليفعلون ذلك لأجله أبداً‬ 38 00:04:42,503 --> 00:04:45,089 ‫فعلوا ذلك لأجل نفسهم‬ ‫هذا ما فعلناه بهم‬ 39 00:04:47,216 --> 00:04:51,304 ‫لم يبع تلك الأرض لأجل المطار‬ ‫بل أجّرهم إياها‬ 40 00:04:52,180 --> 00:04:55,808 ‫فعل ذلك لإبقاء المزرعة متماسكة‬ ‫وفعل ذلك لأجلك‬ 41 00:04:57,435 --> 00:04:59,687 ‫لا يسعى القتلة إلى نيل موافقة ضحاياهم‬ 42 00:05:03,816 --> 00:05:08,237 ‫- إذاً تخالهم فعلوا ذلك من تلقاء نفسهم‬ ‫- أجل‬ 43 00:05:13,618 --> 00:05:15,745 ‫كم عنصراً هناك في تلك الميليشيا؟‬ 44 00:05:18,623 --> 00:05:20,917 ‫نحو نصف عددهم السابق‬ 45 00:05:23,377 --> 00:05:26,005 ‫هذا عدد كثير إن فهمت قصدي‬ 46 00:05:26,756 --> 00:05:28,925 ‫أجل أوافقك الرأي‬ 47 00:05:31,093 --> 00:05:33,095 ‫استعمل (جايمي) للحصول على مذكرات‬ 48 00:05:34,096 --> 00:05:36,307 ‫سنعرف سريعاً موقفه‬ 49 00:05:40,186 --> 00:05:41,938 ‫أنت رجل صالح (كايسي)‬ 50 00:05:43,940 --> 00:05:46,734 ‫لكن أحياناً على الرجال الصالحين‬ ‫القيام بأعمال سيئة جداً‬ 51 00:05:49,153 --> 00:05:50,863 ‫لا يغير ذلك طبيعتك‬ 52 00:05:54,575 --> 00:05:56,786 ‫أريد أن أستوضح وحسب ما تطلبه‬ 53 00:05:58,538 --> 00:06:03,834 ‫لا أطلب شيئاً‬ ‫أقول لك إننا سنقتلهم‬ 54 00:06:05,836 --> 00:06:08,256 ‫سنقتل كل واحد منهم‬ 55 00:07:20,328 --> 00:07:23,623 ‫- كم المساحة؟‬ ‫- ٤٠٤ هكتارات تحت هذا السياج‬ 56 00:07:23,748 --> 00:07:25,875 ‫قسم آخر عبر الطريق العام‬ 57 00:07:26,417 --> 00:07:28,794 ‫يعبر الجدول الدافئ‬ ‫من الجزء الخلفي لقطعة الأرض هذه‬ 58 00:07:28,919 --> 00:07:31,631 ‫ولديك النهر من الجانب الآخر‬ 59 00:07:31,756 --> 00:07:34,342 ‫لذا هناك مياه لماشيتك‬ ‫على مدار العام‬ 60 00:07:34,508 --> 00:07:38,763 ‫- ألا تجلّد في الشتاء؟‬ ‫- يسمونه الجدول الدافئ لسبب جلي‬ 61 00:07:41,849 --> 00:07:46,228 ‫يبدو السياج جيداً‬ ‫لدي مجموعة جديدة من حظائر (بريفرت) في الأسفل‬ 62 00:07:46,354 --> 00:07:48,022 ‫الأبقار بدينة بالكامل‬ 63 00:07:48,147 --> 00:07:51,359 ‫وكل ذلك يندرج في البيع‬ ‫الحظائر، الأبقار، الجرّار‬ 64 00:07:51,525 --> 00:07:54,111 ‫الأثاث، الأطباق في الخزائن، كل شيء‬ 65 00:07:54,236 --> 00:07:57,406 ‫- لماذا يبيعون؟‬ ‫- مات المالك، ترك المكان لولديه‬ 66 00:07:57,573 --> 00:07:59,784 ‫أحدهما يريد الاحتفاظ به‬ ‫والآخر لا يريد ذلك‬ 67 00:08:00,326 --> 00:08:02,620 ‫أحدهما لا يمكنه تحمل كلفة شراء حصة الآخر‬ ‫تعرف الوضع‬ 68 00:08:02,828 --> 00:08:05,539 ‫لعلنا فزنا بالغرب‬ ‫بواسطة الجياد والأبقار‬ 69 00:08:05,956 --> 00:08:09,543 ‫لكننا سنخسره بسبب الموت والضرائب‬ ‫لا شك في ذلك‬ 70 00:08:22,264 --> 00:08:24,809 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- بفضل الأزواج على طول الطريق‬ 71 00:08:24,934 --> 00:08:27,687 ‫والتبن في هذا الجانب‬ ‫ستجني المال كل عام‬ 72 00:08:27,812 --> 00:08:32,108 ‫- عليّ شراء بعض الجياد‬ ‫- لا تهدر الوقت على الجياد بني‬ 73 00:08:32,274 --> 00:08:38,030 ‫بغل (كاواساكي) وبعض كلاب الراعي‬ ‫من نوع (بوردر كولي) هي كل ما يلزمك‬ 74 00:08:40,700 --> 00:08:42,743 ‫المزرعة بدون جياد هي...‬ 75 00:08:43,244 --> 00:08:45,121 ‫كل ما تأكله الـ(كاواساكي)‬ ‫هي بعض الريح‬ 76 00:08:45,246 --> 00:08:48,874 ‫لا تمرض، ولا تجعلك تخسر المال‬ 77 00:08:52,712 --> 00:08:56,549 ‫- سيُنقل كل شيء‬ ‫- إن دفعت الثمن المطلوب، يُنقل كل شيء‬ 78 00:09:00,803 --> 00:09:05,474 ‫حان الوقت ليبرز ظلك الخاص‬ ‫وتكف عن العيش في ظل شخص آخر‬ 79 00:09:11,313 --> 00:09:12,690 ‫دوّن العرض‬ 80 00:09:14,275 --> 00:09:18,154 ‫سمعت أن (ييلوستون) تنهار‬ ‫لكن ها أنت تبتاع المزيد‬ 81 00:09:18,279 --> 00:09:20,740 ‫هذا ما أناله من إصغائي‬ ‫إلى الصقور في المطعم‬ 82 00:09:23,409 --> 00:09:25,327 ‫لا أبتاع هذه لأجل (ييلوستون)‬ 83 00:09:27,121 --> 00:09:28,914 ‫أبتاعها لنفسي‬ 84 00:09:47,141 --> 00:09:48,517 ‫(هانك)‬ 85 00:09:52,980 --> 00:09:56,525 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لا أعلم، حذار‬ 86 00:10:02,239 --> 00:10:04,533 ‫- جاموس؟‬ ‫- أجل‬ 87 00:10:08,454 --> 00:10:09,955 ‫عليه رسم‬ 88 00:10:13,501 --> 00:10:15,211 ‫- انظر إلى هذا‬ ‫- تباً‬ 89 00:10:16,045 --> 00:10:18,255 ‫- تباً‬ ‫- انتظر، انتظر‬ 90 00:10:18,380 --> 00:10:20,758 ‫اخرج من هناك‬ ‫علينا التبليغ عن هذا الأمر‬ 91 00:10:38,818 --> 00:10:40,236 ‫إنها في قاعة الانتظار‬ 92 00:10:54,392 --> 00:10:55,768 ‫تأخرت‬ 93 00:10:56,936 --> 00:10:58,813 ‫وصلت رحلتك باكراً‬ 94 00:10:58,938 --> 00:11:02,400 ‫لا أصل باكراً أبداً‬ ‫ولا أتأخر أبداً‬ 95 00:11:02,525 --> 00:11:06,863 ‫أنا العنصر الثابت‬ ‫الذي يجدر بك تعديل وقتك حسبه‬ 96 00:11:07,447 --> 00:11:08,823 ‫أعتذر‬ 97 00:11:11,242 --> 00:11:13,661 ‫يا لها من جلبة لعينة (إليس)‬ 98 00:11:13,786 --> 00:11:16,164 ‫أوافقك الرأي، تعقد الوضع‬ 99 00:11:16,289 --> 00:11:19,250 ‫سيغدو الوضع بسيطاً جداً‬ ‫بشكل سريع جداً‬ 100 00:11:19,751 --> 00:11:21,294 ‫اجلب حقيبتي‬ 101 00:11:25,632 --> 00:11:27,258 ‫كلمني عن القطع الأثرية‬ 102 00:11:27,383 --> 00:11:31,179 ‫تقضي العملية المتبعة إبلاغ محقق المقاطعة‬ ‫في أسباب الوفيات إضافة إلى فريق علم الآثار‬ 103 00:11:31,304 --> 00:11:33,097 ‫ولجنة حفظ الإرث من الأمريكيين الأصليين‬ 104 00:11:33,222 --> 00:11:36,017 ‫- ومن شأن هذا وقف بنائنا‬ ‫- أجل‬ 105 00:11:36,142 --> 00:11:37,518 ‫إلى متى؟‬ 106 00:11:37,644 --> 00:11:39,729 ‫إلى أن يحدد المحقق في أسباب الوفيات‬ ‫تاريخ البقايا‬ 107 00:11:39,854 --> 00:11:42,774 ‫وينتزع عالم الآثار‬ ‫كل القطع الأثرية من المنطقة‬ 108 00:11:42,899 --> 00:11:46,903 ‫- كم سيستغرق هذا الأمر؟‬ ‫- هذا منوط بما إذا كانت الجامعة ستوفر التمويل‬ 109 00:11:47,028 --> 00:11:50,740 ‫أو يجدر بالولاية طلب التمويل من الجمعية‬ 110 00:11:50,990 --> 00:11:54,911 ‫انفجارات وكمائن‬ ‫في وضح النهار‬ 111 00:11:55,411 --> 00:11:58,748 ‫بلغني بوضوح بما أوشك أن أتصدى له‬ 112 00:11:58,873 --> 00:12:02,835 ‫العنف ضد آل (داتون)‬ ‫لا علاقة له بنزاعنا معهم‬ 113 00:12:03,628 --> 00:12:05,213 ‫أتعتقد ذلك فعلاً؟‬ 114 00:12:05,922 --> 00:12:09,884 ‫غلطة (ويلا) وغلطتك‬ ‫هي محاولتكما إخافة أشخاص‬ 115 00:12:10,009 --> 00:12:12,929 ‫مستعدين لتفجير مبنى‬ ‫في الثالثة بعد ظهر يوم جمعة‬ 116 00:12:13,054 --> 00:12:15,765 ‫هذه الأرض هي كل ما لديهم‬ 117 00:12:16,182 --> 00:12:19,978 ‫العيش في (مونتانا) هي مجرد فقر مع منظر طبيعي‬ 118 00:12:20,520 --> 00:12:22,105 ‫هددتهم بأخذ ذلك المنظر الطبيعي‬ 119 00:12:22,230 --> 00:12:27,068 ‫من الآن فصاعداً سنكف عن إثارة مخاوفهم‬ ‫وسنغذي جشعهم‬ 120 00:12:27,777 --> 00:12:29,153 ‫أجل سيدتي‬ 121 00:12:29,278 --> 00:12:34,200 ‫كم من الوقت يلزم السيد (رينووتر)‬ ‫لرفع دعوى بهدف وقف بنائنا؟‬ 122 00:12:34,325 --> 00:12:38,705 ‫- أتوقع تلقي مذكرة قبل نهاية الأسبوع‬ ‫- سنبدأ معه إذاً‬ 123 00:12:38,913 --> 00:12:44,752 ‫- أبدى السيد (رينووتر) رفضه التفاوض‬ ‫- رفض التفاوض معك‬ 124 00:13:02,812 --> 00:13:04,480 ‫من هذه؟‬ 125 00:13:08,568 --> 00:13:09,944 ‫لنكتشف ذلك‬ 126 00:13:15,199 --> 00:13:17,827 ‫يحب الاستعراض فعلاً، أليس كذلك؟‬ 127 00:13:21,873 --> 00:13:24,584 ‫رئيس المجلس (رينووتر)‬ ‫أنا (كارولاين وارنر)‬ 128 00:13:24,709 --> 00:13:28,254 ‫أنا رئيسة مجلس إدارة (ماركيت إيكويتي)‬ 129 00:13:29,797 --> 00:13:32,633 ‫ما إن يسقط قائد‬ ‫حتى ينهض آخر‬ 130 00:13:33,843 --> 00:13:38,014 ‫- ما كنت لأسمي ما يحصل أخباراً‬ ‫- يبدو أنهم يخالونها أخباراً‬ 131 00:13:38,139 --> 00:13:40,933 ‫لمجرد أن شخصاً مات هنا‬ ‫لا يعني أن الأرض مقدسة‬ 132 00:13:41,976 --> 00:13:44,520 ‫هلا ترد بهذا الشكل‬ ‫أمام محكمة متنقلة؟‬ 133 00:13:44,645 --> 00:13:49,317 ‫لا أريد الرد على أي شيء‬ ‫هلا تمشي معي‬ 134 00:13:53,279 --> 00:13:55,073 ‫لديّ اقتراح‬ 135 00:13:55,698 --> 00:13:57,241 ‫أسمعك‬ 136 00:13:57,867 --> 00:14:03,915 ‫سنبطل أمرنا بالوقف‬ ‫لكم كامل الحرية باستئناف البناء‬ 137 00:14:04,791 --> 00:14:09,337 ‫لا يمكننا التأمين على قرضنا‬ ‫بدون ضمانة بأنكم لن تتقدموا بطلب آخر‬ 138 00:14:11,380 --> 00:14:13,591 ‫سنمول لكم عملية البناء‬ 139 00:14:15,343 --> 00:14:16,928 ‫لماذا قد تفعلون ذلك؟‬ 140 00:14:17,053 --> 00:14:21,432 ‫لكي نتحكم بما تبنونه‬ ‫وما يقدمه من خدمات‬ 141 00:14:22,016 --> 00:14:27,021 ‫بناء كازينو في وسط هذه المنشأة العقارية‬ ‫يضفي عنصراً إلى هذا المجتمع‬ 142 00:14:27,146 --> 00:14:30,942 ‫- لا يريده الناس‬ ‫- أتقترحين ألا نبني كازينو؟‬ 143 00:14:31,067 --> 00:14:36,614 ‫أقترح عليك بناء كازينو‬ ‫يقدم خدمات للذين بوسعهم تحمل كلفة العيش هنا‬ 144 00:14:36,739 --> 00:14:42,120 ‫مراكز خمسة نجوم، مطاعم حائزة‬ ‫على نجم (ميشلان)، ترفيه من المستوى العالمي‬ 145 00:14:42,245 --> 00:14:46,457 ‫ابنِ كازينو‬ ‫يكون وجهة سياحية بحد ذاته‬ 146 00:14:46,582 --> 00:14:49,335 ‫أتكلم عن أشخاص من كل أنحاء العالم‬ 147 00:14:49,460 --> 00:14:53,339 ‫يستقلون الطائرة إلى هنا‬ ‫للتزلج هنا في أفخر منتجع في العالم‬ 148 00:14:53,464 --> 00:14:56,509 ‫ينفقون ألف دولار في الليلة في فندقك‬ 149 00:14:56,634 --> 00:14:58,594 ‫وألف دولار آخر ثمن العشاء‬ 150 00:14:58,803 --> 00:15:01,597 ‫وألف آخر ثمن التذاكر‬ ‫لمشاهدة (إلتون جون)‬ 151 00:15:01,722 --> 00:15:04,809 ‫قبل أن ينفقوا ٢٥ ألفاً‬ ‫على طاولة البلاكجاك لديك‬ 152 00:15:04,934 --> 00:15:09,689 ‫ابنِ ذلك الكازينو‬ ‫وسنمول مشروعكم‬ 153 00:15:09,856 --> 00:15:12,859 ‫ونجعل محميتك الأغنى في البلاد‬ 154 00:15:14,152 --> 00:15:15,653 ‫مقابل ماذا؟‬ 155 00:15:17,530 --> 00:15:22,493 ‫كف عن تأخير الشيء‬ ‫الذي سيوصل إليك الزبائن‬ 156 00:15:23,619 --> 00:15:26,914 ‫سأطلب صياغة عقد قبل نهاية الأسبوع‬ 157 00:15:27,582 --> 00:15:29,292 ‫أتوق لرؤيته‬ 158 00:15:33,921 --> 00:15:35,590 ‫احذري من براز الإلكة‬ 159 00:15:36,591 --> 00:15:39,886 ‫أتوق لتعبيد هذه الطريق‬ 160 00:15:41,220 --> 00:15:42,597 ‫إذاً ماذا قالت؟‬ 161 00:15:43,639 --> 00:15:46,350 ‫عرضت علي شيئاً‬ ‫أروع من أن يكون حقيقياً‬ 162 00:15:47,727 --> 00:15:49,103 ‫إذاً ليس كذلك‬ 163 00:16:08,080 --> 00:16:10,583 ‫تباً، يروقني‬ ‫حين يأتي (ترافيس) إلى المزرعة‬ 164 00:16:10,708 --> 00:16:13,711 ‫سنعمل بالأحمرين كلاهما‬ ‫خاصتي والأصلع‬ 165 00:16:13,836 --> 00:16:16,714 ‫- من أين أنت؟ (تكساركانا)؟‬ ‫- أجل (تكساركانا)‬ 166 00:16:16,839 --> 00:16:19,217 ‫- من أي جانب من النهر؟‬ ‫- الشمال‬ 167 00:16:19,342 --> 00:16:21,052 ‫ليست (تكساس)‬ ‫بل هي (أركنسو)‬ 168 00:16:21,177 --> 00:16:22,637 ‫- لا تقولي للناس إنك من (تكساس)‬ ‫- كما تريد سيدي‬ 169 00:16:22,762 --> 00:16:26,015 ‫- لا تفعلي ذلك‬ ‫- مرحباً أخي، تهانينا على الفوز بذلك السباق‬ 170 00:16:26,140 --> 00:16:29,727 ‫- شكراً يا أخي‬ ‫- هذا جواد رائع، متى ستستعرض به تالياً؟‬ 171 00:16:29,852 --> 00:16:32,355 ‫- بعته في البوابة الخلفية‬ ‫- بعت ذلك الجواد؟‬ 172 00:16:32,480 --> 00:16:33,856 ‫هل فقدت صوابك (ترافيس)؟‬ 173 00:16:33,981 --> 00:16:37,109 ‫أخي، هدفي هو مغادرة‬ ‫كل استعراض جياد مع مقطورة فارغة‬ 174 00:16:37,485 --> 00:16:40,696 ‫طلبت من (أندي ماسكي) إعداد شيء لك‬ 175 00:16:42,031 --> 00:16:45,952 ‫- حقاً؟ لأي سبب؟‬ ‫- هدية زفاف‬ 176 00:16:46,285 --> 00:16:48,287 ‫كيف عرفت بذلك أيها السافل؟‬ 177 00:16:48,412 --> 00:16:51,624 ‫أنا مدرّب جياد يا أخي‬ ‫حين تسحب امرأة من السوق أتلقى رسالة الكترونية‬ 178 00:16:51,749 --> 00:16:54,377 ‫(تامي جو)، أحضريه‬ 179 00:16:57,213 --> 00:16:58,589 ‫ما هذا الجواد؟‬ 180 00:16:58,714 --> 00:17:01,259 ‫إنه جواد (دوال راي)‬ ‫الذي كان يستعرض به (جيفري شيهان)‬ 181 00:17:01,384 --> 00:17:04,345 ‫يا فتاة (أركنسو) ادرسي جاهدة في المدرسة‬ 182 00:17:04,470 --> 00:17:07,765 ‫وادخري مصروفك وذات يوم قد تتلقين جواداً مماثلاً‬ 183 00:17:09,225 --> 00:17:12,895 ‫- لكنني أشك في ذلك‬ ‫- (تيتر) تعال واجلب هذه الجياد‬ 184 00:17:14,689 --> 00:17:19,277 ‫- هل قال الطبيب إنه بوسعك ركوب الجواد؟‬ ‫- أجل، لم أسأله‬ 185 00:17:25,825 --> 00:17:30,663 ‫- يفهم المواشي بالفعل، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل، ماذا تريدون أن تشتروا؟‬ 186 00:17:32,248 --> 00:17:39,297 ‫الإرث، انظر إلى (كنغ رانش)‬ ‫في (تكساس)، ٣٣٣ ألف هكتار‬ 187 00:17:39,463 --> 00:17:43,509 ‫الأرض هناك مليئة بالنفط‬ ‫ما إن تضرب الأرض بمجرفة حتى تجده‬ 188 00:17:44,802 --> 00:17:48,306 ‫كيف ما زالت تلك المزرعة هناك؟‬ ‫هذا هو السؤال‬ 189 00:17:48,431 --> 00:17:51,309 ‫أجل، كنت لتخال أن شركة نفط كبرى‬ ‫كانت لتكون ابتاعتها الآن‬ 190 00:17:51,434 --> 00:17:53,436 ‫ذلك لأنهم استبقوا الأمر‬ 191 00:17:53,561 --> 00:17:55,896 ‫أسسوا شركتهم الخاصة‬ ‫قبل أن يصل إليهم أحد‬ 192 00:17:56,022 --> 00:17:57,690 ‫لديهم أبقارهم الخاصة‬ ‫وحتى جيادهم الخاصة‬ 193 00:17:57,815 --> 00:18:00,985 ‫ما من جواد في تلك الحلبة‬ ‫لا يعود إلى مزرعة الـ(كنغ)‬ 194 00:18:01,902 --> 00:18:04,947 ‫أسسوا اسماً مرموقاً لهم‬ 195 00:18:05,072 --> 00:18:08,409 ‫بحيث بوسعك شراء شاحنة‬ ‫فتجد ماركتهم على المقعد‬ 196 00:18:09,994 --> 00:18:11,704 ‫هذا ما سنفعله بنفسنا‬ 197 00:18:12,955 --> 00:18:15,583 ‫خارج هذا الوادي‬ ‫من يعلم أننا هنا حتى؟‬ 198 00:18:17,918 --> 00:18:19,837 ‫سأعلم العالم أننا هنا‬ 199 00:18:22,089 --> 00:18:24,091 ‫أفكر في إرسال (ترافيس) لإجراء عملية البحث‬ 200 00:18:25,092 --> 00:18:27,053 ‫تعرفه خير معرفة، ما رأيك؟‬ 201 00:18:28,429 --> 00:18:31,057 ‫كل ما يفعله ذلك السافل هو الفوز سيدي‬ 202 00:18:31,182 --> 00:18:32,683 ‫أيمكننا الوثوق به؟‬ 203 00:18:33,351 --> 00:18:35,978 ‫إنه الأبرز في تدريب الجياد (كايسي)‬ 204 00:18:36,103 --> 00:18:39,357 ‫لكن إن كان يركب الجياد لأجلنا‬ ‫سيكون صادقاً معنا‬ 205 00:18:39,857 --> 00:18:43,027 ‫لكن اعلم أنه سيقضي على الجميع سيدي‬ 206 00:18:43,152 --> 00:18:44,612 ‫وأعني بذلك الجميع حتماً‬ 207 00:18:50,117 --> 00:18:51,494 ‫مرحباً (جون)‬ 208 00:18:52,078 --> 00:18:54,622 ‫- كم ثمنه؟‬ ‫- باهظ جداً‬ 209 00:18:55,289 --> 00:18:59,251 ‫حسناً، ماذا إن...‬ 210 00:19:01,295 --> 00:19:03,923 ‫ماذا إن أردت الحصول عليه معك، ما كلفته؟‬ 211 00:19:04,048 --> 00:19:07,343 ‫الكلفة عينها‬ ‫لكنه سيدر عليك بمزيد من الربح بعد عام‬ 212 00:19:08,928 --> 00:19:12,431 ‫سآخذه الآن، أرني المزيد‬ 213 00:19:13,057 --> 00:19:14,892 ‫كم واحداً بعد؟ بكم تريد المشاركة؟‬ 214 00:19:15,518 --> 00:19:18,312 ‫حين يفكر الناس في الجياد‬ ‫أريدهم أن يفكروا في (ييلوستون)‬ 215 00:19:19,313 --> 00:19:21,816 ‫(جون) اسمع، تعلم ما يحصل هنا، حسناً؟‬ 216 00:19:21,941 --> 00:19:24,693 ‫لا مال في السنديان، كل المال في البلوط‬ 217 00:19:24,819 --> 00:19:27,196 ‫لذا دعني أجد لك فحلاً‬ ‫أمهلني ثلاثة أعوام‬ 218 00:19:27,321 --> 00:19:31,158 ‫لا أملك ثلاثة أعوام، أدخلني فوراً‬ 219 00:19:31,283 --> 00:19:33,619 ‫جد لي البلوط المؤدي إلى دائرة الفائزين‬ 220 00:19:33,786 --> 00:19:35,746 ‫حسناً، أتريد الحصص؟‬ 221 00:19:37,748 --> 00:19:42,586 ‫- أريد الثلاثة‬ ‫- (جون)، سيكلفك ذلك الكثير من المال، حسناً؟‬ 222 00:19:42,711 --> 00:19:45,172 ‫ستحتاج إلى بضعة ملايين‬ ‫لفعل ذلك بالشكل الصحيح‬ 223 00:19:45,297 --> 00:19:47,425 ‫أيمكنك الفوز به مجدداً؟‬ 224 00:19:48,467 --> 00:19:49,927 ‫تعلم ما يجدر بنا فعله؟‬ 225 00:19:50,428 --> 00:19:52,596 ‫إن كنا سنفعل هذا بالشكل الصحيح‬ ‫دعني أفعله بالشكل الصحيح‬ 226 00:19:52,763 --> 00:19:54,723 ‫دعني أعد لك فريقاً، حسناً؟‬ 227 00:19:54,849 --> 00:19:56,976 ‫سأؤمن لك الأفضل على الإطلاق بين الثلاثة‬ 228 00:19:57,685 --> 00:20:00,813 ‫وستتكدس شيكات الأرباح على مكتبك‬ ‫بشكل وافر‬ 229 00:20:07,736 --> 00:20:10,614 ‫- افعل ذلك‬ ‫- حسناً، سأبدأ بإجراء الاتصالات‬ 230 00:20:12,783 --> 00:20:14,326 ‫لا يمكننا تحمل كلفة هذا‬ 231 00:20:15,327 --> 00:20:20,499 ‫أجل، لا يمكننا تحمل عدم فعل ذلك بني‬ ‫ليس بعد الآن‬ 232 00:20:48,194 --> 00:20:51,530 ‫هل تظهر لي الاحترام الآن؟‬ ‫لا تزعج نفسك‬ 233 00:20:51,655 --> 00:20:55,701 ‫- لنبق سلوكنا متمدناً، حسناً (بيث)؟‬ ‫- متمدناً، أيها الجبان اللعين؟‬ 234 00:20:57,328 --> 00:21:03,459 ‫احترقت لأجلك (بوب)‬ ‫وحين أقول "احترقت"، أعني ذلك فعلاً‬ 235 00:21:08,380 --> 00:21:09,757 ‫أتريدين كأساً؟‬ 236 00:21:10,591 --> 00:21:12,927 ‫- (تيتوز) مزدوج مع ٣ حبات زيتون‬ ‫- أتقصدين (مارتيني)؟‬ 237 00:21:13,052 --> 00:21:16,889 ‫لا، الـ(مارتيني) فيها (فيرموث)‬ ‫ونحتسيه مع الأصدقاء‬ 238 00:21:17,014 --> 00:21:20,976 ‫لا أحب الـ(فيرموث) وهذان ليسا صديقيّ‬ 239 00:21:24,146 --> 00:21:27,399 ‫إذاً، عمّ نتكلم؟‬ 240 00:21:28,609 --> 00:21:33,072 ‫- صفقة فصلك عن العمل‬ ‫- صقور سفلة‬ 241 00:21:33,322 --> 00:21:37,952 ‫إليك فكرة، لا تلتزم بالعرض‬ ‫فترى ما سأفعله تالياً‬ 242 00:21:38,077 --> 00:21:42,706 ‫لا يقلقنا المبلغ المدفوع‬ ‫بل تقلقنا المعايير‬ 243 00:21:42,831 --> 00:21:45,960 ‫بشكل خاص، بند عدم المنافسة‬ ‫واتفاق حفظ السرية‬ 244 00:21:46,085 --> 00:21:48,170 ‫أجل، يجدر بذلك أن يقلقك‬ 245 00:21:48,796 --> 00:21:52,716 ‫- لديك تاريخ من النية السيئة‬ ‫- تجهل ذلك يا رجل‬ 246 00:21:59,431 --> 00:22:02,810 ‫لا أظنها بوسعها أن تتقلص أكثر‬ ‫لكن الأمر كان جديراً بالمحاولة‬ 247 00:22:05,104 --> 00:22:09,900 ‫جنيت لك ثروة، ثروة‬ 248 00:22:12,444 --> 00:22:15,739 ‫وحين كانت عائلتي تخوض معركة الحياة‬ ‫تخليت عني‬ 249 00:22:17,366 --> 00:22:21,036 ‫إليك ما أنصحك به (بوب)، تقاعد‬ 250 00:22:21,662 --> 00:22:25,124 ‫تقاعد قبل أن آخذ منك كل ما تملكه‬ 251 00:22:28,586 --> 00:22:33,340 ‫تملك (شوارتز أند ماير)‬ ‫نصف الأرض في الطرف الشمالي من (ييلوستون)‬ 252 00:22:34,967 --> 00:22:37,720 ‫لا يجدر بك افتعال العراك مع الدب الأكبر (بيث)‬ 253 00:22:39,471 --> 00:22:42,308 ‫أنت مالك شريك في الأرض، (بوب)‬ 254 00:22:47,730 --> 00:22:50,316 ‫عليك قراءة الخط الصغير (بوب)‬ 255 00:22:55,279 --> 00:22:56,989 ‫أنا الدب الأكبر‬ 256 00:23:10,101 --> 00:23:12,228 ‫رائع، لنجرب اليد اليمنى الآن‬ 257 00:23:16,774 --> 00:23:19,985 ‫- أفضل اليوم‬ ‫- هذا جيد جداً (جيمي)‬ 258 00:23:20,194 --> 00:23:22,822 ‫حسناً، والآن الأمور الصعبة‬ 259 00:23:32,456 --> 00:23:36,043 ‫رائع، اجلس‬ 260 00:23:38,713 --> 00:23:40,089 ‫انهض‬ 261 00:23:40,214 --> 00:23:42,174 ‫- كم مرة سنفعل ذلك؟‬ ‫- عشر مرات‬ 262 00:23:47,638 --> 00:23:49,056 ‫ألا يمكننا السير وحسب؟‬ 263 00:23:49,181 --> 00:23:52,309 ‫لا يحرك السير العضلات‬ ‫التي نريد تحريكها (جيمي)‬ 264 00:23:52,435 --> 00:23:54,186 ‫أنت أفضل بكثير عزيزي‬ 265 00:23:55,312 --> 00:24:00,568 ‫حسناً، صور المسح تشجعني بالفعل‬ 266 00:24:01,068 --> 00:24:03,195 ‫تحرز تقدماً جيداً في العلاج الفيزيائي‬ 267 00:24:03,571 --> 00:24:07,491 ‫- أظننا وصلنا إلى تلك المرحلة (جيمي)‬ ‫- أية مرحلة؟‬ 268 00:24:07,950 --> 00:24:10,786 ‫على حركتك أن تكون محصورة بالعلاج الفيزيائي‬ 269 00:24:11,078 --> 00:24:13,497 ‫بوسعك الدخول إلى الحمام‬ ‫والسير من غرفة إلى أخرى‬ 270 00:24:13,622 --> 00:24:16,208 ‫لكن أي إنهاك جسدي‬ ‫يجب أن يكون تحت الإشراف‬ 271 00:24:16,333 --> 00:24:18,961 ‫وستبقي دعامة الصدر على مدار الساعة طوال اليوم‬ 272 00:24:19,086 --> 00:24:22,131 ‫هناك مكانان خطيران آخران لك، السلالم والحمام‬ 273 00:24:22,256 --> 00:24:25,217 ‫إن انزلقت في الدش‬ ‫نعود إلى نقطة البداية أو أسوأ، مفهوم؟‬ 274 00:24:25,342 --> 00:24:28,471 ‫- فهمنا‬ ‫- ستستغرق معاملات الخروج ساعتين‬ 275 00:24:28,596 --> 00:24:30,848 ‫أعلمت المزرعة بالأمر‬ ‫آملاً أن يدبروا لك منحدراً‬ 276 00:24:30,973 --> 00:24:33,350 ‫ويبدو أنه يوجد واحد أصلاً في مبنى العمّال‬ 277 00:24:33,476 --> 00:24:35,853 ‫عملك خطير إلى هذا الحد‬ ‫عليك التفكير في ذلك‬ 278 00:24:35,978 --> 00:24:37,563 ‫هل اتصلت بالمزرعة؟‬ 279 00:24:37,688 --> 00:24:39,273 ‫من كلمت؟ ماذا قالوا؟‬ 280 00:24:39,398 --> 00:24:40,941 ‫قالوا إنهم سيرسلون إليك سيارة‬ 281 00:24:45,362 --> 00:24:48,032 ‫ما الخطب عزيزي؟ لمَ لست سعيداً؟‬ 282 00:25:05,132 --> 00:25:07,134 ‫- أريد أن أريك شيئاً‬ ‫- أنا؟‬ 283 00:25:07,259 --> 00:25:11,180 ‫أجل، هل لهذا الصبي علاقة بك؟‬ 284 00:25:15,976 --> 00:25:19,563 ‫- ماذا فعل؟‬ ‫- حاول سرقة متجر بقالة بمفك براغ‬ 285 00:25:19,688 --> 00:25:21,690 ‫بوسعك أن تري كيف نجح بذلك‬ 286 00:25:22,566 --> 00:25:23,984 ‫ماذا ستفعل به؟‬ 287 00:25:24,652 --> 00:25:28,113 ‫أردت إدراجه‬ ‫في نظام التبني لكن...‬ 288 00:25:28,239 --> 00:25:30,032 ‫يدعي أنك الوصية عليه‬ 289 00:25:31,033 --> 00:25:33,536 ‫- ما أنا؟‬ ‫- هذا ما يقوله‬ 290 00:25:49,927 --> 00:25:53,430 ‫كن صريحاً معي، ما فرصه؟‬ 291 00:25:55,057 --> 00:25:57,768 ‫- فرصه بأي شأن؟‬ ‫- بمستقبل‬ 292 00:25:58,561 --> 00:26:01,814 ‫هذا مستقبله، سيكون محظوظاً‬ ‫إن أدخل السجن بسبب المخدرات‬ 293 00:26:01,939 --> 00:26:04,024 ‫وليس بسبب القتل أو أسوأ من ذلك‬ 294 00:26:05,484 --> 00:26:07,194 ‫اسمعي، من المروع قول ذلك‬ 295 00:26:08,696 --> 00:26:12,741 ‫لكنه من الأفضل لهذا العالم أن ينام الليلة‬ ‫ولا يستيقظ صباح الغد‬ 296 00:26:51,530 --> 00:26:54,366 ‫- مرحباً عزيزي‬ ‫- مرحباً عزيزتي‬ 297 00:26:55,409 --> 00:26:58,245 ‫- أعددت العشاء‬ ‫- العشاء؟‬ 298 00:26:58,871 --> 00:27:02,875 ‫- العشاء‬ ‫- شكراً، ماذا أعددت؟‬ 299 00:27:04,668 --> 00:27:06,170 ‫(هامبرغر هيلبر)‬ 300 00:27:07,254 --> 00:27:10,424 ‫لم يكن لديك هامبرغر‬ ‫لذا استعملت التن‬ 301 00:27:12,051 --> 00:27:16,013 ‫- إذاً (تونا هيلبر)‬ ‫- وضعت التن في شطيرة (هامبرغر هيلبر)‬ 302 00:27:16,597 --> 00:27:18,891 ‫لماذا لم تستعملي (توتا هيلبر) عزيزتي؟‬ 303 00:27:22,937 --> 00:27:24,396 ‫هل يعدون (تونا هيلبر)؟‬ 304 00:27:24,521 --> 00:27:27,149 ‫تعلمين، لنذهب إلى البلدة‬ ‫ونبتاع الطعام‬ 305 00:27:27,274 --> 00:27:29,276 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- يجدر بك تذوقها‬ 306 00:27:29,401 --> 00:27:30,778 ‫قد تتفاجأ‬ 307 00:27:32,738 --> 00:27:37,368 ‫- أحبها الولد‬ ‫- الولد؟‬ 308 00:27:39,828 --> 00:27:41,205 ‫أي ولد (بيث)؟‬ 309 00:27:43,874 --> 00:27:45,834 ‫أظنه قد يكون ابننا عزيزي‬ 310 00:27:57,596 --> 00:28:00,724 ‫- من أنت؟‬ ‫- أدعى...‬ 311 00:28:00,849 --> 00:28:03,686 ‫أتعلم؟ اصمت، اصمت وحسب، من هذا؟‬ 312 00:28:05,312 --> 00:28:10,067 ‫أنت، منذ عشرين عاماً‬ ‫ولديه الخيارات عينها التي كانت لديك‬ 313 00:28:10,317 --> 00:28:11,902 ‫اسمع، لا داعي لبقائه هنا‬ 314 00:28:12,027 --> 00:28:16,073 ‫القرار لك لكن عليك أن تخبره بذلك بنفسك‬ 315 00:28:16,198 --> 00:28:20,077 ‫علي أن أخبره؟ حسناً يا فتى‬ 316 00:28:20,202 --> 00:28:24,623 ‫اجلب أغراضك وغادر منزلي‬ ‫هيا بنا‬ 317 00:28:30,087 --> 00:28:33,132 ‫آسفة يا فتى، بذلنا قصارى جهدنا‬ 318 00:28:36,051 --> 00:28:40,389 ‫- لا أعلم أين أذهب‬ ‫- لديك أربعة خيارات، اختر اتجاهاً‬ 319 00:29:11,253 --> 00:29:13,422 ‫ابن السافلة اللعين‬ 320 00:29:20,054 --> 00:29:24,767 ‫- اخترت الخطة البديلة بشكل سريع‬ ‫- ما الخطة البديلة؟‬ 321 00:29:24,892 --> 00:29:26,393 ‫انتظر حتى ينام الجميع‬ 322 00:29:26,518 --> 00:29:29,563 ‫واسرق كل سيارة وشاحنة في المزرعة‬ ‫مثل الراكون الصغير‬ 323 00:29:29,688 --> 00:29:31,065 ‫تعرف كل شيء بالفعل‬ 324 00:29:31,190 --> 00:29:36,320 ‫تعال إلى هنا أيها الحقير‬ ‫تباً، هيا‬ 325 00:29:39,698 --> 00:29:41,825 ‫اذهب وتمدد على تلك الأريكة‬ ‫ولا تتحرك‬ 326 00:29:44,244 --> 00:29:46,121 ‫سأسرقك وأنت نائم‬ 327 00:29:46,580 --> 00:29:48,999 ‫لن أنام، سأجلس على ذلك الكرسي‬ ‫حتى الصباح‬ 328 00:29:49,124 --> 00:29:50,751 ‫ثم سآخذك إلى البلدة‬ 329 00:29:50,876 --> 00:29:54,046 ‫أيمكنه أقله إنهاء هذا‬ ‫أياً كان ما نسميه؟‬ 330 00:29:55,130 --> 00:30:00,344 ‫بالطبع، لمَ لا؟ أعطني‬ ‫هاك، كله‬ 331 00:30:11,313 --> 00:30:13,148 ‫يا لشهيته، صحيح؟‬ 332 00:30:14,733 --> 00:30:18,821 ‫حسناً، أنا منهكة‬ ‫سأصعد‬ 333 00:30:23,617 --> 00:30:24,993 ‫طابت ليلتك يا فتى‬ 334 00:30:28,413 --> 00:30:32,251 ‫يا للهول! تجاوزت قدرتك على التغطية حتماً‬ ‫مع هذه المرأة‬ 335 00:30:35,921 --> 00:30:37,422 ‫حسناً أيها الحقير‬ 336 00:30:38,715 --> 00:30:42,177 ‫هيا، عندي لك مكان‬ ‫هيا انهض‬ 337 00:30:49,434 --> 00:30:52,479 ‫على مهلك وإلا ستتعرض للأذى‬ 338 00:31:01,488 --> 00:31:07,119 ‫- سرير، مياه، طابت ليلتك‬ ‫- ماذا عن الحمام؟‬ 339 00:31:10,706 --> 00:31:12,249 ‫هاك‬ 340 00:31:26,513 --> 00:31:29,016 ‫انهض، لنذهب‬ 341 00:31:47,868 --> 00:31:50,287 ‫سيكون هذا آخر شيء تفعله‬ 342 00:31:53,498 --> 00:31:55,959 ‫بوسعك إنزالي في أي مكان‬ ‫لا داعي لتقلني إلى البلدة‬ 343 00:31:56,210 --> 00:31:58,378 ‫لكي تسرق مزرعة أحد آخر؟‬ 344 00:31:58,712 --> 00:32:01,715 ‫- لا، ستذهب إلى البلدة‬ ‫- كل ما طلبته كانت فرصة‬ 345 00:32:01,840 --> 00:32:03,300 ‫لا، لم تطلب شيئاً‬ 346 00:32:03,425 --> 00:32:05,344 ‫رمقت حبيبتي بنظراتك البريئة‬ ‫وهي التي طلبت مني ذلك‬ 347 00:32:05,469 --> 00:32:07,846 ‫وجوابي هو لا‬ ‫لن تحصل على فرصة‬ 348 00:32:08,347 --> 00:32:10,766 ‫أليست تلك الحقيقة؟‬ 349 00:32:13,644 --> 00:32:15,020 ‫تباً لك‬ 350 00:32:17,356 --> 00:32:19,274 ‫ترجل من شاحنتي، اخرج‬ 351 00:32:19,399 --> 00:32:24,863 ‫ارحل من هنا، شمّها‬ 352 00:32:24,988 --> 00:32:29,243 ‫إليك نصيحة، اسرق منزلاً وليس مزرعة‬ ‫ربما آنذاك لن تتعرض لإطلاق النار‬ 353 00:32:46,843 --> 00:32:48,428 ‫تباً لك أيها السافل‬ 354 00:33:16,540 --> 00:33:19,084 ‫هيا، هيا أيها السافل‬ 355 00:33:22,004 --> 00:33:25,799 ‫لا تعطي الحياة أمثالك فرصاً يا فتى‬ ‫إن لم تلاحظ ذلك‬ 356 00:33:26,258 --> 00:33:29,303 ‫وطلب فرصة مني هو هدر للوقت‬ 357 00:33:29,469 --> 00:33:32,055 ‫إذاً يفترض بي أن أتقبل ما أتلقاه في الحياة؟‬ 358 00:33:32,347 --> 00:33:36,101 ‫التعرض للاغتصاب في منزل بالتبني؟‬ ‫سبق أن تعرضت لذلك‬ 359 00:33:36,727 --> 00:33:41,356 ‫- لن أعود أبداً‬ ‫- اطلب مني شيئاً آخر‬ 360 00:33:43,567 --> 00:33:47,446 ‫- مثل ماذا؟‬ ‫- مثل عمل‬ 361 00:33:50,240 --> 00:33:51,616 ‫هل لي بعمل؟‬ 362 00:33:52,659 --> 00:33:55,704 ‫- أتجيد ركوب الخيل؟‬ ‫- لا‬ 363 00:33:57,164 --> 00:34:00,542 ‫- أتجيد رمي الحبل؟‬ ‫- لا‬ 364 00:34:06,673 --> 00:34:10,093 ‫أترى ذلك الكيس في الحقل؟‬ ‫انزع حقيبة ظهرك‬ 365 00:34:12,220 --> 00:34:16,600 ‫أريدك أن تركض إلى هناك وتجلبه‬ ‫ثم تعيده إلي، هيا‬ 366 00:34:45,128 --> 00:34:50,801 ‫لن تسرق بعد الآن، أتفهمني؟‬ ‫إن أمسكت بك تسرق، سترحل‬ 367 00:34:52,010 --> 00:34:55,597 ‫- أتسمعني؟‬ ‫- أجل‬ 368 00:34:56,515 --> 00:34:58,058 ‫حسناً هيا‬ 369 00:37:01,281 --> 00:37:02,949 ‫إذاً سيركب (جايك) على جواد (مياليك كات) ذلك‬ 370 00:37:03,074 --> 00:37:05,201 ‫أريدك أن تبتاعه وتعرضه للاستعمال‬ 371 00:37:05,632 --> 00:37:09,178 ‫اسمع، لا أعلم‬ ‫مقدار الشهرة التي تحاول كسبها‬ 372 00:37:09,303 --> 00:37:13,932 ‫لكن دعني أتصل بـ(بوبي باتون)‬ ‫لأرى إن كان يبيعك حصة في (ميتاليك)‬ 373 00:37:14,057 --> 00:37:15,517 ‫لأن ذلك سيحقق النجاح الباهر‬ 374 00:37:15,642 --> 00:37:20,606 ‫حين تقفز في الحوض لأجلي (ترافيس)‬ ‫تحدث انفجاراً مائياً‬ 375 00:37:20,981 --> 00:37:22,858 ‫سأفعل ذلك، ليكن انفجاراً مائياً‬ 376 00:37:24,318 --> 00:37:27,446 ‫هل هذه بقرة صلعاء؟‬ 377 00:37:27,654 --> 00:37:29,907 ‫التي لديها بطن أبيض جيدة، (كوري)؟‬ 378 00:37:38,415 --> 00:37:42,753 ‫- من هذا؟‬ ‫- إنه منظّف الحظائر الجديد‬ 379 00:37:43,879 --> 00:37:45,797 ‫يبدو صغيراً بعض الشيء ليعمل مقابل أجر‬ 380 00:37:45,923 --> 00:37:49,092 ‫لا، لا يتقاضى أجراً، إنه مثلي سيدي‬ 381 00:37:50,427 --> 00:37:54,389 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- (كارتر) لكن الجميع يناديني البدين‬ 382 00:37:54,556 --> 00:37:56,058 ‫لا تبدو لي بديناً‬ 383 00:37:56,183 --> 00:37:58,852 ‫أظنني كنت كذلك في صغري‬ ‫هكذا كان أبي يناديني‬ 384 00:37:58,977 --> 00:38:02,231 ‫- ولازمتني التسمية‬ ‫- وأين والدك الآن؟‬ 385 00:38:02,564 --> 00:38:04,441 ‫يلوث التراب الذي دفنوه فيه‬ 386 00:38:06,985 --> 00:38:11,531 ‫- تباً، مثلك تماماً، صحيح؟‬ ‫- أجل سيدي‬ 387 00:38:14,159 --> 00:38:16,495 ‫هلا تذهب وتقف هناك قليلاً‬ 388 00:38:21,416 --> 00:38:25,921 ‫- ما هذا؟ هل هذه فكرتك؟‬ ‫- لا سيدي، إنها فكرة ابنتك‬ 389 00:38:26,505 --> 00:38:29,967 ‫- أتوافق على هذا؟‬ ‫- ربما‬ 390 00:38:32,094 --> 00:38:35,472 ‫- قلت ربما‬ ‫- أجل، أجل، لا، فهمت، هيا بنا‬ 391 00:38:35,597 --> 00:38:37,474 ‫- ماذا قال؟‬ ‫- ربما‬ 392 00:38:37,641 --> 00:38:39,935 ‫- ما معنى ذلك؟‬ ‫- يعني ربما‬ 393 00:38:44,356 --> 00:38:47,526 ‫القشارات المبللة والبراز‬ ‫توضع في عربة اليد هذه‬ 394 00:38:47,651 --> 00:38:50,821 ‫أريدك أن ترميها هناك‬ ‫في الكومة الكبيرة، لن تفوتها‬ 395 00:38:51,280 --> 00:38:54,950 ‫- ماذا عن الجياد؟‬ ‫- ماذا عنها؟‬ 396 00:38:56,201 --> 00:38:59,997 ‫- عليّ الدخول معها؟‬ ‫- لا، أريدك أن تنزل بالحبل من السقف‬ 397 00:39:02,541 --> 00:39:03,917 ‫تعال‬ 398 00:39:05,919 --> 00:39:10,841 ‫تدخل مع الجواد‬ ‫تنظف القذارة ثم تقفل الباب‬ 399 00:39:17,014 --> 00:39:20,392 ‫ليس علم صواريخ، والآن افعل ذلك‬ 400 00:39:27,691 --> 00:39:29,609 ‫سيرغب الرئيس في مكالمتك‬ 401 00:39:29,735 --> 00:39:31,320 ‫ابق هنا في مكان ما‬ 402 00:39:35,532 --> 00:39:37,367 ‫- أمسكت به؟‬ ‫- شكراً‬ 403 00:39:37,492 --> 00:39:40,120 ‫- أجل الزم الحذر‬ ‫- هل تقفلين الباب؟‬ 404 00:39:45,417 --> 00:39:47,753 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ 405 00:39:50,922 --> 00:39:53,467 ‫- عاد (جيمي) سيدي‬ ‫- ماذا؟‬ 406 00:39:53,592 --> 00:39:54,968 ‫عاد (جيمي)‬ 407 00:39:56,178 --> 00:39:58,055 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 408 00:39:58,930 --> 00:40:00,307 ‫سنعود‬ 409 00:40:03,435 --> 00:40:07,022 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، أحسنت صنيعاً‬ 410 00:40:16,740 --> 00:40:19,451 ‫كان محظوظاً حتماً حين وجدك‬ 411 00:40:19,618 --> 00:40:23,955 ‫- لا، أنا المحظوظة‬ ‫- لا، عزيزتي، لست كذلك‬ 412 00:40:24,581 --> 00:40:26,083 ‫أيمكنك تركنا على انفراد قليلاً؟‬ 413 00:40:33,590 --> 00:40:34,966 ‫كيف تشعر؟‬ 414 00:40:37,010 --> 00:40:38,387 ‫هذا غريب‬ 415 00:40:39,304 --> 00:40:42,516 ‫لا أشعر بشيء في أطراف أصابعي‬ ‫لكنها ما زالت تؤلمني‬ 416 00:40:42,849 --> 00:40:47,854 ‫لا أعلم كيف لا أشعر بها‬ ‫وتؤلمني في الوقت عينه، تعلم؟‬ 417 00:40:48,146 --> 00:40:50,023 ‫فقد جدي ساقه‬ 418 00:40:50,148 --> 00:40:53,777 ‫قال إن أسوأ ألم شعر به يوماً‬ ‫كان في أصابع قدميه بعد فقدان ساقه‬ 419 00:40:54,778 --> 00:40:59,658 ‫- يسمون ذلك الألم الشبح‬ ‫- أجل، أظنه ما أشعر به‬ 420 00:41:03,370 --> 00:41:05,414 ‫نكثت بوعدك لي (جيمي)‬ 421 00:41:07,791 --> 00:41:09,167 ‫آسف‬ 422 00:41:11,169 --> 00:41:15,632 ‫- نكثت بوعدك‬ ‫- آسف سيدي‬ 423 00:41:18,301 --> 00:41:22,556 ‫اسمع، أنا جد...‬ ‫أنا متعب جداً من كوني محقاً‬ 424 00:41:22,681 --> 00:41:25,100 ‫قلت لك إن هذا الأمر سيحصل‬ ‫وماذا قلت تالياً...‬ 425 00:41:25,267 --> 00:41:26,935 ‫أرجوك لا تطردني سيدي‬ 426 00:41:27,227 --> 00:41:28,603 ‫حسناً، ما زال بوسعي أن أكون مفيداً‬ ‫هناك مختلف...‬ 427 00:41:28,728 --> 00:41:31,565 ‫كيف؟ كيف يمكنك أن تكون مفيداً؟‬ 428 00:41:31,690 --> 00:41:33,358 ‫لا يمكنك ركوب الخيل‬ ‫لا يمكنك رفع أي شيء‬ 429 00:41:33,483 --> 00:41:36,486 ‫لكن بعد بضعة أشهر، ستتمكن من ذلك‬ ‫وستخال أنك خدعت القدر بالكامل‬ 430 00:41:36,611 --> 00:41:38,572 ‫وستكرر فعلتك‬ ‫ولن أشاهد حصول ذلك‬ 431 00:41:38,697 --> 00:41:41,575 ‫- أرجوك سيد (داتون)، أرجوك‬ ‫- ماذا؟‬ 432 00:41:41,700 --> 00:41:44,202 ‫ماذا تخالني سأفعل؟‬ ‫سأطردك من المزرعة؟‬ 433 00:41:45,620 --> 00:41:48,457 ‫قطعت وعداً لجدك‬ ‫وبعكسك، ألتزم بوعدي‬ 434 00:41:48,582 --> 00:41:51,042 ‫لكنني سئمت من سعيي إلى جعلك رجلاً، (جيمي)‬ 435 00:41:51,543 --> 00:41:53,253 ‫سأدع ذلك لشخص آخر‬ 436 00:41:58,341 --> 00:42:01,052 ‫- من؟‬ ‫- هذه آخر خدمة أطلبها لأجلك‬ 437 00:42:01,219 --> 00:42:03,138 ‫إن أخفقت، ستكون لوحدك‬ 438 00:42:04,431 --> 00:42:06,016 ‫لنوضّب حقائبك (جيمي)‬ 439 00:42:07,392 --> 00:42:08,810 ‫إلى أين سأذهب؟‬ 440 00:42:08,935 --> 00:42:11,688 ‫سيرحل (ترافيس) من هنا غداً وسترافقه‬ 441 00:42:14,024 --> 00:42:16,776 ‫- إلى أين؟‬ ‫- حيث اخترعوا رعاة البقر‬ 442 00:42:17,319 --> 00:42:21,031 ‫وإن عجز أولئك الشبان عن جعلك واحداً‬ ‫أي ليس مقدراً لك أن تكون واحداً‬ 443 00:42:22,199 --> 00:42:25,285 ‫آسف (جيمي)‬ ‫لم يكن قراري‬ 444 00:42:47,689 --> 00:42:50,149 ‫لا، لا، لا، أقفل الحظيرة‬ 445 00:42:59,367 --> 00:43:03,997 ‫سأعلمك حيلة‬ ‫لئلا تفسد هذه الفرصة‬ 446 00:43:05,873 --> 00:43:08,418 ‫لا تخل أنك تستحق ذلك‬ 447 00:43:10,420 --> 00:43:14,215 ‫لا تستحق ذلك ولن تستحق ذلك أبداً‬ 448 00:43:16,551 --> 00:43:18,011 ‫ألا تستحق ذلك؟‬ 449 00:43:20,013 --> 00:43:25,893 ‫لا أحد يستحق ذلك‬ ‫حسناً، هيا‬ 450 00:43:36,904 --> 00:43:40,033 ‫"كلما استدرت‬ ‫يحاول الرجل أن يوقعني"‬ 451 00:43:40,158 --> 00:43:42,660 ‫"وأتيت لرؤية وجهك"‬ 452 00:43:42,785 --> 00:43:45,705 ‫(جيمي) يبدو لي أنك بحاجة إلى جعة‬ 453 00:43:45,830 --> 00:43:47,415 ‫- أيمكنه الشرب؟‬ ‫- لا يجدر به أن يشرب‬ 454 00:43:47,540 --> 00:43:50,376 ‫- حسناً لا يهم، سنحظى بالمزيد‬ ‫- هل رأيت تلك الجياد اليوم؟‬ 455 00:43:50,501 --> 00:43:52,462 ‫تباً، أعطي أي شيء‬ ‫لركوب أحدها‬ 456 00:43:52,587 --> 00:43:54,881 ‫وللتمرغ في التراب‬ 457 00:43:55,006 --> 00:43:58,468 ‫ترهات، تباً لك‬ ‫هذا كلام صادر عن رجل سقط عن لعبة التأرجح‬ 458 00:43:58,593 --> 00:44:01,095 ‫سمعت كلاماً عن الركوب والعبث‬ ‫ماذا نفعل؟‬ 459 00:44:01,220 --> 00:44:02,764 ‫هيا، هيا بنا‬ 460 00:44:04,849 --> 00:44:06,225 ‫كبير وصغير هو لك‬ 461 00:44:06,351 --> 00:44:09,729 ‫(لويد)؟ ألديك أية طلبات؟‬ 462 00:44:10,688 --> 00:44:13,024 ‫حسناً، سندخل بشكل تلقائي عند المنعطف‬ 463 00:44:15,943 --> 00:44:17,487 ‫حسناً أظنني سأختار بنفسي‬ 464 00:44:18,571 --> 00:44:20,073 ‫الشيك في البريد‬ 465 00:44:22,200 --> 00:44:24,827 ‫"كنت أهدر وقتي"‬ 466 00:44:25,286 --> 00:44:27,664 ‫"لا أحتاج إلى مزيد من المطر"‬ 467 00:44:27,789 --> 00:44:29,791 ‫وضعت عوداً ممتلئاً‬ 468 00:44:30,333 --> 00:44:36,047 ‫"كنت متغيباً لوقت طويل جداً‬ ‫بحيث أظن أن الشيطان فقد اسمي"‬ 469 00:44:38,883 --> 00:44:41,135 ‫"يقطر الدم من أنفي"‬ 470 00:44:42,220 --> 00:44:44,722 ‫"والطريق العام لهدر الوقت"‬ 471 00:44:46,641 --> 00:44:49,727 ‫"هذه آلة من ستة أوتار"‬ 472 00:44:50,603 --> 00:44:53,022 ‫"تريحني بالكامل"‬ 473 00:44:57,694 --> 00:44:59,237 ‫اجلس هناك‬ 474 00:45:00,780 --> 00:45:02,156 ‫انظروا من عاد‬ 475 00:45:05,243 --> 00:45:08,538 ‫كنت واثقة أنك أوصلته إلى مكان ما‬ ‫في الطريق العام‬ 476 00:45:08,663 --> 00:45:10,331 ‫فعلت ذلك عزيزتي‬ 477 00:45:13,084 --> 00:45:15,128 ‫الرائحة طيبة هنا‬ 478 00:45:19,257 --> 00:45:23,219 ‫(هامبرغر هيلبر)‬ ‫أعددت له الهمبرغر هذه المرة‬ 479 00:45:33,396 --> 00:45:34,897 ‫تبدو لذيذة عزيزتي‬ 480 00:45:35,398 --> 00:45:40,111 ‫أجل، أظنني نجحت في تعلم الطبخ‬ 481 00:45:40,236 --> 00:45:41,779 ‫حقاً؟ دعيني أرى‬ 482 00:45:45,783 --> 00:45:47,326 ‫إنه لذيذ‬ 483 00:46:01,090 --> 00:46:04,552 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء‬ 484 00:46:14,312 --> 00:46:17,482 ‫يسعدك هذا الأمر، صحيح؟‬ 485 00:46:17,607 --> 00:46:21,068 ‫- أجل‬ ‫- أتريدين معرفة السبب؟‬ 486 00:46:21,861 --> 00:46:24,363 ‫لأن لك طابع شرير‬ ‫كالغرير اللعين‬ 487 00:46:29,660 --> 00:46:31,037 ‫هاك، تناول المزيد‬ 488 00:46:57,772 --> 00:47:01,943 ‫تباً، أنا في ورطة‬ 489 00:47:02,068 --> 00:47:05,530 ‫بهذه السرعة؟ ماذا فعلت؟‬ 490 00:47:07,907 --> 00:47:10,827 ‫طلب مني (ريب) أن أكون أول الواصلين‬ ‫إلى الحظيرة ولست كذلك‬ 491 00:47:10,952 --> 00:47:17,166 ‫لا أحتسب، لا أعمل‬ ‫هذا علاج فيزيائي‬ 492 00:47:17,333 --> 00:47:20,336 ‫- هذا صحيح، أصبت بالرصاص‬ ‫- أجل‬ 493 00:47:20,545 --> 00:47:23,422 ‫- أراهن أنه مؤلم‬ ‫- لا أنصحك به‬ 494 00:47:23,548 --> 00:47:25,967 ‫لمَ لا تأتي وتفتح لي هذا الباب؟‬ 495 00:47:46,696 --> 00:47:51,033 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- لا أعلم، أذهب وحسب‬ 496 00:47:53,411 --> 00:47:56,372 ‫- كنت أول الواصلين إلى هنا‬ ‫- لا، ليس فعلاً‬ 497 00:47:56,497 --> 00:48:01,878 ‫لا سيدي، كنت أول الواصلين‬ ‫هذه علامة جيدة، تابع العمل الجيد‬ 498 00:48:02,962 --> 00:48:05,756 ‫- أخبرني (ريب) الحيلة‬ ‫- حقاً؟‬ 499 00:48:06,591 --> 00:48:08,467 ‫لا يخالني أستحقها‬ 500 00:48:10,845 --> 00:48:16,183 ‫أجل، لا أحد يستحقها‬ ‫لكن عليك أن تحاول بأية حال‬ 501 00:48:16,851 --> 00:48:18,311 ‫هذا ما قاله‬ 502 00:48:19,812 --> 00:48:23,524 ‫إن لم أعد، أرسل فرقة البحث‬ 503 00:48:25,318 --> 00:48:27,486 ‫إلى أين سأرسلهم؟‬ ‫لا أعرف أين تذهب‬ 504 00:48:27,612 --> 00:48:30,239 ‫أظن أن عليهم كسب تسميتهم عن جدارة إذاً‬ ‫أليس كذلك؟‬ 505 00:48:48,132 --> 00:49:53,823 .RaYYaN...سحب وتعديل