1 00:00:36,192 --> 00:00:39,495 كيف أسلّحه؟ - حالما توقعه - 2 00:01:24,200 --> 00:01:26,373 كان هذا يحزنني في صغري 3 00:01:28,240 --> 00:01:31,715 الاستعداد للشتاء - ما زال يحزنني - 4 00:01:33,107 --> 00:01:36,929 كيف جرى الأمر؟ - الأفضل ألا تتصالح معهما - 5 00:01:38,494 --> 00:01:42,708 لا يمكن إيقاف الأمر الآن - لا تصالح - 6 00:01:43,881 --> 00:01:47,183 ...أذكر كلامك عن المعركة التي يشكّلها 7 00:01:47,400 --> 00:01:51,267 هذا المكان، هل الوضع هكذا دوما؟ 8 00:01:51,875 --> 00:01:54,960 مع والدك ووالده؟ - ووالده من قبله يا بني - 9 00:01:57,350 --> 00:01:59,217 إنه الأمر الثابت الوحيد في الحياة 10 00:02:00,521 --> 00:02:03,519 إن بنيت شيئا يستحق الامتلاك فسيحاول أحد أخذه 11 00:03:22,808 --> 00:03:24,676 ...عزيزي، لا تركض، سوف 12 00:03:26,936 --> 00:03:28,326 أنا بخير 13 00:03:50,395 --> 00:03:52,134 (أراك بعد المدرسة يا (لاكي 14 00:04:00,694 --> 00:04:02,170 إنها كدمة كبيرة جدا 15 00:04:02,823 --> 00:04:06,427 إنها قديمة، حصلت منذ أسبوع أو ما شبه - ليست مرتبطة بالأمر إذا؟ - 16 00:04:06,559 --> 00:04:11,468 هذا محتمل، قد تكون سكتة ناتجة عن الصدمة قد تكون مخففات الدم 17 00:04:11,641 --> 00:04:14,118 سيظهر النزيف الداخلي على صورة تصوير مقطعي محوسب 18 00:04:15,031 --> 00:04:20,026 حسنا، سنتعامل مع الأمر كأنه مسرح جريمة إلى أن تقول خلاف ذلك 19 00:04:20,157 --> 00:04:24,502 سنحاول العثور على قريب له - اعتقلت قريبه 15 مرة - 20 00:04:34,712 --> 00:04:37,232 إن كنت لن تساعد فلا تبتعد عن الطريق على الأقل 21 00:04:38,404 --> 00:04:40,445 اشرح لي مسألة العمل اليومي هذه لي 22 00:04:41,099 --> 00:04:44,791 لأنه يبدو لي أنك تعيش هنا الآن لكنك لا تعمل إلا حين ننقل الأبقار 23 00:04:44,921 --> 00:04:47,702 ...وسبق أن أرسلنا الأبقار اللعينة كلّها لذا 24 00:04:48,702 --> 00:04:51,612 ماذا؟ تتلقى الآن أجرا لئلا تفعل شيئا؟ - يختصر ذلك الأمر نوعا ما - 25 00:04:51,743 --> 00:04:54,001 جايمي)، أخبر والدك أنني أصبحت عاملا يوميا) 26 00:04:54,131 --> 00:04:57,652 أظن أن والدي نسي أنه ما زال هنا 27 00:04:58,607 --> 00:05:02,603 ستذهب الآن لتذكيره إذا؟ - لا يعنيني ذلك - 28 00:05:02,778 --> 00:05:07,555 جايمي)، من بين الحمقى كلّهم في هذا المكان) قد تكون شخصا مقبولا 29 00:05:18,201 --> 00:05:23,196 أيّها القائد، إنه في المنزل - (لست هنا لرؤية (جون - 30 00:05:23,892 --> 00:05:25,413 (أبحث عن (جيمي هورديتروم 31 00:05:26,412 --> 00:05:31,105 بمَ يتم اتهامه؟ - لا يتم اتهامه بأيّ شيء - 32 00:05:32,581 --> 00:05:33,972 جيمي)؟) 33 00:05:48,744 --> 00:05:53,045 لديّ خبر سيىء وجدنا جدك هذا الصباح 34 00:05:53,696 --> 00:05:58,432 وجدتموه؟ ماذا تعني؟ - يبدو أنه تعرّض لاعتداء مؤخرا - 35 00:05:59,040 --> 00:06:06,166 وقد تمزّق وعاء دموي في دماغه بسبب ذلك ...وعانى سكتة و 36 00:06:07,991 --> 00:06:09,337 آسف 37 00:06:13,291 --> 00:06:15,723 هل عرفت بأمر هذا الاعتداء؟ 38 00:06:20,850 --> 00:06:24,760 هل تعرف أيّ شخص قد يرغب في إيذائه؟ هل كان على خلاف مع أحد؟ 39 00:06:27,715 --> 00:06:29,540 إن فكّرت في شيء فأعلمني 40 00:06:33,016 --> 00:06:36,013 نريدك أن تقصد مكتب الطبيب الشرعي لتوقيع بعض الأوراق 41 00:06:38,925 --> 00:06:40,357 آسف على خسارتك 42 00:06:45,354 --> 00:06:46,874 ماذا حصل؟ 43 00:06:49,003 --> 00:06:54,217 قتلوه، دفعت المال ورغم ذلك قتلوه - ماذا؟ - 44 00:06:54,608 --> 00:06:57,998 دفعت المال ورغم ذلك قتلوه 45 00:07:15,332 --> 00:07:16,851 ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 46 00:07:19,763 --> 00:07:21,109 هيا 47 00:07:33,406 --> 00:07:34,883 ماذا تفعل؟ - أحتاج إلى شاحنة - 48 00:07:35,013 --> 00:07:39,402 أخبرني بما حصل... (جيمي)، ماذا؟ 49 00:07:39,532 --> 00:07:42,399 لقد قتلوه، قتلوه وتلك غلطتي 50 00:07:42,530 --> 00:07:44,788 من فعل يا (جيمي)؟ تكلّم معي 51 00:07:44,920 --> 00:07:47,005 لويد)، (لويد)، اذهبوا) 52 00:07:48,220 --> 00:07:51,002 تعال، تعال مهلا، مهلا، مهلا 53 00:07:54,650 --> 00:07:57,258 هيا، أخبرني بما حصل، ماذا حصل؟ 54 00:07:59,951 --> 00:08:03,992 كنت مدينا بالمال - لذا ضربوا جدك لإرغامك على الدفع - 55 00:08:04,903 --> 00:08:06,382 أجل 56 00:08:06,989 --> 00:08:11,682 لمَ كنت مدينا بالمال يا (جيمي)؟ لمَ كنت مدينا لهم بالمال يا (جيمي)؟ 57 00:08:12,681 --> 00:08:16,547 حياتي السابقة - هل تدين لأحد آخر من الماضي؟ - 58 00:08:17,982 --> 00:08:19,372 كلا 59 00:08:21,283 --> 00:08:24,064 حسنا، أعطني البندقية - سأنهي هذا - 60 00:08:25,237 --> 00:08:26,628 انظر إليّ 61 00:08:26,714 --> 00:08:30,320 إن أنهيت الأمر بهذه الطريقة ستنتهي في السجن لبقية حياتك 62 00:08:31,537 --> 00:08:36,577 سأعلّمك كيف تتخلّص من المشاكل لئلا تصبح مشاكل جديدة، مفهوم؟ 63 00:08:37,401 --> 00:08:39,270 والآن أعطني البندقية 64 00:08:41,008 --> 00:08:42,354 تعال 65 00:08:43,788 --> 00:08:45,481 (ادخل، دعني أتكلّم مع (كايسي 66 00:08:51,825 --> 00:08:57,994 يجب أن نهتم بهذا الأمر الليلة، بسرعة - تشغلنا أمور كثيرة الآن - 67 00:08:58,081 --> 00:09:01,297 ربما علينا الانتظار قبل تسويته - لا مشكلة لديّ في الانتظار لكنه لن ينتظر - 68 00:09:02,905 --> 00:09:07,684 وعندئذٍ سنضطر إلى تنظيف فوضاه أيضا - أجل - 69 00:09:09,291 --> 00:09:10,638 سنفعل ذلك الليلة 70 00:09:23,889 --> 00:09:26,147 آلو؟ - "يجب أن نتكلّم" - 71 00:09:29,581 --> 00:09:31,927 عمّ؟ - "ليس ما تظنه" - 72 00:09:36,489 --> 00:09:38,704 حسنا - "لاقني في المقهى" - 73 00:09:41,311 --> 00:09:43,527 متى؟ - "حالما تستطيع المجيء إلى هنا" - 74 00:09:46,917 --> 00:09:48,263 سأذهب إلى هناك 75 00:10:12,766 --> 00:10:16,851 هل نقصد مكانا أكثر خصوصية؟ - بالطبع لا - 76 00:10:17,719 --> 00:10:19,109 اجلس 77 00:10:33,968 --> 00:10:38,921 ثمة ظرف مناسب يا (جايمي) وثمة هذا - "حادث طوف" - 78 00:10:39,486 --> 00:10:41,918 انظر إليّ مباشرة وأخبرني أن هذا كان حادثا 79 00:10:47,478 --> 00:10:48,957 لا أعرف ما كان 80 00:10:55,778 --> 00:11:02,642 ...ماذا سيحصل لي؟ عرفت ما عرفته - لا شيء - 81 00:11:03,903 --> 00:11:07,639 لن يصيبك أيّ مكروه - (لا تكذب عليّ يا (جايمي - 82 00:11:07,900 --> 00:11:09,941 وكفاك كذبا على نفسك 83 00:11:16,023 --> 00:11:21,846 هل تظن أنك رجل صالح يا (جايمي)؟ - لا أعرف - 84 00:11:24,931 --> 00:11:28,319 أبذل جهدي - ابذل جهدا أكبر - 85 00:11:29,274 --> 00:11:31,708 إن أردت أن تكون جزءا من حياة طفلنا 86 00:11:35,010 --> 00:11:36,401 طفلنا؟ 87 00:11:39,441 --> 00:11:46,784 ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟ - سأواجه هذا بمفردي، أريدك أن تحترم ذلك - 88 00:11:48,998 --> 00:11:50,346 سأفعل 89 00:11:52,780 --> 00:11:55,212 لديك تسعة أشهر لتقرر أيّ نوع من الرجال أنت 90 00:11:56,733 --> 00:11:58,557 وكيف تكون والدا جديرا 91 00:12:02,772 --> 00:12:04,162 (كريستينا) 92 00:12:05,292 --> 00:12:06,682 ...(كريستينا) 93 00:12:06,899 --> 00:12:09,853 مهلا! مهلا، مهلا، مهلا كلا، لا تذهبي 94 00:12:11,765 --> 00:12:14,981 لن أخبر أحدا أن الطفل ابني الآن ...دعيني فحسب 95 00:12:15,676 --> 00:12:19,716 لا أعرف ما ستكون ردة فعل أبي - ماذا تقصد؟ - 96 00:12:20,411 --> 00:12:23,279 أقصد... لا أعرف 97 00:12:23,539 --> 00:12:29,579 (عليك أن تختار يا (جايمي اخدم عائلة والدك أو اخدم عائلتك 98 00:12:30,578 --> 00:12:33,358 سواء أعجبك الأمر أم لا، لا مفر من الاختيار 99 00:12:52,731 --> 00:12:55,036 "375 دولارا" - يا إلهي - 100 00:13:04,289 --> 00:13:06,158 هؤلاء الطلاب الملاعين 101 00:13:07,591 --> 00:13:12,501 هل يمكنني مساعدتك؟ - أبحث عن شيء يليق بالمدرسة أكثر - 102 00:13:13,457 --> 00:13:15,499 كأنك لائقة أصلا 103 00:13:34,398 --> 00:13:38,611 المعذرة، المعذرة - لا بد أنك تمزحين معي - 104 00:13:38,742 --> 00:13:42,131 أريد إلقاء نظرة على حقيبتك - احصلي على مذكرة إذا - 105 00:13:42,826 --> 00:13:47,258 اتصلي بالشرطة هذه ليست أول مواجهة لي معكم يا جماعة 106 00:13:47,476 --> 00:13:53,384 ما هم جماعتي تحديدا؟ - الشرطة في طريقها - 107 00:13:56,468 --> 00:13:58,294 ستواجهين المشاكل الآن أيّتها العاهرة الصغيرة 108 00:14:06,375 --> 00:14:09,459 لم أرَ قط هذا الزجاج ينكسر هل رميت شيئا عبره؟ 109 00:14:10,935 --> 00:14:13,890 أجل، وجهي 110 00:14:25,794 --> 00:14:28,402 مرحبا - "أحتاج إلى المساعدة" - 111 00:14:30,400 --> 00:14:33,093 لمَ تتصلين بي؟ لمَ لا تتصلين بزوجك؟ 112 00:14:33,223 --> 00:14:36,004 إن جاء زوجي إلى هنا فسيقتل أحدا 113 00:14:37,090 --> 00:14:41,304 أين هنا؟ - "في شارع (ماين)، متجر ملابس ما" - 114 00:14:41,435 --> 00:14:43,520 المعذرة، ما اسم هذا المكان القذر؟ 115 00:14:43,912 --> 00:14:46,345 لم تزعجي نفسك بالنظر إلى لافتتنا أيّها السارقة الصغيرة 116 00:14:46,431 --> 00:14:47,995 "(في شارع (ماين" 117 00:14:48,169 --> 00:14:52,992 ابحثي عن سيارة الشرطة أمامه - أنا في طريقي - 118 00:14:56,381 --> 00:15:00,812 لا تترددي بالاحتفاظ بهذا إن أردت - أنت طالبة في جامعة الأساتذة؟ - 119 00:15:00,943 --> 00:15:03,636 أنا أستاذة في كلّية الأساتذة - أجل، صحيح - 120 00:15:03,940 --> 00:15:06,503 كم عمرك؟ 20؟ - 26 - 121 00:15:06,634 --> 00:15:08,067 أنت يافعة جدا لتكوني بروفسورة 122 00:15:08,199 --> 00:15:10,240 ماذا عساي أقول؟ أنا أحقق أكثر من المتوقّع 123 00:15:10,892 --> 00:15:13,584 لا أرى أيّ شيء في حقيبتها - رأيتها - 124 00:15:13,716 --> 00:15:16,541 إما أنها وضعت ذلك في سروالها أو في قميصها 125 00:15:18,278 --> 00:15:21,492 هل يمكننا رؤية شريط هذه الكاميرات؟ - لا تعمل - 126 00:15:23,925 --> 00:15:28,095 يمكننا الذهاب إلى المركز وتفتيشك هناك أو إن وافقت يمكننا تفتيشك هنا في المكان 127 00:15:32,224 --> 00:15:36,436 هل يمكننا استعمال إحدى غرف ملابسك؟ - تفضّل - 128 00:15:36,829 --> 00:15:41,043 ادخلي إلى غرفة الملابس رجاءً - وإن رفضت؟ - 129 00:15:41,173 --> 00:15:42,954 سيتم اعتقالك بتهمة نشل المتجر 130 00:15:43,346 --> 00:15:45,475 ماذا حصل لـ"بريئة حتى إثبات العكس"؟ 131 00:15:45,605 --> 00:15:48,212 إن كنت بريئة، لعرضت أساليب لإثبات ذلك 132 00:15:56,423 --> 00:15:57,987 انزعي حذاءك رجاءً 133 00:16:00,680 --> 00:16:03,547 ضعي يديك بموازاة الجدار وباعدي بين ساقيك 134 00:16:22,969 --> 00:16:24,359 لا تحمل أيّ شيء 135 00:16:24,446 --> 00:16:26,836 رأيتها، انظري 136 00:16:30,745 --> 00:16:33,004 هل أخذت خاتما؟ - تبا لك - 137 00:16:34,221 --> 00:16:35,743 استديري وواجهيني 138 00:16:39,653 --> 00:16:41,390 هلا تخلعين قميصك رجاءً 139 00:16:53,816 --> 00:16:55,510 اخلعي سروالك رجاءً 140 00:17:07,849 --> 00:17:11,238 استديري وواجهي الجدار وانزعي ملابسك الداخلية 141 00:17:25,010 --> 00:17:27,530 بيث)، المتجر مقفل حاليا) - أين هي؟ - 142 00:17:27,660 --> 00:17:31,006 من؟ - زوجة شقيقي - 143 00:17:46,950 --> 00:17:49,948 لست محامية ...لكنني أظن أن "التعديل الرابع" هو القانون 144 00:17:50,078 --> 00:17:51,990 الذي يتعامل مع التفتيش والحجز غير القانونيين 145 00:17:52,120 --> 00:17:55,683 هذا التفتيش طوعي - لا يبدو طوعيا بنظري بالتأكيد - 146 00:18:01,373 --> 00:18:02,721 اتركيها وشأنها 147 00:18:07,978 --> 00:18:09,368 ارتدي ملابسك 148 00:18:13,885 --> 00:18:15,668 ارتدت الثانوية معك 149 00:18:17,928 --> 00:18:21,316 وأنت... حضنت زوجها 150 00:18:22,055 --> 00:18:26,096 شهرتها (لونغ) على رخصة قيادتها - أشك بأن ذلك سينقذك يا صديقي - 151 00:18:26,226 --> 00:18:27,572 لنذهب 152 00:18:34,740 --> 00:18:36,088 شكرا لك 153 00:18:36,741 --> 00:18:39,172 مهلا، لا تذهبي 154 00:18:41,127 --> 00:18:43,256 "مفتوح" - ستفوتك المتعة كلّها - 155 00:18:45,951 --> 00:18:50,946 أنا هنا... من الأفضل أن أتسوّق 156 00:18:56,204 --> 00:18:57,595 هذا جميل 157 00:19:08,238 --> 00:19:11,758 كلا، ليس لي 158 00:19:15,624 --> 00:19:17,014 ...وأنت 159 00:19:18,709 --> 00:19:20,316 أيّتها العاهرة اللعينة 160 00:19:21,533 --> 00:19:25,095 أذكر حين كنت تقومين بمداعبة قضبان الشبان (للحصول على مال للغداء يا (فيرونيكا 161 00:19:26,659 --> 00:19:28,876 كان ذلك قبل عملية تكبير الصدر 162 00:19:31,265 --> 00:19:32,655 وتسحيج الجلد 163 00:19:33,219 --> 00:19:35,653 والطبيب الغبي كفاية ليتزوّجك 164 00:19:41,127 --> 00:19:42,603 هذا جميل 165 00:19:46,340 --> 00:19:47,774 اعرضيه لأجلي من فضلك 166 00:19:53,596 --> 00:19:57,767 أظن أننا تخطينا مسألة غرف الملابس ألا تظنين؟ ارتديه هنا 167 00:20:00,242 --> 00:20:05,239 (لست مرغمة على ذلك يا (فيرونيكا يمكنني الاستمرار بسحق الأشياء 168 00:20:12,670 --> 00:20:14,016 جرّبيه 169 00:20:39,909 --> 00:20:44,427 سبانكس)، يا لها من صدمة) 170 00:20:45,253 --> 00:20:48,556 امتلكت مؤخرة صبي في الثانية عشرة في الثانوية 171 00:20:49,685 --> 00:20:51,162 ماذا حصل؟ 172 00:20:55,029 --> 00:20:56,636 نحقق شيئا الآن 173 00:21:08,237 --> 00:21:10,278 لست شقراء حقيقية، يا لها من مفاجأة 174 00:21:10,409 --> 00:21:11,800 توقفي 175 00:21:13,493 --> 00:21:16,057 فعل ذلك بها لا يمحو ما فعلته بي 176 00:21:18,273 --> 00:21:20,531 لم أسرق منك وتعرفين ذلك 177 00:21:22,269 --> 00:21:24,268 حكمت على بشرتي، قولي ذلك فحسب 178 00:21:26,223 --> 00:21:29,959 حكمت على بشرتك، آسفة 179 00:21:48,207 --> 00:21:50,336 أنت محظوظة لأنها تملك ضميرا 180 00:21:51,465 --> 00:21:53,898 كنت سأرغمك على مضاجعة تلك العارضة 181 00:22:00,980 --> 00:22:03,065 لاستطعت فعل هذا طوال الليل 182 00:22:04,022 --> 00:22:08,236 حسنا... أظن أن هناك الغد دوما 183 00:22:16,664 --> 00:22:18,011 تبا 184 00:22:23,529 --> 00:22:28,178 لمَ لا نذهب إلى مكان ما؟ ونتناول شرابا ونسترخي قليلا 185 00:22:29,264 --> 00:22:33,348 لا أشرب - يمكنك مشاهدتي أشرب إذا - 186 00:22:34,043 --> 00:22:35,433 هيا 187 00:22:51,831 --> 00:22:54,959 جميعهم يحدّقون - دعيهم - 188 00:22:56,221 --> 00:22:58,437 ألا يزعجك ما يظنونه؟ 189 00:23:01,391 --> 00:23:05,648 يظنون على الأرجح أن حقيرا ما مفتول العضلات ضربني ضربا مبرحا على وجهي 190 00:23:06,430 --> 00:23:08,082 وهم ليسوا مخطئين 191 00:23:13,903 --> 00:23:16,944 أفهم بلا شك لما قاتل بشراسة لأجلك 192 00:23:19,029 --> 00:23:23,157 تتمتعين بروح طيبة بإمكان العالم أجمع رؤية ذلك 193 00:23:25,286 --> 00:23:27,283 بعض من العالم سيكرهك بسببه 194 00:23:28,588 --> 00:23:31,282 على الأرجح أن ما حصل اليوم حصل بسبب ذلك أكثر من أيّ شيء 195 00:23:31,412 --> 00:23:33,237 ...نظرت إليك و 196 00:23:38,841 --> 00:23:44,186 أصغر سنا وأجمل وأفضل 197 00:23:46,052 --> 00:23:47,618 وكرهتك على ذلك 198 00:23:50,224 --> 00:23:55,308 وأرادت أن تؤلمك بسبب ذلك لكنها من يتألم الآن 199 00:23:56,611 --> 00:24:03,041 وأنت... ستنسين أمرها خلال أسابيع لكنها لن تنسى أنك سامحتها 200 00:24:04,170 --> 00:24:10,296 سيطارد ذلك تلك العاهرة لبقية أيامها - مطاردتها لم تكن غايتي - 201 00:24:10,514 --> 00:24:12,035 لهذا السبب ستفعل 202 00:24:21,940 --> 00:24:28,545 كايسي) ليس مثلك) مركزه ليس محدّدا، هل تفهمين قصدي؟ 203 00:24:29,761 --> 00:24:32,193 يملك الإمكانيات ليكون كوالدي تماما 204 00:24:33,279 --> 00:24:39,449 وتدينين لـ(كايسي) وابنك أن تبذلي قصارى جهدك لمنع حصول ذلك 205 00:24:45,010 --> 00:24:46,617 ...كانت أمي 206 00:24:50,093 --> 00:24:52,527 كانت أمي عمود هذه العائلة الفقري 207 00:24:56,349 --> 00:25:03,518 ...كانت المركز، بدونها مات أفضل ما فيه معها 208 00:25:05,343 --> 00:25:08,037 (وسيحصل الأمر نفسه لـ(كايسي حين تتركينه مجددا 209 00:25:08,167 --> 00:25:12,078 وستتركينه مجددا أنت أفضل من هذا المكان بكثير 210 00:25:13,511 --> 00:25:15,379 أنت أفضل من هذه العائلة بكثير 211 00:25:16,769 --> 00:25:18,811 لكن في المرة المقبلة التي ترحلين فيها 212 00:25:20,332 --> 00:25:25,109 خذي (كايسي) معك، موافقة؟ 213 00:25:26,240 --> 00:25:28,239 لأنه أفضل منه بكثير أيضا 214 00:25:49,092 --> 00:25:51,265 السيّد (داتن)؟ - أجل، هناك - 215 00:26:03,039 --> 00:26:06,905 لم تفعلون ذلك؟ لمَ تركبونها في حلقات؟ - لنحافظ على لياقتها - 216 00:26:07,688 --> 00:26:12,337 آخر تدريب قبل أن نأويها بسبب الشتاء - تريد بناتي خيولا - 217 00:26:13,554 --> 00:26:16,421 ثمة مثل قديم هنا يقول "إن كانت ابنتك تركب حصانا" 218 00:26:17,245 --> 00:26:18,680 "فلن يركبها أحد" 219 00:26:23,937 --> 00:26:25,458 هذا جميل جدا 220 00:26:26,327 --> 00:26:28,890 في كلّ اتجاه، هذا أشبه بلوحة 221 00:26:29,976 --> 00:26:33,582 كلّ ما أردته هو أن أعطي الناس الفرصة لرؤيته 222 00:26:34,929 --> 00:26:40,184 في (نيويورك)، اختر اتجاها أينما نظرت، لا يمكنك إيجاد الأفق 223 00:26:40,620 --> 00:26:44,183 خلال الليل، السماء أرجوانية والنجوم غائبة 224 00:26:44,879 --> 00:26:47,267 والضجة مستمرة 225 00:26:50,483 --> 00:26:54,610 (لا أحد من (مونتانا) يا (جون جميعنا مهاجرون 226 00:26:55,262 --> 00:26:58,260 أملك الحق بالتواجد هنا بقدرك بقدر (راينواتر)، بقدر أيّ شخص آخر 227 00:26:58,390 --> 00:27:03,082 لا يملك أحد حقا عليك أن تنال الحق 228 00:27:04,254 --> 00:27:08,861 أو منع الآخرين من سلبك إياه - (اشتر مؤسستي يا (جون - 229 00:27:08,991 --> 00:27:12,250 اشتر النادي وحوّله إلى مطمر افعل ما تشاء 230 00:27:12,380 --> 00:27:13,857 لا أملك المال 231 00:27:16,680 --> 00:27:19,807 (لست رجلا ثريا يا (دان على عكس المعتقد الشعبي 232 00:27:20,417 --> 00:27:24,936 لفعلت لو استطعت، لكلينا لكن لا يمكنني ذلك 233 00:27:26,934 --> 00:27:31,801 ولا يمكنني السماح لك ببيعها أيضا عندئذٍ سيكون شخصا آخر يبني شيئا آخر 234 00:27:31,974 --> 00:27:34,755 في هذه المرحلة، أنت الشيطان الذي أعرفه وأنا عالق معك 235 00:27:34,885 --> 00:27:40,446 (لا يمكنك منعي من البيع يا (جون - دان)، لم تتعلّم شيئا إطلاقا، صحيح؟) - 236 00:27:45,356 --> 00:27:50,133 إذا... سنعود عدوين بحلول الاثنين، صحيح؟ 237 00:27:52,090 --> 00:27:53,566 نحن عدوان الآن 238 00:27:58,475 --> 00:27:59,996 أفترض أننا كذلك 239 00:28:19,415 --> 00:28:21,066 مرحبا - مرحبا - 240 00:28:24,412 --> 00:28:28,453 هل (تايت) في السرير؟ - أظن أنه يُعفى من القواعد - 241 00:28:30,190 --> 00:28:34,187 أقسم إنه ينال عاطفة في يوم واحد أكثر مما فعلنا في طفولتنا كلّها 242 00:28:34,317 --> 00:28:38,183 (هذا ليس مضحكا يا (كايسي إنه أمر عليك النظر فيه عن كثب 243 00:28:40,053 --> 00:28:43,571 إلى أين تذهب؟ - لديّ مزيد من العمل - 244 00:28:44,224 --> 00:28:48,351 تربيت في مزرعة أيضا ولا أذكر أن الكثير من الأعمال كان يُنجز بعد حلول الظلام 245 00:28:50,001 --> 00:28:53,652 عزيزتي، لا يمكنني فعل هذا الآن 246 00:28:55,694 --> 00:29:00,646 هل يسرّك العمل الذي ستقوم به؟ - كلا - 247 00:29:01,036 --> 00:29:05,642 لكن عليك ذلك لحماية المزرعة - أجل - 248 00:29:07,423 --> 00:29:10,117 هل تعرف ما الذي تحتاج إليه يا عزيزي؟ تحتاج إلى مزرعة أخرى 249 00:29:10,248 --> 00:29:12,159 لا يمكنني تحمّل تكلفة مزرعة مختلفة 250 00:29:12,289 --> 00:29:14,722 لا أظن أنه يمكنك تحمّل تكلفة البقاء في هذه 251 00:29:14,852 --> 00:29:16,243 هنا 252 00:29:20,023 --> 00:29:23,629 هل يمكننا التكلّم عن هذا غدا؟ - إن كنا سنتكلّم عنه فعلا - 253 00:29:23,759 --> 00:29:26,236 سنفعل، موافقة؟ سنتكلّم عن الأمر 254 00:29:27,103 --> 00:29:28,451 أعدك 255 00:29:44,353 --> 00:29:48,132 ريب)، هل يمكنني التكلّم معك؟) - الوقت غير ملائم - 256 00:29:48,263 --> 00:29:52,912 أريد مرافقتكم - كلا، لا تريد ذلك - 257 00:29:54,649 --> 00:29:56,387 أنا غارق أصلا للغاية في هذا المكان 258 00:29:59,646 --> 00:30:02,905 يريدك نظيفا، تحمل شارة - لم تبقني الشارة نظيفا - 259 00:30:05,207 --> 00:30:10,725 إن أردت المشاركة، فسيكون ذلك بشكل كامل - أعرف - 260 00:30:13,897 --> 00:30:17,285 (حسنا، اجلب معطفك، هيا يا (جيمي 261 00:30:23,541 --> 00:30:25,323 (راين)، (راين) 262 00:30:26,973 --> 00:30:28,364 ماذا تفعل؟ 263 00:30:39,269 --> 00:30:43,093 لا يحمل العلامة - سيحملها - 264 00:30:51,868 --> 00:30:56,083 إلى أين تذهب؟ - ...في الواقع، السرّ - 265 00:30:57,386 --> 00:31:02,469 للعيش فترة طويلة في هذا المجال هو معرفة متى تغادر مكانا 266 00:31:04,859 --> 00:31:08,769 ولو كنت تملك بعضا من رجاحة العقل لرحلت أيضا 267 00:31:20,846 --> 00:31:22,628 هل يمكنني الحصول على بوظة الآن؟ 268 00:31:26,495 --> 00:31:28,972 كلا، تناول قضمة بعد 269 00:31:34,055 --> 00:31:35,401 أحسنت 270 00:31:38,138 --> 00:31:39,527 مهلا دقيقة 271 00:31:41,354 --> 00:31:42,700 هل أطعمت حصانك؟ 272 00:31:45,264 --> 00:31:48,956 هل تظن أنه من العادل أن تتناول تحليتك قبل أن يتناول عشاءه؟ 273 00:31:49,087 --> 00:31:50,478 سأعود على الفور 274 00:31:52,736 --> 00:31:57,559 أسرع إذا، موافق؟ لا تريد أن تذوب تلك البوظة، صحيح؟ 275 00:31:59,774 --> 00:32:01,165 اذهب 276 00:32:15,198 --> 00:32:16,588 (لاكي) 277 00:32:30,578 --> 00:32:31,924 تصبح على خير يا صديقي 278 00:32:33,489 --> 00:32:34,835 استمتع بعشائك 279 00:34:41,177 --> 00:34:45,653 جيمي)، ماذا تفعل؟) (انزل عن الشرفة! (جيمي 280 00:35:02,856 --> 00:35:04,985 دخل (جيمي) إلى المقطورة للتو 281 00:35:30,315 --> 00:35:31,705 جيمي)؟) 282 00:35:36,180 --> 00:35:38,049 لا يتسنى لك النوم خلال هذا الأمر 283 00:35:43,521 --> 00:35:46,086 !جيمي)! لنذهب) 284 00:35:53,471 --> 00:35:55,514 انزل عن الشرفة الآن، ستنفجر 285 00:35:58,729 --> 00:36:00,988 !تراجع - !انحنِ - 286 00:36:01,162 --> 00:36:02,509 !أيّها اللعين 287 00:36:04,420 --> 00:36:05,810 تبا 288 00:36:13,327 --> 00:36:16,150 يا إلهي يا (جيمي)، هل أنت بخير؟ - !(جيمي) - 289 00:36:16,889 --> 00:36:21,058 ما خطبك؟ - إنه لي، لقد ربحته - 290 00:36:21,146 --> 00:36:23,189 ربحته - (لا بد أنك تمزح معي يا (جيمي - 291 00:36:23,319 --> 00:36:26,882 خاطرت بحياتك لأجل إبزيم حزام لعين؟ لويد)، ضعه في الشاحنة) 292 00:38:10,347 --> 00:38:11,738 (مونيكا) 293 00:38:14,301 --> 00:38:15,691 (مونيكا) 294 00:38:17,776 --> 00:38:22,382 آسف على إزعاجك أتحقق فحسب إن كان (تايت) في الداخل معك 295 00:38:22,513 --> 00:38:24,033 تايت)، كلا، إنه في غرفته) 296 00:38:28,596 --> 00:38:29,942 تايت)؟) 297 00:38:42,497 --> 00:38:43,888 حصل شيء ما 298 00:38:48,059 --> 00:38:51,794 جايك)؟ ماذا يجري بحق السماء؟) - لا نجد الصبي - 299 00:38:51,881 --> 00:38:54,228 ابني الصغير؟ - كايسي)، لا نجده) - 300 00:38:54,663 --> 00:38:57,269 جيمي)، اجلب مصابيح كاشفة من الخلف) 301 00:39:11,605 --> 00:39:14,301 تايت)؟) - !(تايت) - 302 00:39:15,125 --> 00:39:16,516 (تايت) 303 00:39:16,647 --> 00:39:18,558 ماذا يجري؟ - حبيبي، لقد اختفى - 304 00:39:18,688 --> 00:39:20,427 ماذا تعنين بأنه اختفى؟ 305 00:39:21,077 --> 00:39:25,857 ...خرج لإطعام حصانه، ظننت ظننت أنه عاد 306 00:39:26,031 --> 00:39:28,638 بمفرده؟ تركته يخرج إلى هنا بمفرده؟ 307 00:39:32,287 --> 00:39:34,026 لا أحد بمفرده في هذه المزرعة 308 00:39:34,590 --> 00:39:37,196 ثمة دزينة عمال هنا أو هذا ما يُفترض 309 00:39:37,327 --> 00:39:39,934 أين كنت؟ - أرجوك! تجادلا بشأن الأمر لاحقا - 310 00:39:40,064 --> 00:39:41,455 لنبحث عنه فحسب 311 00:39:43,410 --> 00:39:44,800 تايت)؟) 312 00:39:47,145 --> 00:39:49,709 !(تايت) - !(تايت) - 313 00:39:54,575 --> 00:39:57,964 !(تايت)! (تايت) - !(تايت)! (تايت) - 314 00:39:58,615 --> 00:40:00,006 تايت)؟) 315 00:40:41,714 --> 00:40:43,105 ما هذا؟ 316 00:40:53,835 --> 00:40:59,353 هل قاد أحدكم سيارته هنا؟ - كلا يا سيّدي - 317 00:41:32,720 --> 00:41:36,239 ماذا؟ ما الأمر؟ 318 00:41:57,875 --> 00:42:00,960 ترجمة: جنان أبو حسن زهران بروسبتايتلينغ