1 00:00:10,993 --> 00:00:14,860 غريب، لا أذكر أنني أعطيت الإذن بمغادرتك 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,074 هذا لأنني لم أطلب إذنك 3 00:00:18,206 --> 00:00:21,725 مجرد شعورك بأنك جاهز للخروج لا يعني أنك كذلك 4 00:00:21,854 --> 00:00:23,854 هذا ما أقصده تماما 5 00:00:24,897 --> 00:00:29,544 يمكنني أن أطلب تقييدك اسمح لي فحسب بالنظر إلى القطب 6 00:00:31,934 --> 00:00:33,323 هيا 7 00:00:34,497 --> 00:00:39,798 اجلس، يمكنك وضعها على السرير - كلا، لا يمكنني ذلك - 8 00:00:53,701 --> 00:00:57,393 بذلت قصارى جهدي لتصويب الشق 9 00:00:57,524 --> 00:01:00,305 يبدو أن طبيبتك البيطرية استعملت سكين خبز 10 00:01:01,999 --> 00:01:03,563 إنه يشفى 11 00:01:03,693 --> 00:01:08,473 يجب أن ننزع القطب خلال بضعة أيام وستكون حرا لترعب الأولاد الصغار 12 00:01:08,603 --> 00:01:10,602 في بركة سباحة مركز الاستجمام - أجل - 13 00:01:10,732 --> 00:01:14,076 هذه ليست دعابة أريدك أن تسبح مرتين في الأسبوع، مع مدرّب 14 00:01:15,119 --> 00:01:17,944 أتقن السباحة - لا تتقن السباحة لتعيد تأهيل هذا - 15 00:01:18,075 --> 00:01:21,115 سيصلك مكتبي بمعالج فيزيائي 16 00:01:22,202 --> 00:01:26,546 أنت في هذا الوضع لأنك تجاهلت طبيبك 17 00:01:26,720 --> 00:01:31,716 رأى كتلة في تصويرك المقطعي المحوسب وطلب منك تحديد موعد لكنك لم تفعل 18 00:01:31,846 --> 00:01:35,366 والآن خضعت لعملية جراحية خطرة لشفاء شيء كان يمكن لحبة شفاؤه 19 00:01:35,930 --> 00:01:40,101 متى آخر مرة قابلت طبيب جلد؟ - !(بحق السماء يا (كيث - 20 00:01:54,047 --> 00:01:55,438 شكرا لك 21 00:02:02,650 --> 00:02:06,560 "(يلوستون)، مزرعة (داتن)" 22 00:02:06,690 --> 00:02:12,078 "(مستشفى (بوزمن" 23 00:02:19,333 --> 00:02:23,895 هل أنت بخير؟ - أجل، يؤلمني الجلوس فحسب - 24 00:02:28,240 --> 00:02:31,803 آسف، لم أرَ ذلك 25 00:02:33,844 --> 00:02:36,234 يا إلهي يا بني، هل تتجه نحوها عمدا؟ 26 00:02:36,362 --> 00:02:39,535 إن كنت تعرف طريقا أكثر سلاسة للعودة فأخبرني وسأسلكه 27 00:02:39,666 --> 00:02:43,098 قف هنا فحسب 28 00:03:18,898 --> 00:03:22,721 ربما أبكرت قليلا بالعودة إلى المنزل - يمكنني قول الشيء نفسه لك - 29 00:03:24,546 --> 00:03:28,282 ماذا تقصد بذلك؟ - يعني أنك لا تقاتل يا (كايسي)، مفهوم؟ - 30 00:03:28,456 --> 00:03:30,542 يتعرّض العمّال للضرب فيتولون هم الأمر 31 00:03:30,628 --> 00:03:33,235 كيف يفترض بي النوم في الغرفة نفسها مع رجال لا أدافع عنهم؟ 32 00:03:33,365 --> 00:03:36,320 لا تفعل، سأعالج تلك المشكلة أيضا 33 00:03:39,274 --> 00:03:44,270 ماذا؟ هل ستسير إلى المنزل الآن؟ لا أعرف من يملك هذا الحقل حتى 34 00:03:44,879 --> 00:03:50,049 ولا أنا، كنت أعرف ذلك منذ 10 سنوات 35 00:03:54,219 --> 00:03:58,260 أظن أنني أخيرا... بت أفهمك يا بني - حقا؟ - 36 00:03:58,608 --> 00:04:01,171 ،إن أردت أن تساعدني على فهم نفسي فكلّي آذان صاغية 37 00:04:03,822 --> 00:04:08,208 هناك الخوف من الموت يا بني وهناك معرفة أنه آتٍ 38 00:04:09,990 --> 00:04:14,769 حين تعرف أنه آتٍ لا يعود الغد عاملا في قراراتك 39 00:04:15,421 --> 00:04:16,986 لأنك تعرف أنك لن تراه أبدا 40 00:04:19,766 --> 00:04:21,157 ...ثم 41 00:04:22,894 --> 00:04:26,718 ثم تعيش، تدرك أنك لست ميتا ولن تموت 42 00:04:26,848 --> 00:04:30,671 والآن عليك مواجهة القرارات كلّها تلك التي اتخذتها 43 00:04:32,757 --> 00:04:40,056 ومن خلال ذلك كلّه، عليك أن تجد طريقة لتسمح لنفسك بالبدء بالعيش مجددا 44 00:04:44,183 --> 00:04:48,136 لا أعرف كيف أفعل ذلك - أجل - 45 00:04:52,350 --> 00:04:53,828 تبا، لا أعرف 46 00:04:55,913 --> 00:05:00,606 لا أعرف لكننا سنجد طريقة 47 00:06:12,119 --> 00:06:17,332 كم مساحة هذه بالآكرات؟ - 324، السعر المطلوب هو 9،4 - 48 00:06:17,809 --> 00:06:21,587 ما مدى حماس الباعة؟ - حاولوا تمضية الشتاء هنا - 49 00:06:22,284 --> 00:06:26,282 حسنا، اعرض 5،3، لا ضمان، نقدا وسبعة أيام لإنهاء الصفقة 50 00:06:26,455 --> 00:06:28,802 ألا تريدين رؤيتها أولا؟ - أراها الآن - 51 00:06:29,540 --> 00:06:34,016 حسنا، سأعود إلى المكتب وأكتب العرض 52 00:06:35,579 --> 00:06:40,401 في الواقع، دعيني أريك أرضا بعد هذه الأرض ليست معروضة للبيع 53 00:06:40,531 --> 00:06:43,964 ...لكنني أعرف الملكية جيّدا وأظن - لمَ تريني إياها إذا؟ - 54 00:06:44,094 --> 00:06:47,179 قلت "كلّ ملكية كبيرة في المقاطعة"، صحيح؟ - "معروضة للبيع" - 55 00:06:48,960 --> 00:06:51,393 "تسمى "مزرعة البجع - لمَ تسمى "مزرعة البجع"؟ - 56 00:06:51,524 --> 00:06:54,912 ربما رأوا إوزة وظنوا أنها بجعة من يعرف؟ 57 00:06:55,738 --> 00:06:58,082 تتألف من 1100 آكرا - لمَ تتظارف؟ - 58 00:06:58,692 --> 00:07:02,428 هل احتساب عمولتك بسرعة أصابك بالغرور؟ هل تشعر بالرضى؟ 59 00:07:03,037 --> 00:07:06,339 إذ ترينا ملكيات ليست للبيع؟ ...يا إلهي، أنت تحقق ربحا متتاليا 60 00:07:06,425 --> 00:07:08,989 قد تعود إلى المنزل حتى وتمارس الجنس مع زوجتك 61 00:07:09,380 --> 00:07:12,291 انظر إلى نفسك بأسنانك الملبّسة وسمرتك الرذاذية 62 00:07:12,422 --> 00:07:13,768 اخرج من مكتبي 63 00:07:13,898 --> 00:07:16,592 ...لا - اخرجي من مكتبي بحق الجحيم - 64 00:07:16,852 --> 00:07:18,981 اذهب واكتب العرض وحين يجهز، أرسله لي بالبريد الإلكتروني 65 00:07:19,112 --> 00:07:21,023 لئلا أضطر إلى النظر إليك مجددا 66 00:07:22,805 --> 00:07:25,889 وحين تتلقى عمولتك أريدك أن تقحمه في مؤخرتك التي أزلت شعرها بالشمع 67 00:07:26,020 --> 00:07:29,191 أيّها اللعين الحقير تبا، كم أكره وكلاء العقارات 68 00:07:29,495 --> 00:07:33,535 هل دفتر شيكاتك جاهز يا (بوبي)؟ لنبدأ بهذه العملية 69 00:07:41,877 --> 00:07:45,266 هل أنت مساعدة الأستاذ؟ - كلا، أنا الأستاذة - 70 00:07:47,090 --> 00:07:50,393 (شاهدت شريط فيديو على (بورنهاب وهكذا يبدأ تماما 71 00:07:52,001 --> 00:07:54,000 كراهية للنساء، كم هذا منعش 72 00:07:54,130 --> 00:07:57,170 (إن استطعت العمل على دعابة عن (بوكاهنتس فستربح الرهان الثلاثي 73 00:07:57,388 --> 00:07:59,603 ...الآن إذ ذكرت ذلك - ما اسمك؟ - 74 00:07:59,733 --> 00:08:01,124 (ترانت) 75 00:08:01,819 --> 00:08:04,165 هل يمكنك أن تخبرني ما هو تعريف القوة يا (ترانت)؟ 76 00:08:07,381 --> 00:08:12,811 إنها القدرة على توجيه سلوك شخص آخر أو مجرى أحداث أو التأثير عليهما 77 00:08:12,985 --> 00:08:17,634 وهذا ما أملكه يمكنني طردك من هذا الصف وجعلك ترسب 78 00:08:17,808 --> 00:08:21,674 أو يمكنني أن أرسلك إلى العميد لأنك خالفت قانون سلوك الطلاب 79 00:08:21,804 --> 00:08:27,192 هذه كلّها أمور يمكنها تغيير مجرى حياتك هذه هي القوة 80 00:08:28,321 --> 00:08:29,842 وأنت لا تملك أيّا منها 81 00:08:34,273 --> 00:08:37,924 حين احتك (كريستوف كولومبوس) للمرة الأولى مع الأمريكيين الأصليين 82 00:08:38,054 --> 00:08:40,399 (كانوا شعب (أراواك) في جزر (البهاما 83 00:08:40,791 --> 00:08:43,137 (سأقرأ لكم من يوميات (كولومبوس 84 00:08:45,265 --> 00:08:48,351 "تبادلوا معنا طوعا كلّ ما لديهم" 85 00:08:49,568 --> 00:08:51,869 "لا يحملون أسلحة ولا يعرفونها" 86 00:08:51,999 --> 00:08:56,518 إذ أريتهم سيفا فأمسكوه من طرفه" "وجرحوا أنفسهم بسبب جهلهم 87 00:08:57,822 --> 00:08:59,733 "سيشكّلون عبيدا جيّدين" 88 00:09:00,863 --> 00:09:05,685 بخمسين رجلا، يمكننا استعبادهم جميعهم" "وجعلهم يفعلون كلّ ما نريده 89 00:09:09,683 --> 00:09:11,550 هل ينتابك هذا الشعور على الإطلاق يا (ترانت)؟ 90 00:09:14,505 --> 00:09:18,111 هل شعرت يوما برغبة في إرغام أحدهم على فعل ما تريده 91 00:09:18,589 --> 00:09:20,196 سواء أراد ذلك أم لم يرده؟ 92 00:09:27,713 --> 00:09:34,533 إنها عقلية أوروبية جدا ناتجة عن البنى السياسية والدينية الجائرة للنهضة 93 00:09:34,664 --> 00:09:39,703 ملوك وكهنة يملكون قوة مطلقة يحكمون حشودا لا تملك أيّ قوة 94 00:09:41,919 --> 00:09:45,351 (تلك كانت عقلية الرجال الذين اكتشفوا (أمريكا 95 00:09:45,482 --> 00:09:49,002 وهي العقلية التي يتصارع معها مجتمعنا اليوم 96 00:09:49,696 --> 00:09:54,301 ما تعرفونه عن التاريخ هو تبرير ثقافة مسيطرة لأعمالها 97 00:09:54,431 --> 00:09:55,909 وأنا لا أعّلم ذلك 98 00:09:58,125 --> 00:10:05,337 سأعلّمكم ما حصل... لشعبي وشعبكم 99 00:10:06,206 --> 00:10:08,899 لأننا جميعنا أحفاد المستعبدين 100 00:10:10,811 --> 00:10:12,157 جميعنا 101 00:10:21,064 --> 00:10:24,714 أحسنت العمل، هل شعرت بالتوتر؟ 102 00:10:25,365 --> 00:10:26,712 كنت مرعوبة 103 00:10:29,450 --> 00:10:36,400 إذا هذه جديدة؟ ماذا حصل؟ - لقد وقعت - 104 00:10:36,835 --> 00:10:39,703 ...المعذرة يا آنسة - (لونغ) - 105 00:10:40,267 --> 00:10:44,308 ...آنسة (لونغ)، آسف، لم أكن 106 00:10:44,395 --> 00:10:47,089 ...لم أقصد ذلك، كنت فقط - أعرف ما كنت تفعله - 107 00:10:48,566 --> 00:10:49,956 آسف 108 00:10:50,781 --> 00:10:53,693 قم بإهانتي أو إهانة أيّ شخص آخر في صفي وسأطردك 109 00:10:54,908 --> 00:10:58,297 أقبل اعتذارك - شكرا لك - 110 00:11:00,035 --> 00:11:03,338 إنه يومك الأول وتكسبين منذ الآن القلوب والأذهان 111 00:11:04,293 --> 00:11:08,942 لم أكسب ذلك الذهن إطلاقا - أجل لكنه ليس ضائعا أيضا - 112 00:11:12,809 --> 00:11:16,111 (هذه الفرصة هي ما تصنعين منها يا (مونيكا 113 00:11:16,241 --> 00:11:19,760 في الصف، أؤمن كلّيا أنك ستّنجحين الأمر قدر الإمكان 114 00:11:19,847 --> 00:11:25,277 لكن هناك الكثير من الموارد الأخرى المتوفرة لك أيضا 115 00:11:25,408 --> 00:11:28,319 العلاج الفيزيائي إن كان ذلك شيئا تحتاجين إليه 116 00:11:28,449 --> 00:11:31,752 إنه كذلك - تغطيه بوليصة تأمينك - 117 00:11:31,882 --> 00:11:34,706 اتصلي فحسب وخذي موعدا 118 00:11:34,836 --> 00:11:39,094 ويجب أن تفكّري في إسكان الجامعة؟ - ثمة إسكان؟ - 119 00:11:40,962 --> 00:11:43,612 عليك قراءة رزمة الترحيب بك 120 00:11:44,220 --> 00:11:48,130 في الواقع الجامعة أشبه بعالمها الكامل الصغير الخاص 121 00:11:48,739 --> 00:11:54,127 وهذا العالم برمته متوفّر لك الآن لذا استمتعي به 122 00:12:06,682 --> 00:12:10,114 "نحارب الإرهاب من سنة 1492" 123 00:12:31,510 --> 00:12:35,203 هل يمكنني مساعدتك؟ - لمَ تسمونها "مزرعة البجع"؟ - 124 00:12:35,811 --> 00:12:40,025 (انتقلنا من (سان فرانسيسكو وخشينا دوما أن نفتقد المحيط 125 00:12:40,764 --> 00:12:45,456 حين جلبنا وكيلنا إلى هنا كان ثمة بجعة في البركة 126 00:12:45,630 --> 00:12:47,976 كأن المحيط لحق بنا إلى هنا 127 00:12:48,323 --> 00:12:51,104 قال وكيلنا إنه لم يرَ بجعة هنا قط من قبل 128 00:12:52,016 --> 00:12:55,796 شعر أشقر وسمرة رائعة وأسنان بيضاء؟ - هل تعرفين (مايك)؟ - 129 00:12:55,927 --> 00:12:59,575 لم تكن بجعة - بدت كبجعة بالتأكيد - 130 00:12:59,706 --> 00:13:01,574 هل طارت حين قدت نحو المكان؟ - كلا - 131 00:13:01,704 --> 00:13:04,050 بقيت في وسط البركة طوال فترة وجودنا هنا 132 00:13:04,182 --> 00:13:05,744 لكنك لم ترها منذ ذلك الحين 133 00:13:08,744 --> 00:13:10,611 ذلك لأنها كانت شركا 134 00:13:10,741 --> 00:13:14,609 ضع طائرا ضخما كبيرا وسط البركة فيخيف الطيور الأخرى فترحل 135 00:13:15,086 --> 00:13:17,475 تحب الطيور أكل سمك التروتة في البركة 136 00:13:19,300 --> 00:13:23,254 هل لديك سمك تروتة في البركة؟ - ليس كالسابق - 137 00:13:27,338 --> 00:13:30,597 أريد شراء مزرعتك - ليست للبيع - 138 00:13:30,727 --> 00:13:34,246 كلّ شيء للبيع يا صديقي، كم تريد؟ 139 00:13:34,898 --> 00:13:36,548 ...أقصد - أعط سعرك - 140 00:13:39,590 --> 00:13:41,068 9 ملايين؟ 141 00:13:55,578 --> 00:13:56,968 والآن اخرج من منزلي 142 00:14:20,647 --> 00:14:22,776 (هذا ما تسميه عمل الرجل الوضيع يا (جيمي 143 00:14:24,383 --> 00:14:28,337 ماذا تظن نفسك؟ - لمَ ليس (كاوبوي) هنا؟ - 144 00:14:28,467 --> 00:14:31,682 (إنه عامل يومي يا (جيمي يبقى على ظهر الحصان 145 00:14:31,812 --> 00:14:35,070 عملت سنوات في المزارع ولم أنهض عن ظهر الحصان أيضا 146 00:14:35,201 --> 00:14:38,632 (ربما كان عليك البقاء هناك يا (والكر - أعرف ذلك - 147 00:14:41,240 --> 00:14:42,631 ماذا قلت؟ 148 00:14:44,976 --> 00:14:46,367 لم أسمعك 149 00:14:49,059 --> 00:14:53,709 لا تقاتل ولا تعمل لكنك تأكل طعامنا بلا شك، صحيح؟ 150 00:14:53,839 --> 00:14:59,704 وتجلس في حقلنا وتغني مثل سائح لعين - هذا حقلك إذا، صحيح يا (ريب)؟ - 151 00:15:01,964 --> 00:15:03,354 ركّبنا هذه 152 00:15:06,786 --> 00:15:09,826 جيمي)، اركب العربة الرباعية) 153 00:15:19,516 --> 00:15:22,383 تصدر صريرا قوّمها، موافق؟ 154 00:15:34,635 --> 00:15:38,415 ليكن محكما يا شباب تخترق الثيران سلكا رخوا كأنه ليس موجودا 155 00:15:47,148 --> 00:15:52,101 لمَ تقف مكانك هكذا؟ ابدأ بلف الأسلاك - كلا، سأغادر الليلة - 156 00:15:53,013 --> 00:15:55,967 يمكنك أن تنفق أجر أسبوعي في الحانة إن أردت 157 00:15:57,922 --> 00:16:01,877 تلك المزارع العظيمة كلّها التي عملت فيها يا (والكر)... لمَ لا تعد إلى إحداها؟ 158 00:16:01,963 --> 00:16:05,874 كيف وصلت إلى شاحنتي؟ - لأنه لا يمكنني مغادرة الولاية - 159 00:16:07,047 --> 00:16:12,433 (ثمة الكثير من المزارع في (مونتانا كلا... لأنهم لم يقبلوا باستخدامك 160 00:16:13,129 --> 00:16:19,211 لماذا؟ حين أبدأ بإجراء الاتصالات ما الذي سأكتشفه بشأنك؟ 161 00:16:19,385 --> 00:16:25,337 أظن أنني مولع بابنة المزارع ذلك أمر مشترك بيننا، أليس كذلك؟ 162 00:16:34,373 --> 00:16:35,764 هيا 163 00:16:38,328 --> 00:16:42,627 (سأنتزع قلبك عبر حنجرتك يا (والكر وأقحم ذلك السكين الصغير في مؤخرتك 164 00:16:42,715 --> 00:16:45,453 هيا - إن حصل هذا، فعلينا اختيار جانب - 165 00:16:45,671 --> 00:16:47,494 سأختار الصف الذي تختاره 166 00:16:47,669 --> 00:16:50,969 (لن تموت اليوم يا (والكر لكنك قمت بخطوتك الأخيرة 167 00:16:51,056 --> 00:16:56,098 لنر أيّ راعي بقر أنت على كرسي مدولب - خذ - 168 00:16:58,399 --> 00:16:59,920 انتهت من هذا المكان 169 00:17:00,353 --> 00:17:03,526 هل تريد أن تطلق النار عليّ في ظهري أيّها القذر اللعين؟ افعل ذلك 170 00:17:09,349 --> 00:17:10,868 ...(أينما ذهبت يا (والكر 171 00:17:13,085 --> 00:17:14,475 سأجدك 172 00:17:20,340 --> 00:17:24,335 المهجع بكامله يتفرّج - (لمَ تظن أنني فعلت ذلك يا (لويد - 173 00:17:29,160 --> 00:17:32,939 لدينا سياج طوله 3 كلم نشيّده هيا إلى العمل 174 00:17:52,793 --> 00:17:58,355 ألا يناسبك تشييد السياج؟ - لا يناسبني شيء في هذا المكان - 175 00:17:59,441 --> 00:18:02,308 إلى أين تذهب؟ - تعرف كيف يجري الأمر - 176 00:18:02,700 --> 00:18:05,393 سأتجوّل في الأنحاء فحسب إلى أن أحد العمل التالي 177 00:18:06,305 --> 00:18:07,695 ...(والكر) 178 00:18:08,956 --> 00:18:12,822 إن واجهت المشاكل، سر في الاتجاه الآخر 179 00:18:14,126 --> 00:18:15,863 (سرّتني رؤيتك يا (كاوبوي 180 00:18:36,935 --> 00:18:39,585 إلى أين تذهب؟ - استقلت - 181 00:18:43,582 --> 00:18:47,318 لماذا؟ - أنا راعي بقر، هذا كلّ شيء - 182 00:18:48,100 --> 00:18:51,228 هل تفهم قصدي؟ - أجل... هذا كلّ ما نريده منك - 183 00:18:51,359 --> 00:18:57,354 هذا ليس كلّ ما احتجتموه تلك الليلة - لن تتكرّر تلك الليلة - 184 00:18:57,528 --> 00:19:00,613 تقول أنت ذلك ويقول غيرك شيئا آخر 185 00:19:02,524 --> 00:19:05,521 لا أعرف من يدير هذا العمل - أنا أديره - 186 00:19:06,783 --> 00:19:08,172 وهو يديره 187 00:19:10,041 --> 00:19:14,559 لا تصغ إلى أحد آخر، عد إلى المهجع 188 00:19:21,423 --> 00:19:22,814 عد 189 00:19:28,332 --> 00:19:32,719 خذني إلى المنزل، سنجري بعض التغييرات 190 00:19:46,274 --> 00:19:47,883 ...حسنا، فقط 191 00:19:50,011 --> 00:19:54,834 وقّع في أسفل هاتين الورقتين وسأطلب من (بيث) تعبئتهما 192 00:20:11,211 --> 00:20:12,560 خذ 193 00:20:16,600 --> 00:20:17,991 (كانت تخص (لي 194 00:20:26,853 --> 00:20:30,372 متى أبدأ التدريب؟ - ...قريبا لكن دعنا - 195 00:20:31,023 --> 00:20:33,284 لنحل مسألة مهجع العمال أولا 196 00:20:36,846 --> 00:20:38,409 (لم تذكرها يا (كايسي 197 00:20:42,104 --> 00:20:43,494 إطلاقا 198 00:20:43,885 --> 00:20:47,099 أو (تايت) أو لما لست معهما 199 00:20:47,230 --> 00:20:51,358 بمَ سيفيد الكلام عن الأمر؟ - سيساعدك في وضع خطة لاستعادتهما - 200 00:20:51,488 --> 00:20:53,834 لن تغيّر الخطة شعور أحدهم 201 00:20:55,267 --> 00:20:56,962 ...حين أدار (لي) هذا المكان 202 00:21:00,003 --> 00:21:03,348 كان صادقا وعادلا مع الجميع 203 00:21:05,216 --> 00:21:06,650 هذا ما أحتاج إليه منك 204 00:21:08,519 --> 00:21:13,602 لكن لا يمكنك أن تكون هكذا مع الآخرين إلى أن تكون هكذا مع نفسك 205 00:21:19,858 --> 00:21:21,204 أفتقدهما 206 00:21:23,159 --> 00:21:28,244 ماذا حصل؟ - أنت حصلت يا أبي - 207 00:21:30,025 --> 00:21:31,416 ثم حصل كلّ شيء 208 00:21:37,540 --> 00:21:38,887 !(كايسي) 209 00:21:43,754 --> 00:21:45,230 أرسل (ريب) إلى المنزل 210 00:21:51,573 --> 00:21:55,874 هل تتسلّى؟ - إنه يوم جميل، حتى الآن - 211 00:21:56,092 --> 00:21:58,872 هل هو في الداخل؟ - عمن تتكلّم؟ - 212 00:22:04,304 --> 00:22:09,039 (ريب) - !تعال إلى هنا - 213 00:22:09,604 --> 00:22:10,995 يريد أبي أن يراك 214 00:22:13,080 --> 00:22:14,426 الآن 215 00:22:34,021 --> 00:22:38,149 أردت رؤيتي يا سيّدي؟ - ...أجل - 216 00:22:39,148 --> 00:22:40,494 اجلس 217 00:22:48,488 --> 00:22:51,356 بطرائق كثيرة، أنت الوحيد (الذي يمكنني الثقة به يا (ريب 218 00:22:53,355 --> 00:22:56,178 لأنك الوحيد الذي لا يستفيد من موتي 219 00:22:58,915 --> 00:23:04,173 تفعل ذلك من أجلي - أجل يا سيّدي وسأفعل دوما - 220 00:23:08,256 --> 00:23:09,864 ...آمل ذلك لأن 221 00:23:11,775 --> 00:23:16,598 ما سأطلبه تاليا سيكون الأصعب 222 00:23:19,770 --> 00:23:21,943 يجب أن يتعلّم (كايسي) كيف يدير هذا المكان 223 00:23:25,243 --> 00:23:29,198 يجب أن يتعلّم كيف يقود هؤلاء الرجال ولا يمكنه ذلك فيما يعيش معهم 224 00:23:32,890 --> 00:23:34,627 هل تفهم ما أطلبه؟ 225 00:23:52,397 --> 00:23:57,221 ثمة جعة في الثلاجة - لا أشرب - 226 00:23:57,351 --> 00:23:58,697 تصوّرت ذلك 227 00:24:07,667 --> 00:24:10,404 !هذه ليست ضربة جزاء - إنها كذلك لأنه فاشل - 228 00:24:10,535 --> 00:24:12,142 هل ما زلت تريد المراهنة؟ - أجل، 3 و1 - 229 00:24:12,272 --> 00:24:14,271 3 و1 - لمَ للفريقين جالب الحظ نفسه؟ - 230 00:24:14,402 --> 00:24:17,182 جيمي)، عشت حرفيا هنا طوال حياتك) - اهدأ، اهدأ - 231 00:24:17,312 --> 00:24:18,703 ألا تميّز الفرق؟ - اهدأ - 232 00:24:18,833 --> 00:24:21,048 تلك سنورات وذلك ببكتات - ما الفرق؟ - 233 00:24:21,178 --> 00:24:23,916 ...الفرق - توقف، لا يعرف عمّا يتكلّم - 234 00:24:24,047 --> 00:24:26,088 الببكت جنس محدّد أما السنور فهو هرّ بات بريا 235 00:24:26,260 --> 00:24:31,215 هذا تسجيل! هذا جيّد - أسموا فريقهم تيمنا بهر أخرجوه من المنزل؟ - 236 00:24:31,346 --> 00:24:34,126 ليس علم صواريخ، إنها كرة قدم - الفتى محق - 237 00:24:34,256 --> 00:24:37,558 تفسدون جميعكم الأمر عليّ، اخرسوا 238 00:25:17,441 --> 00:25:19,570 لديهم 3 - يبدو فريق الببكت جيّدا - 239 00:25:19,700 --> 00:25:21,524 أراهن بمالي عليهم 240 00:25:22,264 --> 00:25:26,565 حسنا، لتوضيح الأمر فحسب والدة (كولبي) كوغر؟ 241 00:25:28,911 --> 00:25:31,388 هذه آخر مرة تشير فيها إلى أمي على أنها كوغر 242 00:25:31,518 --> 00:25:32,909 هل تفضّل السنورة؟ 243 00:25:44,508 --> 00:25:46,811 وظننت أنك خرجت من السجن 244 00:25:55,457 --> 00:25:56,848 كلا 245 00:25:58,064 --> 00:26:00,149 تبا، دخلت آخر 246 00:26:31,995 --> 00:26:35,037 هل نركب الخيل؟ - (ليس القرار لي يا (جيمي - 247 00:26:37,079 --> 00:26:40,467 ماذا يجري؟ - لا أملك أدنى فكرة - 248 00:26:47,897 --> 00:26:51,851 كلّما أسرعت في إدخال الفكرة في رأس أحدهم انتهيت من الأمر بسرعة أكبر 249 00:26:54,935 --> 00:26:59,236 تعرف أنه لن يتبعني، يتبعك وحدك 250 00:27:00,235 --> 00:27:05,144 لا يتعلّق الأمر بنيل احترامه يا بني بل بنيل احترام الآخرين كلّهم 251 00:27:32,168 --> 00:27:35,601 سندفعها نحو الوادي (ثم فوق المرتفع إلى طريق (إيست ريفر 252 00:27:35,731 --> 00:27:37,468 سنسلك ذلك الطريق إلى الوادي 253 00:27:37,947 --> 00:27:41,247 راين)، أنت و(كولبي) ستسيران في الطليعة) 254 00:27:41,422 --> 00:27:44,159 والكر) و(كاوبوي)، في الوسط) 255 00:27:44,898 --> 00:27:47,765 و(إيفوري) و(جيمي)، ستهتمان بالجوانب 256 00:27:49,633 --> 00:27:55,108 ...(ريب) أنت و(لويد)، ستسيران في الخلف 257 00:27:56,887 --> 00:27:58,236 لنذهب 258 00:28:05,057 --> 00:28:08,576 آمل أنكم جلبتم وشاحكم لأن المهمة ستكون مغبرة قليلا 259 00:28:13,746 --> 00:28:17,787 ماذا يجري بحق الجحيم؟ - (مجرد تذكير صغير يا (لويد - 260 00:28:18,221 --> 00:28:20,481 قد يسمحون لنا بالبقاء هنا والتقدّم في السن والعجز 261 00:28:20,611 --> 00:28:23,347 لكننا مجرد أدوات وهذا كلّ ما سنكون عليه يوما 262 00:29:00,712 --> 00:29:03,275 !(اللعنة يا (جيمي - !الفجوة كبيرة جدا - 263 00:29:03,405 --> 00:29:05,448 ابقَ مكانك وإلا سيهرب القطيع كلّه 264 00:29:14,179 --> 00:29:16,700 سأساعده - سأساعده بحق السماء - 265 00:30:10,746 --> 00:30:13,180 سأقلب ذلك الحصان فوقك أيّها اللعين 266 00:30:25,649 --> 00:30:27,037 هل مت؟ 267 00:30:29,646 --> 00:30:31,253 توشك على الموت 268 00:30:43,202 --> 00:30:44,591 تبا 269 00:30:48,328 --> 00:30:53,150 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - احتجت إلى عذر وقد حصلت على واحد الآن - 270 00:30:53,280 --> 00:30:56,234 كلا، كلا، كلا، كلا (سنفعل ذلك أمام الجميع يا (كايسي 271 00:30:56,365 --> 00:30:58,320 ولن أتساهل معك أيضا 272 00:31:08,487 --> 00:31:09,833 هل أنت بخير؟ 273 00:31:12,005 --> 00:31:16,045 غريب... يمكنك القيام بشيء تحبه طوال حياتك 274 00:31:18,218 --> 00:31:20,651 ويكفي رجل واحد فقط ليفسد الأمر برمته 275 00:32:42,157 --> 00:32:45,849 هل تريدنا أن نتدخّل؟ - كلا، يجب أن يحصل هذا - 276 00:33:22,431 --> 00:33:27,254 (هيا، هيا يا (كايسي اضربني، هيا 277 00:34:01,142 --> 00:34:03,097 القتال ممنوع في هذه المزرعة 278 00:34:05,922 --> 00:34:10,483 إن أردتم القتال... فتعالوا قاتلوني 279 00:34:56,275 --> 00:34:58,838 جعلته يستحق ذلك، شكرا 280 00:35:00,619 --> 00:35:02,400 أريدكما الآن أن تصبحا على وفاق 281 00:35:04,270 --> 00:35:06,225 (يحتاج إلى أن يتمكّن من الاعتماد عليك يا (ريب 282 00:35:08,744 --> 00:35:13,089 آمل أن بإمكانك الاعتماد عليه لأنني لم أر أيّ دليل بأنه يمكنك ذلك 283 00:35:13,827 --> 00:35:17,129 لكن أظن أنك ترى شيئا لا أراه - إنه ابني - 284 00:35:18,563 --> 00:35:22,473 هذا ما أراه - جايمي) ابنك أيضا يا سيّدي) - 285 00:35:23,428 --> 00:35:24,819 ماذا رأيت فيه؟ 286 00:35:44,238 --> 00:35:45,629 آسفة على التأخير 287 00:35:51,147 --> 00:35:54,533 مرحبا - أشهدت يوما عصبيا في المكتب؟ - 288 00:35:56,577 --> 00:35:58,749 كان شاقا لكن جيّدا - ماذا حصل؟ - 289 00:35:58,879 --> 00:36:02,138 دعونا لا نتكلّم عن العمل على طاولة العشاء 290 00:36:08,742 --> 00:36:12,435 هل التقيت الحاكم؟ - ماذا قلت للتو؟ - 291 00:36:12,565 --> 00:36:16,430 عمّ تريد أن تتكلّم يا أبي؟ ما الذي علينا التكلّم عنه؟ 292 00:36:16,780 --> 00:36:20,602 إنه مستيقظ منذ الرابعة صباحا يعمل وتخلد إلى السرير ليلا مفكّرا في العمل 293 00:36:20,732 --> 00:36:22,254 وتستيقظ وأنت تفعل الأمر نفسه 294 00:36:22,384 --> 00:36:25,077 إن لم نتكلّم عن العمل فليس لدينا ما نتكلّم عنه 295 00:36:25,208 --> 00:36:28,249 هل تقترح أن نأكل بصمت؟ هل هذا ما تريده؟ 296 00:36:28,943 --> 00:36:30,465 هل تخرسني يا أبي؟ 297 00:36:34,201 --> 00:36:36,329 أنا امرأة عمري 35 سنة 298 00:36:37,329 --> 00:36:41,153 حين أجلس على مائدة سأتكلّم عن أيّ شيء أريده 299 00:36:51,275 --> 00:36:52,925 أرى أن لا شيء تغيّر 300 00:36:53,317 --> 00:36:56,445 لا أظن أنها أنهت وجبة كاملة منذ كانت في الحادية عشرة 301 00:37:08,394 --> 00:37:13,260 لديك علاج فيزيائي غدا - أعرف - 302 00:37:14,171 --> 00:37:15,562 لن تفوّته أيضا 303 00:37:18,647 --> 00:37:20,035 لن أفعل 304 00:38:00,701 --> 00:38:06,611 بدأت الأمور تتضح قليلا لي يا لها من تضحية 305 00:38:08,349 --> 00:38:11,347 أجل، إنه ما يريده والدك 306 00:38:16,995 --> 00:38:19,385 أذكر أول مرة رأيتك فيها 307 00:38:21,166 --> 00:38:24,555 كنت جامحا للغاية وغاضبا جدا 308 00:38:25,293 --> 00:38:26,944 يا إلهي، كنت جميلا 309 00:38:30,202 --> 00:38:35,111 أذكر كيف نظرت إليه، بذلك التفاني 310 00:38:36,980 --> 00:38:38,414 شعرت بالغيرة الشديدة 311 00:38:40,324 --> 00:38:41,716 وكيف نظر إليك 312 00:38:45,279 --> 00:38:48,450 خشيت دوما أن يحبك أكثر يوما ما 313 00:38:52,273 --> 00:38:59,180 لكنه لا يفعل - لم يكن ثمة شك في ذلك - 314 00:39:02,875 --> 00:39:04,265 لا تغادر 315 00:39:08,261 --> 00:39:13,040 هذه عائلتي سواء اعتبرتموني جميعكم من العائلة أم لا 316 00:39:19,947 --> 00:39:22,338 إلى أين تذهب؟ - المنزل - 317 00:39:37,284 --> 00:39:41,802 ما هذا؟ - إنه لهذا - 318 00:39:44,887 --> 00:39:48,188 "منزل من غرفتي نوم" 319 00:39:48,362 --> 00:39:51,012 هل سننتقل إلى مكان آخر؟ - هل يعجبك؟ - 320 00:39:52,402 --> 00:39:54,922 إلى أين تنتقلان؟ - اذهب إلى السرير يا صديقي - 321 00:39:55,053 --> 00:39:57,400 سآتي لأغطيك بعد قليل - حسنا - 322 00:39:58,443 --> 00:40:01,483 تقدّم الجامعة إسكانا للمدرّسين 323 00:40:02,613 --> 00:40:05,871 ماذا عن (كايسي)؟ - (إنه أقرب لـ(كايسي - 324 00:40:06,523 --> 00:40:08,521 هذا ليس ما أقصده 325 00:40:08,696 --> 00:40:11,824 عليك فعلا التفكير في القرارات التي تتخذينها يا عزيزتي 326 00:40:11,954 --> 00:40:17,254 (فكّرت في الأمر ويبدو صائبا لي ولـ(تايت 327 00:40:18,514 --> 00:40:25,249 تذكّري هذا، تزوّجتما في مراسم وليس في قاعة محكمة ما 328 00:40:26,291 --> 00:40:27,681 مراسم 329 00:40:28,941 --> 00:40:33,979 هذا يعني أنك زوجته في الحياة الثانية مهما فعلت في هذه الحياة 330 00:40:34,067 --> 00:40:36,023 أنتما عالقان معا 331 00:40:36,979 --> 00:40:41,584 هل تريدين أن تقرّري شيئا؟ قرّرا كيف ستعالجان الأمر 332 00:40:43,061 --> 00:40:47,450 وإلا فستكونين بائسة... إلى الأبد 333 00:41:25,203 --> 00:41:27,158 أنت الرجل المهم الآن، صحيح؟ 334 00:41:29,722 --> 00:41:35,500 لم أستطع إدارة المهجع فيما عشت فيه - اذهب وعش في البيت الرئيسي إذا - 335 00:41:35,630 --> 00:41:37,629 لا يعيش البالغون مع آبائهم 336 00:41:37,760 --> 00:41:42,017 أجل، كما أنهم لا يطردون رجالا آخرين من المنزل الوحيد الذي عرفوه يوما 337 00:41:42,582 --> 00:41:44,711 يحتاج إلى بعض التواضع ليس سوى متنمر 338 00:41:45,884 --> 00:41:51,489 وهذا كلّ ما كان عليه يوما - (كلا، ليس متنمرا يا (كايسي - 339 00:41:54,226 --> 00:41:57,875 إنه تماما ما حوّله إليه والدنا 340 00:42:01,742 --> 00:42:03,610 ما الذي يحوّلك إليه برأيك؟ 341 00:42:09,908 --> 00:42:16,123 يا إلهي، كم كان بلا شك من السهل عليك التخلّي عن حياة بذلت قصارى جهدك لبنائها 342 00:42:16,252 --> 00:42:18,556 لم تعد تريد تلك الحياة 343 00:42:20,685 --> 00:42:22,075 دعني أخمّن 344 00:42:23,031 --> 00:42:27,853 تركتك لأنها خشيت أن تتحوّل إليه 345 00:42:28,461 --> 00:42:32,849 عوضا عن إثبات خطئها، تأتي إلى هنا وتتعلّم بشكل مكثّف كيفية القيام بذلك 346 00:42:32,979 --> 00:42:38,715 هذا المكان هو كلّ ما لديّ لأقدّمه لهما أحاول حمايته فحسب 347 00:42:38,846 --> 00:42:41,713 !أنا أحميه! أنا أحميه 348 00:42:41,886 --> 00:42:44,884 هل ستجلس فعلا في المجالس وتترشّح للانتخابات 349 00:42:45,014 --> 00:42:49,490 وتخوض الشجارات القذرة التي يتطلّبها مكان كهذا؟ كلا، لن تفعل 350 00:42:50,489 --> 00:42:54,617 كايسي)، ستفقد أعصابك وتدخل أحدهم السجن) أو أسوأ من ذلك 351 00:42:54,745 --> 00:42:58,178 تدخل السجن وتتعرّض للمقاضاة وتخسر هذا المكان 352 00:42:58,309 --> 00:43:02,654 (اذهب إلى منزلك فحسب يا (كايسي اذهب واعمل على هذا 353 00:43:06,434 --> 00:43:08,216 وابقَ بعيدا عنه 354 00:43:11,170 --> 00:43:15,991 وحين يموت، يمكنك الحصول على هذا المكان اللعين 355 00:43:17,338 --> 00:43:18,772 سأعطيك إياه 356 00:43:47,924 --> 00:43:52,660 حسنا، لاقني في المقدمة خلال نصف ساعة - سألاقيك في الداخل - 357 00:43:54,398 --> 00:43:58,612 في المقدمة خلال نصف ساعة - كلا، لن أفوّت هذا إطلاقا - 358 00:44:00,827 --> 00:44:02,218 عظيم 359 00:44:14,992 --> 00:44:16,338 يا إلهي 360 00:44:24,246 --> 00:44:26,635 "المعلومات" 361 00:44:29,806 --> 00:44:32,760 اسبح ركلا نحوي - كلا - 362 00:44:32,935 --> 00:44:34,499 هيا، اسبح ركلا نحوي 363 00:44:38,931 --> 00:44:40,277 اسبح ركلا نحوي 364 00:44:40,885 --> 00:44:43,883 لمَ لا أستطيع السباحة نحوك ببساطة؟ 365 00:44:45,882 --> 00:44:48,662 !لا تقل كلمة، أيّ كلمة 366 00:44:48,792 --> 00:44:51,920 نحتاج إلى عزل العضلات بدون الإفراط في الضغط عليها 367 00:44:52,052 --> 00:44:53,441 حسنا 368 00:44:57,221 --> 00:44:59,133 توقفي عن التراجع - تقوم بعمل عظيم - 369 00:44:59,263 --> 00:45:03,738 توقفي عن الحركة، أنت تتراجعين - حسنا، لنذهب في الاتجاه الآخر - 370 00:45:03,869 --> 00:45:08,735 لا أحتاج إلى لوح - عليك استعمال اللوح، هيا، مرة أخرى - 371 00:45:13,513 --> 00:45:14,904 هيا 372 00:45:24,071 --> 00:45:26,981 اركلي ساقك إلى الأعلى والأسفل ببطء - حسنا - 373 00:45:27,112 --> 00:45:29,285 الآن إذ باتت ساقك مستقيمة أريدك أن تهزي أصابعك، موافقة؟ 374 00:45:30,414 --> 00:45:32,804 أحسنت - هل تحرّكت؟ - 375 00:45:34,367 --> 00:45:36,888 هذا غريب، لا يمكنني الشعور بذلك - ليست أعصابك - 376 00:45:37,018 --> 00:45:40,233 إنها قدرة دماغك على معالجة المعلومة التي ترسلها أعصابك 377 00:45:42,579 --> 00:45:45,664 آسف بشأن ذلك - عليك السباحة على بعد خطين - 378 00:45:50,790 --> 00:45:53,223 !أبي! أبي 379 00:46:02,216 --> 00:46:03,563 !أبي 380 00:46:15,424 --> 00:46:18,553 ترجمة: جنان أبو حسن زهران بروسبتايتلينغ