1 00:00:28,070 --> 00:00:30,050 Кейси, стига. 2 00:00:30,090 --> 00:00:31,546 Той прави това, което ти би трябвало да правиш. 3 00:00:31,570 --> 00:00:33,270 Забавлява се. 4 00:00:33,300 --> 00:00:35,369 Човек би помислил, че те помолих да боядисаш цяла скапана ограда. 5 00:00:35,370 --> 00:00:36,886 Е, проклетото животно се страхува от всичко. 6 00:00:36,910 --> 00:00:39,306 Не, конят се страхува само от това, от което се страхуваш ти. 7 00:00:39,330 --> 00:00:41,830 Ти се страхуваш от всичко; сега и той се страхува от всичко. 8 00:00:43,650 --> 00:00:45,690 Бет, кълна се... 9 00:01:00,500 --> 00:01:02,750 Целият свят просто те очаква, Бет. 10 00:01:04,200 --> 00:01:05,770 Както винаги. 11 00:01:20,720 --> 00:01:22,070 Какво ще правим? 12 00:01:22,650 --> 00:01:23,830 Бет. 13 00:01:26,220 --> 00:01:27,730 Доведи баща си. 14 00:01:27,760 --> 00:01:29,450 Нека аз. Яздя по-бързо. 15 00:01:30,830 --> 00:01:32,150 Тя го направи. 16 00:01:33,650 --> 00:01:35,330 Нека го поправи. 17 00:01:40,840 --> 00:01:43,310 Трябва да си припомни как се язди кон. 18 00:01:48,450 --> 00:01:50,570 Ако това е последното, което ще видя... 19 00:01:53,210 --> 00:01:54,210 тогава нека е така. 20 00:02:17,510 --> 00:02:19,870 Сложи коляното си на врата му, Джейми. 21 00:02:29,470 --> 00:02:31,170 Докарах ти едно, Лий! 22 00:02:32,790 --> 00:02:34,290 Вържи го. Хайде. 23 00:02:34,530 --> 00:02:36,890 Сега ти поемаш. Хайде. 24 00:03:04,790 --> 00:03:06,750 Хванете я. 25 00:03:08,190 --> 00:03:09,830 Къде са? Хайде. 26 00:03:09,860 --> 00:03:10,900 Хайде! 27 00:03:16,230 --> 00:03:17,790 Ето я! 28 00:03:32,580 --> 00:03:34,150 Къде са те, Бет? 29 00:03:35,410 --> 00:03:36,810 Къде са? 30 00:03:39,620 --> 00:03:42,330 Хей, хей. Лошо ли се нарани? 31 00:03:42,430 --> 00:03:44,130 Нарани ли се? 32 00:03:44,160 --> 00:03:45,669 Къде е майка ти, Бет? 33 00:03:45,670 --> 00:03:46,990 Къде е тя? 34 00:03:48,370 --> 00:03:50,650 Къде е тя? Къде са те? 35 00:03:51,670 --> 00:03:54,140 Не знам. Не знам. 36 00:03:54,170 --> 00:03:55,970 Спокойно, ще се оправиш. 37 00:03:56,010 --> 00:03:58,610 Лий, върни я обратно вкъщи. Хайде. 38 00:04:00,310 --> 00:04:01,810 Хайде! Да тръгваме! 39 00:05:46,950 --> 00:05:48,820 Няма кандидат републиканец. 40 00:05:48,850 --> 00:05:50,450 Сега е точното време, Джон. 41 00:05:51,060 --> 00:05:53,090 Дори ако му позволя да се кандидатира, няма да бъде 42 00:05:53,690 --> 00:05:55,290 като републиканец. 43 00:05:56,630 --> 00:05:58,260 Би се кандидатирал като независим 44 00:05:58,300 --> 00:06:00,660 и по този начин би имал какво да предложи и на двете страни. 45 00:06:07,610 --> 00:06:08,870 Свали това. 46 00:06:09,570 --> 00:06:10,830 Какво? 47 00:06:10,890 --> 00:06:13,270 Беше на жена ми. Трябва да... 48 00:06:13,640 --> 00:06:15,810 трябва да го свалиш. 49 00:06:18,120 --> 00:06:19,950 Съжалявам. 50 00:06:29,760 --> 00:06:31,830 Нямаше да го нося дълго. 51 00:06:56,520 --> 00:06:57,890 Стой тук, синко. 52 00:07:16,010 --> 00:07:17,310 Какво има, приятел? 53 00:07:18,340 --> 00:07:19,840 Искам да се върнем вкъщи. 54 00:07:26,150 --> 00:07:28,020 Ето, искаш ли малко от това? 55 00:07:29,020 --> 00:07:30,690 Мога ли да взема от онези? 56 00:07:31,860 --> 00:07:33,560 Не искаш тези боклуци. 57 00:07:33,590 --> 00:07:35,810 Ако е такъв боклук, ти защо го имаш? 58 00:07:36,650 --> 00:07:38,170 Аз съм по-голям. 59 00:07:38,700 --> 00:07:40,490 За мен не е толкова лошо, колкото за теб. 60 00:07:40,970 --> 00:07:43,430 Ял съм достатъчно гумени мечета, татко. 61 00:07:43,470 --> 00:07:45,590 Не помня да се е случвало нищо лошо. 62 00:07:48,510 --> 00:07:49,740 Хубаво, добре. 63 00:07:51,540 --> 00:07:53,689 Но не тършувай из кухнята като пор после 64 00:07:53,690 --> 00:07:55,570 или майка ти ще разбере нашето прикритие. 65 00:08:02,870 --> 00:08:05,270 Връщаш ли се в армията? 66 00:08:06,090 --> 00:08:07,649 Това правиш. 67 00:08:07,650 --> 00:08:09,810 Упражняваш се за армията, нали? 68 00:08:11,500 --> 00:08:13,510 Сметките не се плащат сами, момчето ми. 69 00:08:22,840 --> 00:08:24,990 Господи, синко, дръж. Изтрий си носа. 70 00:08:26,150 --> 00:08:28,230 Всичко ще бъде наред. 71 00:08:29,350 --> 00:08:31,190 Хей. Всичко е наред, приятел. 72 00:08:33,970 --> 00:08:35,510 Не искам да отиваш. 73 00:08:36,750 --> 00:08:38,610 И аз не искам да ходя. 74 00:08:39,860 --> 00:08:40,930 Тогава недей. 75 00:08:48,700 --> 00:08:50,250 Колко е зле, Майк? 76 00:08:50,290 --> 00:08:52,410 Мястото е сринато до основи, Джейми. 77 00:08:52,470 --> 00:08:54,309 - Уау. - Когато казахме да приключиш това, 78 00:08:54,310 --> 00:08:56,570 нямахме предвид това, по дяволите. - Не сме го направили ние. 79 00:08:56,590 --> 00:08:57,709 Това смърди, Джейми, 80 00:08:57,710 --> 00:08:59,270 и мирише на баща ти. 81 00:08:59,280 --> 00:09:01,080 Именно това искахме да избегнем. 82 00:09:01,110 --> 00:09:02,580 Ей, вие наехте патолог, 83 00:09:02,610 --> 00:09:04,126 който беше уволнен, защото... - Той напусна. 84 00:09:04,150 --> 00:09:06,060 Не, беше уволнен. Проучи пак, Майк, 85 00:09:06,070 --> 00:09:07,130 защото имаше зависимост към 86 00:09:07,150 --> 00:09:08,520 балсамиращата течност. 87 00:09:08,550 --> 00:09:10,730 Трябва да огледате доста места, преди да се занимавате с нас. 88 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 Всички тук се борят с вятърни мелници. 89 00:09:14,160 --> 00:09:15,866 Аз съм последният човек, за когото искаш да говориш 90 00:09:15,890 --> 00:09:17,360 неточни неща на пресата. 91 00:09:17,400 --> 00:09:19,040 Ако ще обграждате вагони, по-добре ни сложете 92 00:09:19,060 --> 00:09:20,650 в центъра им. 93 00:09:20,900 --> 00:09:22,946 Според мен онзи се е надрусал и се е взривил. 94 00:09:22,970 --> 00:09:24,740 - Това възможно ли е, Майк? - Ето защо 95 00:09:24,770 --> 00:09:26,189 не се кандидатирам пак. - Не, не се кандидатираш пак, 96 00:09:26,190 --> 00:09:27,409 защото ти осигурих партньорство 97 00:09:27,410 --> 00:09:29,310 в най-голямата адвокатска кантора в Хелена. 98 00:09:29,330 --> 00:09:31,009 Възможно ли е да е станало това, Майк? 99 00:09:31,010 --> 00:09:32,650 Отговори на скапания ми въпрос! 100 00:09:36,450 --> 00:09:37,820 Майк. 101 00:09:37,850 --> 00:09:39,710 Да, възможно е. 102 00:09:42,350 --> 00:09:43,850 Звучи ми като лесно дело. 103 00:09:43,890 --> 00:09:45,250 Какво, по дяволите? 104 00:09:47,060 --> 00:09:48,230 Майк, трябва да затварям. 105 00:09:53,800 --> 00:09:55,210 Какво има, по дяволите? 106 00:10:02,250 --> 00:10:03,570 Какво правиш? 107 00:10:06,780 --> 00:10:08,130 Ей. 108 00:10:08,450 --> 00:10:09,980 Какво правиш? 109 00:10:14,770 --> 00:10:15,810 Хей. 110 00:10:17,150 --> 00:10:18,310 Хей. 111 00:10:18,520 --> 00:10:20,070 Какво правиш? 112 00:10:22,030 --> 00:10:23,630 Ей, ей! 113 00:10:24,430 --> 00:10:25,970 Какво, по дяволите, правиш? 114 00:10:26,430 --> 00:10:28,110 По-добре е да се обърнеш, Джейми. 115 00:10:28,370 --> 00:10:29,649 Не съм в настроение да обяснявам 116 00:10:29,650 --> 00:10:32,150 защо не пикаем по еднакъв начин. 117 00:10:34,770 --> 00:10:36,250 Прави както намериш за добре. 118 00:10:43,250 --> 00:10:45,790 Знам, че ти е трудно да го осъзнаеш, Джейми. 119 00:10:46,220 --> 00:10:48,290 Едва вчера мечтаеше за пенис. 120 00:10:48,410 --> 00:10:49,470 Единственото нещо, за което мисля, 121 00:10:49,480 --> 00:10:50,950 е как ще почистя това корито. 122 00:10:53,560 --> 00:10:55,209 От време на време казваш нещо, 123 00:10:55,210 --> 00:10:57,270 което ме кара да мисля, че си умен. 124 00:10:57,930 --> 00:11:01,130 Но после те поглеждам и тази мисъл избледнява. 125 00:11:01,170 --> 00:11:02,830 Добре, знам какво е това. 126 00:11:02,870 --> 00:11:03,950 Това е вик за помощ, 127 00:11:03,970 --> 00:11:05,730 но на никого не му пука и няма да я предложи, Бет. Никой. 128 00:11:05,740 --> 00:11:07,680 Погледни ме в очите и кажи какъв ден е днес. 129 00:11:07,710 --> 00:11:09,170 Четвъртък е. 130 00:11:10,390 --> 00:11:12,890 - Грешиш. - Не, не греша. 131 00:11:12,930 --> 00:11:14,730 Аз съм единственият трезвен участник в този разговор 132 00:11:14,750 --> 00:11:16,060 и единственият с календар на часовника си. 133 00:11:16,080 --> 00:11:17,210 Така че да, днес е шибан четвъртък. 134 00:11:17,220 --> 00:11:19,090 Това е денят, в който майка ни умря. 135 00:11:27,590 --> 00:11:29,230 Обзалагам се, че той помни. 136 00:11:45,410 --> 00:11:47,210 - Ще ти звънна по-късно. - Добре. 137 00:12:53,910 --> 00:12:55,750 Хвани скапаната юзда. 138 00:12:55,780 --> 00:12:56,810 Гледай надолу. 139 00:13:03,070 --> 00:13:04,750 Какво, по дяволите, искаш? 140 00:13:05,190 --> 00:13:07,250 Трябва да отидеш в къщата. 141 00:13:08,790 --> 00:13:12,130 Последното нещо, което ми трябва, е да ми казваш какво да правя. 142 00:13:12,160 --> 00:13:14,330 Бет, това не беше въпрос. 143 00:13:14,370 --> 00:13:15,670 Ей. 144 00:13:16,500 --> 00:13:19,200 Аз съм единственото нещо, което не можеш да пребориш тук. 145 00:13:21,010 --> 00:13:23,040 Не залагай на това. 146 00:13:23,070 --> 00:13:25,070 Добре. Хайде. 147 00:13:29,730 --> 00:13:31,420 Не. 148 00:13:32,720 --> 00:13:34,750 Всички страдаме днес. 149 00:13:35,030 --> 00:13:36,470 Включително ти. 150 00:13:54,440 --> 00:13:55,850 Чук-чук. 151 00:13:56,230 --> 00:13:59,040 - Кой е там? - Лайно, ето кой! 152 00:14:01,610 --> 00:14:03,250 Не им казвай това, синко. 153 00:14:22,570 --> 00:14:23,600 Какво? 154 00:14:28,910 --> 00:14:31,470 В резервата има закони... 155 00:14:31,790 --> 00:14:35,030 които не важат за хора, които не живеят тук... 156 00:14:35,130 --> 00:14:38,170 и понякога хората идват и се опитват да се възползват. 157 00:14:39,190 --> 00:14:41,070 Има ли логика това? 158 00:14:42,090 --> 00:14:43,890 Е, това е истината... 159 00:14:44,490 --> 00:14:46,770 и просто исках да съм сигурен, че това не е един от тези хора. 160 00:14:46,790 --> 00:14:48,430 Ами ако е? 161 00:14:49,610 --> 00:14:51,730 Всичко ще бъде наред, приятел. 162 00:14:51,760 --> 00:14:54,270 Ако ще бъде наред, защо взимаш оръжие? 163 00:14:54,510 --> 00:14:55,910 Същият си като майка си. 164 00:14:56,800 --> 00:14:57,900 Стой тук. 165 00:15:24,130 --> 00:15:25,590 Тате! 166 00:15:25,850 --> 00:15:27,550 Влез обратно в колата. 167 00:15:28,000 --> 00:15:29,430 Сега. 168 00:15:33,740 --> 00:15:35,170 Добре ли си? 169 00:15:35,210 --> 00:15:36,410 Не! 170 00:15:36,440 --> 00:15:37,740 Ела тук. 171 00:15:37,780 --> 00:15:39,009 Сега трябва да бъдеш голямо момче 172 00:15:39,010 --> 00:15:40,590 и да правиш точно каквото ти кажа. 173 00:15:41,150 --> 00:15:42,450 Влез вътре. 174 00:15:42,480 --> 00:15:43,726 Ще стоиш тук, докато се върна. 175 00:15:43,750 --> 00:15:44,790 Чуваш ли? 176 00:15:44,830 --> 00:15:46,429 Това са лоши хора и трябва да отида да ги хвана. 177 00:15:46,430 --> 00:15:48,169 - Не ме забравяй. - Стой тук, 178 00:15:48,170 --> 00:15:49,350 каквото и да стане. 179 00:16:17,650 --> 00:16:19,180 Олеле... 180 00:16:53,420 --> 00:16:55,250 Помощ! 181 00:18:12,490 --> 00:18:13,930 Чуваш ли ме? 182 00:18:15,950 --> 00:18:17,150 Ранена ли си? 183 00:18:20,190 --> 00:18:22,130 Мога ли да дойда и да махна тиксото от теб? 184 00:18:45,270 --> 00:18:46,870 Добре ли си? 185 00:18:48,040 --> 00:18:49,530 Уби ли ги? 186 00:18:51,880 --> 00:18:52,920 Добре. 187 00:19:06,950 --> 00:19:08,600 Тейт. 188 00:19:08,930 --> 00:19:10,330 Тейт. 189 00:19:14,000 --> 00:19:15,410 Мамка му. 190 00:19:21,540 --> 00:19:23,810 Ухапа ли те това нещо? 191 00:19:24,650 --> 00:19:26,290 Победих го. 192 00:19:27,180 --> 00:19:28,430 Добре. 193 00:19:28,830 --> 00:19:30,430 Хайде. 194 00:19:31,970 --> 00:19:33,520 Мръсен боклук! 195 00:19:42,570 --> 00:19:44,950 Може ли да ме закараш вкъщи? 196 00:19:45,230 --> 00:19:47,540 - Трябва да отидем в полицията. - За какво? 197 00:19:47,600 --> 00:19:49,510 Ти вече ги наказа. 198 00:19:49,710 --> 00:19:52,040 - Не можем просто... 199 00:19:52,110 --> 00:19:53,310 Ако се обадиш на полицията, 200 00:19:53,330 --> 00:19:55,380 те ще искат да разберат какво е станало... 201 00:19:55,450 --> 00:19:57,280 а аз няма да им кажа. 202 00:19:57,350 --> 00:19:59,350 Никога. 203 00:20:16,370 --> 00:20:18,090 Дай ми тази змия. 204 00:20:45,860 --> 00:20:47,629 Ало... да, той знае, че сте тук. 205 00:20:47,630 --> 00:20:49,200 Добре, това е нашата прехрана. 206 00:20:49,790 --> 00:20:50,790 Той там ли е? 207 00:20:50,830 --> 00:20:52,370 Разбирам това, Ваша чест. 208 00:20:53,500 --> 00:20:55,540 Да, госпожо. 209 00:20:55,610 --> 00:20:57,170 Все пак е кражба. 210 00:20:58,010 --> 00:20:59,170 Да, госпожо. 211 00:20:59,210 --> 00:21:00,460 Дай ми го. 212 00:21:00,470 --> 00:21:01,910 Дай ми телефона. 213 00:21:02,950 --> 00:21:05,190 Ако ще отказваш, кажи го на мен, Маргарет. 214 00:21:05,250 --> 00:21:07,010 И после ще ти кажа колко ще струва това "не". 215 00:21:08,350 --> 00:21:10,070 Добре, благодаря ти. 216 00:21:12,420 --> 00:21:14,090 Напиши го, тя... 217 00:21:14,390 --> 00:21:15,870 Тя ще го подпише. 218 00:21:16,630 --> 00:21:18,070 Написано е. 219 00:21:19,730 --> 00:21:22,710 Това, което преди ставаше с услуги, сега става със заплахи. 220 00:21:24,530 --> 00:21:27,740 Знаеш ли, Майк няма да се кандидатира за новите избори. 221 00:21:29,240 --> 00:21:30,710 Мисля, че е време. 222 00:21:30,770 --> 00:21:32,930 Бих искал да кандидатствам за министър на правосъдието. 223 00:21:33,580 --> 00:21:34,930 Какво мислиш? 224 00:21:38,310 --> 00:21:40,770 Мисля, че не е лошо да има повече контрол. 225 00:21:41,350 --> 00:21:42,950 Нека да помисля за това. 226 00:21:45,770 --> 00:21:47,489 Знаеш ли, ако искаме да го направим, ще трябва да вземем... 227 00:21:47,490 --> 00:21:49,510 Казах - остави ме да помисля. 228 00:21:49,890 --> 00:21:51,190 Добре. 229 00:22:22,630 --> 00:22:24,130 Господи! 230 00:22:24,560 --> 00:22:25,910 Какво стана, скъпа? 231 00:22:26,230 --> 00:22:28,350 Кажи ми какво стана, скъпа. 232 00:22:28,450 --> 00:22:29,630 Дани! 233 00:22:30,770 --> 00:22:32,170 Какво стана? 234 00:22:32,240 --> 00:22:34,370 Не съм сигурен, но... 235 00:22:35,570 --> 00:22:37,690 съм сигурен, че беше лошо. 236 00:22:38,570 --> 00:22:40,089 Исках да я заведа в полицията, 237 00:22:40,090 --> 00:22:41,670 но тя искаше да се прибере вкъщи. 238 00:22:42,310 --> 00:22:43,790 Знаеш ли кой го направи? 239 00:22:44,490 --> 00:22:45,490 Да. 240 00:22:45,530 --> 00:22:46,790 Да отидем да ги пипнем. 241 00:22:46,870 --> 00:22:48,490 Вече ги хванах. 242 00:22:49,520 --> 00:22:51,690 Просто не знам какво да правя сега. 243 00:22:55,950 --> 00:22:57,950 Ела вътре. Хайде да го измислим. 244 00:23:00,300 --> 00:23:02,310 Стой в камиона, приятел. 245 00:23:05,650 --> 00:23:07,960 За мен е удоволствие да бъда тук. 246 00:23:07,970 --> 00:23:09,770 Удоволствие е... 247 00:23:09,890 --> 00:23:11,590 За мен е чест... 248 00:23:12,610 --> 00:23:14,780 да бъда тук. 249 00:23:16,650 --> 00:23:18,390 Чест... 250 00:23:19,680 --> 00:23:21,580 да бъда тук. 251 00:23:21,970 --> 00:23:23,350 Ще закъснеем. 252 00:23:45,010 --> 00:23:46,610 Койот. 253 00:23:46,680 --> 00:23:48,030 Това е лош знак. 254 00:23:53,020 --> 00:23:54,470 Да. 255 00:24:10,110 --> 00:24:11,849 Паркирай колата и сложи ръцете си 256 00:24:11,850 --> 00:24:13,000 на волана. 257 00:24:13,070 --> 00:24:14,190 Сложи ръце на волана. 258 00:24:14,210 --> 00:24:15,350 Не мърдай. 259 00:24:15,870 --> 00:24:18,240 - Какво искаш да направя? - Излез от колата! 260 00:24:18,250 --> 00:24:19,610 Обади се на племенния адвокат. 261 00:24:20,010 --> 00:24:21,930 Излез от колата. Излез от колата. 262 00:24:24,750 --> 00:24:26,490 Вдигни си ръцете. 263 00:24:26,820 --> 00:24:28,630 Горе ръцете. 264 00:24:30,290 --> 00:24:32,570 Обърни се, докато не ти кажа да спреш. 265 00:24:33,950 --> 00:24:35,490 Спри. 266 00:24:35,560 --> 00:24:37,310 Сключи пръсти зад главата си. 267 00:24:38,230 --> 00:24:39,260 Застани на колене. 268 00:24:42,170 --> 00:24:43,330 - Закопчай го. - Разбрано. 269 00:24:45,370 --> 00:24:46,750 Не мърдай тази ръка. 270 00:25:03,580 --> 00:25:05,280 - Добре. - Колко пъти... 271 00:25:12,730 --> 00:25:14,710 Тя не иска никой да знае. 272 00:25:17,840 --> 00:25:20,130 Не знам как ще запазим това в тайна. 273 00:25:22,650 --> 00:25:24,250 Те бяха бели мъже, нали? 274 00:25:29,990 --> 00:25:31,670 Никой не забелязва, когато ние умираме. 275 00:25:33,190 --> 00:25:34,660 Но когато те умрат... 276 00:25:34,730 --> 00:25:36,430 всички забелязват. 277 00:25:41,000 --> 00:25:43,740 Има едно нещо за резервата... 278 00:25:45,890 --> 00:25:47,750 и то е, че нещата идват тук, за да изчезнат. 279 00:25:54,480 --> 00:25:56,970 Първо трябва да прибера сина си вкъщи. 280 00:25:57,520 --> 00:25:59,010 Ще те чакам тук. 281 00:26:10,086 --> 00:26:12,766 Добре, хайде. Отивай при майка си. 282 00:26:21,286 --> 00:26:22,606 Какво стана? 283 00:26:22,686 --> 00:26:24,466 - Добре ли си? - Убих змия. 284 00:26:24,686 --> 00:26:26,446 Ухапа ли те? Провери ли го за ухапвания? 285 00:26:26,486 --> 00:26:29,256 Добре е. Просто се нуждае от баня. 286 00:26:31,086 --> 00:26:32,206 Тръгвай. 287 00:26:33,846 --> 00:26:35,445 Трябва да се погрижа за нещо. 288 00:26:35,446 --> 00:26:36,866 Ще се върна късно. 289 00:26:37,766 --> 00:26:39,226 Това ли е всичко, което ще ми кажеш? 290 00:26:42,106 --> 00:26:44,266 Какво направих, за да те накарам да мислиш, че не можеш да ми вярваш? 291 00:26:44,286 --> 00:26:45,445 Вярвам ти, скъпа. 292 00:26:45,446 --> 00:26:47,276 Просто нямам време сега. 293 00:26:47,306 --> 00:26:48,565 И не питай Тейт какво е станало. 294 00:26:48,566 --> 00:26:50,366 Нека аз да ти кажа. 295 00:26:50,576 --> 00:26:52,566 Звучи подходящо да кажа "бъди внимателен". 296 00:26:52,916 --> 00:26:53,946 Така е. 297 00:27:16,406 --> 00:27:17,566 Господине, обърнете се. 298 00:27:17,586 --> 00:27:19,346 Моля да внимавате при слизане. 299 00:27:26,116 --> 00:27:27,446 Застанете там. 300 00:27:28,446 --> 00:27:29,926 Срещу стената. Разтворете крака. 301 00:27:29,986 --> 00:27:31,456 По-широко. Стойте тук. 302 00:27:31,466 --> 00:27:32,466 Разтворете още малко. 303 00:27:32,476 --> 00:27:33,786 Оказа съпротива по време на ареста. 304 00:27:33,806 --> 00:27:35,826 - Лъжлив боклук. - Не мърдай. 305 00:27:35,856 --> 00:27:37,146 Разбирате ли? 306 00:27:37,226 --> 00:27:38,585 Каква е фамилията Ви? 307 00:27:38,586 --> 00:27:39,755 Рейнуотър. 308 00:27:39,756 --> 00:27:41,396 - Какво е първото Ви име? - Томас. 309 00:27:41,466 --> 00:27:43,226 - Участвахте ли в катастрофа? - Не. 310 00:27:43,286 --> 00:27:45,365 - В нападение? - Не. 311 00:27:45,366 --> 00:27:46,446 Имате ли нещо, което може да ме намушка, 312 00:27:46,466 --> 00:27:47,792 наръга или нарани по някакъв начин? 313 00:27:47,816 --> 00:27:49,186 Само наследството ми. 314 00:27:54,206 --> 00:27:56,946 Отворете килия H3. 315 00:27:58,546 --> 00:28:00,246 Да тръгваме. 316 00:28:15,266 --> 00:28:18,506 Благодаря за това толкова ярко напомняне 317 00:28:18,546 --> 00:28:20,606 какво значи да си репресиран. 318 00:28:20,666 --> 00:28:21,946 О, стига с глупостите, Том. 319 00:28:22,006 --> 00:28:25,465 Ти си магистър по Бизнес администрация в Харвард, който е започнал стаж в PR фирмата, 320 00:28:25,466 --> 00:28:28,006 която представлява Американския петролен институт. 321 00:28:28,146 --> 00:28:30,366 Никога не си пропускал хранене в дебелия си живот. 322 00:28:31,876 --> 00:28:33,846 Но тази вечер ще го пропуснеш. 323 00:28:33,916 --> 00:28:35,746 Също и закуската сутринта. 324 00:28:36,486 --> 00:28:38,546 Толкова малък човек си, Джон. 325 00:28:39,256 --> 00:28:40,586 С толкова малки идеи. 326 00:28:41,986 --> 00:28:44,496 Да, мисля, че думата, която търсиш, е "прост". 327 00:28:44,556 --> 00:28:47,296 Искаш да крадеш добитък? 328 00:28:49,696 --> 00:28:51,412 Сега получаваш само бика и това е всичко, което ще получиш, 329 00:28:51,436 --> 00:28:52,796 докато не ги върнеш. 330 00:28:54,566 --> 00:28:56,906 Кажи го точно така, когато дойдат от Канал 9. 331 00:28:56,986 --> 00:28:58,635 Мислиш ли, че ми пука колко репортери 332 00:28:58,636 --> 00:29:00,426 са докарали? 333 00:29:01,876 --> 00:29:03,526 Това е твоят дом, дебелако. 334 00:29:03,686 --> 00:29:04,925 Тук ще сереш, 335 00:29:04,926 --> 00:29:06,966 докато тези крави не бъдат качени на камиони 336 00:29:07,046 --> 00:29:08,126 и не ми бъдат докарани. 337 00:29:08,136 --> 00:29:10,266 Всяка една от тях или ще те вкарам в затвора. 338 00:29:10,326 --> 00:29:11,986 Затворът може и да ти хареса, Том. 339 00:29:12,856 --> 00:29:14,466 Там има много политика. 340 00:29:14,786 --> 00:29:16,886 Това никога не е било заради добитъка, Джон. 341 00:29:16,986 --> 00:29:18,366 Да, знам. 342 00:29:18,626 --> 00:29:20,526 Беше за теб... 343 00:29:20,796 --> 00:29:22,326 За теб... 344 00:29:22,896 --> 00:29:24,626 И за всички като теб. 345 00:29:25,966 --> 00:29:27,606 Знаеш ли, след като стажувах в Емерсън, 346 00:29:27,616 --> 00:29:28,805 работих с Мерил Линч 347 00:29:28,806 --> 00:29:31,106 в "Сливания и придобивания". 348 00:29:31,486 --> 00:29:33,065 Сметнах, че ще трябват 349 00:29:33,066 --> 00:29:35,846 около 14 милиона, за да купя всичко. 350 00:29:36,346 --> 00:29:37,946 Кое всичко? 351 00:29:38,016 --> 00:29:39,546 Долината. 352 00:29:40,116 --> 00:29:42,506 И първо ще купя твоето ранчо. 353 00:29:44,116 --> 00:29:46,286 Веднага след като умреш... 354 00:29:46,356 --> 00:29:49,196 и децата ти не могат да си позволят да плащат данъка върху наследството. 355 00:29:49,426 --> 00:29:51,526 И след това ще премахна всяка ограда 356 00:29:52,026 --> 00:29:55,226 и всяко доказателство, че твоето семейство някога е съществувало, 357 00:29:55,326 --> 00:29:57,836 ще изчезне от тази собственост. 358 00:29:57,896 --> 00:30:00,346 Ще изглежда така, както изглеждаше... 359 00:30:01,036 --> 00:30:02,626 когато беше наше. 360 00:30:03,706 --> 00:30:06,006 Ще те изтрия от бъдещето. 361 00:30:06,636 --> 00:30:09,046 И ще направя същото със следващото ранчо... 362 00:30:09,106 --> 00:30:10,146 и със следващото... 363 00:30:10,646 --> 00:30:14,486 и не можеш да направиш нищо, за да ме спреш. 364 00:30:15,116 --> 00:30:17,386 Виж, Джон, аз съм обратното на прогреса. 365 00:30:17,956 --> 00:30:19,746 Аз съм миналото... 366 00:30:20,086 --> 00:30:21,886 което те застига. 367 00:30:21,956 --> 00:30:23,526 Не. 368 00:30:24,256 --> 00:30:25,886 Ти си крадец. 369 00:30:26,546 --> 00:30:27,785 И отиваш в затвора, 370 00:30:27,786 --> 00:30:30,306 където миналото застига всички. 371 00:30:42,976 --> 00:30:45,046 Хей. Премислих нещата. 372 00:30:45,816 --> 00:30:49,406 Може ли да изпратиш мениджъра на кампанията си 373 00:30:49,486 --> 00:30:50,986 и председателя на републиканците 374 00:30:51,006 --> 00:30:53,046 в ранчото довечера? 375 00:30:54,286 --> 00:30:56,546 Искам да започна да подготвям нещата. 376 00:30:57,826 --> 00:30:59,786 Те знаят къде са парите, момчета. 377 00:31:01,186 --> 00:31:03,085 Да тръгваме. Хайде! 378 00:31:03,086 --> 00:31:04,482 Задникът ти ще падне сега. 379 00:31:09,806 --> 00:31:11,346 - Хвани го! - Ето така. 380 00:31:11,406 --> 00:31:12,686 Още веднъж, за кеф. 381 00:31:13,146 --> 00:31:14,616 Хванах го. 382 00:31:14,676 --> 00:31:16,636 О, мамка му! 383 00:31:16,646 --> 00:31:18,305 Току-що ви победиха жени. 384 00:31:18,306 --> 00:31:19,526 Ласираш като тъпак. 385 00:31:19,566 --> 00:31:22,006 - Ти пропусна. - Всички ласирате зле. 386 00:31:22,016 --> 00:31:23,465 Ще взема тези жени с мен днес. 387 00:31:23,466 --> 00:31:25,266 А вие отивайте да подавате оставка. 388 00:31:29,126 --> 00:31:30,746 Може ли да поговорим за минута? 389 00:31:33,686 --> 00:31:35,586 Разбира се. 390 00:31:37,966 --> 00:31:39,906 Дами, можете ли да направите 2 от 2? 391 00:31:39,966 --> 00:31:41,126 Докарайте си задниците тук, да тръгваме. 392 00:31:41,136 --> 00:31:42,446 Трябва да те питам нещо. 393 00:31:42,466 --> 00:31:44,746 Първо аз трябва да те питам нещо. 394 00:31:45,976 --> 00:31:47,906 От всички дни, в които тя беше тук, 395 00:31:48,826 --> 00:31:49,966 защо днес? 396 00:31:54,916 --> 00:31:57,426 Защото от всички дни този е денят, 397 00:31:57,486 --> 00:31:59,356 който най-много искам да забравя. 398 00:32:04,126 --> 00:32:05,726 Какво искаше да ме попиташ? 399 00:32:05,826 --> 00:32:08,296 - Трябва да останеш, Бет. - Вече казах "да". 400 00:32:08,366 --> 00:32:09,986 Тук съм, докато имаш нужда от мен. 401 00:32:10,006 --> 00:32:12,146 Знам. Трябва да останеш за по-дълго, скъпа. 402 00:32:14,876 --> 00:32:16,946 Има две свободни места в Народното събрание. 403 00:32:16,966 --> 00:32:18,476 Ще изберем най-слабите. 404 00:32:18,546 --> 00:32:20,046 Джейми е политикът. 405 00:32:20,916 --> 00:32:22,836 - Не съм заинтересована. - Знам. 406 00:32:22,846 --> 00:32:24,566 Точно затова трябва да си ти. 407 00:32:25,486 --> 00:32:28,366 Никога не бих ти отказала, татко, но... 408 00:32:28,606 --> 00:32:31,726 ако трябва да съм честна, не съм сигурна, че ще издържа проучването/проверката. 409 00:32:33,526 --> 00:32:36,386 Спряха да проверяват политиците преди много време, скъпа. 410 00:32:36,856 --> 00:32:38,986 Хайде да измислим как да го направиш. 411 00:32:41,096 --> 00:32:44,036 Господа. Бет Дътън. 412 00:32:44,106 --> 00:32:45,166 За мен е удоволствие. 413 00:32:45,236 --> 00:32:46,236 Сър. 414 00:32:46,266 --> 00:32:47,586 Добре дошли. 415 00:32:47,826 --> 00:32:49,186 Здрасти. 416 00:33:05,586 --> 00:33:08,106 Започваш да се превръщаш в самотен ездач тук. 417 00:33:08,166 --> 00:33:11,526 Трябва ти само един Тонто (филмов герой от филма Lone Ranger). 418 00:33:13,126 --> 00:33:14,746 Но мисля, че живееш тук достатъчно дълго, 419 00:33:14,766 --> 00:33:16,366 за да знаеш, че те не съществуват. 420 00:33:19,986 --> 00:33:21,166 Не са я изнасилили. 421 00:33:25,046 --> 00:33:26,686 Ако бяха... 422 00:33:27,346 --> 00:33:29,946 Щяхме да обесим семействата им на гредите на къщите им. 423 00:33:32,446 --> 00:33:33,846 Така е достатъчно дълбоко. 424 00:33:57,866 --> 00:33:59,926 Ако ще ги горим, защо да копаем дупка? 425 00:34:00,306 --> 00:34:02,106 Дупката е за да скрием телата. 426 00:34:02,226 --> 00:34:03,646 Това е за теб. 427 00:34:04,066 --> 00:34:05,345 Ако изгориш едно тяло, 428 00:34:05,346 --> 00:34:07,086 хващаш в капан душата му. 429 00:34:07,226 --> 00:34:08,666 Не може да премине. 430 00:34:08,866 --> 00:34:10,826 Заклещена е тук завинаги. 431 00:34:12,726 --> 00:34:14,546 Това е за мен. 432 00:34:15,156 --> 00:34:17,166 Ти ги уби... 433 00:34:17,246 --> 00:34:18,896 честта е твоя. 434 00:34:18,966 --> 00:34:20,495 - Не я искам. - Хей, 435 00:34:20,496 --> 00:34:22,206 искането няма нищо общо. 436 00:34:22,326 --> 00:34:23,966 Ти уби телата... 437 00:34:25,066 --> 00:34:26,666 сега ще убиеш и душите. 438 00:35:09,646 --> 00:35:11,226 Мислех си за... 439 00:35:11,546 --> 00:35:12,986 рака. 440 00:35:14,916 --> 00:35:18,466 Какво е той по своята същност? 441 00:35:21,656 --> 00:35:24,325 Той дотолкова деформира телесните клетки, 442 00:35:24,326 --> 00:35:26,426 че те се обръщат към самото тяло. 443 00:35:26,926 --> 00:35:28,406 Започват да се хранят от него. 444 00:35:30,266 --> 00:35:31,826 Ракът не е твърде предвидлив, 445 00:35:31,846 --> 00:35:35,046 така че убива гостоприемника си, което убива него самия. 446 00:35:38,066 --> 00:35:39,486 Ракът е самоубийство... 447 00:35:39,526 --> 00:35:41,486 Отвътре-навън. 448 00:35:44,106 --> 00:35:45,766 Ето какво си ти, Бет. 449 00:35:47,716 --> 00:35:49,826 Леле, това беше наистина дълбоко, Джейми. 450 00:35:50,726 --> 00:35:54,126 Сигурно гледаш TED Talks (вдъхновяващи истории) в YouTube. 451 00:36:01,436 --> 00:36:02,846 Ела с мен. 452 00:36:03,596 --> 00:36:05,226 Ще приключим това тази вечер. 453 00:36:08,046 --> 00:36:10,126 Звучи като нещо, което бих обсъждала 454 00:36:10,176 --> 00:36:11,646 с терапевт. 455 00:36:17,616 --> 00:36:19,906 В обора с брат ми. 456 00:36:20,066 --> 00:36:21,986 Това звучи като гръцка трагедия. 457 00:36:22,056 --> 00:36:24,646 Ако извадиш коза, веднага си тръгвам. 458 00:36:24,766 --> 00:36:26,906 Господи, такова дете си. 459 00:36:26,946 --> 00:36:28,802 Е, аз съм детето, което се кандидатира за офиса, 460 00:36:28,826 --> 00:36:30,365 който никой не мисли, че можеш да спечелиш. 461 00:36:30,366 --> 00:36:33,226 Всичко, което правя - всеки ден - е да се боря за това семейство. 462 00:36:33,296 --> 00:36:35,512 - Ти какво направи изобщо? - O, ти си боец, Джейми. 463 00:36:35,536 --> 00:36:37,642 - Просто не печелиш битките. - Друг път не ги печеля! 464 00:36:37,666 --> 00:36:40,346 Ако печелеше, аз нямаше да съм тук. 465 00:36:40,486 --> 00:36:42,936 Той ме вика само когато ти загубиш. 466 00:36:43,006 --> 00:36:44,626 Кога изобщо съм губил нещо? 467 00:36:44,636 --> 00:36:46,836 Това е най-голямото ранчо в Монтана. 468 00:36:46,846 --> 00:36:49,476 С 200 000 акра по-голямо е, отколкото беше, 469 00:36:49,546 --> 00:36:52,286 когато станах главен съветник. - Спори с него, Джейми. 470 00:36:52,346 --> 00:36:53,886 Защото на мен изобщо не ми пука. 471 00:36:53,956 --> 00:36:56,116 Изобщо не ми пука за това място. 472 00:36:56,186 --> 00:36:57,786 Ако татко умреше утре, 473 00:36:57,826 --> 00:37:00,107 щях да продам дяла си на Четирите сезона (хотелска верига) 474 00:37:00,426 --> 00:37:02,796 и щях да плувам обиколки в басейна, който щяха да построят, 475 00:37:02,826 --> 00:37:04,466 без капка угризение. 476 00:37:04,606 --> 00:37:07,296 Всичко, което правя, е за него, 477 00:37:07,366 --> 00:37:10,446 а всичко, което ти правиш, е за теб самия. 478 00:37:11,506 --> 00:37:12,925 Единствената причина да съм тук е, 479 00:37:12,926 --> 00:37:15,046 че той не може да ти вярва. 480 00:37:15,086 --> 00:37:17,126 Толкова си токсична. 481 00:37:17,246 --> 00:37:18,946 Почти не си спомням каква беше, 482 00:37:18,976 --> 00:37:20,066 преди да я убиеш. 483 00:37:28,356 --> 00:37:30,626 - Как ти се струва това, страхливецо? - Мамка му. 484 00:37:30,686 --> 00:37:32,056 - А? - Добре, спри. 485 00:37:32,126 --> 00:37:33,462 Добре, закарай замърсената си душа 486 00:37:33,486 --> 00:37:34,872 обратно в града, където принадлежи. 487 00:37:34,896 --> 00:37:36,156 Хайде, нали си голям мъж. А? 488 00:37:36,226 --> 00:37:37,996 Също както едно време. 489 00:37:38,066 --> 00:37:40,146 - Искам да видя какъв мъж си, Джейми. - Спри. 490 00:37:41,166 --> 00:37:42,726 - Бъди мъж. - Спри. 491 00:37:42,766 --> 00:37:44,216 - Бъди мъж. - Спри. 492 00:37:44,226 --> 00:37:46,636 - Покажи, че си мъж. - Спри. 493 00:37:55,916 --> 00:37:57,286 Как е това за мъж? 494 00:38:04,226 --> 00:38:06,626 Ако беше мъж, щеше да си тръгнеш. 495 00:38:52,466 --> 00:38:54,006 Господи. 496 00:38:54,536 --> 00:38:56,576 Трябва да спреш да дърпаш лъва за опашката. 497 00:39:00,076 --> 00:39:02,976 Тя ще разруши това семейство. 498 00:39:05,416 --> 00:39:07,766 Нямам нужда от позволението ти, за да се кандидатирам. 499 00:39:10,366 --> 00:39:11,866 Прав си, нямаш нужда от него. 500 00:39:16,156 --> 00:39:18,026 Кандидатирам се за министър на правосъдието. 501 00:39:20,366 --> 00:39:22,246 Не можем да поемем риска някой, 502 00:39:22,266 --> 00:39:24,306 когото не можем да контролираме, да заеме този пост. 503 00:39:26,306 --> 00:39:27,886 Това е най-доброто за ранчото. 504 00:39:29,936 --> 00:39:31,726 И очаквам твоята подкрепа. 505 00:39:34,646 --> 00:39:35,976 Нуждая се от нея. 506 00:39:38,866 --> 00:39:40,086 И я имаш. 507 00:39:45,526 --> 00:39:47,286 Удари сестра си още веднъж... 508 00:39:48,496 --> 00:39:50,526 и ще ти изкарам главата през стената. 509 00:39:56,366 --> 00:39:57,826 Лека нощ, синко. 510 00:40:01,366 --> 00:40:03,946 Той премести скапаната река, Алън. 511 00:40:04,006 --> 00:40:08,186 - Това трябва да е нарушение... - Той премести притока в земята си. 512 00:40:08,426 --> 00:40:09,946 Сега не разполагам с никакво средство. 513 00:40:10,016 --> 00:40:11,546 А дори и да имах, 514 00:40:11,616 --> 00:40:13,546 няма съдия този окръг, 515 00:40:13,616 --> 00:40:15,262 който да обвини Джон Дътън в каквото и да било. 516 00:40:15,286 --> 00:40:17,116 Винаги има средства. 517 00:40:24,196 --> 00:40:25,666 Кой пък е това? 518 00:40:26,166 --> 00:40:28,266 О, Господи, това е дъщеря му. 519 00:40:28,336 --> 00:40:29,636 Наистина ли? 520 00:40:29,696 --> 00:40:31,726 Дори не си го помисляй, Дан. 521 00:40:32,006 --> 00:40:33,406 Тя е убиец. 522 00:40:33,836 --> 00:40:35,626 А аз какъв съм, Алън? 523 00:40:36,176 --> 00:40:38,146 Какъв съм? 524 00:40:55,946 --> 00:40:57,166 Какво? 525 00:40:57,246 --> 00:40:59,766 Нещо ми подсказва, че си заслужила това. 526 00:41:00,366 --> 00:41:02,566 Спечелих го. Бъди по-точен. 527 00:41:04,806 --> 00:41:06,066 Дан. 528 00:41:07,146 --> 00:41:08,846 Знам кой си. 529 00:41:09,236 --> 00:41:10,946 Значи сега ще го върнеш на баща ми? 530 00:41:11,986 --> 00:41:13,446 Ще опиташ да изчукаш дъщеря му, 531 00:41:13,486 --> 00:41:14,806 след като той те изрита от 532 00:41:14,826 --> 00:41:17,486 жилищна зона за стотици милиони долари? 533 00:41:17,546 --> 00:41:19,416 - Изглежда ли ти честна сделка? - Да. 534 00:41:19,486 --> 00:41:21,246 - Хм. - Да, сега изглежда честно. Да. 535 00:41:22,166 --> 00:41:23,826 Не си ли женен, Дан? 536 00:41:23,886 --> 00:41:25,026 С три деца. 537 00:41:25,606 --> 00:41:27,922 Не пробвай да изглеждаш като жена, на която й пука за това. 538 00:41:27,946 --> 00:41:29,386 Предпочитам така. 539 00:41:29,526 --> 00:41:31,726 Кое е забавното на това да унищожиш само един човек? 540 00:41:31,796 --> 00:41:33,365 Когато унищожа теб, 541 00:41:33,366 --> 00:41:35,566 искам да знам, че унищожавам поколения. 542 00:41:37,466 --> 00:41:39,565 О, тогава по-добре да има лъчи светлина 543 00:41:39,566 --> 00:41:40,806 между краката ти. 544 00:41:42,626 --> 00:41:45,546 Като докосване от изгрева е. 545 00:41:45,726 --> 00:41:47,066 Оу. 546 00:42:21,766 --> 00:42:23,766 Съжалявам, г-н Дътън, аз... ъм... 547 00:42:26,686 --> 00:42:29,066 Никога не си виждал баба си, нали? 548 00:42:35,656 --> 00:42:37,396 Не, тя, ъъъ... 549 00:42:37,466 --> 00:42:39,106 починала е, когато майка ми е била млада. 550 00:42:42,436 --> 00:42:44,386 Помня. 551 00:42:45,436 --> 00:42:46,866 Къде е майка ти сега? 552 00:42:48,566 --> 00:42:50,986 Цялото ми семейство е мъртво или в затвора. 553 00:42:51,506 --> 00:42:53,406 Останахме само аз и дядо ми. 554 00:42:56,046 --> 00:42:57,486 Той казваше, че... 555 00:42:57,816 --> 00:42:59,526 когато жена му починала, това... 556 00:43:00,186 --> 00:43:01,786 това убило цялото семейство. 557 00:43:05,606 --> 00:43:08,066 Това донякъде обяснява нещата, сър. 558 00:43:08,896 --> 00:43:11,296 Но вие сте запазили своето. 559 00:43:14,496 --> 00:43:16,396 О, това уби и моето семейство. 560 00:43:17,906 --> 00:43:19,626 Просто му отнема повече време да умре. 561 00:43:27,006 --> 00:43:28,546 Лека нощ, Джим. 562 00:44:24,406 --> 00:44:26,706 Взех всички тези крави от резервата. 563 00:44:26,776 --> 00:44:27,965 Къде ги искаш? 564 00:44:27,966 --> 00:44:29,686 Продължавай по този път. 565 00:44:29,806 --> 00:44:31,466 Ще ги изритаме в пасището. 566 00:44:31,526 --> 00:44:32,526 Много са. 567 00:44:32,536 --> 00:44:34,196 Ще се разпръснат от тук до ада и обратно. 568 00:44:34,206 --> 00:44:35,526 Е, ами... 569 00:44:35,546 --> 00:44:37,086 Затова са каубоите. 570 00:45:40,616 --> 00:45:42,345 На кого е това? 571 00:45:42,346 --> 00:45:44,015 На горската служба. 572 00:45:44,016 --> 00:45:45,026 Как плащат? 573 00:45:45,586 --> 00:45:46,786 Зле. 574 00:45:47,006 --> 00:45:48,506 Добър кон? 575 00:45:48,606 --> 00:45:49,986 Ами... 576 00:45:50,106 --> 00:45:51,146 не съвсем. 577 00:45:52,206 --> 00:45:53,706 Знаеш ли, понякога си мисля, че 578 00:45:53,846 --> 00:45:56,146 на земята не е останал и един добър кон. 579 00:45:56,696 --> 00:45:58,496 Всички добри коне... 580 00:45:58,566 --> 00:46:00,116 отдавна ги няма. 581 00:46:04,326 --> 00:46:06,086 Не влизайте в къщата!