1 00:00:02,254 --> 00:00:04,924 Rolig. Rolig. 2 00:00:10,619 --> 00:00:13,789 Sånn. Akkurat sånn. 3 00:00:15,351 --> 00:00:18,269 Vi tar det langsomt. 4 00:00:26,027 --> 00:00:28,631 Litt av en gave. 5 00:00:28,656 --> 00:00:31,616 Faen ta gutten. 6 00:00:35,019 --> 00:00:36,980 Rolig. Sånn ja. 7 00:01:00,419 --> 00:01:03,257 Jeg tror at han er rolig nå. 8 00:01:06,176 --> 00:01:08,804 Pass, han faller! 9 00:01:13,599 --> 00:01:18,997 Han var da en skikkelig jævel. Se om han er like tøff i elven. 10 00:01:19,022 --> 00:01:21,375 Nei, denne... 11 00:01:21,400 --> 00:01:25,988 Denne kan nok overraske. Se, nå er han min beste venn. 12 00:01:26,697 --> 00:01:30,091 - Vil du at jeg skal prøve? - Nei, ikke pokker. 13 00:01:30,116 --> 00:01:34,037 Dette er en jobb for en ung mann med gummiskjelett. 14 00:01:35,706 --> 00:01:39,251 Noen kommer til å få jobbe hardt. 15 00:01:44,798 --> 00:01:48,109 Det er en god idé. Jeg er straks tilbake. 16 00:01:48,134 --> 00:01:51,221 Jimmy, legg den fra deg. 17 00:01:53,556 --> 00:01:57,702 - Jeg vet ingenting om hester! - Det er et lynkurs. 18 00:01:57,727 --> 00:02:01,281 - Skal jeg klappe ham? - Det har ikke noe å si. 19 00:02:01,306 --> 00:02:03,950 - Er du klar der? - Jepp. 20 00:02:03,975 --> 00:02:07,912 Hold i denne, sånn at du ikke faller bakover. 21 00:02:07,937 --> 00:02:12,416 Han kommer til å hate det, men du må ikke slippe taket. 22 00:02:12,441 --> 00:02:17,463 - Kan vi prate om dette? - Jeg setter 20 på hesten. 23 00:02:17,488 --> 00:02:20,858 - Forvent motstand. - Som hva? 24 00:02:20,883 --> 00:02:25,803 Stille, nå. - Motstand er noe som taler for seg selv, Jimmy. 25 00:02:27,556 --> 00:02:30,392 Kom igjen, spark ham. 26 00:02:42,071 --> 00:02:44,615 Dra i tøylene, Jimmy! 27 00:02:46,015 --> 00:02:48,976 Fy faen, for et godstog. 28 00:02:51,647 --> 00:02:54,942 Jeg savner ikke å være stallgutt. 29 00:02:56,934 --> 00:03:00,496 Å være stallgutt gjør en til cowboy. 30 00:03:00,521 --> 00:03:03,316 Det vil gjøre ham til en også. 31 00:04:21,177 --> 00:04:24,096 Helvete, faen! Jævla skrothaug! 32 00:04:38,918 --> 00:04:41,395 Hva skjedde med traktoren? 33 00:04:41,420 --> 00:04:44,674 - Jeg veltet den. - Hvorfor det? 34 00:04:45,508 --> 00:04:47,844 Hva er det der til? 35 00:04:48,469 --> 00:04:50,596 Gå inn i huset. 36 00:04:59,796 --> 00:05:04,134 - Jeg tror traktoren er død allerede. - Gå inn i huset, for faen. 37 00:05:10,265 --> 00:05:13,393 - Det er ikke inne. - Jeg bryr meg ikke! 38 00:05:14,227 --> 00:05:16,730 Skyld deg selv. 39 00:05:17,272 --> 00:05:20,608 Du, nå gjør du akkurat som jeg sier, ok? 40 00:05:21,776 --> 00:05:25,530 Hold for ørene og åpne munnen, som hos tannlegen. 41 00:05:26,411 --> 00:05:29,039 Bli sittende sånn, hører du meg? 42 00:05:42,089 --> 00:05:44,715 Du kan lukke munnen nå. 43 00:05:46,468 --> 00:05:49,721 Hvorfor gjorde du ikke det med en gang? 44 00:05:51,348 --> 00:05:55,001 Var det deg? Er du splitter pine gal? 45 00:05:55,026 --> 00:05:59,781 Derfor. - Beklager, problemer med traktoren. 46 00:06:06,496 --> 00:06:10,958 - Mamma skylder meg en dollar. - Lykke til med å få den. 47 00:06:12,376 --> 00:06:17,799 - Du kommer til å få time-out nå. - Jeg har allerede time-out, gutt. 48 00:06:30,729 --> 00:06:33,148 Du fant en dinosaur! 49 00:06:42,157 --> 00:06:45,218 Mr Dutton. Mr Dutton! 50 00:06:45,243 --> 00:06:49,205 Mr Dutton! Guvernøren vil treffe deg. 51 00:06:51,291 --> 00:06:53,668 Klart det. 52 00:07:04,054 --> 00:07:08,491 - God morgen. - Vi vil prate med deg om noe. 53 00:07:08,516 --> 00:07:12,486 - Som din framtid. - Det gjør jeg gjerne. 54 00:07:12,511 --> 00:07:16,241 Men først er det noe annet å prate om. 55 00:07:16,266 --> 00:07:18,476 Slå deg ned. 56 00:07:20,144 --> 00:07:24,122 - Hva er dette? - Ingenting, du har aldri sett det. 57 00:07:24,147 --> 00:07:26,358 Ok. 58 00:07:28,194 --> 00:07:32,549 Kulen som traff din bror kuttet halsvirvelen ved C7 - 59 00:07:32,574 --> 00:07:38,011 - noe som ville ha gjort ham lam fra brystet og ned. 60 00:07:38,036 --> 00:07:43,877 Han kunne ikke ha avfyrt en pistol, så det fantes en tredje skytter. 61 00:07:45,587 --> 00:07:50,066 Spiller det noen rolle? Selvforsvar er likevel selvforsvar. 62 00:07:50,091 --> 00:07:51,860 Ikke helt. 63 00:07:51,885 --> 00:07:56,471 Det var ikke selvforsvar, det var en henrettelse. 64 00:07:58,266 --> 00:08:01,785 Når rettslegen slipper sine funn - 65 00:08:01,810 --> 00:08:05,540 - så går de til BIA, FBI og delstatspolitiet. 66 00:08:05,565 --> 00:08:09,460 Hver av dem vil la sin rettsmedisinsk patolog se på kroppen. 67 00:08:09,485 --> 00:08:13,656 Da begynner det å ligne på mørklegging. Utført av din far. 68 00:08:15,073 --> 00:08:17,552 Men hvem står for tur? 69 00:08:17,577 --> 00:08:22,599 To BLM-agenter så ytterligere en rytter da de kom til Yellowstone. 70 00:08:22,624 --> 00:08:25,417 Kunne de... identifisere ham? 71 00:08:26,294 --> 00:08:29,856 De er venner. Venner glemmer ting. 72 00:08:29,881 --> 00:08:33,051 Men dette blir vanskelig å bortforklare. 73 00:08:33,927 --> 00:08:39,282 Det er på nyhetene. Et rasemotivert mord av en fra din fars byrå? 74 00:08:39,307 --> 00:08:43,453 Jeg må begynne å finne syndebukker, ellers står jeg for tur. 75 00:08:43,478 --> 00:08:47,207 - Hva mener du? - Ikke sett oss i den situasjonen. 76 00:08:47,232 --> 00:08:50,335 Ok... Jeg... 77 00:08:50,360 --> 00:08:54,613 - Hvor lenge kan dere holde rapporten? - En uke, kanskje. 78 00:08:55,739 --> 00:08:57,951 Jeg setter i gang. 79 00:08:59,118 --> 00:09:03,555 Gjør det fort. Dette skipet vil senke alle. 80 00:09:03,580 --> 00:09:07,418 Det er bare sånne skip jeg havner på. 81 00:09:19,806 --> 00:09:21,683 Ja? 82 00:09:22,892 --> 00:09:25,912 - Er du syk? - Ser jeg syk ut? 83 00:09:25,937 --> 00:09:29,749 Du er i sengen, med pilleglass ved siden av deg. 84 00:09:29,774 --> 00:09:32,418 - Jeg har ferie. - Jaså gitt. 85 00:09:32,443 --> 00:09:34,737 Hva vil du? 86 00:09:39,032 --> 00:09:42,203 Dette føles veldig seriøst. 87 00:09:46,748 --> 00:09:51,144 - Jeg trenger råd. - Jeg vet at du er homofil. Nei. 88 00:09:51,169 --> 00:09:54,482 Pappa kommer ikke til å elske deg. 89 00:09:54,507 --> 00:09:58,011 Det er bortkastet tid å be deg om hjelp. 90 00:10:00,054 --> 00:10:03,892 Hvis det er så ille å være her, Beth... 91 00:10:05,810 --> 00:10:09,414 - ...så dra tilbake til Salt Lake. - Du fikk råd. 92 00:10:09,439 --> 00:10:12,709 Jeg er ikke homofil, jeg lever i sølibat. 93 00:10:12,734 --> 00:10:16,545 Fordi jeg vil ikke føre det der videre. 94 00:10:16,570 --> 00:10:18,448 Den var bra. 95 00:10:34,339 --> 00:10:38,927 - Tja, du vinner nesten. - Det er ikke over ennå. 96 00:10:42,004 --> 00:10:44,340 Vi har et problem. 97 00:10:46,383 --> 00:10:52,864 - Har du ingen løsning? - Flere. Du vil ikke like dem. 98 00:10:52,889 --> 00:10:57,603 - Har de identifisert Kayce? - Ikke ennå. 99 00:11:00,732 --> 00:11:06,362 - Hvilke agenter er det snakk om? - Tom Reynolds og Aaron McReary. 100 00:11:07,530 --> 00:11:11,509 Jeg tar hånd om Reynolds. Jeg kjenner ikke McReary. 101 00:11:11,534 --> 00:11:15,763 Han bor sør i dalen. Han er visst religiøs. 102 00:11:15,788 --> 00:11:19,851 - Så mye at han ikke ljuger? - Jeg tror det. 103 00:11:19,876 --> 00:11:22,895 Finn ut hvilken kirke han går i. 104 00:11:22,920 --> 00:11:25,188 Noe mer? 105 00:11:25,213 --> 00:11:28,217 Noe mer? Du sa at det var flere. 106 00:11:30,511 --> 00:11:33,905 Rettslegens rapport. 107 00:11:33,930 --> 00:11:36,934 Du kommer ikke til å like det. 108 00:11:39,020 --> 00:11:42,732 - Hvem har sett rapporten? - De vil endre den. 109 00:11:43,858 --> 00:11:46,918 - Da endres den. - De er leger. 110 00:11:46,943 --> 00:11:50,238 De har tatt en ed, men ikke til deg. 111 00:11:51,365 --> 00:11:55,802 Hva enn vi gjør, kommer kroppen til å fortelle samme historie. 112 00:11:55,827 --> 00:12:00,083 - Kroppen er begravd. - Ja, men når de ser rapporten... 113 00:12:01,876 --> 00:12:05,480 - Når de ser rapporten, så hva da? - Når de... 114 00:12:05,505 --> 00:12:08,941 Tror du at de får grave opp min sønn? 115 00:12:08,966 --> 00:12:14,072 Når de ser rapporten, spør de ikke, de bare gjør det, pappa. 116 00:12:14,097 --> 00:12:17,617 - Vi burde komme i forkjøpet... - Ikke si det. 117 00:12:17,642 --> 00:12:21,562 Ikke si det. Ikke tenk det engang! 118 00:12:22,980 --> 00:12:26,584 - Kayce skjøt ham i pannen. - Det vet vi ikke! 119 00:12:26,609 --> 00:12:31,155 Han ble henrettet. Fem kuler i en sirkel, sånn. 120 00:12:32,448 --> 00:12:36,160 Nevn en buskapsinspektør som klarer det. 121 00:12:40,832 --> 00:12:43,960 Jeg vil høre ham si det først. 122 00:12:48,063 --> 00:12:53,544 Det fantes en tid da nesten hele Montana lå under havet. 123 00:12:53,569 --> 00:12:56,755 - Er det sant? - Ja, og jeg tror... 124 00:12:56,780 --> 00:13:02,351 Jeg tror at dette var strand. Ser du den her? 125 00:13:02,376 --> 00:13:05,229 De ble spylt opp på stranden. 126 00:13:05,254 --> 00:13:09,733 Dinosauren var nok ute og lette etter middag, akkurat her. 127 00:13:10,358 --> 00:13:14,045 - Hva skjedde så? - Jeg vet ikke, vanskelig å vite. 128 00:13:14,070 --> 00:13:18,341 Kanskje noe... kanskje noe gjorde ham til middag. 129 00:13:18,366 --> 00:13:20,576 Som hva da? 130 00:13:21,953 --> 00:13:26,558 - Kanskje en... kjempehai. - Hvor store er de? 131 00:13:26,583 --> 00:13:30,353 Herfra og bort til den runde innhegningen. 132 00:13:30,878 --> 00:13:34,774 - Det er en stor fisk. - Ja, det er en stor fisk. 133 00:13:34,799 --> 00:13:39,237 - Den vil ikke jeg fange. - Ikke jeg heller. 134 00:13:39,262 --> 00:13:43,491 Tror du at noen finner våre bein og lurer på hva som skjedde? 135 00:13:43,516 --> 00:13:46,561 Jeg tror at etter oss, Tate... 136 00:13:47,895 --> 00:13:52,166 ...så har vi forsket ferdig. Fortsett, du. 137 00:13:52,191 --> 00:13:54,252 Jeg skal... 138 00:13:54,277 --> 00:13:57,446 Jeg må prate med pappaen din litt. 139 00:14:03,334 --> 00:14:06,380 Jøss, hva... Hva var det som skjedde her? 140 00:14:07,839 --> 00:14:11,468 - Det er en lang historie. - Jeg må spørre deg om noe. 141 00:14:13,012 --> 00:14:16,532 Jeg har allerede fortalt. 142 00:14:16,557 --> 00:14:20,477 - Jeg trenger sannheten nå. - Det var sannheten. 143 00:14:21,936 --> 00:14:26,333 Du er så naiv. Dette er ikke dam lenger, det er sjakk. 144 00:14:26,358 --> 00:14:29,752 Og du spiller mot stormestere. 145 00:14:29,777 --> 00:14:35,176 De kommer til å snu deg rundt så mye at du ikke vil vite hva som er sant. 146 00:14:35,201 --> 00:14:39,371 Brødre får ha hemmeligheter. Men han var min sønn. 147 00:14:41,498 --> 00:14:44,334 Jeg fortjener å få vite. 148 00:14:44,960 --> 00:14:48,504 - Det som skjedde, blir igjen der. - Nei, du. 149 00:14:49,298 --> 00:14:53,928 Nei, ingenting som skjer blir der det er. Ikke én eneste ting. 150 00:14:56,179 --> 00:14:59,265 Fortell meg i det minste... Fikk... 151 00:15:01,392 --> 00:15:04,746 Fikk han se hva som skulle skje? 152 00:15:05,671 --> 00:15:08,465 Han så at det skulle skje. 153 00:15:18,517 --> 00:15:23,105 - Hva sa han? - Rettslegen må sverge en ny ed. 154 00:15:26,691 --> 00:15:28,819 Hva da? 155 00:15:29,653 --> 00:15:33,298 Rettslegen ville ikke sitte på rapporten. 156 00:15:33,323 --> 00:15:37,010 Han viste Longs obduksjon til stammepolitiet. 157 00:15:37,035 --> 00:15:39,163 Faen også. 158 00:15:44,667 --> 00:15:47,563 Hva vet vi om denne jævelen? 159 00:15:47,588 --> 00:15:51,817 Han var rettslege i Chicago, men ble bedt om å si opp. 160 00:15:51,842 --> 00:15:55,112 Han ble tatt for å ha røykt balsameringsvæske. 161 00:15:55,137 --> 00:15:59,491 - Røykt hva da? - Balsameringsvæske. 162 00:15:59,516 --> 00:16:01,785 Herregud. 163 00:16:01,810 --> 00:16:08,500 Hadde han fått sparken, hadde alle sakene hans blitt kjent ugyldig. 164 00:16:08,525 --> 00:16:11,862 Jeg kan nok bruke det. Skal jeg det? 165 00:16:17,658 --> 00:16:20,370 Jeg skal vurdere det. 166 00:16:21,829 --> 00:16:24,750 Nei. Send Rip. 167 00:16:25,750 --> 00:16:29,213 Jeg forhandler ikke med en rusmisbruker. 168 00:16:34,332 --> 00:16:37,918 Jeg vet faktisk ikke hvem som gir opp først. 169 00:16:40,255 --> 00:16:46,653 Gutten ga opp for flere timer siden. Uten stroppene hadde han falt av. 170 00:16:46,678 --> 00:16:50,181 Han blir cowboy før solen går ned. 171 00:16:51,224 --> 00:16:53,827 Det er bare en tjeneste. 172 00:16:53,852 --> 00:16:57,038 Det er nok alt han blir, også. 173 00:16:57,063 --> 00:16:59,857 Det er et ganske bra skudd. 174 00:17:02,152 --> 00:17:04,754 Ja, det er et bra skudd. 175 00:17:04,779 --> 00:17:09,801 Det er ikke selvforsvar. Om Lee Dutton levde, hadde jeg tiltalt ham. 176 00:17:09,826 --> 00:17:14,430 - Er vi sikre på at han gjorde det? - Så sikre som vi kan være. 177 00:17:14,455 --> 00:17:18,685 Men spiller det noen rolle nå egentlig? 178 00:17:18,710 --> 00:17:24,149 Det skal jeg si. Nå er det en tragedie. 179 00:17:24,174 --> 00:17:28,345 Er det en tredje skytter, har vi noe helt annet. 180 00:17:29,512 --> 00:17:35,619 Da har vi John Duttons skjebne her. Det er ingen vitner, ikke sant? 181 00:17:35,644 --> 00:17:40,914 Bare Kayce var i nærheten. Han er på vår side når det gjelder buskap. 182 00:17:40,939 --> 00:17:44,377 - Men dette er noe annet. - Kayce Dutton. 183 00:17:45,102 --> 00:17:47,621 Helten. 184 00:17:47,647 --> 00:17:49,857 Soldaten. 185 00:17:54,560 --> 00:17:57,330 Rolig, rolig. 186 00:17:57,355 --> 00:17:59,482 Ta ham ned. 187 00:18:00,441 --> 00:18:03,235 Rolig, rolig. 188 00:18:10,500 --> 00:18:12,752 Kom nå. 189 00:18:23,763 --> 00:18:25,889 Gå bort dit. 190 00:18:57,885 --> 00:19:00,222 Jimmy. 191 00:19:01,348 --> 00:19:06,436 Gå og vask og bind ham fast. Ikke noe høy før han er litt avkjølt. 192 00:19:18,198 --> 00:19:21,076 Nå er den jævelen innridd. 193 00:19:29,376 --> 00:19:34,673 - Sånn, ja. - Det fins nok litt cowboy i ham. 194 00:19:39,593 --> 00:19:45,183 - Jeg har ikke energi for deg i dag. - Du har vel aldri manglet energi. 195 00:19:48,812 --> 00:19:52,666 Ta med meg hvor som helst, bortsett fra på musikkfestival. 196 00:19:52,691 --> 00:19:57,545 - Jeg trodde du likte musikk. - Det gjør jeg fortsatt. 197 00:19:57,570 --> 00:20:00,950 Det er festivalbiten jeg ikke liker. 198 00:20:10,417 --> 00:20:14,337 Velg noe som bedre passer til min personlighet. 199 00:20:15,839 --> 00:20:20,301 Vil du bli full og se på ulver som dreper en elg i en park? 200 00:20:23,472 --> 00:20:25,599 Jeg kjører. 201 00:20:26,391 --> 00:20:29,811 Mine damer og herrer, velkommen. 202 00:20:30,896 --> 00:20:33,874 Nå er det tid for okseridning. 203 00:20:33,899 --> 00:20:38,320 - Første cowboy er Toby Reynolds. - Kom igjen, Toby! 204 00:20:39,862 --> 00:20:45,410 Toby har egen fanklubb. Kom igjen, Toby Reynolds! 205 00:20:56,488 --> 00:20:59,966 Jeg blir ett år eldre hver gang. 206 00:20:59,991 --> 00:21:03,178 Jeg blir ett år eldre, og han er din unge. 207 00:21:03,203 --> 00:21:08,140 - Hvordan holdt du dine unna rodeoen? - Jeg begynte da de var små. 208 00:21:08,165 --> 00:21:14,355 - Ri en okse og treff sykepleiere. - De ligger sikkert bak hele greia. 209 00:21:14,380 --> 00:21:17,317 Det er i alle fall ikke lønnen. 210 00:21:17,342 --> 00:21:21,304 Ja... Du vet nøyaktig hva det er. 211 00:21:22,722 --> 00:21:25,909 Jeg gir ham heller spennet. 212 00:21:25,934 --> 00:21:30,247 Det er forskjellen mellom en sønn og en datter. 213 00:21:30,272 --> 00:21:35,335 Man vil sørge for at ingen kødder med datteren, og sønnen - 214 00:21:35,360 --> 00:21:39,464 - prøver man å hindre fra å kødde det til for seg selv. 215 00:21:39,489 --> 00:21:44,285 - Og det er mye vanskeligere. - Det er derfor jeg er her, Carl. 216 00:21:45,954 --> 00:21:49,725 Jeg trenger din hjelp med noe kødd som har skjedd. 217 00:21:49,750 --> 00:21:53,978 - Din sønn så noen bære Lee hjem. - Det var det han sa. 218 00:21:54,003 --> 00:21:58,734 - Han må slutte å fortelle det. - Var det ikke det som skjedde? 219 00:21:58,759 --> 00:22:03,513 Det var akkurat det som skjedde. Det koster meg snart en sønn til. 220 00:22:06,141 --> 00:22:10,829 Fortell det han skulle ha sett, så sørger jeg for at han så det. 221 00:22:10,854 --> 00:22:13,065 Jeg lover. 222 00:22:18,278 --> 00:22:22,115 - Takk. - Eric de la Casa. Kom igjen! 223 00:22:31,792 --> 00:22:38,148 Jeg håper å slippe å treffe mannen som kom på idéen med å ri på en okse. 224 00:22:41,073 --> 00:22:45,636 Jeg vet ikke, jeg. Den første kan være verdt å treffe. 225 00:22:45,661 --> 00:22:49,290 Det er den andre mannen jeg er nysgjerrig på. 226 00:22:51,041 --> 00:22:55,129 En stor applaus for den håpefulle Dan Tana. 227 00:23:01,925 --> 00:23:05,068 Det var meg en stor jævel. 228 00:23:05,093 --> 00:23:08,990 Se der. Det er en stor jævla ulv. 229 00:23:09,015 --> 00:23:13,995 Jeg har gjort syke greier på en første date, men dette tar kaka. 230 00:23:14,020 --> 00:23:17,372 Dette er langt ifra en første date. 231 00:23:17,397 --> 00:23:21,403 Best før-datoen for den første daten har gått ut. 232 00:23:23,278 --> 00:23:25,757 Når noe dør i byen... 233 00:23:26,682 --> 00:23:31,186 ...sperres det av og føres bort før noen ser det. 234 00:23:33,605 --> 00:23:36,792 Det hjelper ikke å ignorere det. 235 00:23:37,417 --> 00:23:41,980 Det var klarsynt, Rip. Du burde brodere det på en pute. 236 00:23:42,005 --> 00:23:45,275 Det får en til å tro at det ikke skjedde. 237 00:23:45,300 --> 00:23:50,029 Det er trist å være den som sier det, men alt du vet - 238 00:23:50,054 --> 00:23:53,099 - og alle du ser kommer til å dø. 239 00:23:55,977 --> 00:23:59,205 Du har blitt gammel. 240 00:23:59,230 --> 00:24:01,775 Tja... 241 00:24:05,278 --> 00:24:08,323 Faen, du har ikke blitt en dag eldre. 242 00:24:11,201 --> 00:24:14,246 Kanskje du vil lure døden, Beth. 243 00:24:19,091 --> 00:24:20,676 Beth! 244 00:24:29,184 --> 00:24:31,978 Beth! Forsvinn! 245 00:24:35,190 --> 00:24:37,733 Stikk! 246 00:24:42,113 --> 00:24:46,534 - Å, helvete. - Prøv zumba, for kondisen. 247 00:24:48,036 --> 00:24:51,806 Hva faen er i veien med deg? 248 00:24:51,831 --> 00:24:55,209 Jeg lurer døden, som du sa. 249 00:24:56,378 --> 00:25:01,066 Du er det sprøeste mennesket jeg noensinne har truffet, vet du det? 250 00:25:01,091 --> 00:25:05,929 Det er bare det jeg elsker som dør, Rip. Aldri meg. 251 00:25:07,138 --> 00:25:11,975 Når jeg tenker etter, er jeg overrasket over at du fortsatt lever. 252 00:25:13,645 --> 00:25:17,941 Gud er vel ikke ferdig med å straffe deg heller. 253 00:25:42,298 --> 00:25:44,926 Nestemann. 254 00:25:46,052 --> 00:25:51,366 - Det er deg, dritthaug. - Jeg venter til vannet er varmt. 255 00:25:51,391 --> 00:25:54,701 Det har du sagt flere ganger. 256 00:25:54,726 --> 00:25:58,039 Jeg sover ved siden av deg. Dusj! 257 00:25:58,064 --> 00:26:02,085 Du må bli vant til kalde dusjer, til de finner en ny. 258 00:26:02,110 --> 00:26:04,963 Det er best at du blir vant til det. 259 00:26:04,988 --> 00:26:09,384 Det gjorde vi. Det er bedre enn å være møkkete. 260 00:26:09,409 --> 00:26:13,555 - Jeg venter en time til. - Da sover du. 261 00:26:13,580 --> 00:26:16,833 Du lukter som en jævla geit. Opp med deg! 262 00:26:17,792 --> 00:26:20,711 Opp med deg! 263 00:26:23,465 --> 00:26:26,568 Pokker, gi deg! 264 00:26:26,593 --> 00:26:29,929 Jeg går, slipp meg! Slipp meg! 265 00:26:35,727 --> 00:26:39,372 Du kan ta min dusj i morgen, Jimmy. 266 00:26:39,397 --> 00:26:42,709 Da er det varmt og deilig. 267 00:26:42,734 --> 00:26:45,153 Dessuten... 268 00:26:48,615 --> 00:26:52,618 ...bryr jeg meg ikke om litt kaldt vann. 269 00:27:04,422 --> 00:27:07,092 Dra til helvete. 270 00:27:28,469 --> 00:27:33,349 - Hvor har du vært, vennen? - I parken. Hva driver du med? 271 00:27:35,810 --> 00:27:40,189 Jeg forsøker... å fatte en beslutning en far ikke skal måtte ta. 272 00:27:44,985 --> 00:27:48,714 Hva tenker du rundt... dommedagen? 273 00:27:49,039 --> 00:27:51,375 Det er vel hver dag. 274 00:27:53,461 --> 00:27:57,982 Bibelen sier at en kremert kropp ikke kan gjenoppstå. 275 00:27:58,007 --> 00:28:01,469 Det er ikke en beslutning du må fatte i dag. 276 00:28:02,386 --> 00:28:04,388 Jo, det er det. 277 00:28:06,557 --> 00:28:08,868 Noe Lee gjorde? 278 00:28:08,893 --> 00:28:11,020 Noe han ikke gjorde. 279 00:28:13,163 --> 00:28:15,499 Hvem gjorde det, da? 280 00:28:20,712 --> 00:28:24,983 Da er beslutningen enkel. Kayce var hennes favoritt. 281 00:28:25,008 --> 00:28:28,570 Og vi lovte å beskytte ham. 282 00:28:28,595 --> 00:28:32,182 Jeg har gjort det jævlig dårlig. 283 00:28:35,685 --> 00:28:38,188 Du har ikke brutt løftet ennå. 284 00:28:47,362 --> 00:28:53,261 - Hei, kaptein. Åssen har teamet det? - Vi drar til Riyadh om en uke. 285 00:28:53,286 --> 00:28:57,265 Ikke tro på nyhetene, Syria er ikke noe. 286 00:28:57,290 --> 00:29:01,935 Det er Jemen som er farlig. Synd at du ikke er med. 287 00:29:01,960 --> 00:29:06,023 Det er derfor jeg ringer. Jeg tenkte jeg skulle hoppe inn igjen. 288 00:29:06,048 --> 00:29:10,736 - Ikke kødd med meg, Kayce. - Det ville jeg aldri gjort. 289 00:29:10,761 --> 00:29:15,366 - Kan du få med meg igjen? - Er det et år siden du sluttet? 290 00:29:16,091 --> 00:29:18,735 Rett under ett år. 291 00:29:18,760 --> 00:29:22,029 Da så, ja for faen! Pakk sakene dine. 292 00:29:22,054 --> 00:29:26,701 - Jeg pakket aldri ut. - Hold deg nær telefonen. 293 00:29:26,726 --> 00:29:29,328 Og gjør deg klar. 294 00:29:29,353 --> 00:29:31,607 Oppfattet. 295 00:29:37,362 --> 00:29:39,489 Vi blir sene. 296 00:29:45,594 --> 00:29:48,056 Hva har jeg gjort? 297 00:29:50,475 --> 00:29:54,813 - Du har ikke gjort noe. - Hva har du gjort, da? 298 00:29:56,898 --> 00:29:59,876 Det handler om hva jeg ikke kan. 299 00:29:59,901 --> 00:30:03,379 Jeg kan ikke forsørge oss ved å selge hester. 300 00:30:03,404 --> 00:30:08,009 Jo, hvis du solgte dem og ikke bare ga dem bort. 301 00:30:08,034 --> 00:30:11,595 Jeg kan to ting, men bare en av dem gir betalt. 302 00:30:11,620 --> 00:30:16,392 - Kona mi skal ikke forsørge... - Ikke gjør dette til min feil. 303 00:30:16,417 --> 00:30:21,353 Å være en blakk hestetrener var ok for oss begge i forrige uke. 304 00:30:21,381 --> 00:30:24,984 Men så kommer faren din, og du vil dra ut i krig? 305 00:30:25,009 --> 00:30:28,846 - Jeg er ikke god på dette, Monica. - Det stemmer. 306 00:30:29,605 --> 00:30:36,129 Du klarer ikke å ljuge. Så slutt å ljuge og si hvorfor du forlater oss. 307 00:30:37,354 --> 00:30:39,832 - Jeg... - Sannheten. 308 00:30:39,857 --> 00:30:43,836 Vi har alltid vært ærlige. Ikke slutt nå. 309 00:30:43,861 --> 00:30:46,280 Det var jeg... 310 00:30:54,496 --> 00:30:56,890 - Gikk det bra? - Ja. 311 00:30:56,915 --> 00:31:01,145 - Hva var det? - En methlab, tror jeg. Ring 112. 312 00:31:01,170 --> 00:31:03,422 Bli her. 313 00:31:42,794 --> 00:31:46,590 Familie... Familie... 314 00:31:50,928 --> 00:31:54,156 Du har ingen lenger. 315 00:31:54,181 --> 00:31:56,325 Drep meg. 316 00:31:56,350 --> 00:31:58,894 Drep meg... 317 00:32:06,235 --> 00:32:10,238 - Jeg har ringt. Er det folk der? - Ikke nå lenger. 318 00:32:13,366 --> 00:32:16,011 - Hva skal du? - Bli her. 319 00:32:16,036 --> 00:32:17,628 Nei. 320 00:32:20,329 --> 00:32:22,005 Du vil ikke se dette. 321 00:32:22,030 --> 00:32:25,259 Kayce, jeg går dit du går. 322 00:32:25,284 --> 00:32:29,329 Ok. Hold for munnen, ikke pust inn røyken. 323 00:32:43,636 --> 00:32:45,904 Drep meg, vær så snill. 324 00:32:45,929 --> 00:32:48,615 Når kommer ambulansen? 325 00:32:48,640 --> 00:32:52,353 - Når kommer ambulansen? - De... de sa 45 minutter. 326 00:32:54,271 --> 00:32:58,734 Han har ikke 45 minutter. Ikke noe er så vondt som brannskader. 327 00:33:04,657 --> 00:33:06,866 Gjør det. 328 00:33:21,007 --> 00:33:25,845 - Det var det rette. - Ingen tvil om saken. 329 00:33:27,896 --> 00:33:30,482 Hva vil du gjøre? 330 00:33:34,820 --> 00:33:39,157 Jeg er ikke klar for å ta dette. Ikke sånn. 331 00:33:40,784 --> 00:33:43,495 Vi får det til å forsvinne. 332 00:33:46,539 --> 00:33:50,710 Du kom deg unna enkelt. Jeg hadde latt deg brenne. 333 00:33:51,878 --> 00:33:56,049 Dere i SEAL liker vel G-19? Brukte du en sånn? 334 00:34:00,219 --> 00:34:03,848 Gi meg magasinet. Jeg liker dem også. 335 00:34:10,678 --> 00:34:16,160 Du var der da jeg avsluttet den jævelens lidelse. Forstår du? 336 00:34:16,185 --> 00:34:18,662 Du er vitnet mitt. 337 00:34:18,687 --> 00:34:22,274 - Jeg skriver det i rapporten. - Ok. 338 00:34:23,441 --> 00:34:27,655 - Følg meg i deres bil. - Vi må hente sønnen vår på skolen. 339 00:34:29,949 --> 00:34:34,220 Vi er dekket av ondskap, både du og jeg. 340 00:34:34,245 --> 00:34:37,456 Vi må vaske det bort. 341 00:34:48,634 --> 00:34:51,737 Vet du hva jeg tror? 342 00:34:51,762 --> 00:34:56,308 En mann som gjør sånn mot seg selv bytter aldri side. 343 00:34:57,518 --> 00:35:00,162 Jeg gjør det ikke. 344 00:35:00,687 --> 00:35:04,374 Jeg gjorde det ikke mot meg selv. 345 00:35:04,399 --> 00:35:09,463 - Man får ikke velge sin far. - Det hadde ikke spilt noen rolle. 346 00:35:09,488 --> 00:35:13,383 Vi hadde bare valgt feil. 347 00:35:13,408 --> 00:35:16,286 Din sønn ser ikke ut som deg. 348 00:35:17,746 --> 00:35:21,208 Nei. Han hadde flaks. 349 00:35:22,376 --> 00:35:27,589 Men han så ut som deg da han ble født, ikke sant? Akkurat som deg. 350 00:35:29,006 --> 00:35:31,943 Som å se seg i speilet. 351 00:35:31,968 --> 00:35:35,572 Alle barn ser ut som sin far når de blir født. 352 00:35:35,597 --> 00:35:41,286 Gutter og jenter. De kan se ut som noen andre tre dager senere. 353 00:35:41,311 --> 00:35:47,459 Når de kommer ut, er de et speilbilde av mannen som skapte dem. 354 00:35:47,484 --> 00:35:49,878 Det var han. 355 00:35:49,903 --> 00:35:52,321 Vil du vite hvorfor? 356 00:35:53,323 --> 00:35:57,218 Det er naturens måte å bevise at du er faren på. 357 00:35:57,243 --> 00:36:01,348 Sånn at man ikke tror at barnet tilhører noen andre - 358 00:36:01,373 --> 00:36:04,016 - og dreper det. 359 00:36:04,741 --> 00:36:08,429 Det finnes ingen gode menn, Kayce. 360 00:36:08,454 --> 00:36:10,873 Alle menn er onde. 361 00:36:11,916 --> 00:36:15,669 Men noen av oss prøver hardt å være gode. 362 00:36:16,462 --> 00:36:18,464 Stenene er klare. 363 00:36:19,424 --> 00:36:22,276 Din første svetting? 364 00:36:22,801 --> 00:36:26,322 Seremonien slutter ikke når svetten slutter. 365 00:36:26,347 --> 00:36:29,408 Studer det du ser. 366 00:36:29,433 --> 00:36:32,661 De er et kart over din fremtid. 367 00:36:32,686 --> 00:36:38,207 Det fine ved kart er at om du ikke liker veien du går på - 368 00:36:38,232 --> 00:36:41,361 - så kan du alltid velge en annen. 369 00:36:45,657 --> 00:36:48,302 Når tar seremonien slutt? 370 00:36:48,327 --> 00:36:51,997 Når du dør, og neste innledes. 371 00:38:25,540 --> 00:38:31,438 Ovnen kremerer en hest på en time. Jeg har aldri lagt inn et menneske. 372 00:38:31,463 --> 00:38:35,800 Jeg gjetter at dere vil ha aske om cirka ti minutter. 373 00:40:31,768 --> 00:40:34,436 Hvorfor gjør du det der? 374 00:40:36,939 --> 00:40:39,150 Føles det bedre? 375 00:40:42,153 --> 00:40:45,406 Det gjør at jeg ikke kjenner noe. 376 00:40:48,409 --> 00:40:51,119 Hva forsøker du å glemme? 377 00:40:52,205 --> 00:40:54,207 Alt. 378 00:40:56,115 --> 00:40:59,452 Hvis du glemte alt, hadde jeg ikke vært her. 379 00:41:02,915 --> 00:41:07,585 Vil du slåss, din jævel? Vil du slåss, eller? 380 00:41:08,836 --> 00:41:11,340 Kom igjen. 381 00:41:18,112 --> 00:41:22,784 Sånn, elskling. Vil du ha en bok om småkryp eller slanger? 382 00:41:22,810 --> 00:41:25,646 En bok om dinosaurer. 383 00:41:28,657 --> 00:41:33,152 - Skal jeg lese den? - Nei, pappa. 384 00:41:33,177 --> 00:41:37,031 Fordi vi fant en. Det er vår hemmelighet. 385 00:41:37,056 --> 00:41:40,159 Forteller du det, vil de kanskje ta den. 386 00:41:40,184 --> 00:41:44,604 Pappa er ikke her, så fortell meg eller se på bildene. 387 00:41:46,399 --> 00:41:49,610 - Bildene. - Du bestemmer. 388 00:41:54,857 --> 00:41:58,376 - Hva gjør den grønne? - Det er oksygen. 389 00:41:58,401 --> 00:42:01,238 Da så, dra den ut også. 390 00:42:03,157 --> 00:42:08,011 Kom hit, nå. Ta disse verktøyene og legg dem på fatet. 391 00:42:08,036 --> 00:42:12,390 Jeg vil ikke. Vi kan vel prate om det? 392 00:42:12,415 --> 00:42:17,396 - Du hadde din sjanse. - Jeg sier ikke ett ord, jeg lover. 393 00:42:17,421 --> 00:42:21,817 - Hvorfor er du så redd? - Jeg vil ikke dø. 394 00:42:21,842 --> 00:42:25,262 Ikke? Det virker ikke som om du vil leve heller. 395 00:42:26,305 --> 00:42:29,850 Hvilket er det? Hvilket er det? 396 00:42:34,605 --> 00:42:38,500 Det er bare vanen å leve du er redd for å miste. 397 00:42:38,525 --> 00:42:40,961 Det er alt. 398 00:42:40,986 --> 00:42:47,534 Nå tar du opp disse jævla verktøyene og legger dem på fatet. 399 00:42:54,799 --> 00:42:57,318 Det holder. 400 00:42:57,343 --> 00:43:00,512 Sett dem inn i mikroen. 401 00:43:02,222 --> 00:43:04,475 Stå stille. 402 00:43:07,729 --> 00:43:11,457 Er dette den eneste pcen som har rapporten? 403 00:43:11,482 --> 00:43:13,443 Ja. 404 00:43:15,028 --> 00:43:17,714 - Din private, da? - Nei. 405 00:43:17,739 --> 00:43:21,634 Alle kommer til å skjønne at det er mordbrann. 406 00:43:21,959 --> 00:43:24,937 Det ser ikke ut som mordbrann. 407 00:43:24,962 --> 00:43:28,441 Det ser ut som selvmord. 408 00:43:28,466 --> 00:43:31,718 Det er vel det du vil, innerst inne. 409 00:43:33,721 --> 00:43:35,764 Ja... 410 00:43:40,101 --> 00:43:44,023 - Får jeg ta en? - Ja, gjør det. 411 00:45:06,471 --> 00:45:11,684 Skal jeg miste deg, skal det komme av det jeg gjorde, ikke at jeg løy. 412 00:45:15,021 --> 00:45:18,958 Hvis jeg gir deg denne løgnen, blir du da? 413 00:45:18,983 --> 00:45:21,503 Da vil du finne det ut. 414 00:45:21,528 --> 00:45:25,240 Vi sa jo "i medgang og motgang". 415 00:45:26,991 --> 00:45:30,052 Det blir mer motganger enn dette. 416 00:45:30,077 --> 00:45:32,496 Pappa! 417 00:45:33,456 --> 00:45:36,433 Si at du blir, vær så snill. 418 00:45:36,458 --> 00:45:41,130 Alt jeg gjør er fordi jeg elsker deg, så mye kan jeg si. 419 00:45:41,964 --> 00:45:44,942 Se på meg. 420 00:45:44,967 --> 00:45:49,822 Det fins ingenting du kan gjøre jeg ikke kan tilgi deg for. 421 00:45:49,847 --> 00:45:52,433 Jo, det gjør det. 422 00:45:56,103 --> 00:45:59,397 - Pappa! - Jeg vil være med sønnen min. 423 00:46:05,863 --> 00:46:08,925 Tror du at vår er så stor? 424 00:46:08,950 --> 00:46:12,036 Jeg vet ikke. Den kan være større. 425 00:46:13,246 --> 00:46:16,331 Vi må grave ham opp i morgen. 426 00:46:17,123 --> 00:46:20,394 Vi kan begynne, men det er mye jobb. 427 00:46:20,419 --> 00:46:22,797 Jeg er ikke redd for jobb. 428 00:46:23,798 --> 00:46:27,318 Hvor skal vi gjemme ham? 429 00:46:27,343 --> 00:46:29,861 Hva med stallen? 430 00:46:29,886 --> 00:46:34,475 Nei, der vil folk lete. Kanskje vi skal grave en hule. 431 00:46:37,018 --> 00:46:39,772 Du bestemmer, gutt. 432 00:47:09,552 --> 00:47:11,512 Vet du... 433 00:47:12,430 --> 00:47:17,018 De fleste fedre trenger ikke å gjøre dette to ganger. 434 00:47:18,519 --> 00:47:23,398 Siden jeg må det, kommer jeg med litt selskap, elskling. 435 00:48:08,319 --> 00:48:11,489 Oversettelse: VSI