1
00:00:10,723 --> 00:00:12,513
Yellowstone'da daha önce...
2
00:00:13,423 --> 00:00:15,758
Şimdi müsaadenizle
Vali John Dutton...
3
00:00:15,778 --> 00:00:18,997
...ve ABD Senatörü Lynelle Perry'yi
takdim ediyorum.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,508
Adama baksana.
Babası vali oldu.
5
00:00:23,058 --> 00:00:26,073
Sıradaki vali kendisi.
Hayatının en mutlu günü olması lazım.
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,038
Neden gülümsemiyor?
7
00:00:28,144 --> 00:00:31,097
Sarah Atwood'u buraya çağır.
8
00:00:31,250 --> 00:00:33,857
Sertleşme vakti geldi.
9
00:00:34,072 --> 00:00:36,208
İyi mi oldu yoksa kötü mü?
10
00:00:36,228 --> 00:00:39,412
Toprak için iyi, ama bizim için
iyi tarafını göremiyorum.
11
00:00:39,644 --> 00:00:41,269
Tebrik ederim efendim.
12
00:00:41,744 --> 00:00:44,145
Tanrım. Dört yıl uzun süre.
13
00:00:44,234 --> 00:00:46,191
Burada geçirmek istemiyorum.
14
00:00:46,293 --> 00:00:48,244
Selam. Benim.
15
00:00:49,462 --> 00:00:50,472
Carter.
16
00:00:50,492 --> 00:00:52,532
Tanrım, görüşmeyeli bayağı olmuş.
17
00:00:52,709 --> 00:00:55,308
- Sancılar arttı.
- Güneye doğru ambulans yolluyorum.
18
00:00:55,328 --> 00:00:56,878
yoldan seni toplarlar. Tamam mı?
19
00:00:56,898 --> 00:00:57,998
Tamam.
20
00:01:00,545 --> 00:01:02,050
Billings'e gitmemiz lazım.
21
00:01:04,321 --> 00:01:06,820
Bir saatliğine kardeşim vardı.
22
00:01:06,958 --> 00:01:08,405
John ismini verdiler.
23
00:01:24,480 --> 00:01:25,552
Anne?
24
00:02:26,429 --> 00:02:27,360
Anne?
25
00:02:29,700 --> 00:02:30,661
Hayır!
26
00:02:34,812 --> 00:02:36,859
Anne! Anne!
27
00:02:43,397 --> 00:02:45,980
Anneciğim! Anneciğim!
28
00:02:46,202 --> 00:02:48,859
Hayır. Orada kal!
29
00:02:49,585 --> 00:02:53,201
Telefonunu bul, ambulans çağır.
30
00:02:54,077 --> 00:02:55,071
Hemen!
31
00:03:35,447 --> 00:03:37,272
9-1-1. Acil durumunun nedir?
32
00:03:37,292 --> 00:03:39,162
Kaza yaptık.
Annem doğurmak üzere.
33
00:03:39,182 --> 00:03:41,808
- Ambulans lazım.
- Yaralanan var mı?
34
00:03:41,828 --> 00:03:44,210
Herkes yaralandı.
Ambulans lazım.
35
00:03:44,230 --> 00:03:45,746
Nerede olduğunu biliyor musun?
36
00:03:45,848 --> 00:03:47,859
Billings'e doğru yoldaydık.
37
00:03:48,493 --> 00:03:50,459
Yolun ismini bilmiyorum.
38
00:03:50,982 --> 00:03:52,430
Konum yollayabilirim.
39
00:03:52,450 --> 00:03:54,512
Sana bir numara vereceğim.
Hazır olunca söyle.
40
00:03:54,532 --> 00:03:55,667
Hazırım.
41
00:03:56,525 --> 00:04:01,326
406 412 0911.
42
00:04:02,893 --> 00:04:05,114
- Yolladım.
- Güzel.
43
00:04:05,134 --> 00:04:06,833
- Adın ne?
- Tate Dutton.
44
00:04:06,853 --> 00:04:09,002
Ambulans yola çıktı bile Tate.
45
00:04:10,091 --> 00:04:11,374
Anne!
46
00:04:11,394 --> 00:04:12,933
Acele etmelerini söyle!
47
00:04:14,177 --> 00:04:19,534
Yellowstone 502 - "Bir Dizi Özlü Söz"
48
00:05:04,422 --> 00:05:09,823
Çeviri: pitiko
49
00:05:34,097 --> 00:05:35,164
Baba?
50
00:05:50,395 --> 00:05:51,896
Geliyorum oğlum.
51
00:06:20,822 --> 00:06:22,240
Düzelecek mi?
52
00:06:27,529 --> 00:06:29,387
Annen güçlü kadındır oğlum.
53
00:06:29,792 --> 00:06:31,415
Onu sormadım.
54
00:06:32,869 --> 00:06:34,399
Hepimiz düzeleceğiz.
55
00:06:35,606 --> 00:06:38,609
Sadece... biraz vakit alacak.
56
00:06:40,289 --> 00:06:43,054
Sen kardeşini yitirdin.
Ben oğlumu yitirdim.
57
00:06:43,074 --> 00:06:44,980
Ama annenin kaybı daha büyük.
58
00:06:47,400 --> 00:06:51,549
Bebek... bir parçasıydı,
yani bir parçasını yitirdi.
59
00:06:51,569 --> 00:06:53,017
Mantıklı geliyorsa.
60
00:06:56,235 --> 00:06:57,336
Evet.
61
00:06:59,557 --> 00:07:01,256
Yine deneyecek misiniz?
62
00:07:02,725 --> 00:07:04,086
Başka bebek.
63
00:07:08,147 --> 00:07:09,131
Bilmiyorum.
64
00:07:10,149 --> 00:07:12,607
Bence denemelisiniz.
65
00:07:12,728 --> 00:07:14,469
Kardeşim olması hoşuma gitmişti.
66
00:08:03,576 --> 00:08:05,676
Bay Dutton'ın atını eyerlemeni istiyorum.
67
00:08:05,696 --> 00:08:06,873
Burada mı?
68
00:08:06,893 --> 00:08:09,164
Hayır, ama düzenli binilmesi lazım.
69
00:08:09,369 --> 00:08:10,696
Kim binecek?
70
00:08:11,020 --> 00:08:12,094
Sen.
71
00:08:13,845 --> 00:08:15,623
- Ben mi?
- Evet.
72
00:08:16,018 --> 00:08:17,951
Bütün gün seni bekleyemem lan, hadi.
73
00:08:18,011 --> 00:08:19,110
Git getir.
74
00:08:24,676 --> 00:08:27,787
Tanrı Salı günlerine
ekstra saat eklemedi Carter.
75
00:08:27,807 --> 00:08:31,253
Hemen, hadi.
Eyeri getir. Kıpırdan.
76
00:08:34,275 --> 00:08:37,401
Bu salak takıldı ve
kafasını çarptı galiba bu sabah.
77
00:08:39,763 --> 00:08:40,897
Hadi!
78
00:08:44,891 --> 00:08:47,493
Başlarım böyle işe. Sen hallet.
Daha fazla uğraşamam.
79
00:08:47,513 --> 00:08:48,745
Yetişiriz.
80
00:08:53,962 --> 00:08:56,978
Hayır. Hızlı yapma, doğru yap.
81
00:09:03,075 --> 00:09:04,381
Arka kayış.
82
00:09:04,401 --> 00:09:05,497
Tamam.
83
00:09:05,739 --> 00:09:08,687
Çocuk, bunu günde 15 defa yapıyorsun.
84
00:09:08,707 --> 00:09:10,830
Biliyorum, ama kendim için yapmıyorum.
85
00:09:12,724 --> 00:09:14,924
Tamam. Başka?
86
00:09:15,344 --> 00:09:16,757
Kement nerede?
87
00:09:19,882 --> 00:09:20,997
Başka?
88
00:09:22,695 --> 00:09:24,094
Evet salak.
89
00:09:24,114 --> 00:09:25,791
Varsa, tozluk.
90
00:09:25,811 --> 00:09:26,712
Tamam.
91
00:09:30,241 --> 00:09:32,537
Ulan, eskiden bunlar benimdi galiba.
92
00:09:32,645 --> 00:09:35,273
- Tamam, başka?
- Vaktimiz yok.
93
00:09:35,398 --> 00:09:37,309
Atla üstüne kovboy.
94
00:09:38,076 --> 00:09:40,676
Tamam, şimdi yetişmeye çalışacağız. Hadi.
95
00:10:02,291 --> 00:10:03,905
İnanılmaz.
96
00:10:04,207 --> 00:10:06,458
Neden tüm bu toplantılar aynı günde?
97
00:10:06,603 --> 00:10:08,565
Çünkü yarın Butte'da olacaksınız...
98
00:10:08,585 --> 00:10:11,457
...Perşembe ise Missoula'da
konuşma yapacaksınız.
99
00:10:11,520 --> 00:10:13,006
Neden Butte'a gidiyorum?
100
00:10:13,026 --> 00:10:16,415
White Song İlkokulu'nda
yeni eğitim girişiminden bahsedeceksiniz.
101
00:10:16,435 --> 00:10:19,143
Yeni eğitim girişimim nedir?
102
00:10:20,304 --> 00:10:21,973
Şey...
103
00:10:22,172 --> 00:10:25,130
"Dalton-Wiggins Teknik
ve Ticaret Akademisinde...
104
00:10:25,150 --> 00:10:27,929
...uygulamalı eğitim ile
öğrenime devam etme."
105
00:10:28,918 --> 00:10:30,403
Hiç duymamıştım.
106
00:10:30,423 --> 00:10:32,616
Ticaret okulu.
107
00:10:33,409 --> 00:10:37,134
- Eyalet mi işletiyor?
- Hayır, özel teknik okul.
108
00:10:41,465 --> 00:10:44,383
Bana şunun cevabını ver Clara?
Özel Kalemim kim?
109
00:10:44,403 --> 00:10:47,406
Partinin aday belirleme komitesi
Jim Roberts'ı seçti.
110
00:10:47,426 --> 00:10:50,097
- Jim Roberts binada mı?
- Ofisinde.
111
00:10:51,007 --> 00:10:52,623
Buraya çağırır mısın lütfen?
112
00:10:57,006 --> 00:11:01,716
Seni uyarmıştım, kendin seçmezsen,
senin için seçerler.
113
00:11:03,804 --> 00:11:05,859
Sayın Vali, bu görev
benim için onur kaynağı.
114
00:11:06,390 --> 00:11:08,822
Söyle bakalım, hangisi dostun?
115
00:11:09,769 --> 00:11:11,408
Dalton mı, yoksa Wiggins mı?
116
00:11:11,914 --> 00:11:16,265
Desteklediğimden bihaber olduğum
eğitim girişiminin menfaat sahipleri.
117
00:11:17,340 --> 00:11:18,977
Eğitim girişimi--
118
00:11:20,470 --> 00:11:23,459
Jim, seni kızım Beth ile
tanıştırmak istiyorum.
119
00:11:25,164 --> 00:11:26,624
Memnun oldum.
120
00:11:27,229 --> 00:11:31,001
Yeni Özel Kalemim kızım.
Odamdan çık.
121
00:11:36,500 --> 00:11:38,408
- Hemen Jim.
- Müsaadenizle--
122
00:11:38,428 --> 00:11:41,957
Etmiyorum.
Ofisimden defol.
123
00:11:46,656 --> 00:11:48,454
Baba, ben--
124
00:11:49,482 --> 00:11:52,186
Eyaleti peşinde gezmeye vaktim yok.
125
00:11:52,206 --> 00:11:55,486
Beni bu işe sen soktun hayatım,
şimdi de destek olacaksın.
126
00:11:56,215 --> 00:11:57,839
Çantayı ona ver.
127
00:11:57,859 --> 00:12:00,156
Top. Top diyoruz.
128
00:12:00,176 --> 00:12:02,981
Peki Clara. Top.
Topu ona ver.
129
00:12:03,001 --> 00:12:04,853
Programa başlayalım.
130
00:12:12,114 --> 00:12:13,552
Evet...
131
00:12:15,030 --> 00:12:19,582
15 dakika sonra
Montana Ticaret İttifakı ile toplantın var.
132
00:12:21,890 --> 00:12:25,577
- O nedir? - Hedefleri yabancı ülkelerle
ticareti arttırmak.
133
00:12:25,597 --> 00:12:28,723
- Benimle ne ilgisi var?
- Politika John.
134
00:12:28,743 --> 00:12:30,837
Bol bol el sıkacaksın,
resim çektireceksin.
135
00:12:30,857 --> 00:12:33,491
Hiçbir işe yaramaz,
ama seni seçen insanlarla arandaki...
136
00:12:33,511 --> 00:12:36,045
- ...iyi ilişkiyi sürdürür.
- İyi ilişki peşinde değilim.
137
00:12:36,065 --> 00:12:39,238
Toprağımdaki havaalanı yapımına
son vermek istiyorum.
138
00:12:39,258 --> 00:12:43,109
Vali olarak, inşaatı fonlamayı ve
vergi iadesini iptal edebilirsin.
139
00:12:43,343 --> 00:12:46,171
Onlar da kararı engellemek için
ihtiyati tedbir dilekçesi verirler.
140
00:12:46,191 --> 00:12:47,709
Hâkim kararı onaylar...
141
00:12:47,729 --> 00:12:52,280
...ve Market Equities, Blackstone veya
Goldmans kredi alır ve inşaata devam eder.
142
00:12:52,300 --> 00:12:54,454
O zaman kira kontratını iptal et.
143
00:12:56,349 --> 00:12:59,272
Kira kontratını iptal edemezsin.
Seni dava ederler ve kazanırlar.
144
00:12:59,361 --> 00:13:01,807
Kontratın ilerleme eşikleri var.
145
00:13:02,349 --> 00:13:05,836
- İnşaat alanı pasif duramaz.
- Kontratta bir yıl kanuni süreleri var.
146
00:13:05,856 --> 00:13:07,832
Bir yıl beklemem.
147
00:13:09,036 --> 00:13:10,911
Fonlamayı feshet.
148
00:13:11,883 --> 00:13:15,569
Çevre incelemesi iste
ve kira kontratını iptal et.
149
00:13:15,589 --> 00:13:18,680
Seni dava ederler. Şahsen seni ederler.
150
00:13:19,285 --> 00:13:21,768
İnşaatı durdurmak gerçek zarara sebep olur.
151
00:13:21,788 --> 00:13:25,212
Kira kontratının iptal edersen,
sonucunda çiftlik onların olur.
152
00:13:25,322 --> 00:13:26,849
Doğru söylüyor John.
153
00:13:29,331 --> 00:13:33,329
O arazi tarım alanı değil mi?
154
00:13:34,617 --> 00:13:38,191
- Evet. - Tarım alanına olarak
belirlenmiş araziye...
155
00:13:38,211 --> 00:13:41,628
...nasıl havaalanı ve
evler inşa ediyorlar?
156
00:13:47,560 --> 00:13:50,124
Başvuruda bulundular bile.
Sadece formalite.
157
00:13:50,205 --> 00:13:52,960
Komisyon üyeleri beleş yemekler
ve kampanya bağışları alana kadar...
158
00:13:52,980 --> 00:13:55,749
- ...parmaklarını kıpırdatmayacaklar.
- Tamam, henüz onaylanmadı yani.
159
00:13:55,769 --> 00:13:56,888
Henüz hayır.
160
00:13:57,093 --> 00:14:00,496
Eyaletin, imar planına
uymayan projeleri...
161
00:14:00,516 --> 00:14:04,425
...fonlamasını engelleyen
kanunlar vardır mutlaka.
162
00:14:04,515 --> 00:14:08,401
Evet Beth, var. O yasa bu makam
tarafından hiç uygulanmaz.
163
00:14:08,421 --> 00:14:10,157
Bu sefer öyle olmayacak.
164
00:14:10,464 --> 00:14:11,451
Clara...
165
00:14:11,471 --> 00:14:16,131
...vali, ben ve Park İlçesi Komisyonu
ile bir toplantı ayarlar mısın?
166
00:14:16,151 --> 00:14:17,485
Sadece Ronnie ve Kyle.
167
00:14:17,505 --> 00:14:18,964
- Hangi güne?
- Bugüne.
168
00:14:18,984 --> 00:14:22,719
Valinin bu akşam
Montana Clean River İttifakı ile yemek--
169
00:14:22,739 --> 00:14:24,259
Hay Allah ya Clara.
170
00:14:24,279 --> 00:14:27,992
Adında "ittifak" kelimesi geçiyorsa,
iptal et.
171
00:14:28,127 --> 00:14:31,916
Saat 18.00'de, Deerfield Kulübü.
Clara, kendine bir çanta hazırla.
172
00:14:31,936 --> 00:14:33,920
Bu partiyi güneye doğru taşıyoruz.
173
00:14:34,025 --> 00:14:35,813
Burada işimiz bitti bence.
174
00:14:36,741 --> 00:14:38,029
Henüz bitmedi.
175
00:14:42,137 --> 00:14:44,318
Bir saate masamda olsun.
176
00:14:47,126 --> 00:14:50,428
Bunu konuşabilir miyiz?
Sadece senle ben.
177
00:14:50,896 --> 00:14:52,428
Sadece senle o?
178
00:14:52,448 --> 00:14:56,119
Kaç teke tek toplantı yapmamı istersin?
179
00:14:56,139 --> 00:14:58,036
Git, işini yap sen.
180
00:15:00,787 --> 00:15:02,962
- Peki.
- Güzel.
181
00:15:07,324 --> 00:15:08,580
Birazdan görüşürüz.
182
00:15:13,304 --> 00:15:16,797
Clara, programına bir göz atabilir miyim?
183
00:15:19,498 --> 00:15:24,241
Tamam, yapabildiğim kadarını
ben üstlenirim.
184
00:15:24,546 --> 00:15:27,605
John, vali makamı kayırma oyunudur.
185
00:15:27,810 --> 00:15:30,458
Önce sen verirsen,
sonra istersin.
186
00:15:30,478 --> 00:15:33,636
Eyalet Komitesi bu işe kendini
uzun süreliğine adamadığını anlarsa...
187
00:15:33,656 --> 00:15:36,754
...seni desteklemiş olan herkes
deneyimli birini aramaya başlar.
188
00:15:36,829 --> 00:15:39,498
Market Equities öylece gitmeyecek.
189
00:15:39,518 --> 00:15:41,735
Mcadele olacak.
Hem de büyük.
190
00:15:41,755 --> 00:15:45,791
Sadece dört yıl beklemeleri
gerektiğini anlarlarsa, beklerler.
191
00:15:47,250 --> 00:15:51,553
Bir daha dönememelerini istiyorsan,
kanunları değiştirmen lazım.
192
00:15:51,573 --> 00:15:55,423
Kanunları değiştirmek için
kayırma gerekir.
193
00:15:55,727 --> 00:15:57,700
Gelmelerine hiç izin
vermeyecektin Lynelle.
194
00:16:01,382 --> 00:16:03,740
Kira kontratını ben kabul etmedim John.
195
00:16:04,713 --> 00:16:07,784
Jamie etti ve etmekle büyük akıllılık etti.
196
00:16:07,861 --> 00:16:10,794
Toprak Kurulu beş memurdan oluşuyor.
197
00:16:10,814 --> 00:16:12,382
Vali, Başsavcı...
198
00:16:12,402 --> 00:16:14,036
...Eyalet Bakanı, Denetçi...
199
00:16:14,056 --> 00:16:15,812
...ve Kamu Yararı Gözlemcisi.
200
00:16:15,832 --> 00:16:18,948
O üç kişinin kampanyalarını
kim fonladı sanıyorsun?
201
00:16:20,153 --> 00:16:22,740
Teklif, Toprak Komitesinin
önüne gitmiş olsaydı...
202
00:16:22,760 --> 00:16:25,363
...eyalet toprağına el koyardı.
203
00:16:26,311 --> 00:16:30,170
Bu arada, kontratı fes edersen,
bir sonraki hamleleri bu.
204
00:16:34,265 --> 00:16:37,107
Çok iyi bir lider olabilirsin John,
ama boktan bir politikacısın...
205
00:16:37,127 --> 00:16:39,148
...çünkü oyunu oynamıyorsun.
206
00:16:41,000 --> 00:16:43,957
Oyunu kontrolün altına almazsan,
oyun seni kontrolü altına alır.
207
00:16:44,638 --> 00:16:46,325
Bir ay daha buradayım.
208
00:16:47,190 --> 00:16:48,355
Beni kullan.
209
00:16:49,511 --> 00:16:52,559
- Ne hoş bir fikir.
- O anlamda söylemedim.
210
00:17:16,293 --> 00:17:18,124
Kapı böyle çarpılır Jamie.
211
00:17:20,270 --> 00:17:22,457
Bir daha asla babamla çelişkiye girme.
212
00:17:22,477 --> 00:17:24,646
Sıçra deyince,
ne kadar yükseğe diye sorma.
213
00:17:24,666 --> 00:17:26,061
Sıçramaya başla.
214
00:17:26,081 --> 00:17:27,940
Onu ve çiftliği korumaya çalışıyorum.
215
00:17:27,960 --> 00:17:30,839
Karşımızdaki Beverly Hills'ten
pespaye bir müteahhit değil.
216
00:17:30,859 --> 00:17:34,023
Bu projeye milyarlarca dolar
yatırım yapmış...
217
00:17:34,043 --> 00:17:38,323
...ve milyarlar bağlamış uluslararası
bir firmadan bahsediyoruz.
218
00:17:38,343 --> 00:17:40,300
Mücadele edecekler.
Pis yollar kullanacaklar.
219
00:17:40,320 --> 00:17:42,114
Başka türlüsü var mı ki?
220
00:17:43,628 --> 00:17:47,923
Bu aile için en iyisini tavsiye ettiğine
inanmak istiyorum. Gerçekten.
221
00:17:48,555 --> 00:17:52,583
Ama sonra aklıma bu ailenin
senin ailen olmadığı geliyor.
222
00:17:52,747 --> 00:17:54,974
Senin baban değil.
223
00:17:55,875 --> 00:17:58,717
Öz babana ne yaptığını
ikimiz de biliyoruz.
224
00:17:59,775 --> 00:18:03,917
Telafi edebileceğin ihtimali olduğunu
düşünmeyi bırak Jamie, çünkü yok.
225
00:18:04,010 --> 00:18:06,525
O orospu çocukları
kuyruklarını sıkıştırıp...
226
00:18:06,545 --> 00:18:09,322
...New York'a dönene kadar
sana söyleneni yap yeter.
227
00:18:09,868 --> 00:18:12,373
Sonra seni sessiz sedasız çayıra salarım.
228
00:18:22,706 --> 00:18:27,391
Kendi babanı benim babama yeğlediğin an
politik kariyerin bitmişti.
229
00:18:29,027 --> 00:18:31,202
Benim hapishanemdesin artık.
230
00:18:32,056 --> 00:18:34,384
Ve ola ki unutursan...
231
00:18:36,206 --> 00:18:38,192
...seni gerçek hapishaneye yollarım.
232
00:18:50,934 --> 00:18:52,863
Çiftliğini sattığını duydum.
233
00:18:57,517 --> 00:18:59,886
Hafta sonları evde olmanı istiyorum.
234
00:19:00,705 --> 00:19:02,604
Gözümün önünde.
235
00:19:09,409 --> 00:19:11,221
"Peki efendim" de.
236
00:19:13,956 --> 00:19:15,289
Peki efendim.
237
00:19:16,939 --> 00:19:18,140
Aferin.
238
00:21:06,111 --> 00:21:07,875
Burada ne işin var?
239
00:21:09,542 --> 00:21:12,851
Buradayım. Belki bir şeye ihtiyacın olur.
240
00:21:32,204 --> 00:21:34,261
Cenaze töreni yapmalıyız.
241
00:21:36,813 --> 00:21:38,206
Sadece biz.
242
00:21:39,011 --> 00:21:42,231
Ne kadar üzüldüklerini söyleyen
50 insan istemiyorum.
243
00:21:47,702 --> 00:21:49,399
Burada olmalıydım.
244
00:21:50,494 --> 00:21:53,313
- Seni ben götürmeliydim.
- Bunu yapmayacağız.
245
00:21:54,810 --> 00:21:56,567
"Meli-mali" cümleler yok.
246
00:21:57,472 --> 00:22:01,585
Ölene kadar öyle cümleler kurabilirim.
247
00:22:04,167 --> 00:22:07,070
Ama yapmayacağım.
Senin de yapmana izin vermeyeceğim.
248
00:22:14,203 --> 00:22:16,612
Çiftliğe gömülmesini istiyorum.
249
00:22:18,533 --> 00:22:20,774
Böylece hep ziyaret edebiliriz.
250
00:22:23,552 --> 00:22:24,976
Babana sor.
251
00:22:26,602 --> 00:22:28,959
Cevabı evet olur.
Sen de biliyorsun.
252
00:22:30,193 --> 00:22:31,676
Yine de sor.
253
00:22:33,840 --> 00:22:34,858
Sorarım.
254
00:22:49,734 --> 00:22:52,243
Sonumuzu gördüğünü söylediğinde...
255
00:22:53,869 --> 00:22:55,629
...bunu mu görmüştün?
256
00:23:00,902 --> 00:23:02,247
Hayır canım.
257
00:23:03,252 --> 00:23:05,239
Bunu hiç beklemiyordum.
258
00:23:07,996 --> 00:23:09,984
Ve sorumuzu getiren bu olmayacak.
259
00:23:11,047 --> 00:23:12,543
Ne getirecek?
260
00:23:16,413 --> 00:23:18,576
Sonumuza ben karar vermek zorundayım.
261
00:23:20,082 --> 00:23:21,856
Ama bunu asla seçmem.
262
00:23:31,256 --> 00:23:34,796
Tate yine denememizi istediğini söyledi.
Kardeş istiyormuş.
263
00:23:38,758 --> 00:23:41,113
Ben de bir kardeşi olmasını
gerçekten istedim.
264
00:23:43,077 --> 00:23:46,116
Hey, gel buraya.
265
00:24:46,995 --> 00:24:47,996
Lloyd!
266
00:24:53,469 --> 00:24:55,344
Hassiktir. Kurtlar.
267
00:24:55,364 --> 00:24:56,343
Evet.
268
00:24:56,966 --> 00:24:59,148
Anneye saldırmış olmaları tuhaf ama.
269
00:24:59,168 --> 00:25:01,355
Buzağısını koruyordu herhâlde.
270
00:25:05,113 --> 00:25:07,008
Bence kurtlar öldürmemiş.
271
00:25:07,028 --> 00:25:09,027
Her tarafta kurt izleri var.
272
00:25:09,047 --> 00:25:12,191
Midesini ve kalçasını yemişler.
Kurtlar böyle yapar.
273
00:25:12,211 --> 00:25:15,245
Yemediler demedim,
öldürmediler diyorum.
274
00:25:15,905 --> 00:25:18,176
Butlarda diş izi yok.
Kurtlar onu yerde bulmuş--
275
00:25:18,196 --> 00:25:20,926
Fark etmez, etin tadını almışlar.
276
00:25:20,946 --> 00:25:23,317
Telef etiketi bulabilir misin bize?
- Kayce'yi ararım.
277
00:25:23,337 --> 00:25:24,765
Avcılık ofisinden avcı yollar.
278
00:25:24,785 --> 00:25:27,121
Başında onca üzüntü varken
Kayce'yi aramayacağız.
279
00:25:27,141 --> 00:25:30,852
Bay Dutton'ın makamda üçüncü gününde
buraya avcılık ofisinden avcı çağırmıyoruz.
280
00:25:30,872 --> 00:25:32,859
Bize etiket bul,
kendimiz hallederiz.
281
00:25:32,879 --> 00:25:34,664
Lloyd, sürüyü ahıra doğru sürelim.
282
00:25:34,684 --> 00:25:36,647
Hey, şurada sürüden ayrılmış
bir tane var.
283
00:25:36,667 --> 00:25:38,550
O buzağıyı ahıra getir!
284
00:25:38,655 --> 00:25:41,305
Beyler, kurtların peşine
düşmenizi istiyorum.
285
00:25:51,890 --> 00:25:54,609
Selam ufaklık. Kayıp mı oldun?
286
00:25:56,473 --> 00:25:57,966
Nasılsın?
287
00:26:12,602 --> 00:26:14,360
- Bacaklarından tuttun mu?
- Evet.
288
00:27:07,168 --> 00:27:08,527
Buralı mısın?
289
00:27:09,006 --> 00:27:10,364
Kimse buralı değil.
290
00:27:11,000 --> 00:27:13,045
Bu hafta sonu etkinlik var mı?
291
00:27:13,655 --> 00:27:14,882
Sıradan bir Salı.
292
00:27:24,939 --> 00:27:27,201
Basın toplantısı saat 15:00'te başlayacak.
293
00:27:27,660 --> 00:27:29,572
Buradaki televizyonları açabilirim.
294
00:27:29,592 --> 00:27:31,799
Buradaki televizyonlarda
görünmesini istemiyorum.
295
00:27:32,348 --> 00:27:33,984
Şahane.
296
00:27:36,310 --> 00:27:38,685
Basın toplantısından haberdar mıydın?
297
00:27:38,944 --> 00:27:40,690
Şimdi izleyeceğim.
298
00:27:41,116 --> 00:27:43,725
Harika. Biz de sizinle izleriz.
299
00:27:53,336 --> 00:27:54,246
Bu taraftan.
300
00:28:06,232 --> 00:28:09,701
Bakacaksan, adam gibi bak.
301
00:28:12,508 --> 00:28:14,221
Adam olamamışsın sanırım.
302
00:28:14,241 --> 00:28:16,041
Sakıncası yok. Gerçekten.
303
00:28:16,061 --> 00:28:17,644
Test mi bu?
304
00:28:17,749 --> 00:28:20,286
Fırsat. Kaçırdın.
305
00:28:23,321 --> 00:28:25,626
- Burada mı?
- Evet.
306
00:28:26,388 --> 00:28:27,463
Evet efendim.
307
00:28:29,657 --> 00:28:32,085
Tam vaktinde.
308
00:28:32,550 --> 00:28:34,355
Dutton basın toplantısı yapıyor.
309
00:28:34,375 --> 00:28:37,973
- Fonlamayı iptal edecek.
- Duyurdu mu?
310
00:28:38,595 --> 00:28:41,141
Kampanya sloganıydı.
311
00:29:10,618 --> 00:29:11,536
Bakayım.
312
00:29:19,128 --> 00:29:20,129
Güzel.
313
00:29:24,150 --> 00:29:27,148
Başsavcı olarak sizi bilgilendirmeliyim.
314
00:29:27,632 --> 00:29:30,988
Bu kararnameyi imzalayarak
savaş ilan etmiş oluyorsunuz.
315
00:29:31,008 --> 00:29:32,236
Öyle mi?
316
00:29:32,458 --> 00:29:36,937
Şu anda yüz yıldır ailemizin kanının
karıştığı toprağı yağmalıyorlar.
317
00:29:38,840 --> 00:29:40,492
Zaten savaştayız.
318
00:29:51,463 --> 00:29:52,905
Tünaydın.
319
00:30:03,441 --> 00:30:04,735
Özgürlük.
320
00:30:05,646 --> 00:30:08,090
Son günlerde sürekli aklımda.
321
00:30:09,178 --> 00:30:11,697
Kelimenin ne anlama geldiği.
322
00:30:12,851 --> 00:30:17,438
Sözlüğe göre anlamı;
"engel ya da kısıt olmaksızın...
323
00:30:17,721 --> 00:30:22,290
...birinin istediğini düşünmesi, söylemesi
veya yapması gücü ya da hakkı."
324
00:30:23,163 --> 00:30:26,490
Eyalet Valisi olarak bu hakkı
korumak için yemin ettim.
325
00:30:27,162 --> 00:30:31,131
El değmemiş, bakir doğaya
bir şehir inşa etmek...
326
00:30:31,428 --> 00:30:33,696
...sizi bu özgürlükten mahrum eder.
327
00:30:33,716 --> 00:30:37,356
Temiz hava soluma, temiz su içme
özgürlüğünüzü ortadan kaldırır.
328
00:30:37,376 --> 00:30:42,349
Okullarımızın, hastanelerimizin,
polis teşkilatımızın kapasitesini zorlar.
329
00:30:42,553 --> 00:30:46,662
Vergilerde artış gerektirir ki
bu da ailelerimizi zorlar...
330
00:30:47,174 --> 00:30:50,355
...evim dediğiniz yerde yaşamayı
karşılayıp karşılayamayacağınızın...
331
00:30:50,375 --> 00:30:53,675
...kararını verdirmeye zorlar.
332
00:30:54,048 --> 00:30:56,255
Bana göre bu ilerleme değil.
333
00:30:57,374 --> 00:30:58,973
Bence istila.
334
00:31:00,024 --> 00:31:03,233
Ve istila bitti.
Bugün bir kararname imzalayarak...
335
00:31:03,253 --> 00:31:06,845
...Paradise Valley imar projesinin,
havaalanı inşası projesini...
336
00:31:06,865 --> 00:31:11,356
...ve Paradise Valley Kayak Merkezi
projesinin eyalet fonlamasını iptal ediyorum.
337
00:31:11,357 --> 00:31:13,487
Tüm ruhsatlar iptal edildi.
338
00:31:39,434 --> 00:31:41,418
Vakit ayırdığınız için teşekkür ederim.
339
00:31:42,300 --> 00:31:43,820
İyi günler.
340
00:31:47,396 --> 00:31:49,220
Bugün soru almıyoruz.
341
00:31:55,000 --> 00:31:57,528
Başladığımız yere döndük.
342
00:32:12,536 --> 00:32:14,927
Bu kadının üstünden
gözümüzü ayırmamamız lazım.
343
00:32:14,947 --> 00:32:18,478
Sayın Başkan,
ondan gözünü asla ayıramazsın.
344
00:32:22,864 --> 00:32:26,996
Yarın gün sonuna kadar hâkim karşısına
yürütmeyi durdurma dilekçesiyle çıkalım.
345
00:32:27,016 --> 00:32:30,657
Eyalete dava açalım;
kontrat ihlali...
346
00:32:30,677 --> 00:32:35,667
...sözleşmenin müzakere safhasında kusur
ve aklınıza başka ne geliyorsa.
347
00:32:41,943 --> 00:32:43,236
Bu kim?
348
00:32:44,197 --> 00:32:46,778
Jamie Dutton. Başsavcı.
349
00:32:47,946 --> 00:32:49,777
Valinin oğlu mu?
350
00:32:51,793 --> 00:32:54,373
Utah'da iş yapar gibi.
351
00:32:54,578 --> 00:32:57,121
Utah'da iş yapmak istiyorlar.
Burada...
352
00:32:58,538 --> 00:33:00,993
Burada işin gitmesini istiyorlar.
353
00:33:01,498 --> 00:33:03,943
Oğlan bu mücadeleyi istemiyor gibi.
354
00:33:04,426 --> 00:33:06,817
Onunla başlayacağım.
355
00:33:12,683 --> 00:33:15,246
İyice sinirlenmesini çok seviyorum.
356
00:33:15,458 --> 00:33:17,832
Tonla para kazanacağım anlamına geliyor.
357
00:33:31,997 --> 00:33:33,711
Tünaydın Bayan Dutton.
358
00:33:34,636 --> 00:33:37,734
Artık evliyim.
359
00:33:38,174 --> 00:33:41,748
- Çok güzel bir araba.
- İdare eder.
360
00:33:41,768 --> 00:33:43,492
Taksitleri çok yüksektir herhâlde.
361
00:33:43,512 --> 00:33:48,727
Taksitlerin etek boyuyla
ters ilişki içinde olduğunu öğrendim.
362
00:33:49,975 --> 00:33:53,123
- Ne dediğinizi anlamadım.
- Taksitler yüksek değil demek aslanım.
363
00:34:29,409 --> 00:34:30,759
Pekâlâ.
364
00:34:30,779 --> 00:34:33,618
Bugün yoğun kovboyluk
eğitimi alıyorsun çocuk.
365
00:34:33,638 --> 00:34:35,830
Evet. İnşallah yarın
bir tane daha kurs olur.
366
00:34:35,850 --> 00:34:39,294
Her gün bir tane olacak.
Şimdi o ikiliyi kontrol altına al ve sür.
367
00:34:39,314 --> 00:34:40,214
Tamam.
368
00:34:50,246 --> 00:34:51,877
Hassiktir!
369
00:34:54,324 --> 00:34:56,334
Hay Allah ya çocuk. İyi misin?
370
00:34:56,671 --> 00:34:58,789
- Ne oldu?
- Kolun nasıl?
371
00:34:59,818 --> 00:35:02,110
- Bir şey yok.
- Kaldır o zaman.
372
00:35:03,492 --> 00:35:05,672
- Buna hiçbir şey denmiyor.
- Ne oldu?
373
00:35:05,692 --> 00:35:09,837
- At düştü. Galiba bir çukura bastı.
- Özür dilerim. Çukuru görmedim.
374
00:35:09,857 --> 00:35:13,092
Bir gözün inekte,
bir gözün yerde olsun.
375
00:35:17,598 --> 00:35:19,058
At iyileşecek mi?
376
00:35:19,078 --> 00:35:20,459
Hayır, iyileşmeyecek.
377
00:35:45,940 --> 00:35:47,320
Vuracak mısın?
378
00:35:47,790 --> 00:35:49,488
Bacağı asla iyileşmez.
379
00:35:50,860 --> 00:35:52,654
Acı çekmesini istemem.
380
00:36:03,440 --> 00:36:06,413
Hadi, işinize dönün.
İşinize dönün.
381
00:36:16,301 --> 00:36:17,557
Çok üzgünüm.
382
00:36:18,328 --> 00:36:19,530
Eminim.
383
00:36:20,266 --> 00:36:21,716
Ben de üzgünüm.
384
00:36:22,773 --> 00:36:27,722
Şimdi yularla eyeri al
ve ahıra doğru yürü.
385
00:36:31,029 --> 00:36:32,529
Lloyd, yardım et.
386
00:36:43,976 --> 00:36:45,740
Bir, iki, üç.
387
00:37:09,895 --> 00:37:11,306
- Hey Glade?
- Evet.
388
00:37:11,326 --> 00:37:12,969
- Bir tane daha verir misin?
- Tabii.
389
00:37:18,180 --> 00:37:19,130
Buyurun.
390
00:37:20,039 --> 00:37:21,363
Eksik olma.
391
00:37:24,330 --> 00:37:26,515
- Bir bira rica edeyim.
- Ne istiyorsunuz?
392
00:37:27,623 --> 00:37:30,057
Trout Slayer alayım.
393
00:37:30,176 --> 00:37:31,190
Geliyor.
394
00:37:32,748 --> 00:37:34,956
Sen de Trout Slayer ister misin?
395
00:37:36,510 --> 00:37:39,950
Yaptığın bu mu? Alabalık mı katlediyorsun?
396
00:37:40,059 --> 00:37:41,952
Dağ bisikleti aslında.
397
00:37:42,057 --> 00:37:43,948
Pek balık tutmaktan anlamam.
398
00:37:44,134 --> 00:37:45,899
Bisiklet sürer misin?
399
00:37:46,421 --> 00:37:49,315
Yedi yaşından beri hayır.
400
00:37:51,780 --> 00:37:54,693
Montana'da böyle bir elbise
görmeyi beklemiyordum.
401
00:37:56,065 --> 00:37:58,316
Çünkü çalışıyorum.
402
00:37:58,503 --> 00:37:59,465
Öyle mi?
403
00:37:59,670 --> 00:38:01,202
- Ne iş yapıyorsun?
- Aslanım...
404
00:38:02,473 --> 00:38:06,713
...onurun yıpranmadan
beni rahat bırakman için tek şansın bu.
405
00:38:07,578 --> 00:38:09,347
Elinden geleni ardına koyma.
406
00:38:13,149 --> 00:38:15,554
Profesörsün. Fiyakalı bir yerde.
407
00:38:15,574 --> 00:38:17,152
Northwestern Üniversitesi.
408
00:38:17,709 --> 00:38:19,690
İki yetişkin çocuğun var.
409
00:38:20,512 --> 00:38:24,196
Çocuklar evden gider gitmez,
karın seni öyle hızlı terk etti ki...
410
00:38:24,216 --> 00:38:26,800
...yerde patinaj izleri bıraktı,
ama fena da olmadı, ha?
411
00:38:27,746 --> 00:38:30,319
Dur tahmin edeyim,
dünya az biraz tuhaflaştı...
412
00:38:30,339 --> 00:38:33,154
...ve kız öğrencileri düzmeğe
artık iyi gözle bakmıyorlar...
413
00:38:33,189 --> 00:38:35,410
...sen de "siktir et bu şehri" dedin.
414
00:38:35,623 --> 00:38:39,820
Ve Bozeman'da kendine ufak bir yer aldın,
çünkü favori kayak pistin orada.
415
00:38:40,350 --> 00:38:44,769
Şimdi dere kenarındaki kütük evinin
oturma odasından Zoom dersleri veriyorsun...
416
00:38:44,789 --> 00:38:47,661
...ve varlığın az sayıda insanda
toplanmasının adaletsizliği...
417
00:38:47,681 --> 00:38:50,276
...ve orta direğin yok olduğu
hakkında dersler verirken...
418
00:38:50,348 --> 00:38:53,085
...altı haneli maaşını alıp...
419
00:38:53,105 --> 00:38:56,616
...rüya evini üniversiteden
aldığın krediyle finanse ederken...
420
00:38:56,636 --> 00:39:01,008
...öğrencilerin %2,75 daha fazla faiz
ödeyerek kredi çekmek zorunda kalıyor ki...
421
00:39:01,028 --> 00:39:03,179
...anlattığın palavraları
dinleyebilsinler.
422
00:39:03,199 --> 00:39:07,439
Tahminimce, tabii tahmin etmem gerekirse,
evine ederinden fazla para ödedin...
423
00:39:07,459 --> 00:39:10,262
...çünkü senin için monopoly
parasından farksız, değil mi?
424
00:39:10,349 --> 00:39:15,702
Böylece buradaki emlak fiyatlarını yükseltip,
iki eyaletteki orta direği sikip attın.
425
00:39:16,743 --> 00:39:18,807
Bravo, ikiyüzlü amcık.
426
00:39:20,496 --> 00:39:22,026
Siktiğimin karısı.
427
00:39:22,212 --> 00:39:25,029
Çin'deki tüm çayı versen
imkânı yok, kamış sikli.
428
00:39:30,922 --> 00:39:34,391
- Bu bara bayılıyorum.
- Misafirleriniz geldi.
429
00:39:35,050 --> 00:39:36,678
- Teşekkürler Glade.
- Rica ederim.
430
00:39:40,923 --> 00:39:42,016
İş vakti.
431
00:39:50,091 --> 00:39:53,385
- Arkandalar.
- John, o basın toplantısı neydi öyle?
432
00:39:53,405 --> 00:39:56,447
Vali Perry ve oğlun
projeyi zorla kabul ettirdi...
433
00:39:56,467 --> 00:39:58,401
...ama şimdi sen iptal ediyorsun.
434
00:39:58,421 --> 00:40:00,258
Bay bölgesinden 30.000 kişinin...
435
00:40:00,278 --> 00:40:03,243
...otoyol 89'da gelip gitmesini
ister misin Ronnie?
436
00:40:03,263 --> 00:40:04,880
Balık yemi dükkânın olan yerde...
437
00:40:04,900 --> 00:40:08,405
- ...Starbucks açılmasını ister misin?
- İsteme dönemi geride kaldı John.
438
00:40:08,425 --> 00:40:11,843
Bu ilçeyi mahrum bıraktığın
vergi gelirini anlıyor musun?
439
00:40:11,863 --> 00:40:14,150
Otel vergisi tek başına 100 milyon.
440
00:40:14,170 --> 00:40:16,813
Havaalanı ve araba kiralama
vergisine gelmedim.
441
00:40:16,833 --> 00:40:19,445
O paraları nereye harcayacaksın Kyle?
442
00:40:20,487 --> 00:40:24,996
Şerif bürosunu, acil hizmetleri
iki katına çıkartmak zorunda kalacaksın.
443
00:40:25,016 --> 00:40:28,227
6.000 evden çıkan lağım suyunu
nerede arıtacaksın?
444
00:40:28,397 --> 00:40:31,650
Vadide bilmediğim
bir arıtma tesisi mi var?
445
00:40:31,670 --> 00:40:35,523
Bu vadiye bir yapı eklemeden,
vergi gelirlerini arttıracağım, tamam mı?
446
00:40:35,934 --> 00:40:38,397
Tek bir yeni yol yapmadan.
- Eyalet dışında ikamet edenlerin...
447
00:40:38,417 --> 00:40:40,979
- ...emlak vergilerini iki katına
çıkararak mı? - İşe yaramaz.
448
00:40:41,095 --> 00:40:43,603
- İkametlerini buraya alırlar.
- Hayır, almazlar.
449
00:40:43,722 --> 00:40:46,580
İkametlerini buraya alacak olsalardı,
şimdiye kadar alırlardı.
450
00:40:46,685 --> 00:40:51,355
New York ve California
o kadar kolay %16'dan vazgeçmez.
451
00:40:51,757 --> 00:40:54,336
Kararname yayınlamak için
bizim iznimize ihtiyacın yoktu.
452
00:40:54,356 --> 00:40:56,434
Ama bir şey istiyorsun.
453
00:40:57,258 --> 00:40:59,506
İmar değişikliği başvurularını reddet.
454
00:40:59,790 --> 00:41:02,812
Eyaletin desteği olmadan
onay vermenin manası yok.
455
00:41:02,832 --> 00:41:06,202
Bu vadideki bir sürü insan
o havaalanını destekliyordu John.
456
00:41:06,222 --> 00:41:09,263
Eyalet dışındaki
bir sürü insan destekliyor.
457
00:41:09,620 --> 00:41:11,384
Oy hakları olmayan insanlar.
458
00:41:11,493 --> 00:41:13,798
Oy hakları yok ama paraları var.
459
00:41:13,831 --> 00:41:16,255
Ve planlarını destekleyen
insanlara veriyorlar.
460
00:41:16,275 --> 00:41:19,306
Bozeman'da Ana Cadde'de
arabanı bir sür Kyle?
461
00:41:20,763 --> 00:41:24,165
Burayı o hâle getirirler,
hatta daha da beterine döndürürler.
462
00:41:24,283 --> 00:41:26,485
Dönemimiz 2 yıl sonra bitiyor John.
463
00:41:26,612 --> 00:41:28,794
İki yıla bu yara hâlâ taze olur.
464
00:41:28,814 --> 00:41:31,130
İki yıl sonra eyalet hâlâ
davalarla uğraşıyor olur.
465
00:41:31,150 --> 00:41:33,350
Hukuk davaları olmayacak Ronnie.
466
00:41:33,767 --> 00:41:36,313
Ve ikiniz de hâlâ makamınızda olacaksınız.
467
00:41:38,909 --> 00:41:41,492
En son ne zaman bir vali size söz verdi?
468
00:41:42,020 --> 00:41:42,997
Hiç vermedi.
469
00:41:44,956 --> 00:41:46,600
Ben veriyorum.
470
00:41:47,659 --> 00:41:51,244
Biz ne yaparsak yapalım,
Andy onaylar.
471
00:41:51,355 --> 00:41:53,577
O yüzden Andy şu an burada değil.
472
00:41:55,989 --> 00:41:57,921
Sadece iki oya ihtiyacım.
473
00:41:58,575 --> 00:41:59,907
Oylarınız benden yana mı?
474
00:42:03,453 --> 00:42:06,182
İmar değişikliği başvurusunu
reddettiğinizde...
475
00:42:07,405 --> 00:42:09,668
...toprağımızdaki kira
kontratını feshedeceğim.
476
00:42:09,688 --> 00:42:12,493
Çiftliği, irtifak hakkına karşı
koruma altına aldıracağım.
477
00:42:12,883 --> 00:42:15,157
Hukuk davasına konu olacak
hiçbir şey olmayacak.
478
00:42:15,177 --> 00:42:17,741
Keşke bunu baştan söyleseydin.
479
00:42:18,704 --> 00:42:20,631
Reddi yarın çıkartırız.
480
00:42:32,198 --> 00:42:34,142
- Baba...
- Evet.
481
00:42:34,162 --> 00:42:37,559
Toprağı koruma altına aldırırsan,
başka hamlemiz kalmaz.
482
00:42:37,579 --> 00:42:42,600
Zararımızı karşılamak, vergiyi ödemek için
bir parçasını satamayız.
483
00:42:42,705 --> 00:42:45,315
Ne biz ne de başka biri
hiçbir şey inşa edemez.
484
00:42:45,335 --> 00:42:49,499
- Aynen.
- Baba, tamamını kaybedebiliriz.
485
00:42:49,596 --> 00:42:54,360
Ama parçalanmaz hayatım.
Tam olarak kalır.
486
00:42:54,503 --> 00:42:57,179
Ve bu, tapudaki bir isimden
çok daha önemli.
487
00:43:01,354 --> 00:43:03,923
Endişelenecek bir şey olduğunda
kimin idare edeceğini...
488
00:43:05,236 --> 00:43:06,880
...düşünürüz.
489
00:43:49,644 --> 00:43:51,326
Sizi beklemiyordum.
490
00:43:51,482 --> 00:43:53,968
Keşke arasaydınız,
yemek hazırlatırdım.
491
00:43:54,770 --> 00:43:56,524
Bir sandviç yeter.
492
00:43:57,361 --> 00:43:58,581
Sürü nasıl?
493
00:43:58,999 --> 00:44:02,252
Mera 9'da kurtlar iki sığır öldürmüş.
Ben de sürüyü ahıra aldım.
494
00:44:02,272 --> 00:44:04,832
Ryan'la Colby kurtları avlamaya çıktı.
495
00:44:05,493 --> 00:44:09,427
- Telef etiketlerine ihtiyacın var.
- Evet, aldık.
496
00:44:12,168 --> 00:44:15,039
Oğlanın başına bir kaza geldi.
497
00:44:15,252 --> 00:44:17,212
Sizin atınızdaydı.
498
00:44:17,686 --> 00:44:21,089
- Oğlan iyi mi?
- Kolu kırıldı. Düzelir.
499
00:44:21,109 --> 00:44:24,816
Ama... at onun kadar şanslı değildi.
500
00:44:25,336 --> 00:44:28,060
Porsuk çukuruna bastı ve bacağı kırıldı.
501
00:44:28,080 --> 00:44:30,848
Ben de... vurmak zorunda kaldım.
502
00:44:32,537 --> 00:44:36,290
Üzgünüm efendim, benim hatamdı.
503
00:44:37,376 --> 00:44:39,801
Atlar binilmek içindir Rip.
504
00:44:41,306 --> 00:44:46,014
Ben üstündeyken de
porsuk çukuruna basabilirdi.
505
00:44:54,697 --> 00:44:56,551
Helena'da olacağınızı sanıyordum.
506
00:44:56,736 --> 00:45:00,338
Seni görebileyim diye
hükümet çarkını manipüle ettim.
507
00:45:02,898 --> 00:45:04,734
Ne kadar buradasın?
508
00:45:04,893 --> 00:45:06,275
Sabaha gidiyorum.
509
00:45:09,144 --> 00:45:13,147
Şimdi 8 saate
bir haftalık aşk sığdıracağız.
510
00:45:16,971 --> 00:45:18,966
Umarım uyumayı planlamıyordun.
511
00:45:36,886 --> 00:45:37,941
Bingo.
512
00:45:38,716 --> 00:45:40,801
Üç, iki, bir deyince ateş ediyoruz.
513
00:45:41,565 --> 00:45:44,134
Üç, iki, bir.
514
00:45:52,064 --> 00:45:53,064
Tamam.
515
00:46:29,466 --> 00:46:31,155
Hassiktir.
516
00:46:32,993 --> 00:46:35,128
Bu kurtlar parktan.
517
00:46:44,690 --> 00:46:46,057
Hassiktir!
518
00:46:46,262 --> 00:46:47,656
Ne yapacağız?
519
00:46:48,438 --> 00:46:52,710
O tasmalar 12 saat hareketsiz kalırsa,
imdat sinyali yollar.
520
00:46:52,730 --> 00:46:55,353
Sabaha 15 av bekçisi
bu arazide biter...
521
00:46:55,373 --> 00:46:57,660
...ve senle ben yarın akşam
haberlere çıkarız.
522
00:46:57,680 --> 00:46:59,880
- Ne yapıyoruz peki?
- Tasmaları çıkartıyoruz...
523
00:46:59,900 --> 00:47:02,488
- ...ve sorunu çözene kadar
hareket edeceğiz. - Ne yani...
524
00:47:02,508 --> 00:47:06,218
- ...etrafta daireler çizerek koşalım mı?
- Bu kurtların Facebook sayfası var ulan.
525
00:47:06,238 --> 00:47:08,735
Millet bu kurtların resmi olan
tişörtlerle etrafta geziyor.
526
00:47:08,755 --> 00:47:12,401
Millet onları öldürdüğümüzü öğrendiğinde,
hem de valinin çiftliğinde...
527
00:47:13,637 --> 00:47:16,226
Etiketimiz var. Yasal.
528
00:47:20,388 --> 00:47:22,493
Hassiktir be.
529
00:47:59,856 --> 00:48:01,458
Buraya gelin efendim.
530
00:48:08,479 --> 00:48:10,761
Burada ölü bir geyik daha var.
531
00:48:14,943 --> 00:48:16,739
Suya bir şey karışmış.
532
00:48:18,173 --> 00:48:19,390
Gidelim.
533
00:48:20,011 --> 00:48:21,295
Hadi Lloyd!
534
00:48:34,152 --> 00:48:35,371
İndir.
535
00:49:07,233 --> 00:49:08,877
Ne yaptığını sanıyorsun?
536
00:49:17,902 --> 00:49:19,567
Ne sıkıyorsun öyle?
537
00:49:19,743 --> 00:49:21,853
- Ayrık otu için Parakuat.
- Ne?
538
00:49:21,873 --> 00:49:23,928
Sinekler için bir tür piretroid.
539
00:49:27,679 --> 00:49:29,527
Şurası benim çiftliğim.
540
00:49:31,402 --> 00:49:35,187
Her ne sıkıyorsanız,
dereye bulaşmış...
541
00:49:36,069 --> 00:49:37,716
...ve sığırlarımı öldürüyor.
542
00:49:38,132 --> 00:49:40,472
- Her şeyi öldürüyor.
- Püskürtme ruhsatım var.
543
00:49:40,492 --> 00:49:44,035
- Bunlar EPA onaylı.
- Kimin onayladığı umurumda değil.
544
00:49:44,647 --> 00:49:47,206
- Sığırlarımı öldürüyor.
- Derdini EPA'ye anlat.
545
00:49:47,226 --> 00:49:49,714
Telefon şirketi baz istasyonuna
koy dedi, biz de--
546
00:49:49,734 --> 00:49:52,198
Oraya buldozer çıkartamam.
Dağın tepesinde.
547
00:49:52,218 --> 00:49:55,229
Temizlemenin tek yolu bu.
EPA zararsız olduğunu söylüyor.
548
00:49:55,334 --> 00:49:56,980
Sığırlarımı öldürüyor.
549
00:49:57,000 --> 00:50:00,168
Telefon şirketine anlat.
Sığırların benim derdim değil.
550
00:50:00,249 --> 00:50:01,635
Kartvizitin var mı?
551
00:50:12,424 --> 00:50:14,215
Neden şaşırmadım acaba?
552
00:52:23,104 --> 00:52:24,605
Ne oluyor lan?
553
00:52:36,064 --> 00:52:37,196
Kim var orada?
554
00:53:18,524 --> 00:53:19,542
Hassiktir.
555
00:54:02,960 --> 00:54:04,828
Hâlâ uyanık mısın?
556
00:54:05,837 --> 00:54:06,769
Evet.
557
00:54:08,013 --> 00:54:10,429
Pestilin çıkmış olmalıydı.
558
00:54:11,663 --> 00:54:13,141
Sadece düşünüyorum.
559
00:54:16,551 --> 00:54:17,870
İyi şeyler?
560
00:54:19,424 --> 00:54:21,651
Hayır, pek sayılmaz.
561
00:54:29,260 --> 00:54:30,163
Evet?
562
00:54:42,623 --> 00:54:46,013
Neden tasması olanları vurdunuz ki be?
563
00:54:46,033 --> 00:54:49,028
Isı görüşü kullanıyorduk.
Tasmaları görmedik.
564
00:54:49,048 --> 00:54:50,198
Öyle mi?
565
00:54:50,218 --> 00:54:52,651
Tasmaları çıkartmaya başlayın.
Yanımızda götürüyoruz.
566
00:54:52,671 --> 00:54:54,936
Bu meretler kurtların attığı
her adımı kayıt ediyor.
567
00:54:54,956 --> 00:54:58,711
Kurt sürüsü gibi hareket etmemiz lazım.
Birini eyer çantasına koymanızı ve...
568
00:54:58,731 --> 00:55:02,097
...diğerini de at sürerken
önünüzde tutmanızı istiyorum.
569
00:55:02,117 --> 00:55:03,407
Nereye gidiyoruz?
570
00:55:03,574 --> 00:55:04,861
Parka.
571
00:55:28,672 --> 00:55:32,519
Hayır, hayır Ryan. O kadar sıkı değil.
Bir yerde düşmeleri gerekiyor.
572
00:55:34,821 --> 00:55:35,921
Güzel.
573
00:55:43,271 --> 00:55:47,215
Dinleyin, kimseye söylemek yok.
Hiç kimseye.
574
00:55:47,910 --> 00:55:49,200
Bu olay hiç olmadı.
575
00:55:49,220 --> 00:55:50,740
Kime söyleyeceğim ki?
576
00:55:50,960 --> 00:55:53,461
Bunun yüzünden 10 yıl hapis yerim.
577
00:55:53,481 --> 00:55:57,680
Ryan, bir daha GPS sinyali
olanları vurma.
578
00:56:14,590 --> 00:56:18,391
İmar Değişikliği Reddedildi
...beraberinde 8.000 iş istihdamı da...
579
00:56:28,897 --> 00:56:30,977
- Günaydın.
- Günaydın.
580
00:56:40,608 --> 00:56:42,754
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
581
00:56:44,890 --> 00:56:47,079
Böylesi hiçbir yerde yok.
582
00:56:48,555 --> 00:56:50,011
Nerede bitiyor?
583
00:56:52,420 --> 00:56:53,437
Şey...
584
00:56:56,811 --> 00:56:58,056
Aslında...
585
00:56:59,632 --> 00:57:01,690
Burada göremezsin.
586
00:57:04,115 --> 00:57:06,967
Buranın bakımı neye mâl
oluyor düşünemiyorum bile.
587
00:57:06,987 --> 00:57:08,959
Her şeye mâl oluyor Clara.
588
00:57:10,587 --> 00:57:14,468
Varımıza yoğumuza.
589
00:57:15,008 --> 00:57:15,974
Hadi.
590
00:58:05,400 --> 00:58:10,880
Çeviri: pitiko
Bitmedi...
591
00:58:21,405 --> 00:58:23,529
Yellowstone'da gelecek bölüm...
592
00:58:23,782 --> 00:58:27,184
Bu aileyi mahvetmenin yolunu bul.
593
00:58:27,827 --> 00:58:29,374
Sal üstlerine.
594
00:58:29,798 --> 00:58:33,312
Gördüğüm imge bana seçmemi söyledi,
ben de seçiyorum.
595
00:58:33,660 --> 00:58:35,411
Hiç kolay değil Kayce.
596
00:58:35,431 --> 00:58:37,654
Savaşmaktan başka seçeneğimiz yok.
597
00:58:37,674 --> 00:58:39,986
- Ortadan kaldırabiliriz.
- Şehit mertebesine mi çıkaralım?
598
00:58:40,006 --> 00:58:42,650
Sana ana kuralları öğreteceğim...
599
00:58:42,670 --> 00:58:45,659
...ve ders hiç hoş olmayacak.