1 00:00:10,260 --> 00:00:12,120 Previamente en Yellowstone 2 00:00:12,660 --> 00:00:14,660 Sé quién intentó matarme. 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,880 Hombre: ¡Oficial caído! ¡Tenemos un oficial caído! 4 00:00:18,980 --> 00:00:23,570 Tu padre dirá instantáneamente que fue idea tuya. 5 00:00:23,670 --> 00:00:25,670 Eres un buen hombre, hijo, y te amo. 6 00:00:27,430 --> 00:00:29,370 [cañonazo] 7 00:00:29,470 --> 00:00:31,340 [clic del obturador] 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,440 Ahora eres su dueño, papi. 9 00:00:34,240 --> 00:00:35,760 Presentadora de noticias: Summer Higgins ha sido acusada 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,660 con delito grave de asalto agravado. 11 00:00:37,760 --> 00:00:40,300 Usted será elegible para libertad condicional en 14 años. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,750 Es una lucha larga y empieza ahora. 13 00:00:42,850 --> 00:00:43,790 los tengo 14 00:00:43,890 --> 00:00:46,310 Mira quién se fue y se convirtió en vaquero. 15 00:00:46,410 --> 00:00:48,590 Texas fue bueno para ti. No me debes nada. 16 00:00:48,690 --> 00:00:50,190 Gracias Señor. 17 00:00:50,290 --> 00:00:52,030 ¿Cuál es su nombre? Carretero. 18 00:00:52,130 --> 00:00:54,140 Creo que podría ser nuestro hijo, cariño. 19 00:00:55,100 --> 00:00:57,800 Yo, Rip Wheeler, tomo a Beth 20 00:00:57,900 --> 00:00:59,900 Dutton como mi legítima esposa. 21 00:01:00,660 --> 00:01:02,800 Cuando ves al lobo y a tu esposa 22 00:01:02,900 --> 00:01:04,050 juntos, ¿qué estás haciendo? 23 00:01:04,150 --> 00:01:05,570 Kayce: Me dijo que está embarazada. 24 00:01:05,670 --> 00:01:07,570 Llorar por su visión. 25 00:01:07,670 --> 00:01:09,930 [chillidos de pájaros] 26 00:01:10,030 --> 00:01:11,010 ¿Qué viste? 27 00:01:11,110 --> 00:01:13,530 Vi el final de nosotros. 28 00:01:13,630 --> 00:01:15,380 Caroline: No me importa cuánto gastemos. 29 00:01:15,480 --> 00:01:20,380 Cortaré todos los árboles y represaré todos los arroyos. 30 00:01:20,480 --> 00:01:22,600 Y vas a ir a prisión. 31 00:01:24,520 --> 00:01:28,230 Lynelle: Es un gran honor para mí presentarles a mi 32 00:01:28,330 --> 00:01:30,710 elección como el próximo gobernador de Montana... 33 00:01:30,810 --> 00:01:32,230 Juan Dutton. 34 00:01:32,330 --> 00:01:34,390 John: Yo soy lo opuesto al progreso. 35 00:01:35,070 --> 00:01:37,110 Soy la pared contra la que choca 36 00:01:37,190 --> 00:01:39,190 y no seré el que va a romper. 37 00:01:39,660 --> 00:01:43,430 [música] 38 00:02:44,960 --> 00:02:47,000 [charla indistinta] 39 00:03:05,820 --> 00:03:07,600 [golpes] 40 00:03:07,700 --> 00:03:09,710 [la puerta se abre] 41 00:03:13,710 --> 00:03:15,710 [suspiros] 42 00:03:19,070 --> 00:03:21,120 [sollozos] 43 00:03:24,280 --> 00:03:25,580 [risas] 44 00:03:25,680 --> 00:03:28,220 Lágrimas es lo que siento. 45 00:03:28,320 --> 00:03:31,180 Son lágrimas de alegría, papi. 46 00:03:31,280 --> 00:03:33,290 Bueno, alegría no es lo que estoy sintiendo. 47 00:03:34,530 --> 00:03:36,530 [el teléfono suena] 48 00:03:39,850 --> 00:03:41,850 Sí. 49 00:03:45,020 --> 00:03:48,060 Sí. Bueno, él está aquí. 50 00:03:49,260 --> 00:03:51,260 [susurra] Quiero escuchar. 51 00:03:55,110 --> 00:03:56,890 Hola Scott. 52 00:03:56,990 --> 00:04:01,330 Hiciste una buena campaña. Te felicito... 53 00:04:01,430 --> 00:04:02,850 Gracias. 54 00:04:02,950 --> 00:04:04,980 Espero que luches tan duro por mis 55 00:04:05,080 --> 00:04:07,380 seguidores como lo haces por los tuyos. 56 00:04:07,480 --> 00:04:09,220 Lucho por lo que es correcto. 57 00:04:09,320 --> 00:04:12,700 Realmente no... me importa quién lo apoye. 58 00:04:12,800 --> 00:04:15,350 Está bien, bueno... brindo por usted, señor. 59 00:04:15,450 --> 00:04:18,910 Y, por favor, trate de tener en cuenta todo 60 00:04:19,010 --> 00:04:21,010 Montana cuando enfrente esas decisiones difíciles. 61 00:04:21,330 --> 00:04:23,870 Ese es el plan. 62 00:04:23,970 --> 00:04:26,260 Disfruta la noche. Es tuyo. 63 00:04:33,900 --> 00:04:35,040 [olfatea] 64 00:04:35,140 --> 00:04:37,150 Quiero ver eso. 65 00:04:39,550 --> 00:04:41,550 Vas a tener que dar un discurso después. 66 00:04:43,790 --> 00:04:45,790 Iré a buscarte. 67 00:04:46,150 --> 00:04:49,220 Tráeme un trago, ¿quieres? 68 00:04:49,320 --> 00:04:52,200 Después de su discurso, le serviré un doble. 69 00:04:54,960 --> 00:04:56,940 Presentadora de noticias: Esto acaba de llegar, CBS ahora proyectando 70 00:04:57,040 --> 00:04:59,870 John Dutton ganando la carrera por gobernador de Montana 71 00:04:59,970 --> 00:05:02,150 con el 53 por ciento de los votos. 72 00:05:02,250 --> 00:05:04,510 Presentador de noticias masculino: Mucho más cerca de lo esperado en algunos círculos, 73 00:05:04,610 --> 00:05:06,950 pero el rechazo de lo que proyectó ganador John Dutton Beth: Gracias. 74 00:05:07,050 --> 00:05:09,110 etiquetada política de la costa este invadiendo las montañas 75 00:05:09,210 --> 00:05:11,640 ahora ha sido derrotado rotundamente en todos los frentes. 76 00:05:11,740 --> 00:05:13,480 Eso es correcto. Ahora, vayamos a 77 00:05:13,580 --> 00:05:15,840 la sede de la campaña del candidato a gobernador 78 00:05:15,940 --> 00:05:19,680 Scott McMullen, quien planea hablar en el podio. 79 00:05:19,780 --> 00:05:22,770 He hablado John Dutton y lo felicité 80 00:05:22,870 --> 00:05:26,010 en una campaña bien... ejecutada... 81 00:05:26,110 --> 00:05:27,970 He concedido la elección al señor Dutton. 82 00:05:28,070 --> 00:05:29,890 [los partidarios se quejan] Ahora es nuestro gobernador. 83 00:05:29,990 --> 00:05:31,460 [aplausos] 84 00:05:31,560 --> 00:05:35,940 Y, eh, promete representar a todo Montana. 85 00:05:36,040 --> 00:05:38,380 y vamos a obligarlo a cumplir esa promesa. 86 00:05:38,480 --> 00:05:40,540 [los seguidores animan] 87 00:05:40,640 --> 00:05:42,990 Sabes, cuando me mudé a Montana hace nueve años, 88 00:05:43,090 --> 00:05:45,270 Me enamoré de. 89 00:05:45,370 --> 00:05:47,110 Me enamoré de sus montañas. 90 00:05:47,210 --> 00:05:50,310 Sus ríos, sus grandes cielos. 91 00:05:50,410 --> 00:05:53,600 Me enamoré de su gente. Su gente... 92 00:05:53,700 --> 00:05:55,200 [aplausos] 93 00:05:55,300 --> 00:05:59,200 Mi objetivo con esta campaña era proteger esas cosas. 94 00:05:59,300 --> 00:06:01,520 Pero ahora solo tendremos que confiar en el gobernador Dutton. 95 00:06:01,620 --> 00:06:03,970 hacer lo mismo y pedirle cuentas 96 00:06:04,070 --> 00:06:06,170 si se desvía de ese propósito. 97 00:06:06,270 --> 00:06:08,570 [aplausos] ¡Haz que rinda cuentas! 98 00:06:08,670 --> 00:06:11,810 Recibimos nuestra última llamada tuya, amigo. 99 00:06:11,910 --> 00:06:15,620 Puedes volver a Nueva York y llevarte a esos malditos bebés contigo. 100 00:06:15,720 --> 00:06:17,900 Claramente, un discurso conciliador 101 00:06:18,000 --> 00:06:20,500 ante un grupo de simpatizantes abatidos. 102 00:06:20,600 --> 00:06:22,940 Ahora queremos dirigirnos a la sede de la campaña. 103 00:06:23,040 --> 00:06:23,940 de John Duton. 104 00:06:24,040 --> 00:06:29,590 [salud] 105 00:06:29,690 --> 00:06:33,510 ♪ Na na, na na na na ♪ 106 00:06:33,610 --> 00:06:37,420 ♪ Oye, oye, oye ♪ ♪ Adiós ♪ 107 00:06:38,620 --> 00:06:44,240 [música] 108 00:06:44,340 --> 00:06:46,340 Es hora, papi. 109 00:06:48,110 --> 00:06:51,750 Multitud: ¡Cuatro años comienzan ahora! ¡Cuatro años comienzan ahora! 110 00:06:58,030 --> 00:07:00,040 [animando, cantando] 111 00:07:12,970 --> 00:07:16,210 [música] 112 00:07:31,990 --> 00:07:34,810 Corto. Dulce. Al punto. 113 00:07:34,910 --> 00:07:36,570 Menos de dos minutos. 114 00:07:36,670 --> 00:07:38,650 Entonces todo es una mordida de sonido. 115 00:07:38,750 --> 00:07:41,450 Creo que domina el arte de no desgastar su bienvenida. 116 00:07:41,550 --> 00:07:44,660 Hablaré, luego te presentaré. 117 00:07:44,760 --> 00:07:46,660 Ya sabes, hay dos senadores, 118 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 solo hay un gobernador. 119 00:07:49,160 --> 00:07:50,620 Entonces lo haremos juntos. 120 00:07:50,720 --> 00:07:52,720 Oye. 121 00:07:55,770 --> 00:07:59,310 Em, felicitaciones. A los dos. 122 00:07:59,410 --> 00:08:01,670 Montana está en un lugar mejor hoy que ayer. 123 00:08:01,770 --> 00:08:03,470 Quiero decir que. 124 00:08:03,570 --> 00:08:05,520 ¿Me permitiría el honor de 125 00:08:05,620 --> 00:08:07,120 presentarle a sus electores? 126 00:08:07,220 --> 00:08:09,220 El honor es nuestro, Jamie. 127 00:08:09,620 --> 00:08:12,500 [salud] 128 00:08:15,430 --> 00:08:17,430 Bueno, eso fue muy grande de su parte. 129 00:08:18,150 --> 00:08:20,050 Sé cuánto significaba tu oficina para él. 130 00:08:20,150 --> 00:08:22,150 [aplausos] 131 00:08:27,320 --> 00:08:29,220 Él no lo está haciendo por ti. 132 00:08:29,320 --> 00:08:31,320 Lo está haciendo para subir al escenario. 133 00:08:32,440 --> 00:08:33,900 ¿No lo somos todos, Beth? 134 00:08:34,000 --> 00:08:36,140 Vamos. 135 00:08:36,240 --> 00:08:38,250 [aplausos] 136 00:08:41,130 --> 00:08:43,130 [Jaime se ríe] 137 00:08:45,170 --> 00:08:46,670 ¡Wow wow! 138 00:08:46,770 --> 00:08:48,560 [risas] 139 00:08:48,660 --> 00:08:51,440 Bueno, el futuro de Montana está aquí. 140 00:08:51,540 --> 00:08:53,960 [aplausos] 141 00:08:54,060 --> 00:08:55,920 El futuro de Montana es hoy. 142 00:08:56,020 --> 00:08:58,530 El futuro de Montana es un ganadero de quinta generación 143 00:08:58,630 --> 00:09:00,290 cuya familia se mudó aquí seis años antes 144 00:09:00,390 --> 00:09:02,450 de que Montana se convirtiera en estado. 145 00:09:02,550 --> 00:09:04,850 [aplausos] 146 00:09:04,950 --> 00:09:07,130 Es apropiado que un miembro fundador de este 147 00:09:07,230 --> 00:09:10,100 estado un siglo después, ahora lo dirija. 148 00:09:10,200 --> 00:09:12,360 [aplausos] 149 00:09:14,800 --> 00:09:17,340 Y defendiéndolo en Washington está otro ranchero 150 00:09:17,440 --> 00:09:19,460 de quinta generación que ha servido a Montana. 151 00:09:19,560 --> 00:09:20,910 en la cámara de representantes, y 152 00:09:21,010 --> 00:09:23,010 dos términos como su gobernador. 153 00:09:25,690 --> 00:09:27,470 Permítanme el honor de presentarles a su próximo gobernador, 154 00:09:27,570 --> 00:09:30,800 John Dutton, y a la senadora estadounidense Lynelle Perry. 155 00:09:30,900 --> 00:09:33,340 [aplausos] 156 00:09:54,120 --> 00:09:58,300 Bueno, la barra libre fue idea de mi hija. 157 00:09:58,400 --> 00:09:59,380 [aplausos] 158 00:09:59,480 --> 00:10:01,580 Veo que funcionó. 159 00:10:01,680 --> 00:10:03,430 Tenemos mucho trabajo por hacer. 160 00:10:03,530 --> 00:10:06,430 Y mucho trabajo por deshacer. 161 00:10:06,530 --> 00:10:08,550 La pregunta que todos tenemos que responder, 162 00:10:08,650 --> 00:10:11,910 la que miraré todos los días es... 163 00:10:12,010 --> 00:10:15,360 ¿Cómo será Montana dentro de cien años? 164 00:10:15,460 --> 00:10:19,160 Mucho de eso está dictado por la forma en que el mundo nos ve hoy. 165 00:10:19,260 --> 00:10:23,400 En este momento, somos vistos como el juego de los ricos. 166 00:10:23,500 --> 00:10:27,330 Somos la novedad de Nueva York y el juguete de California. 167 00:10:27,430 --> 00:10:29,890 Ya no. [murmullos de la multitud] 168 00:10:29,990 --> 00:10:32,610 Me has elegido para ser mayordomo de 169 00:10:32,710 --> 00:10:34,010 este estado, de su tierra y de su gente, 170 00:10:34,110 --> 00:10:35,970 y eso es exactamente lo que seré. 171 00:10:36,070 --> 00:10:38,080 [aplausos] 172 00:10:41,240 --> 00:10:45,100 A los ecologistas les encanta debatir 173 00:10:45,200 --> 00:10:49,550 cuál es el recurso más valioso de Montana. 174 00:10:49,650 --> 00:10:52,550 ¿Es el agua, son los 175 00:10:52,650 --> 00:10:54,030 lobos, son los árboles? 176 00:10:54,130 --> 00:10:57,230 La respuesta es bastante simple. [olfatea] 177 00:10:57,330 --> 00:10:59,340 Eres tú. 178 00:11:03,260 --> 00:11:07,520 Los agricultores y ganaderos que viven con la tierra, no sobre ella. 179 00:11:07,620 --> 00:11:09,370 Protegerte ahora es cómo 180 00:11:09,470 --> 00:11:11,810 Montana todavía se parece a Montana 181 00:11:11,910 --> 00:11:14,730 cuando ninguno de nosotros aquí esta noche estamos aquí para verlo. 182 00:11:14,830 --> 00:11:16,170 [aplausos] 183 00:11:16,270 --> 00:11:18,270 Gracias. 184 00:11:25,440 --> 00:11:28,020 ¿Cómo sigues eso? No sé. 185 00:11:28,120 --> 00:11:29,980 Ídem. 186 00:11:30,080 --> 00:11:33,150 Las guerras que enfrenta Montana aquí en 187 00:11:33,250 --> 00:11:35,430 casa, esas serán mis guerras en Washington. 188 00:11:35,530 --> 00:11:37,650 [aplausos] 189 00:11:50,580 --> 00:11:52,710 [música] 190 00:12:22,610 --> 00:12:28,880 [la música continúa] 191 00:12:28,980 --> 00:12:32,120 ¿Es algo bueno o algo malo? 192 00:12:32,220 --> 00:12:34,280 Matará al hotel. 193 00:12:34,380 --> 00:12:36,930 Matará al aeropuerto. 194 00:12:37,030 --> 00:12:39,730 Es bueno para la tierra... 195 00:12:39,830 --> 00:12:41,830 Pero no veo cómo es bueno para nosotros. 196 00:12:43,590 --> 00:12:45,590 No todavía, de todos modos. 197 00:12:53,440 --> 00:12:55,440 Eso es. 198 00:12:57,520 --> 00:13:00,670 [roturas de vidrio] 199 00:13:00,770 --> 00:13:02,230 Caroline: ¡Esta maldita familia! 200 00:13:02,330 --> 00:13:03,670 Carolino. 201 00:13:03,770 --> 00:13:05,670 Te dije que fueras tras la hija. 202 00:13:05,770 --> 00:13:09,320 Y ahora es gobernador... nos cerrará el primer día. 203 00:13:09,420 --> 00:13:11,420 Carolino. 204 00:13:12,460 --> 00:13:14,460 Míralo. 205 00:13:16,420 --> 00:13:17,880 Su padre es el gobernador. 206 00:13:17,980 --> 00:13:20,050 Él será el siguiente. 207 00:13:20,150 --> 00:13:24,090 Debería ser el día más feliz de su vida. 208 00:13:24,190 --> 00:13:26,190 Entonces, ¿por qué no está sonriendo? 209 00:13:30,230 --> 00:13:32,640 Trae a Sarah Atwood aquí. 210 00:13:34,560 --> 00:13:36,560 ¿Estás seguro? 211 00:13:37,280 --> 00:13:40,700 Nos estamos quitando los guantes, Ellis. 212 00:13:40,800 --> 00:13:44,690 Estoy cansado de jugar con estos malditos palurdos. 213 00:14:09,440 --> 00:14:11,540 Realmente estás aceptando esta cosa baja... del hombre. 214 00:14:11,640 --> 00:14:13,860 No estoy de humor, Beth. 215 00:14:13,960 --> 00:14:16,460 Sí, yo tampoco lo sería. 216 00:14:16,560 --> 00:14:18,700 ¿Ya te dejaron montar a caballo? 217 00:14:18,800 --> 00:14:21,150 Me dejaron sacar el dinero de 218 00:14:21,250 --> 00:14:23,250 los niños de dos años, eso es todo. 219 00:14:24,090 --> 00:14:27,510 Algún día voy a ser la mejor mano, mira. 220 00:14:27,610 --> 00:14:30,270 Vaya, cuánta ambición. 221 00:14:30,370 --> 00:14:33,920 Quiero decir, eso es como soñar con manejar la parrilla en McDonald's. 222 00:14:34,020 --> 00:14:36,020 Eso es lo que es para ti. 223 00:14:40,900 --> 00:14:42,210 ¿Aún aquí? 224 00:14:42,310 --> 00:14:43,290 Apenas. 225 00:14:43,390 --> 00:14:45,090 Me voy a la universidad mañana. 226 00:14:45,190 --> 00:14:47,610 Voy a estudiar finanzas. [gruñidos] 227 00:14:47,710 --> 00:14:50,170 ¿Qué es eso? 228 00:14:50,270 --> 00:14:52,940 Cómo ganar dinero con el dinero de otras personas. 229 00:14:53,040 --> 00:14:54,220 Parece todo un truco. 230 00:14:54,320 --> 00:14:56,320 Voy a averiguar 231 00:14:59,080 --> 00:15:01,080 ¿Quieres salir? 232 00:15:01,400 --> 00:15:03,510 ¿Afuera? 233 00:15:03,610 --> 00:15:06,090 Una cita. Antes de que me vaya. 234 00:15:07,690 --> 00:15:09,430 Beth, te vas mañana. 235 00:15:09,530 --> 00:15:11,530 Tu ventana se está cerrando. 236 00:15:15,340 --> 00:15:17,340 Terminaré en un par de horas. 237 00:15:18,660 --> 00:15:20,660 Nos vemos en el granero. 238 00:15:22,420 --> 00:15:26,650 [Sombras de Grey de Robert Earl Keen] 239 00:15:26,750 --> 00:15:29,890 ♪ Llegamos a Oklahoma ♪ ♪ un poco después de las 3:00 ♪ 240 00:15:29,990 --> 00:15:32,210 [riendo, charlando] 241 00:15:32,310 --> 00:15:35,530 ¿Qué demonios es eso? ¿Qué es eso? 242 00:15:35,630 --> 00:15:37,640 [el parloteo continúa] 243 00:15:49,650 --> 00:15:51,230 Tengo que conseguirte un sombrero de fieltro para la ciudad. 244 00:15:51,330 --> 00:15:53,150 Sí, con todo mi dinero extra. 245 00:15:53,250 --> 00:15:54,590 ♪ Hace tantos años ♪ 246 00:15:54,690 --> 00:15:58,400 ♪ Por empujar sobre port-a-cans ♪ ♪ en el rodeo 4-H ♪ 247 00:15:58,500 --> 00:16:00,240 ♪ Desde entonces han hecho su ♪ ♪ bailecito ♪ 248 00:16:00,340 --> 00:16:02,520 ♪ Justo fuera de la ley ♪ 249 00:16:02,620 --> 00:16:06,440 ♪ Apareció dos veces en Oklahoma ♪ HOMBRE: Bienvenido de nuevo. Aquí vamos. 250 00:16:06,540 --> 00:16:07,460 ♪ Y no sé ♪ ♪ lo que me poseyó ♪ 251 00:16:07,460 --> 00:16:08,520 ¿A donde te diriges? 252 00:16:08,620 --> 00:16:10,290 Afuera. 253 00:16:10,390 --> 00:16:11,930 No pasa nada bueno en la ciudad, Rip. 254 00:16:12,030 --> 00:16:13,490 Ni una cosa buena. 255 00:16:13,590 --> 00:16:14,810 Ya veremos. 256 00:16:14,910 --> 00:16:16,910 Las cuatro de la mañana llega temprano. 257 00:16:19,720 --> 00:16:21,140 ¿Cuándo cayeron sus bolas? 258 00:16:21,240 --> 00:16:23,240 Hoy, supongo. 259 00:16:26,600 --> 00:16:31,470 [música] 260 00:16:31,570 --> 00:16:33,570 Te dejaré jugar al "hombre". 261 00:16:50,540 --> 00:16:52,550 Tú sí sabes conducir, ¿no? 262 00:16:54,590 --> 00:16:55,770 R significa inversa, D significa... 263 00:16:55,870 --> 00:16:57,870 Se a lo que se refieren. 264 00:16:58,590 --> 00:17:00,990 Esto debería ser interesante. [el coche arranca] 265 00:17:16,490 --> 00:17:19,330 [música de bar] [timbre de la puerta del coche] 266 00:17:20,650 --> 00:17:22,650 [silbidos, gritos] 267 00:17:24,370 --> 00:17:26,380 [mujer cantando] 268 00:17:34,660 --> 00:17:35,930 ¿Alguna vez has estado aquí antes? 269 00:17:36,030 --> 00:17:37,770 No he estado en ninguna parte antes. 270 00:17:37,870 --> 00:17:39,570 Aquí es donde todos vienen. 271 00:17:39,670 --> 00:17:41,130 Espero que tu padre no venga aquí. [se burla] 272 00:17:41,230 --> 00:17:43,230 Mi padre no va a ninguna parte. 273 00:17:45,110 --> 00:17:47,120 ¿Quieres deslizarte hacia abajo por mí? 274 00:17:50,080 --> 00:17:51,780 Tienen un gran martini. 275 00:17:51,880 --> 00:17:54,020 ¿Te gustan los martinis? 276 00:17:54,120 --> 00:17:56,620 No sé cuál es uno. 277 00:17:56,720 --> 00:17:59,270 Educarte va a ser divertido. 278 00:17:59,370 --> 00:18:02,430 Tardecita. ¿Puedo darte algo para beber? 279 00:18:02,530 --> 00:18:05,030 Vodka martini, tres aceitunas. 280 00:18:05,130 --> 00:18:07,130 ¿Quieres una cerveza? 281 00:18:09,060 --> 00:18:11,060 Solo agua. 282 00:18:11,700 --> 00:18:13,700 Tienes identificación. 283 00:18:15,460 --> 00:18:17,460 Tengo dos. 284 00:18:21,270 --> 00:18:23,270 ¿Te gusta ese martini sucio? 285 00:18:24,790 --> 00:18:26,790 ¿Qué piensas? 286 00:18:28,830 --> 00:18:30,840 Tienes las manos llenas, amigo. 287 00:18:33,880 --> 00:18:35,460 ¿Eso te molesta? 288 00:18:35,560 --> 00:18:36,980 Sí. 289 00:18:37,080 --> 00:18:38,540 ¿Por qué? 290 00:18:38,640 --> 00:18:40,380 Dejas que te mire como... 291 00:18:40,480 --> 00:18:44,150 ¿Cómo qué, como si quisiera follarme? 292 00:18:44,250 --> 00:18:46,550 Me miras de esa manera. 293 00:18:46,650 --> 00:18:48,190 Lo mismo ocurre con todos los hombres del mundo con todas 294 00:18:48,290 --> 00:18:51,230 las mujeres que encuentran atractivas, y con algunas que no. 295 00:18:51,330 --> 00:18:54,240 Puedo ser una víctima de ello, o un beneficiario. 296 00:18:54,340 --> 00:18:57,160 Elijo este último. 297 00:18:57,260 --> 00:18:59,000 No sé de qué diablos estás hablando. 298 00:18:59,100 --> 00:19:01,240 Sí, lo haces. [risas] 299 00:19:01,340 --> 00:19:03,890 Puede que seas más fuerte que yo, pero no te equivoques... 300 00:19:03,990 --> 00:19:05,990 los hombres son el sexo débil. 301 00:19:07,150 --> 00:19:08,170 Lo estás haciendo de nuevo. 302 00:19:08,270 --> 00:19:09,610 ¿Qué estoy haciendo? 303 00:19:09,710 --> 00:19:11,770 Diciendo mierda no entiendo. 304 00:19:11,870 --> 00:19:13,900 Lo entiendes, simplemente no quieres que sea verdad. 305 00:19:14,000 --> 00:19:16,900 no quiero pelear contigo... 306 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Entonces deja de actuar como un marica. 307 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 No soy tuyo para estar celoso. 308 00:19:27,210 --> 00:19:28,830 Esto fue un error. 309 00:19:28,930 --> 00:19:30,590 Mirando de esa manera. 310 00:19:30,690 --> 00:19:32,690 Creo que deberíamos irnos. 311 00:19:36,140 --> 00:19:38,520 Anda tu. Encontraré mi propio camino. 312 00:19:38,620 --> 00:19:41,400 No puedo dejarte aquí sin camino a casa. 313 00:19:41,500 --> 00:19:43,280 Mira, tus opciones son cenar o irte. 314 00:19:43,380 --> 00:19:45,380 Pero decidir lo que hago no es una de tus opciones. 315 00:19:48,230 --> 00:19:50,230 Voy a dar un paseo. 316 00:19:53,750 --> 00:19:56,850 [musica jukebox] 317 00:19:56,950 --> 00:20:00,320 [mujer cantando] 318 00:20:25,180 --> 00:20:26,880 ROWDY: ¿Adónde vas? 319 00:20:26,980 --> 00:20:29,120 No lo sé. Volver al rancho, supongo. 320 00:20:29,220 --> 00:20:31,370 ¿Dónde está tu viaje? 321 00:20:31,470 --> 00:20:33,470 Ride se queda aquí. 322 00:20:34,950 --> 00:20:37,570 Escucha, si ella se está esforzando tanto desde el 323 00:20:37,670 --> 00:20:39,970 principio, lo más inteligente que puedes hacer es saltar. 324 00:20:40,070 --> 00:20:41,900 ¿Vas a caminar de regreso? 325 00:20:42,000 --> 00:20:44,140 No tengo muchas opciones. 326 00:20:44,240 --> 00:20:45,780 Demonios, ven a tomar una cerveza con nosotros. 327 00:20:45,880 --> 00:20:47,880 No estoy de humor. 328 00:20:49,080 --> 00:20:52,310 Está bien. Lleva este camión de regreso al rancho. 329 00:20:52,410 --> 00:20:53,870 Volveremos en coche de payasos. 330 00:20:53,970 --> 00:20:54,990 ¿Estás seguro? 331 00:20:55,090 --> 00:20:56,550 No es nada, amigo. 332 00:20:56,650 --> 00:20:58,650 Nos vemos en el rancho. Gracias. 333 00:21:00,690 --> 00:21:02,690 [música] 334 00:21:44,330 --> 00:21:46,330 [el motor se apaga] 335 00:22:12,480 --> 00:22:14,480 [la puerta se cierra] 336 00:22:24,410 --> 00:22:26,410 [música] 337 00:22:34,700 --> 00:22:36,700 Te has levantado temprano. 338 00:22:37,860 --> 00:22:39,860 Sí, gran día. 339 00:22:40,860 --> 00:22:42,410 ¿Cuándo empieza eso? 340 00:22:42,510 --> 00:22:45,450 Alrededor de las cinco, creo. 341 00:22:45,550 --> 00:22:47,570 ¿Será capaz de quedarse? 342 00:22:47,670 --> 00:22:50,450 Lo necesito en Helena mañana, así que... 343 00:22:50,550 --> 00:22:52,660 Estamos pariendo, Beth. ¿Cuándo regresa? 344 00:22:52,760 --> 00:22:55,920 En cuatro años. Tal vez ocho. 345 00:23:02,000 --> 00:23:03,310 Bueno. 346 00:23:03,410 --> 00:23:05,410 ¿Quieres un poco de café? 347 00:23:07,810 --> 00:23:09,910 Lo siento. 348 00:23:10,010 --> 00:23:12,010 ¿Qué hiciste? 349 00:23:15,540 --> 00:23:17,540 Nada recientemente, pero... 350 00:23:18,420 --> 00:23:21,660 Por lo que hice entonces, lo siento. 351 00:23:23,180 --> 00:23:25,690 ¿Cuándo entonces, Beth? [servir café] 352 00:23:25,790 --> 00:23:30,010 Esta es una especie de... disculpa general 353 00:23:30,110 --> 00:23:33,190 para, en general, cubrir el pasado. 354 00:23:34,430 --> 00:23:36,060 El pasado. Sí. 355 00:23:36,160 --> 00:23:38,100 Está bien. 356 00:23:38,200 --> 00:23:41,060 Como todo antes ahora mismo. 357 00:23:41,160 --> 00:23:43,160 Eso es lo que siento. Mm. 358 00:23:44,240 --> 00:23:46,310 Cariño... 359 00:23:46,410 --> 00:23:47,630 y lo digo con amor, pero es 360 00:23:47,730 --> 00:23:49,350 demasiado pronto para esta mierda. 361 00:23:49,450 --> 00:23:51,450 Fui jodidamente horrible contigo. 362 00:23:53,450 --> 00:23:55,450 Yo era terrible, y yo... 363 00:23:58,820 --> 00:24:02,520 Si te sirve de consuelo, estaba peor conmigo mismo. 364 00:24:02,620 --> 00:24:04,620 ¿Sabes cuál es tu problema? 365 00:24:04,980 --> 00:24:07,760 Es esto. 366 00:24:07,860 --> 00:24:10,450 Es casi tan grande como esto. 367 00:24:10,550 --> 00:24:13,890 Y yo soy el único que sabe que tienes 368 00:24:13,990 --> 00:24:18,050 esto, pero lo tienes, y bebé, es grande... 369 00:24:18,150 --> 00:24:22,900 Pero cuando esto se pone en marcha y luego esto también se pone en marcha... 370 00:24:23,000 --> 00:24:26,840 Nos robé tanto tiempo juntos, porque yo estaba... 371 00:24:33,810 --> 00:24:36,470 Todavía nos está robando. 372 00:24:36,570 --> 00:24:38,070 Lo que sea que tomó, no lo necesito. 373 00:24:38,170 --> 00:24:39,750 Estoy feliz, Beth. 374 00:24:39,850 --> 00:24:41,120 Contigo. Con vida. Todo está bien. 375 00:24:41,220 --> 00:24:43,540 Pero necesitábamos lo que hacía falta. 376 00:24:45,980 --> 00:24:47,980 Ven aquí. 377 00:24:49,900 --> 00:24:51,910 Bebé... 378 00:24:54,910 --> 00:24:57,810 Necesitas encontrar a alguien nuevo para 379 00:24:57,910 --> 00:25:01,090 pelear, o te quedarás sentado en esta casa. 380 00:25:01,190 --> 00:25:03,200 y te vas a sacar la mierda a golpes. 381 00:25:05,120 --> 00:25:07,300 ¿De acuerdo? 382 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 [música] 383 00:25:11,000 --> 00:25:12,100 Sin embargo, me hiciste pasar un infierno. 384 00:25:12,200 --> 00:25:14,210 Sí. 385 00:25:18,730 --> 00:25:20,750 Pero ahora eres todo mío, ¿no? ¿Hmm? 386 00:25:20,850 --> 00:25:22,850 Hasta el último puto centímetro de mí. 387 00:25:29,420 --> 00:25:31,420 Necesitas permitirte ser feliz. 388 00:25:35,260 --> 00:25:37,010 Ese es el objetivo para ti hoy. 389 00:25:37,110 --> 00:25:40,050 Quiero que encuentres algo que te haga feliz. 390 00:25:40,150 --> 00:25:42,150 ¿Puedes hacer eso por mi? 391 00:25:46,360 --> 00:25:48,820 El vodka me hace feliz. 392 00:25:48,920 --> 00:25:50,920 Vamos, ahora, lo digo en serio. 393 00:25:54,040 --> 00:25:58,490 Prometo. Encontraré algo que me haga feliz. 394 00:26:00,650 --> 00:26:02,650 Te amo. Te veo en un rato. 395 00:26:14,780 --> 00:26:16,960 [charla] 396 00:26:17,060 --> 00:26:19,420 [golpes de metal] 397 00:26:21,230 --> 00:26:23,230 Jesucristo. 398 00:26:25,470 --> 00:26:27,410 ¿Puedes creer este puto espectáculo de mierda? 399 00:26:27,510 --> 00:26:29,650 Va a ser toda una fiesta. 400 00:26:29,750 --> 00:26:32,580 La fiesta no es para nosotros, Lloyd. Tenemos terneros en el suelo. 401 00:26:32,680 --> 00:26:34,680 Toma esa mierda y ve por el otro lado. 402 00:26:36,480 --> 00:26:38,340 Escuchen. 403 00:26:38,440 --> 00:26:42,590 Si ves un coyote acechando a nuestras crías, quiero que le dispares. 404 00:26:42,690 --> 00:26:44,430 Ves a un lobo acechando a uno de nuestros terneros, 405 00:26:44,530 --> 00:26:45,910 Quiero que le dispares. 406 00:26:46,010 --> 00:26:47,790 Si ves un oso, tratemos de ahuyentarlo. 407 00:26:47,890 --> 00:26:50,670 Ahora, si está en un cadáver, lo llamamos. 408 00:26:50,770 --> 00:26:52,780 Solo toma una foto con tus teléfonos. Vamos a trabajar. 409 00:26:55,260 --> 00:26:56,480 ¿Por qué no dispararle? 410 00:26:56,580 --> 00:26:58,440 Tome una foto y ejecútela. 411 00:26:58,540 --> 00:27:01,040 No puedes dispararle a un oso a menos que esté persiguiendo ganado. 412 00:27:01,140 --> 00:27:03,260 No tiene puto sentido. 413 00:27:04,470 --> 00:27:06,470 [música] 414 00:27:32,890 --> 00:27:34,590 Ya sabes, los políticos siempre están 415 00:27:34,690 --> 00:27:36,700 hablando de alimentar a los pobres. 416 00:27:38,740 --> 00:27:41,440 Ese buffet de desayuno podría hacerlo. 417 00:27:41,540 --> 00:27:44,480 Mm.. hmm. 418 00:27:44,580 --> 00:27:46,720 Sabes, en media hora, toda esta sala 419 00:27:46,820 --> 00:27:50,090 se va a llenar con tu personal. Sí. 420 00:27:50,190 --> 00:27:52,490 Y van a comer y van a 421 00:27:52,590 --> 00:27:54,610 discutir los temas del día. 422 00:27:54,710 --> 00:27:56,290 Y luego planearán, intercambiarán y negociarán 423 00:27:56,390 --> 00:27:59,540 para decidir qué temas merecen su atención. 424 00:27:59,640 --> 00:28:02,140 Sí. 425 00:28:02,240 --> 00:28:04,260 No tienes amigos en este edificio, John. 426 00:28:04,360 --> 00:28:06,020 Vas a tener que traer el tuyo. 427 00:28:06,120 --> 00:28:08,540 Y podría matarte por ponerme en este 428 00:28:08,640 --> 00:28:10,710 edificio con mis propias manos, Lynelle. 429 00:28:10,810 --> 00:28:13,570 Tú ofreciste. Quería a tu hijo. 430 00:28:14,770 --> 00:28:17,550 Podría haberlo controlado, ya sabes. 431 00:28:17,650 --> 00:28:19,470 Ahora, tengo que tratar contigo. 432 00:28:19,570 --> 00:28:22,480 Bueno, soy... soy bastante fácil de sobornar. 433 00:28:22,580 --> 00:28:23,880 Oh, soy muy consciente. 434 00:28:23,980 --> 00:28:25,520 Cada vez que quiero que se apruebe una factura 435 00:28:25,620 --> 00:28:27,620 Voy a encontrarme en un armario de abrigos. 436 00:28:29,060 --> 00:28:30,120 [risas] 437 00:28:30,220 --> 00:28:32,230 Serán cuatro años interesantes. 438 00:28:33,830 --> 00:28:37,370 Cuatro años es mucho tiempo. 439 00:28:37,470 --> 00:28:39,470 Aquí no es donde quiero gastarlo. 440 00:28:43,240 --> 00:28:45,980 ¿Vas a volver a correr en 2026? 441 00:28:46,080 --> 00:28:48,140 No en tu vida. 442 00:28:48,240 --> 00:28:51,180 Está bien. Piensa en el poder de eso, John. 443 00:28:51,280 --> 00:28:54,070 Un gobernador al que no le importa ser reelegido. 444 00:28:54,170 --> 00:28:56,510 que no tiene que entablar amistad con sus 445 00:28:56,610 --> 00:28:59,390 enemigos para algún futuro compromiso. 446 00:28:59,490 --> 00:29:02,190 No tienes que comprometerte en absoluto. 447 00:29:02,290 --> 00:29:05,720 Puedes construir un muro legal alrededor de este estado. 448 00:29:05,820 --> 00:29:06,800 Y tal vez en los próximos cien 449 00:29:06,900 --> 00:29:08,900 años, este lugar luzca igual. 450 00:29:11,740 --> 00:29:14,530 Pero mientras tanto, tienes un amigo en Washington. 451 00:29:14,630 --> 00:29:17,170 Y vas a necesitar uno. 452 00:29:17,270 --> 00:29:19,270 [música] 453 00:29:40,530 --> 00:29:42,530 [helicóptero acercándose] 454 00:29:48,180 --> 00:29:50,180 Sostenlos. Sostenlos. 455 00:30:02,990 --> 00:30:04,570 Mierda. 456 00:30:04,670 --> 00:30:07,950 ¡Muévelos! ¡Muévelos! ¡Muévelos! 457 00:30:14,160 --> 00:30:16,160 [música] 458 00:31:22,220 --> 00:31:23,560 qué hacemos? 459 00:31:23,660 --> 00:31:26,270 ¡Cruza el río! ¿Quieres ir a la cárcel en Estados Unidos? 460 00:31:36,640 --> 00:31:38,680 [ferina] 461 00:31:52,370 --> 00:31:54,370 ¡Volver! 462 00:31:56,730 --> 00:31:59,840 ¡Oye! ¡Estás del lado equivocado! 463 00:31:59,940 --> 00:32:01,120 ¡Volver! 464 00:32:01,220 --> 00:32:03,220 ¡Volver! 465 00:32:06,220 --> 00:32:07,920 En el otro lado, ahora. 466 00:32:08,020 --> 00:32:10,030 Volver. 467 00:32:18,750 --> 00:32:21,160 [clamando] 468 00:32:54,510 --> 00:32:56,610 ¡Cabalgaste de nuestro lado! 469 00:32:56,710 --> 00:32:58,290 Sí. 470 00:32:58,390 --> 00:33:00,390 No tienes autoridad de este lado. 471 00:33:02,870 --> 00:33:05,160 Cuídalo. Sí. 472 00:33:14,490 --> 00:33:16,550 Esos caballos pertenecen a este lado. 473 00:33:16,650 --> 00:33:18,030 Los ladrones pertenecen aquí. 474 00:33:18,130 --> 00:33:20,350 No llegaron a Canadá. 475 00:33:20,450 --> 00:33:22,310 Todavía no han cometido un crimen en ese lado. 476 00:33:22,410 --> 00:33:24,350 Sí, ellos no cometieron este crimen. 477 00:33:24,450 --> 00:33:26,460 Cometieron muchos otros. 478 00:33:27,740 --> 00:33:29,520 Negociamos. 479 00:33:29,620 --> 00:33:33,720 No parecían demasiado preocupados por la prisión canadiense. 480 00:33:33,820 --> 00:33:36,930 Sin embargo, parecían bastante preocupados por los nuestros. 481 00:33:37,030 --> 00:33:38,410 Quieres una pluma en tu gorra o quieres 482 00:33:38,510 --> 00:33:39,970 ver a estos hijos de puta en prisión 483 00:33:40,070 --> 00:33:42,070 para los próximos diez años? 484 00:33:42,990 --> 00:33:44,990 [suspiros] 485 00:33:48,160 --> 00:33:50,880 Sargento, traiga los caballos al otro lado. 486 00:33:54,600 --> 00:33:57,480 [música] 487 00:34:23,510 --> 00:34:27,130 Excelente. Ahora tenemos que reunirlos. 488 00:34:27,230 --> 00:34:30,170 Podría ser el salvaje oeste en ese lado, pero 489 00:34:30,270 --> 00:34:32,420 en este lado las reglas son la base del orden, 490 00:34:32,520 --> 00:34:35,140 y el orden sostiene los flancos de una sociedad civilizada. 491 00:34:35,240 --> 00:34:37,780 Sí. También es la forma de pastorear ovejas. 492 00:34:37,880 --> 00:34:39,860 ¿Nos estás llamando ovejas? 493 00:34:39,960 --> 00:34:41,020 No te llamé nada. 494 00:34:41,120 --> 00:34:43,130 Tú mismo lo dijiste. 495 00:34:43,770 --> 00:34:45,390 [hace clic en la lengua] 496 00:34:45,490 --> 00:34:47,490 [música] 497 00:34:54,700 --> 00:34:59,180 [sin diálogo audible] 498 00:35:28,890 --> 00:35:30,890 Que espectáculo de mierda. 499 00:35:35,290 --> 00:35:37,300 es un espectáculo Eso es un hecho. 500 00:35:38,740 --> 00:35:40,740 Pero ahora es nuestro programa. 501 00:35:43,980 --> 00:35:47,730 ¿Qué vas a hacer primero? 502 00:35:47,830 --> 00:35:49,830 ¿Qué crees que voy a hacer? 503 00:35:50,790 --> 00:35:52,790 Están listos, papá. 504 00:35:57,350 --> 00:35:59,360 Aquí vamos. 505 00:36:08,930 --> 00:36:10,930 [música] 506 00:36:48,960 --> 00:36:51,040 [sin diálogo audible] 507 00:36:55,050 --> 00:36:57,050 [repique de campanas] 508 00:37:08,300 --> 00:37:10,300 [continúa el repique de campanas] 509 00:37:31,640 --> 00:37:33,640 [aplausos] 510 00:37:35,200 --> 00:37:37,210 Damas y caballeros, por favor tomen asiento. 511 00:37:43,450 --> 00:37:46,370 Sr. Dutton, míreme y levante la mano derecha. 512 00:37:52,300 --> 00:37:54,300 Coloque su mano izquierda sobre la Biblia. 513 00:37:59,510 --> 00:38:01,510 Yo... Di tu nombre... 514 00:38:06,830 --> 00:38:08,840 Diga su nombre. 515 00:38:22,090 --> 00:38:24,070 Diga su nombre. 516 00:38:24,170 --> 00:38:26,170 ¿Papá? 517 00:38:26,570 --> 00:38:28,630 [olfatea] 518 00:38:28,730 --> 00:38:31,000 Yo, John Duton... 519 00:38:31,100 --> 00:38:33,640 Jura solemnemente... Jura solemnemente... 520 00:38:33,740 --> 00:38:36,600 Para defender la Constitución de los Estados Unidos... 521 00:38:36,700 --> 00:38:39,240 Para defender la Constitución de los Estados Unidos... 522 00:38:39,340 --> 00:38:41,570 Y la Constitución del Estado de Montana... 523 00:38:41,670 --> 00:38:43,410 Y la Constitución del Estado de Montana... 524 00:38:43,510 --> 00:38:47,570 Contra todos los enemigos... Contra todos los enemigos... 525 00:38:47,670 --> 00:38:49,930 Extranjero y doméstico... Extranjero y doméstico. 526 00:38:50,030 --> 00:38:52,060 Felicidades. 527 00:38:52,160 --> 00:38:54,260 [aplausos] 528 00:38:54,360 --> 00:38:56,460 Tuviste la oportunidad de deshacerte de él. 529 00:38:56,560 --> 00:38:59,900 No hiciste nada y él se hizo más fuerte. 530 00:39:00,000 --> 00:39:03,350 Son las reglas de los esclavos para ti ahora y todo es tu culpa. 531 00:39:03,450 --> 00:39:05,350 Les presento al 26° Gobernador del 532 00:39:05,450 --> 00:39:08,550 gran estado de Montana, John Dutton. 533 00:39:08,650 --> 00:39:10,650 [aplausos] 534 00:39:23,860 --> 00:39:27,010 Bueno, yo no soy un político. 535 00:39:27,110 --> 00:39:29,610 Este nunca fue mi plan. 536 00:39:29,710 --> 00:39:34,570 Mi único plan era preservar la forma de vida 537 00:39:34,670 --> 00:39:36,700 de mi familia y la tierra donde la hacen. 538 00:39:36,800 --> 00:39:39,780 El hecho de que estés... 539 00:39:39,880 --> 00:39:41,020 El hecho de que estés sentado aquí, el 540 00:39:41,120 --> 00:39:42,700 hecho de que hayas votado por un hombre 541 00:39:42,800 --> 00:39:46,470 quien no quiere este trabajo para liderar este estado, 542 00:39:46,570 --> 00:39:48,430 significa que compartimos los mismos objetivos. 543 00:39:48,530 --> 00:39:51,590 [aplausos] 544 00:39:51,690 --> 00:39:54,070 Mi primer acto como gobernador será cancelar los fondos 545 00:39:54,170 --> 00:39:56,630 para el proyecto del aeropuerto de Paradise Valley. 546 00:39:56,730 --> 00:40:00,160 y los desarrollos comerciales y de vivienda circundantes. 547 00:40:00,260 --> 00:40:01,880 Dios no está haciendo más tierra y 548 00:40:01,980 --> 00:40:03,840 ciertamente no está llenando más ríos. 549 00:40:03,940 --> 00:40:05,940 [aplausos] 550 00:40:07,340 --> 00:40:11,850 A continuación, propondré a la Asamblea del Estado duplicar 551 00:40:11,950 --> 00:40:14,470 los impuestos sobre la propiedad para los no residentes. 552 00:40:17,590 --> 00:40:19,500 También agregaré un impuesto estatal sobre las ventas del 6 553 00:40:19,600 --> 00:40:23,560 por ciento a todos los bienes vendidos para no residentes. 554 00:40:25,560 --> 00:40:27,220 Cobraré tarifas de registro de 555 00:40:27,320 --> 00:40:29,460 vehículos a los no residentes. 556 00:40:29,560 --> 00:40:34,150 El mensaje es este: no somos su patio de recreo, no 557 00:40:34,250 --> 00:40:37,790 somos su refugio contra la contaminación y el tráfico. 558 00:40:37,890 --> 00:40:40,670 y la mala gestión de sus estados de origen. 559 00:40:40,770 --> 00:40:44,040 Esta es nuestra casa. 560 00:40:44,140 --> 00:40:46,760 Tal vez si elige hacer de Montana su 561 00:40:46,860 --> 00:40:49,120 hogar, comenzará a tratarlo como un hogar. 562 00:40:49,220 --> 00:40:52,610 y no un alquiler de vacaciones. 563 00:40:52,710 --> 00:40:54,690 [aplausos] 564 00:40:54,790 --> 00:40:56,850 Gracias. 565 00:40:56,950 --> 00:40:58,950 [aplausos] 566 00:41:03,760 --> 00:41:05,340 ¿Sabías sobre esto? 567 00:41:05,440 --> 00:41:06,940 Esto va a hacer retroceder al estado treinta años. 568 00:41:07,040 --> 00:41:08,460 Ese es un muy buen comienzo, Jamie. 569 00:41:08,560 --> 00:41:10,700 El plan es retrasarlo al cien. 570 00:41:10,800 --> 00:41:12,020 Ni siquiera estoy seguro de que tenga la autoridad. 571 00:41:12,120 --> 00:41:13,470 Ni siquiera estoy seguro de que sea legal. 572 00:41:13,570 --> 00:41:15,990 ¿Cuándo te molestó que algo fuera legal, Jamie? ¿Hmm? 573 00:41:16,090 --> 00:41:18,950 Si no es legal, lo vas a ayudar a hacerlo legal. 574 00:41:19,050 --> 00:41:20,790 Vas a impulsar todo esto. 575 00:41:20,890 --> 00:41:23,350 Estoy a punto de hacerte trabajar como una mula alquilada, hermano. 576 00:41:23,450 --> 00:41:25,460 Es hora de tu libra de carne. 577 00:41:28,100 --> 00:41:30,100 ¿Puedes sacarme de aquí? Si, vamos. 578 00:41:31,780 --> 00:41:33,980 [música] 579 00:41:48,680 --> 00:41:50,860 [la bolsa se abre] 580 00:41:50,960 --> 00:41:52,220 [tintineo de vidrio] 581 00:41:52,320 --> 00:41:55,020 ¿Quieres un whisky, papi? 582 00:41:55,120 --> 00:41:56,220 ¿Por que no? 583 00:41:56,320 --> 00:41:57,790 ¿Puedo conseguir uno de esos? 584 00:41:57,890 --> 00:41:59,830 Vete a la mierda. 585 00:41:59,930 --> 00:42:01,390 [whisky vierte] 586 00:42:01,490 --> 00:42:02,630 Hazle un whisky a tu hermano. 587 00:42:02,730 --> 00:42:06,070 Voy a. No. 588 00:42:06,170 --> 00:42:09,000 Aquí. Aquí. 589 00:42:09,100 --> 00:42:11,100 Hazme otro. 590 00:42:21,150 --> 00:42:22,930 Papá, deberías pensarlo dos veces antes de 591 00:42:23,030 --> 00:42:25,030 cancelar la financiación del aeropuerto. 592 00:42:25,990 --> 00:42:28,650 Oh, mierda, lo he pensado mucho. 593 00:42:28,750 --> 00:42:30,580 Son cinco millones al año para el rancho. 594 00:42:30,680 --> 00:42:33,780 Para un rancho que pierde tres... Haz los cálculos. 595 00:42:33,880 --> 00:42:35,180 Ya sabes, hay otras fuentes de 596 00:42:35,280 --> 00:42:36,180 ingresos para el rancho, Jamie. 597 00:42:36,280 --> 00:42:37,740 Oh, nombra uno. 598 00:42:37,840 --> 00:42:39,340 Bueno, voy a recibir mil... cinco para la fiesta. 599 00:42:39,440 --> 00:42:40,560 Le está cobrando al Estado un millón de 600 00:42:40,560 --> 00:42:42,070 dólares por su fiesta de toma de posesión. 601 00:42:42,170 --> 00:42:44,030 En realidad, estoy cobrando su campaña. 602 00:42:44,130 --> 00:42:45,550 ¿Es eso? Bueno, eso es peor, Beth. 603 00:42:45,650 --> 00:42:47,590 No puede beneficiarse de la financiación de la campaña, 604 00:42:47,690 --> 00:42:49,350 así es como lo destituyen en su primer día en el cargo. 605 00:42:49,450 --> 00:42:51,390 Él no se está beneficiando de ello, Jamie. 606 00:42:51,490 --> 00:42:53,600 Una LLC de Utah se está beneficiando de ello. 607 00:42:53,700 --> 00:42:55,160 Todos vamos a la cárcel. 608 00:42:55,260 --> 00:42:56,600 Ya sabes, es la octava maravilla 609 00:42:56,700 --> 00:42:57,960 del mundo que aún no estás allí. 610 00:42:58,060 --> 00:42:59,400 ¿Quieren ustedes dos cerrar la boca y dejarme 611 00:42:59,500 --> 00:43:01,480 disfrutar de la última hora de tranquilidad? 612 00:43:01,580 --> 00:43:03,750 voy a experimentar en los próximos cuatro años? 613 00:43:09,350 --> 00:43:12,850 Esto es tu culpa. Eso es correcto. 614 00:43:12,950 --> 00:43:13,860 Nunca se suponía que fuera yo. 615 00:43:13,960 --> 00:43:15,500 Se suponía que eras tú. 616 00:43:15,600 --> 00:43:16,860 Podría haber sido yo. Debería haber sido yo. 617 00:43:16,960 --> 00:43:17,860 juan: no 618 00:43:17,960 --> 00:43:18,980 Podría haber ganado. 619 00:43:19,080 --> 00:43:22,700 Oh, de eso tengo, eh, no tengo ninguna duda. 620 00:43:22,800 --> 00:43:24,810 ¿Pero entonces, qué? 621 00:43:29,090 --> 00:43:31,590 Sabes, debe romper el corazón de mi esposa mirar hacia 622 00:43:31,690 --> 00:43:33,730 abajo y ver el desastre que he hecho de esta familia. 623 00:43:38,300 --> 00:43:39,880 Que vergüenza nos da el sacrificio 624 00:43:39,980 --> 00:43:41,980 que costó darnos un hogar. 625 00:43:45,300 --> 00:43:48,810 Pero te digo que... 626 00:43:48,910 --> 00:43:51,070 Sacrificio es exactamente lo que vamos a hacer. 627 00:43:52,990 --> 00:43:55,290 Es lo que vas a hacer, Jamie. 628 00:43:55,390 --> 00:43:58,900 Vas a sacrificar tu ambición. 629 00:43:59,000 --> 00:44:00,460 Vas a sacrificar tu miedo, 630 00:44:00,560 --> 00:44:02,420 tu corazón débil y lleno de autodesprecio. 631 00:44:02,520 --> 00:44:04,460 Vas a matar todo eso y te vas a poner fuerte. 632 00:44:04,560 --> 00:44:07,660 Y no importa cuánto te asuste o cuánto estés en 633 00:44:07,760 --> 00:44:09,230 desacuerdo, vas a hacer exactamente lo que te diga. 634 00:44:09,330 --> 00:44:11,430 durante los próximos cuatro años. 635 00:44:11,530 --> 00:44:13,530 Exactamente. 636 00:44:15,450 --> 00:44:17,630 No se equivoquen, amo Montana, 637 00:44:17,730 --> 00:44:21,360 Pero estoy haciendo esto por nuestro rancho. 638 00:44:21,460 --> 00:44:22,920 Medimos cada decisión contra 639 00:44:23,020 --> 00:44:25,920 lo que es bueno para el rancho. 640 00:44:26,020 --> 00:44:28,560 El rancho es lo primero. ¿Me entiendes? 641 00:44:28,660 --> 00:44:30,670 Entiendo. 642 00:44:33,470 --> 00:44:35,470 Siempre, papi. 643 00:44:41,800 --> 00:44:44,740 Lo que se dice entre nosotros se queda entre nosotros. 644 00:44:44,840 --> 00:44:47,060 ¿Tú entiendes? 645 00:44:47,160 --> 00:44:49,580 Firman acuerdos de confidencialidad, papá. 646 00:44:49,680 --> 00:44:52,190 No diré una palabra, Gobernador. 647 00:44:52,290 --> 00:44:54,350 Excepto esto... 648 00:44:54,450 --> 00:44:57,570 Si tuviera tu rancho, haría lo mismo. 649 00:45:03,020 --> 00:45:05,140 Asegúrate de que este sea mi conductor cada vez. 650 00:45:12,270 --> 00:45:14,410 ♪ No había nadie en este pueblo ♪ ♪ que me llevaría ♪ 651 00:45:14,510 --> 00:45:17,330 [charlando] 652 00:45:17,430 --> 00:45:19,180 Oye, ¿qué tan elegante es esto, Dale? 653 00:45:19,280 --> 00:45:20,700 No sé. 654 00:45:20,800 --> 00:45:21,900 Es una fiesta para el puto Gobernador. 655 00:45:22,000 --> 00:45:24,980 Muy elegante, supongo. 656 00:45:25,080 --> 00:45:27,100 Pero como no tienes ningún vestido, 657 00:45:27,200 --> 00:45:28,240 realmente no importa cuán elegante sea. 658 00:45:28,240 --> 00:45:29,540 Jódete, tengo vestidos. 659 00:45:29,640 --> 00:45:31,710 tienes vestidos? 660 00:45:31,810 --> 00:45:32,750 tengo vestidos 661 00:45:32,850 --> 00:45:34,350 tienes vestidos? 662 00:45:34,450 --> 00:45:35,910 ¿Hay un maldito eco aquí? 663 00:45:36,010 --> 00:45:37,790 Hola Teeter, Jake también tiene 664 00:45:37,890 --> 00:45:39,110 vestidos si necesitas uno prestado. 665 00:45:39,210 --> 00:45:40,600 [reír] 666 00:45:40,700 --> 00:45:41,760 Eso está un poco fuera del campo izquierdo. 667 00:45:41,860 --> 00:45:43,720 ¿Para qué diablos te metes conmigo? 668 00:45:43,820 --> 00:45:46,160 Me encantaría ver el vestido que Jake podría usar. 669 00:45:46,260 --> 00:45:48,800 Ser del tamaño de una jodida sábana. 670 00:45:48,900 --> 00:45:50,960 ¿Por qué diablos están todos ustedes en mi trasero? 671 00:45:51,060 --> 00:45:53,170 Diablos, Jake, algo con volantes podría quedarte bien. 672 00:45:53,270 --> 00:45:54,770 ¿Sabes? Un poco de encaje ahí. 673 00:45:54,870 --> 00:45:55,790 ¿De qué diablos te ríes? 674 00:45:55,790 --> 00:45:58,210 Oye. 675 00:45:58,310 --> 00:46:01,970 No te necesito borracho, esta fiesta no es para ti. 676 00:46:02,070 --> 00:46:06,260 Ethan, ¿quieres decirme qué es tan jodidamente gracioso? 677 00:46:06,360 --> 00:46:08,560 Jake está tratando de escoger su vestido para esta noche. 678 00:46:10,240 --> 00:46:11,660 ¿Su qué? 679 00:46:11,760 --> 00:46:13,470 Quiere usar un vestido, señor. 680 00:46:13,570 --> 00:46:14,950 El quiere vestir... 681 00:46:15,050 --> 00:46:16,950 Jake, oye, tienes una apuesta que 682 00:46:17,050 --> 00:46:19,030 liquidar, la liquidas en otro lado. 683 00:46:19,130 --> 00:46:20,990 Te pones un maldito vestido y vas 684 00:46:21,090 --> 00:46:22,670 al baile del gobernador esta noche 685 00:46:22,770 --> 00:46:24,070 Te voy a colgar en él, ¿me entiendes? 686 00:46:24,170 --> 00:46:25,640 ¿Entiendes lo que jodidamente digo? 687 00:46:25,740 --> 00:46:26,800 No estoy usando ningún maldito vestido. 688 00:46:26,900 --> 00:46:28,400 Sólo sé... espera, espera. 689 00:46:28,500 --> 00:46:30,560 Solo compórtate. 690 00:46:30,660 --> 00:46:32,360 Y no seas idiota. 691 00:46:32,460 --> 00:46:33,680 Ahora vamos, pónganse sus camisas de exhibición. 692 00:46:33,780 --> 00:46:35,690 Vamos. Junta tu mierda. 693 00:46:35,790 --> 00:46:37,770 Ve a ponerte tu vestido de desfile. 694 00:46:37,870 --> 00:46:38,970 No seas idiota, Jake. 695 00:46:39,070 --> 00:46:41,810 Ahora me metieron en problemas. 696 00:46:41,910 --> 00:46:45,850 ♪ Contengo la respiración hasta que me asfixie ♪ 697 00:46:45,950 --> 00:46:48,780 ♪ Todo ha sido claro en mi mente ♪ 698 00:46:48,880 --> 00:46:52,620 ♪ ¿Alguna vez veré tu cara? ♪ 699 00:46:52,720 --> 00:46:54,780 ♪ Te abrazaré de nuevo ♪ 700 00:46:54,880 --> 00:46:56,420 ♪ En esta vida ♪ 701 00:46:56,520 --> 00:46:59,590 ♪ ¿Alguna vez en tu mente ♪ 702 00:46:59,690 --> 00:47:03,630 ♪ Soñé que hay fuego ♪ ♪ hay fuego en el océano ♪ 703 00:47:03,730 --> 00:47:06,830 ♪ O una carretera a las estrellas ♪ 704 00:47:06,930 --> 00:47:10,620 ♪ Puedo soñar, nena, ♪ ♪ Puedo soñar ♪ 705 00:47:21,750 --> 00:47:23,330 Maldita sea, muchachos, miren esto. 706 00:47:23,430 --> 00:47:25,210 Deberían hacer una fiesta así todos los años. 707 00:47:25,310 --> 00:47:27,890 De hecho, Jake, lo lanzan cada cuatro 708 00:47:27,990 --> 00:47:29,330 años cuando hay un nuevo gobernador. 709 00:47:29,430 --> 00:47:32,020 Bueno, disculpe por no estudiar gobierno en la universidad. 710 00:47:32,120 --> 00:47:34,140 La Academia Diesel no es una universidad. 711 00:47:34,240 --> 00:47:36,020 Cuanto más le hablas, más te contesta. 712 00:47:36,120 --> 00:47:37,540 En caso de que no te hayas dado cuenta del patrón. 713 00:47:37,640 --> 00:47:39,820 Están en tu trasero esta noche. 714 00:47:39,920 --> 00:47:41,110 Está siendo un imbécil. 715 00:47:41,210 --> 00:47:44,470 LLOYD: Miren esto aquí, muchachos. 716 00:47:44,570 --> 00:47:48,010 Oye, ¿puedo conseguir un Buffalo Trace doble en las rocas, por favor? 717 00:47:49,610 --> 00:47:50,710 ¿Cuánto te debo? 718 00:47:50,810 --> 00:47:52,960 Es un bar abierto, señor. 719 00:47:53,060 --> 00:47:54,880 Uh, ¿podrías hacer otro de esos? 720 00:47:54,980 --> 00:47:56,080 Dos. Tres. 721 00:47:56,180 --> 00:47:57,520 cuatro Cinco, por favor. 722 00:47:57,620 --> 00:47:59,360 Capto la idea. 723 00:47:59,460 --> 00:48:00,720 Demonios, mientras los estás haciendo. 724 00:48:00,820 --> 00:48:03,090 ¿Qué tal si hago uno para cualquiera con un sombrero de vaquero? 725 00:48:03,190 --> 00:48:05,170 Eso funcionará. 726 00:48:05,270 --> 00:48:08,130 Lloyd: Oye, son los chicos de Bar M. 727 00:48:08,230 --> 00:48:10,730 Oye, Stetson, ¿qué sabes? No lo sé. 728 00:48:10,830 --> 00:48:12,330 Sé que hay un vaquero en el Capitolio. 729 00:48:12,430 --> 00:48:14,180 Mira todo esto... 730 00:48:14,280 --> 00:48:16,340 Va a ser un infierno limpiar mañana, apuesto. 731 00:48:16,440 --> 00:48:18,300 Ryan. Vale. 732 00:48:18,400 --> 00:48:19,740 Espero que no nos hagan sentarnos allí y cenar. 733 00:48:19,840 --> 00:48:20,940 Nunca entenderé esos malditos tenedores. 734 00:48:21,040 --> 00:48:23,100 Bueno, ¿sabes qué? 735 00:48:23,200 --> 00:48:26,070 No pueden obligarnos a no hacer nada si no pueden encontrarnos, ¿eh? 736 00:48:26,170 --> 00:48:27,750 Vamos chicos. 737 00:48:27,850 --> 00:48:29,310 La mejor noticia que he escuchado en todo el día. 738 00:48:29,410 --> 00:48:31,570 [aplausos] 739 00:48:40,900 --> 00:48:43,280 Hola. ¿Hola, como has estado? 740 00:48:43,380 --> 00:48:45,380 genial verte 741 00:48:48,870 --> 00:48:52,610 Hola, gracias por venir. Realmente lo aprecio. 742 00:48:52,710 --> 00:48:54,710 Hola. 743 00:48:57,000 --> 00:48:58,220 Más como una recepción de boda que 744 00:48:58,320 --> 00:49:00,320 tu primera noche en la oficina, ¿eh? 745 00:49:01,880 --> 00:49:03,380 La recepción de mi boda fue en mi 746 00:49:03,480 --> 00:49:05,780 sala de estar con treinta personas. 747 00:49:05,880 --> 00:49:09,430 Esto parece exactamente lo que es... trabajo. 748 00:49:09,530 --> 00:49:11,430 Hola, que bueno verte. 749 00:49:11,530 --> 00:49:14,190 Felicidades. 750 00:49:14,290 --> 00:49:15,630 Bueno, esto se parece más a una boda de lo 751 00:49:15,730 --> 00:49:17,430 que crees, porque estás casado con Montana. 752 00:49:17,530 --> 00:49:19,120 Para bien o para mal. 753 00:49:19,220 --> 00:49:21,220 Sí, así que todo el mundo sigue diciéndome. 754 00:49:26,900 --> 00:49:29,850 Está bien, voy a deambular. 755 00:49:29,950 --> 00:49:32,330 Esperar. ¿No vas a comer? 756 00:49:32,430 --> 00:49:35,450 en este vestido? ¿Estás bromeando? 757 00:49:35,550 --> 00:49:37,610 Te veré más tarde. 758 00:49:37,710 --> 00:49:39,710 Qué tengas buenas noches. 759 00:49:44,680 --> 00:49:47,060 Sabes, me hice cargo de administrar este rancho 760 00:49:47,160 --> 00:49:51,040 de mi padre cuando tenía... 34 años... de edad. 761 00:49:52,490 --> 00:49:53,870 Durante los próximos treinta años 762 00:49:53,970 --> 00:49:55,470 Nunca pasé una noche lejos 763 00:49:55,570 --> 00:49:58,150 de este lugar hasta este año. 764 00:49:58,250 --> 00:50:03,600 La primera vez que he estado aquí en un mes. 765 00:50:03,700 --> 00:50:05,520 SHANE SMITH: ¿Qué pasa, todos? Somos 766 00:50:05,620 --> 00:50:07,360 Shane Smith y los Saints de Austin, Texas. 767 00:50:07,460 --> 00:50:09,960 Nos gustaría agradecer al Sr. Dutton ya su familia. 768 00:50:10,060 --> 00:50:12,060 por contar con nosotros y felicidades. 769 00:50:12,460 --> 00:50:15,170 [aplausos] 770 00:50:15,270 --> 00:50:17,910 Vamos a tocar un número de baile ahora. 771 00:50:32,160 --> 00:50:34,160 ¡Oye! 772 00:50:36,170 --> 00:50:38,290 Eso fue duro. 773 00:50:42,330 --> 00:50:45,230 ♪ Veo la luz de la luna ♪ ♪ brillando a través de los pinos ♪ 774 00:50:45,330 --> 00:50:50,560 ♪ Y sé que estoy firme ♪ ♪ en mi camino ♪ 775 00:50:50,660 --> 00:50:53,440 ♪ No tengo razón para la radio ♪ 776 00:50:53,540 --> 00:50:58,370 ♪ Prefiero sentir el viento ♪ ♪ y escuchar cantar a las ranas toro ♪ 777 00:50:58,470 --> 00:51:00,170 ♪ Tengo un amigo ♪ ♪ hacia Monroe ♪ 778 00:51:00,270 --> 00:51:04,410 ¡Vaya! $20! $20! 779 00:51:04,510 --> 00:51:05,730 [reír] 780 00:51:05,830 --> 00:51:07,090 ♪ Hay una fiesta más adelante ♪ 781 00:51:07,190 --> 00:51:09,660 ♪ Un ángel a mi derecha ♪ 782 00:51:09,760 --> 00:51:11,500 ♪ Tomé mi mano ♪ ♪ y rocé su mejilla ♪ 783 00:51:11,600 --> 00:51:13,980 ♪ Cuando me llamó la atención ♪ ♪ Le dije ♪ 784 00:51:14,080 --> 00:51:18,140 ♪ Tú y yo bailaremos ♪ ♪ esta noche ♪ 785 00:51:18,240 --> 00:51:21,470 ♪ Bailaremos ♪ ♪ esta noche ♪ 786 00:51:21,570 --> 00:51:24,430 ♪ Como los Cajuns en eso ♪ ♪ Porche trasero jugar zydeco ♪ 787 00:51:24,530 --> 00:51:26,550 ¡Oh, es un arrastrador! 788 00:51:26,650 --> 00:51:28,510 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 789 00:51:28,610 --> 00:51:30,840 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 790 00:51:30,940 --> 00:51:32,980 ¡Odio a los arrastradores! 791 00:51:43,870 --> 00:51:45,870 ¿Ese tuyo? 792 00:51:46,990 --> 00:51:48,690 Ninguno de ellos es mío. 793 00:51:48,790 --> 00:51:51,060 Soy demasiado inteligente para salir con un vaquero. 794 00:51:51,160 --> 00:51:53,160 Sin embargo, me gusta mirarlos. 795 00:51:54,560 --> 00:51:56,180 ¿Llevas un mono naranja con borlas 796 00:51:56,280 --> 00:51:58,840 y dices que eres demasiado listo? 797 00:51:59,880 --> 00:52:01,260 canto luego. 798 00:52:01,360 --> 00:52:03,510 Tengo que usar algo llamativo en el escenario. 799 00:52:03,610 --> 00:52:04,550 Algo divertido. 800 00:52:04,650 --> 00:52:05,710 A la multitud le gusta. 801 00:52:05,810 --> 00:52:07,810 Bueno, misión cumplida. 802 00:52:08,450 --> 00:52:10,310 ¿Por qué no hay vaqueros? 803 00:52:10,410 --> 00:52:12,510 Porque siempre amarán más la vida. 804 00:52:12,610 --> 00:52:14,080 Y el caballo más. 805 00:52:14,180 --> 00:52:15,280 Y el trabajo más. 806 00:52:15,380 --> 00:52:17,380 El rodeo más. 807 00:52:17,820 --> 00:52:19,720 quiero ser el primero 808 00:52:19,820 --> 00:52:21,820 ¿Tú haces? [se burla] 809 00:52:25,310 --> 00:52:27,310 Prefiero un hombre cuya vida ya sea plena. 810 00:52:29,110 --> 00:52:30,610 De esa manera él tiene algo que compartir conmigo. 811 00:52:30,710 --> 00:52:32,410 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 812 00:52:32,510 --> 00:52:35,640 Si quiero adoración ciega, me conseguiré un perro. 813 00:52:38,400 --> 00:52:40,400 Voy a ir a sentarme con mi vaquero ahora. 814 00:52:51,850 --> 00:52:53,510 No va a funcionar. 815 00:52:53,610 --> 00:52:55,350 ¿Qué no va a funcionar? 816 00:52:55,450 --> 00:52:57,360 Solo estoy mirando escaparates. 817 00:52:57,460 --> 00:52:58,760 Vaya. 818 00:52:58,860 --> 00:53:01,600 Entonces, ¿no te interesa bailar? 819 00:53:01,700 --> 00:53:03,120 Ninguna. 820 00:53:03,220 --> 00:53:04,440 ¿Estás seguro? 821 00:53:04,540 --> 00:53:06,540 Estoy bastante seguro. 822 00:53:07,710 --> 00:53:09,450 ¿Y si insisto? 823 00:53:09,550 --> 00:53:11,550 ¿Cómo planeas hacer eso? 824 00:53:15,110 --> 00:53:17,110 Eso fue bastante ingenioso. 825 00:53:19,280 --> 00:53:21,280 Un baile. 826 00:53:21,600 --> 00:53:23,260 Un baile. 827 00:53:23,360 --> 00:53:26,820 ♪ Tu y yo bailaremos ♪ ♪ esta vida lejos ♪ 828 00:53:26,920 --> 00:53:30,270 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 829 00:53:30,370 --> 00:53:34,790 ♪ Como los Cajuns en ♪ ♪ ese porche trasero juega zydeco ♪ 830 00:53:34,890 --> 00:53:37,030 ♪ Bailaremos esta vida ♪ 831 00:53:37,130 --> 00:53:38,670 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 832 00:53:38,770 --> 00:53:42,960 ♪ Tú y yo bailaremos ♪ ♪ esta noche ♪ 833 00:53:43,060 --> 00:53:46,440 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 834 00:53:46,540 --> 00:53:48,600 ♪ Y los Cajuns en ♪ ♪ ese porche trasero juegan zydeco ♪ 835 00:53:48,700 --> 00:53:52,410 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 836 00:53:52,510 --> 00:53:55,630 ♪ Bailaremos toda la noche ♪ 837 00:54:06,480 --> 00:54:08,620 ♪ Tú y yo bailaremos ♪ ♪ esta noche ♪ 838 00:54:08,720 --> 00:54:11,580 ¿Qué haces escondiéndote aquí? 839 00:54:11,680 --> 00:54:12,630 Solo vigilando las cosas. 840 00:54:12,730 --> 00:54:15,670 Asegurándose de que todos se comporten. 841 00:54:15,770 --> 00:54:18,270 Vamos. Podemos ir a divertirnos. 842 00:54:18,370 --> 00:54:20,070 Esa fiesta no es para mí, Beth. 843 00:54:20,170 --> 00:54:21,270 No es para ninguno de nosotros. 844 00:54:21,370 --> 00:54:23,370 Está. es para todos 845 00:54:24,980 --> 00:54:27,480 ¿Sabes que? 846 00:54:27,580 --> 00:54:30,280 Nunca pienso en lo que sucederá dentro 847 00:54:30,380 --> 00:54:32,880 de un año o dentro de diez años. 848 00:54:32,980 --> 00:54:36,610 Siempre me preocupé por el hoy con la vista puesta en el mañana. 849 00:54:36,710 --> 00:54:38,890 Pero cuando miro hacia abajo, 850 00:54:38,990 --> 00:54:42,650 Beth, diez años me preocupan. 851 00:54:42,750 --> 00:54:45,010 Solo se convirtió en gobernador, por lo que no 852 00:54:45,110 --> 00:54:46,500 tenemos que preocuparnos por los próximos diez años. 853 00:54:46,600 --> 00:54:48,340 ¿En serio? Sí. 854 00:54:48,440 --> 00:54:50,300 ¿Nadie más podría haber hecho eso? 855 00:54:50,400 --> 00:54:52,400 En todo este estado. ¿Nadie? 856 00:54:54,400 --> 00:54:56,490 Eso es lo que me preocupa. 857 00:54:58,730 --> 00:55:01,030 ¿Cuál fue el, eh... 858 00:55:01,130 --> 00:55:04,310 el nombre del emperador que 859 00:55:04,410 --> 00:55:06,410 tocaba el violín cuando ardía Roma? 860 00:55:08,420 --> 00:55:10,420 ¿Nerón? 861 00:55:11,380 --> 00:55:13,380 Esto me recuerda a eso. 862 00:55:19,990 --> 00:55:21,990 Va a perder este lugar. 863 00:55:28,670 --> 00:55:32,320 Aquí. me voy a convertir 864 00:55:37,400 --> 00:55:39,400 Te amo. 865 00:55:47,570 --> 00:55:49,570 [la banda toca en la distancia] 866 00:55:55,900 --> 00:55:58,130 Hendon: Sí, señor, los tenemos discutidos. 867 00:55:58,230 --> 00:56:00,130 Estamos sentados aquí. 868 00:56:00,230 --> 00:56:02,230 Toda la noche si es necesario, señor. 869 00:56:03,230 --> 00:56:06,010 [Clics del obturador] Está bien, sí, señor. 870 00:56:06,110 --> 00:56:08,100 He hablado con aproximadamente la mitad de los propietarios. 871 00:56:08,200 --> 00:56:09,780 Están enviando camiones. 872 00:56:09,880 --> 00:56:11,460 El resto lo podemos enviar de 873 00:56:11,560 --> 00:56:12,620 vuelta a Billings, arreglarlo ahí. 874 00:56:12,720 --> 00:56:14,760 Está bien. Déjame hablar con la esposa. 875 00:56:21,330 --> 00:56:23,330 [el teléfono suena] 876 00:56:23,970 --> 00:56:26,790 [respiración fuerte] 877 00:56:26,890 --> 00:56:28,890 [el teléfono suena] 878 00:56:29,620 --> 00:56:31,440 Bueno. 879 00:56:31,540 --> 00:56:33,540 [gruñidos] 880 00:56:36,900 --> 00:56:39,640 Oye. ¿Vienes a casa? 881 00:56:39,740 --> 00:56:40,870 Parece que vamos a tener que llevar 882 00:56:40,870 --> 00:56:42,170 estos caballos de regreso a Billings. 883 00:56:42,270 --> 00:56:44,130 Bueno. 884 00:56:44,230 --> 00:56:47,130 Estoy pensando que tal vez debería encontrarte allí. 885 00:56:47,230 --> 00:56:49,230 Los calambres están empeorando. 886 00:56:49,670 --> 00:56:51,660 Eso es tres semanas antes. 887 00:56:51,760 --> 00:56:54,220 Son realmente malos, Kayce. 888 00:56:54,320 --> 00:56:56,860 Mierda... Me voy ahora. ¿No crees que puedes esperar? 889 00:56:56,960 --> 00:56:58,420 No creo que deba. 890 00:56:58,520 --> 00:56:59,780 Está bien, bueno, no quiero que 891 00:56:59,880 --> 00:57:01,870 des a luz al costado del camino. 892 00:57:01,970 --> 00:57:03,090 Enviaré una ambulancia al sur, está bien, para encontrarte en el camino. 893 00:57:03,090 --> 00:57:05,530 Está bien. Está bien. 894 00:57:07,050 --> 00:57:07,950 [suspiros] 895 00:57:08,050 --> 00:57:09,750 Tate! 896 00:57:09,850 --> 00:57:12,470 Oye, Hendon, me encontraré con Monica en el hospital. 897 00:57:12,570 --> 00:57:14,200 Sí, me encargaré de esto. ¡Vamos! 898 00:57:14,300 --> 00:57:17,660 [música] 899 00:57:28,550 --> 00:57:31,170 [jadeo] 900 00:57:31,270 --> 00:57:33,270 [música] 901 00:57:41,720 --> 00:57:43,720 [gime] 902 00:57:44,760 --> 00:57:46,430 ¿Estás bien, mamá? 903 00:57:46,530 --> 00:57:47,670 Sí, estoy bien. 904 00:57:47,770 --> 00:57:48,710 ¿Estás seguro? 905 00:57:48,810 --> 00:57:50,810 [gimiendo] 906 00:57:51,610 --> 00:57:54,210 [música] 907 00:57:58,020 --> 00:58:00,020 [grillos] 908 00:58:06,380 --> 00:58:12,290 [música] 909 00:58:12,390 --> 00:58:14,650 [chillidos] 910 00:58:14,750 --> 00:58:16,650 ¿Quieres que conduzca, mamá? No puedes conducir. 911 00:58:16,750 --> 00:58:17,730 Puedo conducir mejor que esto. 912 00:58:17,830 --> 00:58:19,840 [gimiendo] 913 00:58:26,720 --> 00:58:27,620 ["Hora feliz" de Hayes Carll] 914 00:58:27,720 --> 00:58:28,950 ♪... siempre preocúpate ♪ 915 00:58:29,050 --> 00:58:31,390 ♪ ¿Por qué no el día de pago? ♪ ♪ llegar a tiempo ♪ 916 00:58:31,490 --> 00:58:33,490 ♪ ¿Cómo es que... ♪ 917 00:58:38,650 --> 00:58:40,760 ♪ Tan romántico ♪ 918 00:58:40,860 --> 00:58:43,000 ♪ ¿Dónde tienen todos ♪ ♪ los héroes se han ido ♪ 919 00:58:43,100 --> 00:58:45,100 ♪ ¿Cómo es que ♪ 920 00:58:48,060 --> 00:58:50,080 Solo viene en oleadas. 921 00:58:50,180 --> 00:58:52,190 ¿Estás seguro? Sí. 922 00:58:53,550 --> 00:58:55,970 [bocinazos, gritos] 923 00:58:56,070 --> 00:58:58,150 [choque] 924 00:59:03,840 --> 00:59:06,520 [música] 925 00:59:40,350 --> 00:59:42,350 No te he visto en mucho tiempo. 926 00:59:47,600 --> 00:59:49,600 es Carretero. 927 00:59:50,760 --> 00:59:52,760 Se quien eres. 928 00:59:54,960 --> 00:59:56,970 Jesucristo, ha pasado un tiempo. 929 00:59:58,170 --> 01:00:01,070 ¿Quieres que ensille uno? 930 01:00:01,170 --> 01:00:03,330 Ojalá tuviera tiempo, pero no lo tengo. 931 01:00:04,890 --> 01:00:06,270 Usted es el Gobernador ahora. 932 01:00:06,370 --> 01:00:08,400 Sí. 933 01:00:08,500 --> 01:00:10,360 El hombre grande. 934 01:00:10,460 --> 01:00:12,460 Eso dicen. 935 01:00:14,140 --> 01:00:16,140 Extraño nuestros paseos. 936 01:00:18,150 --> 01:00:19,890 Sí, yo también los extraño. 937 01:00:19,990 --> 01:00:21,990 Los haremos de nuevo. 938 01:00:22,470 --> 01:00:23,890 Deja de comer el fertilizante. 939 01:00:23,990 --> 01:00:25,250 ¿Eh? 940 01:00:25,350 --> 01:00:26,650 Deja de crecer. 941 01:00:26,750 --> 01:00:28,090 ¿Por qué? 942 01:00:28,190 --> 01:00:33,020 Porque... Porque me asusta. 943 01:00:33,120 --> 01:00:35,600 Eres un recordatorio vivo de cuánto tiempo no tengo. 944 01:00:39,080 --> 01:00:41,250 Si te dejas barba, estás despedido. 945 01:00:45,090 --> 01:00:47,090 Sin barbas. Entiendo. 946 01:00:55,740 --> 01:00:57,200 Llévame a Helena. 947 01:00:57,300 --> 01:00:59,300 Tenemos que ir a Billings. 948 01:01:00,260 --> 01:01:02,270 ¿Por qué, qué hay en Billings? 949 01:01:02,830 --> 01:01:05,810 [anuncio en P.A.] 950 01:01:05,910 --> 01:01:07,910 [música] 951 01:01:39,100 --> 01:01:41,100 yo tenia un hermano 952 01:01:52,270 --> 01:01:54,270 Por una hora, de todos modos. 953 01:01:56,120 --> 01:01:58,120 Un hermano, ¿eh? 954 01:02:01,600 --> 01:02:03,600 John. 955 01:02:06,520 --> 01:02:08,530 ¿John? 956 01:02:10,770 --> 01:02:12,770 Lo llamaron Juan. 957 01:02:40,840 --> 01:02:43,280 [música] 958 01:03:04,940 --> 01:03:07,730 La próxima vez en un todo... nuevo Yellowstone... 959 01:03:07,830 --> 01:03:09,570 Lynelle: Podrías ser un muy buen 960 01:03:09,670 --> 01:03:11,730 líder, John, pero si no juegas el juego 961 01:03:11,830 --> 01:03:13,650 el juego te juega. 962 01:03:13,750 --> 01:03:15,850 Beth: Oye, cuando dice salta, no le preguntas a qué altura. 963 01:03:15,950 --> 01:03:17,090 Simplemente empieza a saltar. 964 01:03:17,190 --> 01:03:20,060 Jamie: Estás firmando una declaración de guerra. 965 01:03:20,160 --> 01:03:23,380 Lynelle: Las acciones del mercado no desaparecerán sin más. 966 01:03:23,480 --> 01:03:25,580 Esto será una pelea. 967 01:03:25,680 --> 01:03:26,860 Uno grande. 968 01:03:26,960 --> 01:03:29,210 No le dices a un alma. Esto nunca sucedió.