1 00:00:10,230 --> 00:00:13,230 이전 이야기는 번역하지 않습니다 2 00:02:30,650 --> 00:02:34,150 '옐로우스톤' 시즌5-1화 3 00:02:43,443 --> 00:02:47,443 ARI 4 00:03:25,831 --> 00:03:27,613 그게 지금 내 기분이다 5 00:03:28,380 --> 00:03:30,659 기쁨의 눈물이에요, 아빠 6 00:03:31,143 --> 00:03:33,145 딱히 기쁘진 않구나 7 00:03:39,651 --> 00:03:41,017 그래 8 00:03:44,936 --> 00:03:47,853 네, 여기 계세요 9 00:03:48,853 --> 00:03:50,987 '나도 들을래' 10 00:03:55,271 --> 00:03:56,897 반갑소, 스캇 11 00:03:56,922 --> 00:03:58,897 훌륭한 선거 운동이었습니다 12 00:03:58,922 --> 00:04:00,570 축하드립니다 13 00:04:01,450 --> 00:04:02,773 고맙소 14 00:04:02,798 --> 00:04:07,009 제 지지자들을 위해서도 싸워주시길 바랍니다 15 00:04:07,770 --> 00:04:10,277 난 옳은 것을 위해 싸우지.. 16 00:04:10,766 --> 00:04:12,630 누가 지지하건 신경쓰지 않소 17 00:04:12,655 --> 00:04:15,407 그렇군요, 당신을 위해 건배하겠습니다 18 00:04:15,432 --> 00:04:17,027 그리고 부탁입니다 19 00:04:17,052 --> 00:04:21,190 힘든 결정을 앞두면 몬태나 전체를 생각해주십시오 20 00:04:22,129 --> 00:04:23,680 그계 계획이오 21 00:04:23,705 --> 00:04:25,987 좋은 저녁 보내시길 축하드립니다 22 00:04:34,961 --> 00:04:36,963 저거 봐야겠네요 23 00:04:39,152 --> 00:04:41,280 끝나면 연설하셔야 해요 24 00:04:43,930 --> 00:04:45,390 모시러 올게요 25 00:04:46,215 --> 00:04:48,220 술 좀 가져다 줄래? 26 00:04:49,121 --> 00:04:52,441 연설 끝나면 두배로 부어드릴게요 27 00:04:54,460 --> 00:04:56,413 CBS 속보입니다 28 00:04:56,438 --> 00:04:59,539 존 더튼이 몬태나 주지사 선거에서 29 00:04:59,563 --> 00:05:02,489 53% 득표로 당선이 예상됩니다 30 00:05:02,514 --> 00:05:04,815 일부 지역에선 예상보다 훨씬 접전입니다만 31 00:05:04,840 --> 00:05:07,258 하지만 예상 당선인 존 더튼이 이름 붙인 32 00:05:07,283 --> 00:05:11,781 동부 연안 정치 세력의 산맥 침공은 물리친 것 같습니다 33 00:05:11,806 --> 00:05:13,550 그렇습니다 이제 연설 예정인 34 00:05:13,575 --> 00:05:19,385 스캇 맥멀런 주지사 후보의 선거 운동 본부로 가보겠습니다 35 00:05:19,410 --> 00:05:21,256 존 더튼 씨와 통화했고 36 00:05:21,281 --> 00:05:25,136 훌륭한 선거 운동 결과에 축하를 전했습니다 37 00:05:26,014 --> 00:05:28,310 더튼 씨의 당선을 인정합니다 38 00:05:28,770 --> 00:05:30,829 그가 이제 우리 주지사입니다 39 00:05:31,153 --> 00:05:35,884 그리고 몬태나 전부를 대변하기로 약속했고 40 00:05:35,909 --> 00:05:38,690 우린 그 약속을 지키게 만들 겁니다 41 00:05:40,375 --> 00:05:43,426 9년 전 몬태나에 왔을 때 42 00:05:44,016 --> 00:05:45,519 전 사랑에 빠졌습니다 43 00:05:45,544 --> 00:05:50,156 산과 강들 드넓은 하늘과 말이죠 44 00:05:51,037 --> 00:05:54,166 사람들과도 사랑에 빠졌습니다 45 00:05:55,720 --> 00:05:58,878 이 선거에서 제 목표는 그런 전부를 지키는 것이었습니다 46 00:05:58,911 --> 00:06:02,339 하지만 이젠 더튼 주지사가 같은 목적을 가지리라 믿고 47 00:06:02,364 --> 00:06:06,612 길에서 벗어난다면 책임을 물어야 할 것입니다 48 00:06:06,637 --> 00:06:08,352 책임을 물을 것입니다! 49 00:06:08,632 --> 00:06:11,197 마지막 말은 잘 들었어 50 00:06:12,370 --> 00:06:15,733 이제 애새끼들 데리고 뉴욕으로 꺼져 51 00:06:15,758 --> 00:06:20,753 분명 낙담한 지지자들을 달래기 위한 연설이었습니다 52 00:06:20,778 --> 00:06:24,145 이제 존 더튼의 선거 운동 본부로 가보겠습니다 53 00:06:44,294 --> 00:06:45,874 시간 됐어요, 아빠 54 00:06:57,969 --> 00:07:02,721 이제부터 4년 시작! 55 00:07:31,944 --> 00:07:34,553 짧게 요점만 56 00:07:35,073 --> 00:07:36,863 2분 미만으로요 57 00:07:36,888 --> 00:07:38,838 그럼 전부 핵심이 되죠 58 00:07:38,863 --> 00:07:41,422 짧게 하는건 그의 특기잖아 59 00:07:42,990 --> 00:07:44,988 연설 끝내면 당신을 소개하지 60 00:07:45,014 --> 00:07:48,201 상원 의원은 둘인데 주지사는 한명인걸 61 00:07:49,399 --> 00:07:50,756 그럼 같이 하지 62 00:07:50,781 --> 00:07:51,836 저기.. 63 00:07:56,588 --> 00:07:59,068 두분 다 축하드립니다 64 00:07:59,436 --> 00:08:01,862 몬태나는 어제보다 더 나은 곳이 되었네요 65 00:08:01,887 --> 00:08:03,209 진심입니다 66 00:08:03,234 --> 00:08:07,237 유권자들에게 두 분을 소개하는 영광을 주시겠어요? 67 00:08:07,262 --> 00:08:08,985 우리가 영광이지, 제이미 68 00:08:15,411 --> 00:08:17,413 굉장히 대견하네 69 00:08:18,099 --> 00:08:20,579 그에게 당신 사무실이 어떤 의미인지 알거든 70 00:08:26,995 --> 00:08:28,897 아빠를 위해 저러는 게 아니에요 71 00:08:29,136 --> 00:08:31,138 무대에 오르려는 거지 72 00:08:32,826 --> 00:08:34,178 우리 전부 그런거 아니니? 73 00:08:34,203 --> 00:08:35,711 가보지 74 00:08:48,800 --> 00:08:51,582 몬태나의 미래가 여기 있습니다 75 00:08:54,483 --> 00:08:56,377 몬태나의 미래는 오늘입니다 76 00:08:56,402 --> 00:08:58,850 몬태나의 미래는 바로 5세대 목장주입니다 77 00:08:58,875 --> 00:09:02,756 그 가문은 몬태나가 주가 되기도 6년 전에 이주했죠 78 00:09:05,136 --> 00:09:08,007 한 세기가 지난 지금 주를 만든 일원이 79 00:09:08,032 --> 00:09:10,895 이제 주를 이끄는 것은 적합한 것입니다 80 00:09:14,712 --> 00:09:16,833 그리고 워싱턴에서 여러분을 지켜주는 81 00:09:16,858 --> 00:09:18,664 또다른 5세대 목장주가 여기 계십니다 82 00:09:18,689 --> 00:09:22,867 몬태나 주 하원의원과 주지사를 두번 역임하셨죠 83 00:09:25,315 --> 00:09:27,486 소개하게 되어 영광입니다 84 00:09:27,511 --> 00:09:30,734 차기 주지사 존 더튼과 미 상원의원 라넬 페리입니다 85 00:09:55,989 --> 00:09:58,603 오픈 바는 딸의 생각이었습니다 86 00:09:59,233 --> 00:10:01,335 잘 통한 것 같군요 87 00:10:01,855 --> 00:10:03,823 우린 할 일이 아주 많습니다 88 00:10:04,583 --> 00:10:06,223 되돌릴 게 아주 많죠 89 00:10:06,819 --> 00:10:11,783 제가 매일 생각하고 답해야 할 질문은 이겁니다 90 00:10:11,929 --> 00:10:15,272 백년 뒤 몬태나는 어떨 것인가? 91 00:10:15,513 --> 00:10:19,217 그건 오늘날 세상이 우리를 보는 방식에 의해 좌우될 겁니다 92 00:10:19,617 --> 00:10:22,947 지금 우린 부자들의 노리개로 여겨지죠 93 00:10:23,328 --> 00:10:27,151 뉴욕의 구경거리이자 캘리포니아의 장난감 94 00:10:27,690 --> 00:10:29,244 더는 아닙니다 95 00:10:30,334 --> 00:10:32,001 여러분은 저를 96 00:10:32,026 --> 00:10:34,727 주와 땅, 주민들의 관리자로 선출해주셨고 97 00:10:34,752 --> 00:10:36,665 그게 정확히 제가 할 일입니다 98 00:10:42,838 --> 00:10:45,965 환경보호론자들은 토론을 즐깁니다 99 00:10:45,995 --> 00:10:49,367 몬태나의 가장 중요한 자원이 무엇인지 말이죠 100 00:10:49,399 --> 00:10:51,339 물인지 101 00:10:51,364 --> 00:10:53,965 늑대인지 나무인지를요 102 00:10:53,990 --> 00:10:56,723 답은 사실 간단합니다 103 00:10:57,586 --> 00:10:59,036 여러분이죠 104 00:11:03,218 --> 00:11:07,145 땅과 함께 사는 농부와 목장주 말입니다 105 00:11:07,840 --> 00:11:09,411 여러분을 지키는 것이 106 00:11:09,436 --> 00:11:11,791 몬태나의 모습을 유지하는 방법입니다 107 00:11:11,926 --> 00:11:14,984 오늘 밤 여기 모인 사람들이 없을 때까지 말이죠 108 00:11:16,610 --> 00:11:18,165 감사합니다 109 00:11:26,239 --> 00:11:28,821 더 나은 말이 있을까요? 모르겠네요 110 00:11:28,846 --> 00:11:29,973 동감입니다 111 00:11:29,998 --> 00:11:33,113 몬태나가 직면한 전쟁은 112 00:11:33,385 --> 00:11:36,060 워싱턴에서의 제 전쟁일 것입니다 113 00:12:29,337 --> 00:12:32,053 좋은 일일까요 나쁜 일일까요? 114 00:12:32,226 --> 00:12:34,146 호텔을 없앨 거야 115 00:12:34,615 --> 00:12:36,593 공항도 취소시키겠지 116 00:12:37,090 --> 00:12:39,086 땅엔 좋은 일이지만.. 117 00:12:39,774 --> 00:12:42,126 우리에겐 좋을 게 없지 118 00:12:43,822 --> 00:12:45,736 아직은 말이야 119 00:12:53,798 --> 00:12:55,310 못 참겠네 120 00:13:01,525 --> 00:13:02,832 저 좆같은 집안이! 121 00:13:02,857 --> 00:13:05,585 - 캐롤라인 - 딸을 노리라고 했잖아! 122 00:13:05,610 --> 00:13:09,538 이젠 놈이 주지사야 첫날에 우릴 망하게 할 거라고! 123 00:13:09,563 --> 00:13:10,759 캐롤라인 124 00:13:12,903 --> 00:13:14,379 잘 봐요 125 00:13:16,707 --> 00:13:18,168 아버지가 주지사가 되서 126 00:13:18,193 --> 00:13:19,744 아마 다음은 그겠죠 127 00:13:20,623 --> 00:13:22,943 분명 인생에서 가장 기쁜 날일 건데 128 00:13:24,212 --> 00:13:25,876 왜 웃지를 않죠? 129 00:13:30,593 --> 00:13:33,049 사라 앳우드를 데리고 와 130 00:13:34,950 --> 00:13:36,351 정말입니까? 131 00:13:37,693 --> 00:13:40,489 본때를 보여주자고, 엘리스 132 00:13:41,141 --> 00:13:45,542 좆같은 촌놈들이랑 어울리는 거엔 지쳤어 133 00:14:09,453 --> 00:14:11,803 허드렛 일 정말 열심히 하네 134 00:14:11,828 --> 00:14:13,714 그럴 기분 아냐, 베스 135 00:14:13,908 --> 00:14:15,574 나도 그래 136 00:14:17,168 --> 00:14:18,968 말은 타게 해줘? 137 00:14:19,447 --> 00:14:21,777 두 살짜리를 버킹 말을 타게 해줬어 138 00:14:21,809 --> 00:14:23,811 그게 전부야 139 00:14:24,373 --> 00:14:27,613 두고 봐, 최고의 기수가 될 테니까 140 00:14:27,638 --> 00:14:30,162 우와, 야망 넘치네 141 00:14:30,196 --> 00:14:33,740 맥도날드 주방에서 일하는 꿈같은 거잖아 142 00:14:34,454 --> 00:14:36,120 너나 그렇게 생각하겠지 143 00:14:41,243 --> 00:14:42,387 아직 안 갔네? 144 00:14:42,412 --> 00:14:43,412 비슷해 145 00:14:43,437 --> 00:14:45,441 내일 대학 때문에 떠나 146 00:14:45,466 --> 00:14:47,888 금융학을 공부할 거야 147 00:14:48,235 --> 00:14:49,700 그게 뭔데? 148 00:14:50,885 --> 00:14:53,419 남들 돈으로 돈버는 법 149 00:14:53,444 --> 00:14:55,152 꽤 어려울 것 같은데 150 00:14:55,375 --> 00:14:56,785 해봐야지 151 00:14:59,526 --> 00:15:00,954 같이 어디 갈래? 152 00:15:01,881 --> 00:15:03,140 간다고? 153 00:15:03,690 --> 00:15:06,583 데이트 말이야 나 떠나기 전에 154 00:15:07,860 --> 00:15:09,651 베스, 내일 떠난다며 155 00:15:09,955 --> 00:15:11,699 지금 아니면 기회 없어 156 00:15:15,835 --> 00:15:17,849 한두 시간이면 끝나 157 00:15:19,097 --> 00:15:20,815 헛간 앞에서 봐 158 00:15:49,546 --> 00:15:51,505 시내용 모자 사야겠네 159 00:15:51,530 --> 00:15:53,351 남은 돈으로 그래야죠 160 00:16:07,689 --> 00:16:09,762 - 어디 가? - 밖에요 161 00:16:10,165 --> 00:16:12,315 시내에선 좋을 일 하나도 없어, 립 162 00:16:12,340 --> 00:16:14,834 - 하나도 없다고 - 두고 보죠 163 00:16:15,109 --> 00:16:17,111 오전 네시야, 일찍 와 164 00:16:19,832 --> 00:16:21,728 쟤 언제 사춘기가 온 거지? 165 00:16:21,962 --> 00:16:23,561 오늘인 것 같은데 166 00:16:31,809 --> 00:16:33,482 남자 노릇하게 해줄게 167 00:16:50,947 --> 00:16:52,611 운전할 줄은 알지? 168 00:16:54,491 --> 00:16:56,984 - R은 후진, D는.. - 나도 알아 169 00:16:58,928 --> 00:17:00,470 재밌겠네 170 00:17:35,087 --> 00:17:37,687 - 여기 와본 적 있어? - 와본 적 없어 171 00:17:37,938 --> 00:17:39,640 모두가 모이는 곳이야 172 00:17:39,847 --> 00:17:41,441 네 아버지는 없으면 좋겠는데 173 00:17:41,606 --> 00:17:43,608 아빠는 어디에도 못가 174 00:17:44,725 --> 00:17:46,481 자리 좀 옮겨줄래요? 175 00:17:50,255 --> 00:17:51,890 여기 마티니가 괜찮아 176 00:17:52,404 --> 00:17:54,029 마티니 좋아해? 177 00:17:54,121 --> 00:17:55,889 그게 뭔지 모르겠어 178 00:17:56,976 --> 00:17:59,336 널 가르치는 건 재밌을 거야 179 00:17:59,361 --> 00:18:00,533 안녕하신가 180 00:18:01,179 --> 00:18:02,677 마실 거 줄까? 181 00:18:02,896 --> 00:18:05,234 보드카 마티니 올리브 세개 182 00:18:05,429 --> 00:18:06,846 넌 맥주? 183 00:18:08,913 --> 00:18:10,341 그냥 물 184 00:18:11,834 --> 00:18:13,261 신분증은? 185 00:18:15,712 --> 00:18:17,267 두 개 있죠 186 00:18:22,177 --> 00:18:23,996 더티 마티니 좋아하나 보지? 187 00:18:25,047 --> 00:18:26,569 어떤 거 같은데요? 188 00:18:28,965 --> 00:18:30,967 벅차겠네, 친구 189 00:18:34,242 --> 00:18:35,627 신경 쓰여? 190 00:18:36,304 --> 00:18:37,583 그래 191 00:18:37,678 --> 00:18:39,016 왜? 192 00:18:39,101 --> 00:18:40,385 너를 그렇게 보게.. 193 00:18:40,410 --> 00:18:41,836 어떻게? 194 00:18:42,340 --> 00:18:44,132 따먹고 싶은 눈길 말이야? 195 00:18:44,685 --> 00:18:46,380 너도 그렇게 보고 있잖아 196 00:18:46,708 --> 00:18:50,373 지구상 모든 남자가 매력적인 여자를 그렇게 보지 197 00:18:51,419 --> 00:18:54,492 거기 희생될 수도 있지만 이득을 볼 수도 있어 198 00:18:54,517 --> 00:18:56,227 난 후자를 택한 거야 199 00:18:57,121 --> 00:18:59,196 도대체 무슨 소린지 모르겠어 200 00:18:59,333 --> 00:19:00,809 아니, 알잖아 201 00:19:01,555 --> 00:19:04,342 네가 나보다 강할지는 몰라도 착각하지 마 202 00:19:04,650 --> 00:19:06,570 남성이 약한 성이야 203 00:19:07,213 --> 00:19:08,476 또 이러네 204 00:19:08,501 --> 00:19:09,843 내가 뭘? 205 00:19:09,868 --> 00:19:11,736 내가 모를 말만 하잖아 206 00:19:11,761 --> 00:19:14,136 이해하잖아 인정하기 싫은 거지 207 00:19:15,031 --> 00:19:16,920 너랑 싸우긴 싫어 208 00:19:16,945 --> 00:19:18,947 그럼 겁쟁이처럼 굴지 마 209 00:19:20,952 --> 00:19:23,182 난 네가 질투할 수 있는 사람이 아냐 210 00:19:27,312 --> 00:19:28,933 이건 실수였어 211 00:19:28,958 --> 00:19:30,495 그래 보이네 212 00:19:31,856 --> 00:19:33,431 이제 그만 가자 213 00:19:36,206 --> 00:19:38,591 넌 가 난 알아서 갈게 214 00:19:38,882 --> 00:19:41,068 널 두고 혼자 돌아갈 수는 없어 215 00:19:41,093 --> 00:19:43,467 즐거운 저녁 보내거나 돌아가거나 둘 중 하나야 216 00:19:43,492 --> 00:19:45,794 내가 어쩔지는 네가 상관할 바 아냐 217 00:19:49,137 --> 00:19:50,633 얻어타고 돌아갈게 218 00:20:25,525 --> 00:20:26,972 어디 가? 219 00:20:27,252 --> 00:20:29,639 몰라요 목장이겠죠 220 00:20:30,178 --> 00:20:31,745 차는 어디 두고? 221 00:20:31,770 --> 00:20:33,412 여기 둘 거예요 222 00:20:34,881 --> 00:20:37,503 시작부터 걔가 거칠게 굴면 223 00:20:38,136 --> 00:20:40,439 얼른 뛰어내리는 게 현명한 거야 224 00:20:40,726 --> 00:20:42,547 걸어가려고? 225 00:20:42,572 --> 00:20:44,070 선택권이 없네요 226 00:20:44,095 --> 00:20:46,170 그럼 우리랑 맥주 한잔 하지 227 00:20:46,724 --> 00:20:48,217 안 내켜요 228 00:20:49,013 --> 00:20:52,033 이거 타고 목장으로 돌아가 229 00:20:52,223 --> 00:20:53,950 우린 돌아갈 때 한 차에 타지 뭐 230 00:20:53,975 --> 00:20:54,946 정말요? 231 00:20:54,971 --> 00:20:56,433 별 거 아냐 232 00:20:56,458 --> 00:20:58,638 - 목장에서 보자 - 고마워요 233 00:22:35,284 --> 00:22:36,824 일찍 일어났네 234 00:22:38,234 --> 00:22:39,810 응, 중요한 날이잖아 235 00:22:41,156 --> 00:22:42,698 언제 시작이야? 236 00:22:43,305 --> 00:22:45,350 5시쯤? 237 00:22:45,579 --> 00:22:47,601 좀 머무르실 거 같아? 238 00:22:47,929 --> 00:22:50,287 내일 헬레나에 가셔야 해서.. 239 00:22:50,312 --> 00:22:53,095 송아지 나오는 중이야, 베스 언제 돌아오실 것 같아? 240 00:22:53,120 --> 00:22:56,595 4년 후에.. 아니면 8년? 241 00:23:02,262 --> 00:23:03,563 알겠어 242 00:23:03,763 --> 00:23:05,393 커피 줄까? 243 00:23:08,007 --> 00:23:09,718 미안해 244 00:23:10,383 --> 00:23:12,086 뭘 했길래? 245 00:23:15,701 --> 00:23:17,703 최근 일은 아니지만.. 246 00:23:18,958 --> 00:23:22,470 그때 했던 일, 미안해 247 00:23:23,294 --> 00:23:25,177 언제 말이야? 248 00:23:26,793 --> 00:23:28,679 이건 일종의.. 249 00:23:28,994 --> 00:23:31,425 포괄적인 사과야 250 00:23:31,726 --> 00:23:34,053 과거에 있던 일 전부 251 00:23:34,880 --> 00:23:36,587 - 과거라 - 응 252 00:23:36,954 --> 00:23:38,081 그래 253 00:23:38,106 --> 00:23:40,395 지금 이전의 모든 순간 말이야 254 00:23:41,105 --> 00:23:43,220 그게 미안한 거야 255 00:23:44,622 --> 00:23:46,069 여보.. 256 00:23:46,110 --> 00:23:48,356 사랑을 담아 말하는데 257 00:23:48,381 --> 00:23:49,683 이런 소릴 듣기에는 너무 이른 시간이야 258 00:23:49,708 --> 00:23:51,710 내가 너무 좆같이 굴었어 259 00:23:53,576 --> 00:23:55,578 너무 끔찍하게, 그리고.. 260 00:23:58,928 --> 00:24:02,330 위로가 될지 모르겠지만 스스로에겐 더 심했어 261 00:24:03,065 --> 00:24:04,829 당신 문제가 뭔지 알아? 262 00:24:05,781 --> 00:24:07,202 바로 여기야 263 00:24:08,202 --> 00:24:10,194 여기만큼 깊지 264 00:24:10,878 --> 00:24:14,007 당신이 이걸 가지고 있다는건 나만 알지만 265 00:24:14,032 --> 00:24:17,855 정말 가지고 있어.. 그리고 깊지 266 00:24:19,148 --> 00:24:23,192 하지만 이게 돌아가는데 이것도 같이 돌아가면.. 267 00:24:23,217 --> 00:24:27,894 함께 할 시간을 너무 빼앗았어 왜냐하면 난.. 268 00:24:34,607 --> 00:24:36,805 지금도 그러고 있네 269 00:24:36,830 --> 00:24:38,478 뭘 빼앗았든 난 필요 없어 270 00:24:38,503 --> 00:24:39,845 난 행복해, 베스 271 00:24:39,870 --> 00:24:41,665 당신과 함께하는 삶, 전부 좋아 272 00:24:41,690 --> 00:24:43,618 하지만 우린 그게 필요해 273 00:24:46,310 --> 00:24:47,775 이리 와 274 00:24:49,374 --> 00:24:50,829 여보.. 275 00:24:55,059 --> 00:24:58,096 당신은 싸울 사람을 찾아야 해 276 00:24:59,396 --> 00:25:03,360 안그럼 집안에 틀어박혀 스스로를 괴롭힐 거야 277 00:25:05,376 --> 00:25:06,908 알겠지? 278 00:25:10,997 --> 00:25:13,617 - 당신 덕에 지옥같긴 했지 - 맞아 279 00:25:18,608 --> 00:25:21,178 하지만 이제 당신은 내 거잖아, 안 그래? 280 00:25:21,203 --> 00:25:23,205 내 마지막 한 조각까지 281 00:25:29,617 --> 00:25:31,619 스스로를 행복하게 해줘 282 00:25:35,489 --> 00:25:37,231 그게 오늘 당신 목표야 283 00:25:37,256 --> 00:25:40,044 스스로를 행복하게 만들어줄 걸 찾아봐 284 00:25:40,948 --> 00:25:42,539 그래줄 수 있지? 285 00:25:47,154 --> 00:25:49,090 보드카면 행복해지는데 286 00:25:49,716 --> 00:25:51,583 좀, 진심이야 287 00:25:53,887 --> 00:25:58,037 약속해, 내가 행복해질 무언가를 찾아볼게 288 00:26:01,000 --> 00:26:03,002 사랑해 나중에 봐 289 00:26:21,617 --> 00:26:23,222 세상에 290 00:26:25,861 --> 00:26:28,122 이 개 짓거리가 믿어집니까? 291 00:26:28,147 --> 00:26:29,822 꽤 괜찮은 파티가 되겠지 292 00:26:29,847 --> 00:26:31,382 우리를 위한 파티가 아니에요 ,로이드 293 00:26:31,407 --> 00:26:32,670 송아지들 챙겨야죠 294 00:26:32,695 --> 00:26:34,697 그거 가지고 다른 쪽으로 돌아가 295 00:26:37,032 --> 00:26:38,306 잘 들어 296 00:26:39,073 --> 00:26:42,644 송아지 주위에 코요테가 어슬렁 거리면 쏜다 297 00:26:42,669 --> 00:26:46,031 늑대가 어슬렁 거려도 쏜다 298 00:26:46,062 --> 00:26:48,197 곰을 본다면 달아나게 만들어 299 00:26:48,222 --> 00:26:50,356 시체와 함께 있다면 신고한다 300 00:26:50,381 --> 00:26:52,586 휴대폰으로 사진만 찍어 이제 가보자고 301 00:26:55,463 --> 00:26:57,074 왜 쏘면 안 되는 거지? 302 00:26:57,452 --> 00:26:59,021 사진만 찍고 튀어 303 00:26:59,046 --> 00:27:01,207 가축을 쫓는 게 아니면 곰은 쏘면 안 돼 304 00:27:02,294 --> 00:27:04,127 지랄 말도 안 되잖아 305 00:27:33,351 --> 00:27:35,998 정치인들은 항상 떠들지 306 00:27:36,410 --> 00:27:37,998 가난한 자들을 배불리겠다고 307 00:27:39,375 --> 00:27:41,552 그 아침 뷔페면 충분하겠는데 308 00:27:44,860 --> 00:27:49,301 30분 후면 이 방엔 당신 보좌관들로 가득 찰 거야 309 00:27:50,632 --> 00:27:54,469 식사를 하며 오늘의 안건들을 논의하겠지 310 00:27:54,502 --> 00:27:57,168 어떤 안건을 당신에게 전할지 311 00:27:57,198 --> 00:28:00,481 - 합의하고 계락을 짤 거야 - 그렇겠지 312 00:28:01,967 --> 00:28:04,233 여기에 당신 친구는 없어 313 00:28:05,012 --> 00:28:06,745 직접 데려와야 할 거야 314 00:28:06,770 --> 00:28:11,160 날 여기다 가둔 당신을 없애버려야 할지도 모르겠네 315 00:28:11,193 --> 00:28:14,471 당신이 제안했잖아 난 당신 아들을 원했다고 316 00:28:14,788 --> 00:28:16,924 내가 통제할 수 있었는데 317 00:28:17,430 --> 00:28:19,252 이제 당신을 상대해야 하네 318 00:28:20,023 --> 00:28:22,590 내가 뇌물에 좀 약해 319 00:28:22,615 --> 00:28:24,181 그건 잘 알아 320 00:28:24,206 --> 00:28:26,319 법안을 통과시키려고 할 때 마다 321 00:28:26,345 --> 00:28:28,347 옷장에 있는 나를 발견하게 되겠지 322 00:28:30,476 --> 00:28:32,478 흥미로운 4년이 될 거야 323 00:28:34,018 --> 00:28:35,788 4년은 긴 시간이야 324 00:28:37,570 --> 00:28:39,477 여기서 보내고 싶진 않군 325 00:28:43,574 --> 00:28:46,050 2026년에 재출마할 거야? 326 00:28:46,525 --> 00:28:48,586 - 그럴 일 없어 - 그렇구나 327 00:28:48,765 --> 00:28:51,089 그게 지니는 힘을 생각해봐, 존 328 00:28:51,208 --> 00:28:53,991 재선 따윈 신경도 안 쓰는 주지사 329 00:28:54,323 --> 00:28:57,664 적과 친구가 될 필요도 없어 330 00:28:58,158 --> 00:29:01,665 미래를 위해서 아무것도 타협할 필요가 없어 331 00:29:02,152 --> 00:29:04,794 이 주를 법적 장벽으로 둘러 막을 수 있어 332 00:29:05,696 --> 00:29:08,648 그러면 백 년 후에도 여긴 똑같이 보일지 모르지 333 00:29:11,627 --> 00:29:14,410 워싱턴에도 당신 친구가 하나 있고 말이야 334 00:29:14,917 --> 00:29:16,637 그 친구가 필요할 걸 335 00:29:29,044 --> 00:29:33,984 밀크 강 계곡 미국 캐나다 국경 336 00:29:48,387 --> 00:29:50,389 멈춰! 337 00:30:03,360 --> 00:30:04,634 젠장! 338 00:30:04,762 --> 00:30:08,061 움직여! 움직이라고! 339 00:31:22,638 --> 00:31:23,615 어쩌지? 340 00:31:23,639 --> 00:31:26,891 건너! 미국 감옥가고 싶어? 341 00:31:52,460 --> 00:31:53,957 물러나! 342 00:31:56,798 --> 00:31:59,481 이쪽에 있으면 안 돼! 343 00:32:00,028 --> 00:32:02,757 돌아가! 물러나라고! 344 00:32:06,207 --> 00:32:09,003 반대편으로 어서! 345 00:32:54,605 --> 00:32:56,496 당신 이쪽으로 넘어왔잖아! 346 00:32:57,047 --> 00:32:58,462 그랬지 347 00:32:58,487 --> 00:33:00,633 당신들은 이쪽에선 권한이 없다고! 348 00:33:02,919 --> 00:33:04,756 - 이놈 좀 맡아줘요 - 그래 349 00:33:14,664 --> 00:33:16,805 그 말들은 이쪽 관할이야 350 00:33:17,019 --> 00:33:18,590 도둑은 이쪽 관할이지 351 00:33:18,619 --> 00:33:20,449 캐나다까지 못 갔는걸 352 00:33:20,795 --> 00:33:22,957 그쪽에서 범죄를 저지르진 않았어 353 00:33:22,982 --> 00:33:25,009 이번은 아니지 354 00:33:25,446 --> 00:33:27,565 이미 여럿 저질렀어 355 00:33:28,462 --> 00:33:29,838 교환하지 356 00:33:29,864 --> 00:33:32,693 이놈들 캐나다 감옥은 걱정 않는 것 같던데 357 00:33:34,308 --> 00:33:36,769 하지만 여기 감옥은 무서워하는 것 같군 358 00:33:37,411 --> 00:33:39,100 자랑거리나 하나 늘리고 싶은 거야? 359 00:33:39,125 --> 00:33:42,376 아니면 이 새끼들을 10년 동안 감방에 처넣고 싶은 건가? 360 00:33:48,427 --> 00:33:51,775 경사, 말들을 돌려보내 361 00:34:23,953 --> 00:34:26,539 좋아, 이제 몰고 가자고 362 00:34:27,463 --> 00:34:30,159 그쪽은 개척 시대인지 몰라도 363 00:34:30,184 --> 00:34:32,835 이쪽은 규칙이 질서의 기초고 364 00:34:32,860 --> 00:34:35,846 질서는 문명사회의 한 면을 담당해 365 00:34:35,871 --> 00:34:38,182 양떼를 모는 방법이기도 하지 366 00:34:38,647 --> 00:34:40,100 지금 우리더러 양이라 했나? 367 00:34:40,125 --> 00:34:41,675 그런 적 없는데 368 00:34:42,309 --> 00:34:43,646 방금 당신이 그랬지 369 00:35:29,985 --> 00:35:31,822 이게 무슨 개 짓거리인지 370 00:35:35,732 --> 00:35:37,992 짓거리, 그건 맞지 371 00:35:39,342 --> 00:35:41,344 하지만 이젠 우리가 하는 거야 372 00:35:44,788 --> 00:35:46,791 처음으로 뭘 할 건가? 373 00:35:48,218 --> 00:35:50,094 뭘 할 것 같습니까? 374 00:35:51,587 --> 00:35:53,145 다 준비됐어요, 아빠 375 00:35:58,106 --> 00:35:59,707 가보지 376 00:37:35,482 --> 00:37:37,484 신사 숙녀 여러분 착석해 주십시오 377 00:37:44,251 --> 00:37:47,173 더튼 씨, 앞에 서서 오른손을 들어 주십시오 378 00:37:52,566 --> 00:37:54,568 왼손은 성경에 얹어 주십시오 379 00:37:59,591 --> 00:38:01,593 나.. 이름을 말하시오 380 00:38:07,545 --> 00:38:09,220 이름을 말하시오 381 00:38:22,526 --> 00:38:24,023 이름을 말하시오 382 00:38:24,748 --> 00:38:26,095 아빠? 383 00:38:29,245 --> 00:38:31,596 나, 존 더튼은.. 384 00:38:31,621 --> 00:38:34,512 - 엄숙히 맹세한다 - 엄숙히 맹세한다 385 00:38:34,537 --> 00:38:37,257 미국 헌법을 수호하며 386 00:38:37,282 --> 00:38:39,886 미국 헌법을 수호하며 387 00:38:39,911 --> 00:38:42,133 몬태나 주 헌법을 수호하기 위해 388 00:38:42,158 --> 00:38:44,281 몬태나 주 헌법을 수호하기 위해 389 00:38:44,306 --> 00:38:50,732 - 국내외의 모든 적들에 맞선다 - 국내외의 모든 적들에 맞선다 390 00:38:51,098 --> 00:38:52,702 축하드립니다 391 00:38:54,694 --> 00:38:56,949 그를 제거할 기회가 있었는데 392 00:38:56,974 --> 00:38:59,567 그러지 않았고 더 강해져버렸군요 393 00:39:00,847 --> 00:39:04,050 이건 노예계약이고 다 당신 탓입니다 394 00:39:04,075 --> 00:39:09,130 몬태나 주의 26대 주지사 존 더튼을 소개합니다 395 00:39:24,663 --> 00:39:26,719 전 정치인이 아닙니다 396 00:39:27,426 --> 00:39:29,597 이건 계획에 없던 일입니다 397 00:39:30,248 --> 00:39:34,113 제 유일한 계획은 가족의 삶의 방식과 398 00:39:34,931 --> 00:39:37,246 그것을 이루는 땅을 보존하는 것이었죠 399 00:39:37,464 --> 00:39:39,113 여러분이.. 400 00:39:40,247 --> 00:39:45,867 주를 이끌기 원치 않는 사람에게 투표했다는 사실이 401 00:39:46,917 --> 00:39:49,095 우리가 같은 목표를 가지고 있다는 뜻입니다 402 00:39:52,181 --> 00:39:57,157 주지사로서 첫 행동은 파라다이스 밸리 공항 계획과 403 00:39:57,182 --> 00:40:00,794 인근 상업 및 주택 개발 자금 지원을 취소하는 것입니다 404 00:40:00,819 --> 00:40:02,954 하나님께선 더 이상 땅을 만들지 않으시고 405 00:40:02,979 --> 00:40:04,934 강 또한 메우지 않으십니다 406 00:40:07,722 --> 00:40:11,830 다음으론 주 의회에 제안할 것입니다 407 00:40:12,540 --> 00:40:15,623 비거주자들의 재산세를 두 배 증세 408 00:40:17,792 --> 00:40:22,043 판매되는 모든 상품에 6%의 주 판매세를 추가할 것입니다 409 00:40:22,863 --> 00:40:24,358 비거주자들에게 말입니다 410 00:40:25,761 --> 00:40:28,354 차량 등록비를 청구하겠습니다 411 00:40:28,379 --> 00:40:30,146 비거주자들에게 말입니다 412 00:40:30,171 --> 00:40:32,006 메세지는 이겁니다 413 00:40:32,031 --> 00:40:34,953 여긴 당신들 놀이터가 아닙니다 414 00:40:34,978 --> 00:40:38,666 여긴 교통체증과 오염을 피해오는 피난처가 아닙니다 415 00:40:38,691 --> 00:40:41,128 당신네 주의 잘못된 관리로부터 말입니다 416 00:40:41,153 --> 00:40:42,994 여긴 우리의 고향입니다 417 00:40:44,550 --> 00:40:47,555 당신들이 몬태나를 고향으로 삼는다면 418 00:40:47,734 --> 00:40:50,242 고향처럼 대우하게 될지도 모르죠 419 00:40:50,853 --> 00:40:52,761 휴양지가 아니라 말입니다 420 00:40:55,073 --> 00:40:56,670 감사합니다 421 00:41:04,555 --> 00:41:06,136 알고 있었어? 422 00:41:06,161 --> 00:41:07,813 이걸로 주가 30년은 퇴보할 거야 423 00:41:07,838 --> 00:41:09,581 괜찮은 시작이네, 제이미 424 00:41:09,606 --> 00:41:11,331 계획은 백 년이거든 425 00:41:11,356 --> 00:41:12,823 저럴 권한이나 있는지 모르겠네 426 00:41:12,848 --> 00:41:14,190 합법인지조차 모르겠어 427 00:41:14,215 --> 00:41:16,637 언제부터 합법을 따지게 된 거야? 428 00:41:17,095 --> 00:41:19,687 불법이면 도와서 합법으로 만들어야지 429 00:41:19,712 --> 00:41:21,418 전부 해내야 할 거야 430 00:41:21,450 --> 00:41:23,998 널 빌린 노새처럼 일시킬 거니까 431 00:41:24,659 --> 00:41:26,660 이제 빚을 갚을 차례야 432 00:41:28,897 --> 00:41:30,899 - 좀 데려가 줄래? - 네, 가요 433 00:41:52,732 --> 00:41:54,328 위스키 드릴까요, 아빠? 434 00:41:55,635 --> 00:41:56,736 안될 거 없지 435 00:41:57,123 --> 00:41:59,650 - 나도 좀 줄래? - 나가 뒤져 436 00:42:01,647 --> 00:42:03,301 오빠에게도 한잔 줘 437 00:42:03,354 --> 00:42:06,354 싫 어 요 438 00:42:06,505 --> 00:42:09,328 자, 여기 439 00:42:10,020 --> 00:42:11,657 한잔 더 줘 440 00:42:21,383 --> 00:42:25,456 공항 자금 취소는 다시 생각해 보셔야 해요 441 00:42:27,302 --> 00:42:29,141 이미 여러 번 생각했다 442 00:42:29,166 --> 00:42:30,992 1년에 목장으로 오백만 달러에요 443 00:42:31,017 --> 00:42:34,005 목장은 삼백만 적자죠 계산해 보세요 444 00:42:34,030 --> 00:42:36,733 목장엔 다른 자금줄이 있어 445 00:42:36,758 --> 00:42:38,045 하나만 대봐 446 00:42:38,070 --> 00:42:39,672 파티로 오백만을 받을 거야 447 00:42:39,697 --> 00:42:42,265 취임식 파티로 주에 백만 달러를 청구하려는 거구나 448 00:42:42,290 --> 00:42:44,585 사실 선거 운동 비용을 청구하는 거지 449 00:42:44,610 --> 00:42:46,424 그래? 더 나쁜데, 베스 450 00:42:46,448 --> 00:42:48,303 선거 자금으로 이익을 취하면 안 돼 451 00:42:48,328 --> 00:42:50,030 그게 취임 첫날 탄핵되는 방법이라고 452 00:42:50,057 --> 00:42:51,691 아빠는 아무런 이익도 없어 453 00:42:51,716 --> 00:42:54,275 유타 유한 책임 회사가 이득을 보지 454 00:42:54,300 --> 00:42:55,686 전부 감옥에 갈걸 455 00:42:55,711 --> 00:42:58,759 네가 이미 거기 있지 않은 게 세계 8대 불가사의야 456 00:42:58,784 --> 00:43:02,283 둘 다 제발 좀 닥치고 마지막 고요를 즐기게 해다오 457 00:43:02,308 --> 00:43:04,576 앞으로 4년간 누리지 못할 텐데 말이다 458 00:43:10,102 --> 00:43:12,774 - 다 네 잘못이다 - 맞지 459 00:43:13,268 --> 00:43:15,828 이 자리엔 내가 아니라 네가 있어야 했어 460 00:43:15,882 --> 00:43:17,733 저였을 수도 있죠 저였어야 했어요 461 00:43:17,757 --> 00:43:19,602 - 아니 - 이길 수도 있었다고요 462 00:43:19,635 --> 00:43:23,182 그건 의심의 여지가 없다만.. 463 00:43:23,207 --> 00:43:24,608 그 후엔? 464 00:43:29,888 --> 00:43:32,308 내가 가족을 엉망으로 만든 꼴을 보면 465 00:43:32,334 --> 00:43:34,532 아내 마음이 찢어지겠지 466 00:43:38,441 --> 00:43:42,430 집안을 지키기 위해 희생을 감수한 건 창피한 일이다 467 00:43:45,856 --> 00:43:47,554 하지만 말이다.. 468 00:43:49,185 --> 00:43:52,034 희생이 정확히 우리가 할 일이야 469 00:43:53,684 --> 00:43:55,728 네가 할 일이지, 제이미 470 00:43:56,192 --> 00:43:58,487 네 야망을 희생해 471 00:43:59,354 --> 00:44:02,817 네 두려움과 약함 자기혐오를 전부 희생시켜 472 00:44:02,842 --> 00:44:05,032 전부 없애버리고 강해져 473 00:44:05,057 --> 00:44:08,265 그게 얼마나 무섭든 마음에 들지 않아도 474 00:44:08,290 --> 00:44:11,401 닥치고 4년 동안 내 말만 들어 475 00:44:12,055 --> 00:44:13,385 정확하게 476 00:44:16,356 --> 00:44:18,281 오해 마라 난 몬태나를 사랑하지만 477 00:44:18,306 --> 00:44:20,449 우리 목장을 위해 이 짓을 하는 거야 478 00:44:21,714 --> 00:44:26,109 모든 결정은 목장에 좋은 쪽으로 정한다 479 00:44:26,895 --> 00:44:29,438 목장이 항상 먼저다 알아들어? 480 00:44:29,463 --> 00:44:30,872 물론이죠 481 00:44:34,108 --> 00:44:35,749 언제나 그렇죠, 아빠 482 00:44:42,596 --> 00:44:45,436 방금 말은 새어나가면 안된다 483 00:44:45,461 --> 00:44:46,943 알겠나? 484 00:44:47,354 --> 00:44:49,536 다 비밀유지 계약서에 서명했어요 485 00:44:50,290 --> 00:44:52,257 한마디도 않겠습니다, 주지사님 486 00:44:52,665 --> 00:44:54,184 다만.. 487 00:44:55,014 --> 00:44:58,722 제가 목장을 가졌어도 똑같을 겁니다 488 00:45:03,863 --> 00:45:06,156 항상 내 운전사로 준비시켜 489 00:45:18,374 --> 00:45:20,154 얼마나 잘 차려입어야 할까, 데일? 490 00:45:20,179 --> 00:45:23,221 나야 모르지 시발 주지사 파티니까.. 491 00:45:23,246 --> 00:45:25,514 꽤 차려입어야겠지 아마도? 492 00:45:25,539 --> 00:45:28,897 근데 넌 드레스도 없으니까 상관없지 않을까 493 00:45:28,928 --> 00:45:30,474 엿드셔, 드레스 있어 494 00:45:30,507 --> 00:45:32,420 드레스가 있다고? 495 00:45:32,445 --> 00:45:33,520 드레스 있거든 496 00:45:33,545 --> 00:45:35,094 드레스가.. 있다고? 497 00:45:35,119 --> 00:45:36,634 방금 무슨 메아리야? 뭐지? 498 00:45:36,659 --> 00:45:38,540 티터, 제이크도 드레스있어 499 00:45:38,565 --> 00:45:40,071 필요하면 한 벌 빌려 500 00:45:40,896 --> 00:45:43,576 그거 좀 뜬금없네 갑자기 왜 날 들먹이냐? 501 00:45:43,601 --> 00:45:46,377 제이크가 입을 수 있는 드레스 좀 보고 싶네 502 00:45:46,402 --> 00:45:48,944 존나 침대보만한 사이즈겠지 503 00:45:49,319 --> 00:45:51,381 왜 나한테 지랄이야 504 00:45:51,406 --> 00:45:54,294 프릴 달린게 어울리겠는데 505 00:45:54,319 --> 00:45:56,766 - 레이스 달린 거 말이야 - 뭘 처웃어 506 00:45:56,791 --> 00:45:57,985 어이 507 00:45:58,010 --> 00:46:00,435 지금 취해있지들 마 508 00:46:00,460 --> 00:46:02,720 너희들을 위한 파티가 아니니까 509 00:46:03,061 --> 00:46:06,969 이선, 뭐가 그렇게 웃기지? 510 00:46:06,994 --> 00:46:09,606 제이크가 오늘 밤에 입을 드레스를 고른다네요 511 00:46:11,054 --> 00:46:12,354 드.. 뭐? 512 00:46:12,379 --> 00:46:13,960 드레스를 입고 싶다고 합니다 513 00:46:13,985 --> 00:46:15,282 입고 싶.. 514 00:46:15,307 --> 00:46:17,865 제이크, 내기 같은 거 하는 거면 515 00:46:17,890 --> 00:46:19,577 다른데 가서 해 516 00:46:19,901 --> 00:46:23,151 좆같은 드레스 입고 주지사 앞에 서면 517 00:46:23,176 --> 00:46:24,811 목 매달아 버린다 알아들어? 518 00:46:24,836 --> 00:46:27,316 - 알아 처먹었냐고 - 드레스 따위 안 입는다고요 519 00:46:27,341 --> 00:46:30,704 그냥 좀.. 얌전히 있어 520 00:46:31,263 --> 00:46:32,716 바보짓 하지 마 521 00:46:32,741 --> 00:46:34,056 이제 가자 옷이나 입어 522 00:46:34,081 --> 00:46:35,787 어서, 빨리 준비해 523 00:46:35,973 --> 00:46:37,955 가서 드레스 입어 524 00:46:38,239 --> 00:46:39,713 바보짓 하지 마, 제이크 525 00:46:39,738 --> 00:46:41,547 너희 때문에 골 때리네 526 00:47:22,236 --> 00:47:23,930 이야, 이것 좀 봐 527 00:47:23,955 --> 00:47:25,830 매년 이런 파티 좀 열어주지 528 00:47:25,855 --> 00:47:28,191 사실 4년마다 하긴 해 529 00:47:28,216 --> 00:47:29,924 새 주지사 나오거든 530 00:47:29,949 --> 00:47:32,492 대학에 있을 때 정부 공부는 안해서 죄송하네요 531 00:47:32,517 --> 00:47:34,578 디젤 아카데미는 대학이 아냐 532 00:47:34,603 --> 00:47:36,565 말할수록 이상한 대답만 들을걸 533 00:47:36,590 --> 00:47:38,279 모를까 봐 알려주는 거야 534 00:47:38,304 --> 00:47:40,486 쟤들 오늘 엄청 괴롭히네 535 00:47:40,511 --> 00:47:41,692 자꾸 염병이야 536 00:47:41,717 --> 00:47:43,763 여길 좀 봐 537 00:47:44,563 --> 00:47:49,403 더블 버팔로 트레이스 온더 락 주실래요? 538 00:47:50,320 --> 00:47:51,585 얼마죠? 539 00:47:51,610 --> 00:47:53,752 오픈 바입니다 540 00:47:53,777 --> 00:47:55,149 하나 더 줄래요? 541 00:47:55,174 --> 00:47:56,523 - 둘 - 셋 542 00:47:56,548 --> 00:47:58,649 - 넷 - 다섯 잔 주세요 543 00:47:58,674 --> 00:47:59,634 대충 알겠네요 544 00:47:59,659 --> 00:48:00,820 눈치 빠르네요 545 00:48:00,845 --> 00:48:04,201 카우보이 모자 쓰신 분 모두에게 한 잔씩 만드는 건 어떨까요? 546 00:48:04,226 --> 00:48:05,444 그럼 되겠네요 547 00:48:05,469 --> 00:48:07,604 저기, 바 앰 친구들이네 548 00:48:07,629 --> 00:48:11,560 - 스텟슨, 뭐 좀 들었어? - 아무 것도 몰라요 549 00:48:11,585 --> 00:48:13,178 의사당에 카우보이가 들어간 건 알죠 550 00:48:13,203 --> 00:48:14,856 이걸 전부 보라고요 551 00:48:14,881 --> 00:48:16,911 내일 치우려면 고생 좀 하겠지 552 00:48:16,936 --> 00:48:18,171 - 라이언 - 스텟 553 00:48:18,196 --> 00:48:20,385 저기 앉아서 식사하라고만 안 하면 좋겠네요 554 00:48:20,410 --> 00:48:22,068 포크도 못 찾아낼 테니까 555 00:48:22,093 --> 00:48:23,392 그거 아나? 556 00:48:23,417 --> 00:48:26,928 우리를 못 찾으면 그렇게 못하지 않겠나? 557 00:48:27,155 --> 00:48:28,649 따라와 558 00:48:28,674 --> 00:48:30,502 오늘 들은 것 중 최고네 559 00:48:57,325 --> 00:49:00,404 취임 첫날 때랑 다르게 결혼식 피로연 같지? 560 00:49:01,946 --> 00:49:05,479 내 피로연은 거실에서 서른 명이 전부였어 561 00:49:06,153 --> 00:49:09,440 여긴 정확히 내게 직장처럼 느껴지는걸 562 00:49:14,799 --> 00:49:17,079 당신 생각보단 훨씬 피로연에 가까워 563 00:49:17,104 --> 00:49:19,318 좋든 싫든 당신은 몬태나와 결혼한 거니까 564 00:49:19,343 --> 00:49:21,345 다들 계속 그리 말하더군 565 00:49:27,709 --> 00:49:30,227 전 좀 돌아다닐게요 566 00:49:30,252 --> 00:49:32,913 잠깐만 안 먹을 거냐? 567 00:49:33,177 --> 00:49:35,580 이걸 입고요? 농담해요 지금? 568 00:49:35,605 --> 00:49:36,967 나중에 뵈요 569 00:49:45,339 --> 00:49:48,690 아버지에게서 목장을 물려받은 게.. 570 00:49:50,623 --> 00:49:52,357 34살 때 일이야 571 00:49:53,274 --> 00:49:55,902 그 후 30년 동안 하룻밤도 여길 떠난 적이 없었는데 572 00:49:55,927 --> 00:49:57,582 올해 전까진 573 00:49:59,542 --> 00:50:01,592 한 달 만에 돌아온 건 처음이야 574 00:50:07,614 --> 00:50:11,540 축하 자리에 저희를 불러주신 것에 575 00:50:11,564 --> 00:50:15,257 더튼 씨와 그 가족에게 감사드립니다 576 00:50:15,282 --> 00:50:18,465 댄스 곡을 연주하겠습니다 577 00:51:44,696 --> 00:51:45,955 쟤로 정했어? 578 00:51:47,425 --> 00:51:48,878 아무도 아니에요 579 00:51:49,690 --> 00:51:51,715 전 카우보이와 데이트하기엔 너무 똑똑하거든요 580 00:51:52,109 --> 00:51:53,968 잘생기긴 했지만요 581 00:51:54,912 --> 00:51:59,838 술 달린 주황 점프슈트를 입고 너무 똑똑하다는 거야? 582 00:52:00,190 --> 00:52:01,571 조금 있다 노래 불러요 583 00:52:02,358 --> 00:52:04,202 무대에선 화려하게 입어야죠 584 00:52:04,227 --> 00:52:05,227 좀 재밌게 585 00:52:05,252 --> 00:52:06,313 관중이 좋아해요 586 00:52:06,338 --> 00:52:07,946 임무 완수네 587 00:52:09,357 --> 00:52:11,219 왜 카우보이는 싫어? 588 00:52:11,244 --> 00:52:13,346 항상 삶을 더 사랑하거든요 589 00:52:13,371 --> 00:52:14,833 말을 더 좋아하고 590 00:52:14,858 --> 00:52:16,252 일을 더 좋아해요 591 00:52:16,277 --> 00:52:17,831 로데오도 그렇고 592 00:52:18,540 --> 00:52:20,338 날 제일 사랑해주면 좋겠어요 593 00:52:20,363 --> 00:52:21,505 그래? 594 00:52:25,507 --> 00:52:28,321 난 이미 삶이 가득찬 남자가 좋아 595 00:52:29,222 --> 00:52:32,148 나와 나눌 수 있는 걸 가진 남자 596 00:52:32,781 --> 00:52:36,235 눈먼 숭배를 바란다면 개나 길러야지 597 00:52:38,526 --> 00:52:40,773 내 카우보이한테 갈게 598 00:52:52,864 --> 00:52:54,421 안 통해요 599 00:52:54,446 --> 00:52:56,188 뭐가 안 통한다는 거죠? 600 00:52:56,755 --> 00:52:58,141 그냥 구경 중이거든요 601 00:52:59,071 --> 00:53:02,176 그래서 춤추는 건 관심 없으시고? 602 00:53:02,201 --> 00:53:03,623 없어요 603 00:53:04,115 --> 00:53:05,336 확실해요? 604 00:53:05,361 --> 00:53:06,854 꽤 확실해요 605 00:53:07,992 --> 00:53:09,734 제가 고집을 부린다면요? 606 00:53:10,261 --> 00:53:12,762 어떻게 그럴 건데요? 607 00:53:15,679 --> 00:53:17,296 꽤 괜찮은 시도네요 608 00:53:19,669 --> 00:53:21,356 춤 한번 609 00:53:21,886 --> 00:53:23,547 한번만 610 00:54:09,248 --> 00:54:11,086 여기 숨어서 뭐해? 611 00:54:12,098 --> 00:54:13,827 그냥 지켜보는 중이야 612 00:54:13,852 --> 00:54:15,893 다들 어찌하나 보고있지 613 00:54:16,348 --> 00:54:18,672 우리도 가서 놀자 614 00:54:19,184 --> 00:54:20,885 나를 위한 파티가 아냐 615 00:54:20,910 --> 00:54:24,397 - 우리를 위한 게 아니라고 - 맞아, 모두를 위한 파티지 616 00:54:25,644 --> 00:54:27,319 그거 알아? 617 00:54:27,705 --> 00:54:31,482 난 한 번도 1년 뒤를 생각해 본 적이 없어 618 00:54:31,507 --> 00:54:33,424 10년 뒤도 말이야 619 00:54:33,449 --> 00:54:36,454 항상 내일을 생각하며 오늘만 걱정했지 620 00:54:36,995 --> 00:54:39,028 근데 저기를 보니 621 00:54:40,116 --> 00:54:41,942 10년 뒤가 걱정이야 622 00:54:42,886 --> 00:54:46,885 그냥 주지사가 된 것뿐이니 10년 뒤를 걱정할 필요는 없어 623 00:54:46,910 --> 00:54:48,651 - 정말? - 그래 624 00:54:49,286 --> 00:54:51,099 아무도 걱정 안 해봤을까? 625 00:54:51,124 --> 00:54:52,846 주 전체에 단 한명도? 626 00:54:55,176 --> 00:54:56,663 그게 걱정이야 627 00:54:59,168 --> 00:55:00,938 누구였지.. 628 00:55:01,744 --> 00:55:07,118 로마가 불타고 있을 때 바이올린을 연주했던 황제 말이야 629 00:55:08,837 --> 00:55:10,245 네로? 630 00:55:12,299 --> 00:55:13,907 저길 보면 그게 떠올라 631 00:55:20,386 --> 00:55:21,985 여길 잃게 될 거야 632 00:55:29,408 --> 00:55:30,636 받아 633 00:55:32,039 --> 00:55:33,747 들어가 봐야겠어 634 00:55:38,250 --> 00:55:39,695 사랑해 635 00:55:56,517 --> 00:55:57,496 예 636 00:55:57,521 --> 00:55:59,536 다 잘 있습니다 지금은 여기 그냥 있죠 637 00:56:00,691 --> 00:56:02,693 필요하다면 밤새 있겠습니다 638 00:56:03,752 --> 00:56:05,389 네, 알겠습니다 639 00:56:06,953 --> 00:56:10,106 주인 절반과 통화했는데 트럭을 보낸다는군 640 00:56:10,131 --> 00:56:13,395 나머지는 빌링스로 돌려보내서 나누면 될 거야 641 00:56:13,420 --> 00:56:15,583 알았어요 아내한테 전할게요 642 00:56:37,143 --> 00:56:39,885 자기야, 집에 오는 거야? 643 00:56:39,910 --> 00:56:42,619 말들을 빌링스로 데리고 가야 해 644 00:56:42,644 --> 00:56:44,272 알겠어 645 00:56:45,048 --> 00:56:47,383 나도 그리로 가야 할 것 같은데 646 00:56:47,540 --> 00:56:49,713 경련이 더 심해져 647 00:56:50,167 --> 00:56:51,900 3주는 이른데 648 00:56:52,280 --> 00:56:54,400 많이 안 좋아, 케이시 649 00:56:54,629 --> 00:56:57,272 지금 갈게 못 기다릴 것 같아? 650 00:56:57,297 --> 00:56:58,892 그럴 수 있을지 모르겠어 651 00:56:58,917 --> 00:57:02,128 알겠어, 길에서 출산을 할 수는 없으니 652 00:57:02,153 --> 00:57:04,225 남쪽으로 앰뷸런스를 보낼게 길에서 만나자 653 00:57:04,250 --> 00:57:06,300 - 알겠어 - 응 654 00:57:08,757 --> 00:57:10,153 테이트! 655 00:57:10,178 --> 00:57:13,106 헨든, 모니카 보러 병원에 가볼게요 656 00:57:13,131 --> 00:57:14,753 알아서 하지, 가! 657 00:57:45,545 --> 00:57:47,207 괜찮아요, 엄마? 658 00:57:47,232 --> 00:57:48,373 응, 괜찮아 659 00:57:48,398 --> 00:57:49,398 정말요? 660 00:58:15,692 --> 00:58:17,753 - 제가 운전할까요? - 넌 운전하면 안 돼 661 00:58:17,778 --> 00:58:19,383 이거보단 잘할 수 있어요 662 00:58:48,956 --> 00:58:50,406 아프다 말다 그래 663 00:58:50,431 --> 00:58:51,893 - 정말요? - 그래 664 00:59:41,017 --> 00:59:42,737 오랜만에 오셨네요 665 00:59:48,250 --> 00:59:49,696 카터에요 666 00:59:51,293 --> 00:59:52,986 누군진 알아 667 00:59:55,381 --> 00:59:57,388 세상에, 정말 오랜만이네 668 00:59:58,918 --> 01:00:00,692 안장 얹어드릴까요? 669 01:00:02,116 --> 01:00:04,278 그럴 시간이 있으면 좋겠지만 없구나 670 01:00:05,360 --> 01:00:06,741 이제 주지사시니까요 671 01:00:07,739 --> 01:00:09,026 그렇지 672 01:00:09,051 --> 01:00:10,459 대장 673 01:00:11,312 --> 01:00:12,860 그렇게들 부르지 674 01:00:15,062 --> 01:00:16,567 같이 말 탔던 때가 그립네요 675 01:00:18,789 --> 01:00:20,530 나도 그래 676 01:00:20,688 --> 01:00:22,107 언제 다시 한번 타지 677 01:00:23,404 --> 01:00:25,045 비료 좀 그만 먹어라 678 01:00:25,070 --> 01:00:26,258 네? 679 01:00:26,283 --> 01:00:27,585 수염 기르지 말라고 680 01:00:27,721 --> 01:00:28,851 왜요? 681 01:00:28,876 --> 01:00:30,049 그게.. 682 01:00:30,423 --> 01:00:32,451 날 놀라게 하니까 683 01:00:33,298 --> 01:00:36,515 여기 얼마나 없었는지 떠올려 주거든 684 01:00:39,705 --> 01:00:42,398 수염 기르면 넌 해고야 685 01:00:45,563 --> 01:00:47,801 수염 안됨 알겠어요 686 01:00:56,047 --> 01:00:57,509 헬레나로 가지 687 01:00:58,248 --> 01:01:00,250 빌링스에 가보셔야해요 688 01:01:00,644 --> 01:01:02,646 빌링스는 왜? 689 01:01:39,879 --> 01:01:41,532 동생이 있었는데.. 690 01:01:53,098 --> 01:01:55,100 한시간 정도지만요 691 01:01:56,741 --> 01:01:58,091 동생말이냐? 692 01:02:02,340 --> 01:02:03,644 존 693 01:02:07,052 --> 01:02:08,438 존? 694 01:02:11,388 --> 01:02:13,072 부모님이 이름을 존으로 지어줬어요