1 00:00:23,424 --> 00:00:25,340 Hei. 2 00:00:34,631 --> 00:00:39,589 - Hvorfor hindret du ham ikke? - Hindret ham i hva? 3 00:00:39,714 --> 00:00:44,213 Å gå inn i en kafé fullt av bevæpnede ranere. 4 00:00:44,380 --> 00:00:48,130 Beth, jeg kan ikke hindre faren din i noe. 5 00:00:48,255 --> 00:00:51,255 Han gjør det han syns er rett. 6 00:00:51,422 --> 00:00:55,588 Enten hjelper jeg til, eller ser på. 7 00:00:58,962 --> 00:01:02,754 Du er ikke så urolig over at jeg løp inn der. 8 00:01:02,879 --> 00:01:05,796 Jeg bekymrer meg aldri for deg. 9 00:01:07,921 --> 00:01:11,753 Jeg vet at ingenting vil skje deg. 10 00:01:11,878 --> 00:01:18,878 Det vil skje meg en dag. Det skjer oss alle. 11 00:01:24,335 --> 00:01:26,960 Vi ses senere. 12 00:01:45,168 --> 00:01:49,625 - Bare du i dag? - Ja, bare jeg. 13 00:01:57,375 --> 00:02:01,207 - Kan du ri? - Nei. 14 00:02:02,499 --> 00:02:07,874 Men er det OL i møkking ville jeg vinne medalje. 15 00:02:07,999 --> 00:02:12,957 - Sir. Unnskyld... - Jævla pirater jeg har ansatt... 16 00:02:14,331 --> 00:02:18,873 Sal på en til. I dag skal du lære deg å ri. 17 00:02:21,373 --> 00:02:23,623 Litt kvikt! 18 00:02:26,706 --> 00:02:29,289 Au, ballene mine... Faen! 19 00:02:29,372 --> 00:02:33,247 - Man må sprette med hesten. - Jeg gjør jo det! 20 00:02:35,497 --> 00:02:38,830 Du spretter mot den. 21 00:02:38,955 --> 00:02:45,204 På vei opp skal du stå i stigbøylene, så setter du deg. 22 00:02:45,329 --> 00:02:47,829 Vi prøver. 23 00:02:54,828 --> 00:02:58,495 - Bedre? - Ja, for pungen, verre for beina. 24 00:02:58,578 --> 00:03:02,162 Sånn er livet, Carter. Noe får alltid bank. 25 00:03:02,245 --> 00:03:06,202 - Gjør dere dette hele dagen? - Det blir lettere. 26 00:03:06,327 --> 00:03:10,494 - Det kan da faen ikke bli verre. - Vet du... 27 00:03:11,952 --> 00:03:14,744 Vet du hva vi skal gjøre? 28 00:03:14,869 --> 00:03:18,786 Vi skal ri banningen ut av munnen på deg. 29 00:03:18,911 --> 00:03:25,493 - Faen! Helvete! - Hold kjeft og ri. 30 00:04:34,488 --> 00:04:38,070 Dette kalles "bisondalen". 31 00:04:38,195 --> 00:04:43,904 - Er det bisonokser her? - Ja, iblant streifer de hit. 32 00:04:44,029 --> 00:04:47,987 I 1889, da man trodde at all bison var borte... 33 00:04:48,112 --> 00:04:53,278 ...kom hæren til ranchen vår og spurte om vi hadde sett noen. 34 00:04:53,444 --> 00:04:58,778 Min bestefars far sa nei siden han trodde at de ville drepe resten. 35 00:04:58,944 --> 00:05:04,443 Men han visste hvor de var. De var her. 36 00:05:05,943 --> 00:05:12,485 Da parken begynte å beskytte dem drev han og bestefar dem dit via Gardiner. 37 00:05:13,527 --> 00:05:20,817 All bison i dag er etterkommere av de bisonene forfedre mine fant her. 38 00:05:23,651 --> 00:05:28,692 - Hvorfor drepte man dem engang? - Jo... 39 00:05:28,817 --> 00:05:31,775 De rike i New York spiste tunga- 40 00:05:31,900 --> 00:05:36,025 -og kvinnene i Frankrike ville ha pelsen deres til kåper- 41 00:05:36,150 --> 00:05:41,525 -og hæren... Ja, hæren ville bare bli kvitt dem. 42 00:05:44,232 --> 00:05:49,899 - Hvorfor ville hæren bli kvitt dem? - De ville bli kvitt indianerne. 43 00:05:50,065 --> 00:05:53,482 Indianerne var avhengige av bison. 44 00:05:54,649 --> 00:05:59,648 Nå lever bison på rancher eller i reservat. 45 00:06:01,564 --> 00:06:04,606 Ingen større forskjell for indianerne. 46 00:06:06,898 --> 00:06:10,355 - Det er ikke rettferdig. - Nei. 47 00:06:10,480 --> 00:06:15,063 Jeg skal... Jeg skal fortelle hva rettferdig betyr. 48 00:06:15,188 --> 00:06:19,063 Rettferdig betyr at én side får det akkurat som den vil- 49 00:06:19,188 --> 00:06:23,396 -på en måte som den andre ikke kan klage på. 50 00:06:24,604 --> 00:06:28,354 Så rettferdighet fins ikke. Kom. 51 00:06:55,685 --> 00:07:01,268 - Kan du helle opp en til meg? - Ja da, pappa. 52 00:07:17,058 --> 00:07:20,975 - Hva faen gjør du? - Hva faen gjør du selv? 53 00:07:23,475 --> 00:07:29,432 Du innser ikke hvor heldig du var. Komaet ditt var en gave fra Gud. 54 00:07:30,599 --> 00:07:35,349 Gud ga ikke meg noen gaver. Jeg var nødt til å se på. 55 00:07:36,807 --> 00:07:41,973 Jeg måtte se puss og galle boble ut av deg - her, og her- 56 00:07:42,098 --> 00:07:46,473 -her og her, i 60 jævla dager! 57 00:07:47,515 --> 00:07:54,264 Jeg måtte se livet renne ut av deg og nå ser du etter nye måter å dø på. 58 00:07:54,347 --> 00:07:58,514 Du oppsøker det, for faen. Men jeg gjør ikke det om igjen. 59 00:07:58,680 --> 00:08:01,972 Jeg ønsker deg ikke tilbake til livet neste gang. 60 00:08:02,097 --> 00:08:08,304 Hva skulle jeg gjøre, Beth? La et dusin mennesker dø for småpenger? 61 00:08:08,429 --> 00:08:14,304 Ja! For når du dør, forsvinner alt som du og jeg har kjempet for. 62 00:08:14,429 --> 00:08:18,220 - Jeg er ikke skrudd sammen sånn. - Skru deg sammen på nytt, da! 63 00:08:28,470 --> 00:08:33,469 Jeg kjemper så hardt for deg, pappa. Du gjør ingenting for å hjelpe meg. 64 00:08:35,386 --> 00:08:39,636 - Du gjør det motsatte. - Jeg gjør det jeg føler er rett. 65 00:08:39,719 --> 00:08:45,843 Det skal jeg ikke slutte med. Ikke for noen, ikke engang deg. 66 00:08:45,968 --> 00:08:50,385 Du leter etter rettferdighet overalt, utenom i speilet. 67 00:08:50,510 --> 00:08:55,093 Hvor er rettferdigheten for mannen som prøvde å drepe deg? 68 00:08:55,218 --> 00:08:59,050 Du risikerer livet for fremmede, men ikke for å finne den- 69 00:08:59,175 --> 00:09:04,009 -som gjorde dette her. Se, da! 70 00:09:12,924 --> 00:09:18,049 Du ser ikke, fordi du vet hvem som gjorde det. 71 00:09:19,383 --> 00:09:24,507 Du har en... falsk kobling til ham- 72 00:09:24,590 --> 00:09:29,007 -og tror at han er barnet ditt. Tro det. Jeg bryr meg ikke. 73 00:09:29,132 --> 00:09:36,214 Men ditt barn brant bort huden min. Og du har ikke gjort noe med det. 74 00:09:38,297 --> 00:09:41,297 - Det var ikke Jamie. - Ikke lyv for deg selv. 75 00:09:41,422 --> 00:09:44,714 Det var ikke Jamie. 76 00:09:46,297 --> 00:09:48,797 Han heter Terrell Riggins. 77 00:09:52,630 --> 00:09:55,588 Han sitter inne på livstid. 78 00:09:57,213 --> 00:10:00,713 Han ville vise rivalene sine at han ikke var svak- 79 00:10:00,796 --> 00:10:03,545 -at vi ikke knuste ham. 80 00:10:03,629 --> 00:10:08,087 Han er et dyr som vil vise andre dyr at han fremdeles er sterk. 81 00:10:08,212 --> 00:10:10,879 Vi beviste det motsatte. 82 00:10:11,962 --> 00:10:17,794 Hvis han lever, noe jeg tviler på, gjemmer han seg bak senga si- 83 00:10:17,919 --> 00:10:22,253 -og venter på å dø, for det gjør dyr når de er trengt inn i et hjørne. 84 00:10:22,378 --> 00:10:25,419 Og det dyret er trengt inn i et hjørne. 85 00:10:27,419 --> 00:10:31,585 - Så vi skal ikke gjøre noe med det? - Hva ber du meg om, Beth? 86 00:10:33,002 --> 00:10:37,918 At jeg skal kaste bort livet mitt for den drittsekken? 87 00:10:42,334 --> 00:10:45,334 Nei, pappa. 88 00:10:45,501 --> 00:10:48,001 Det er det mitt liv er til for. 89 00:11:01,875 --> 00:11:04,875 PARK COUNTYS FENGSEL 90 00:11:05,000 --> 00:11:07,499 Beth! 91 00:11:14,790 --> 00:11:17,999 - Hallo? - Samtale fra Park Countys fengsel. 92 00:11:18,124 --> 00:11:21,373 -Ringerens navn: -Summer. 93 00:11:21,498 --> 00:11:27,206 - Jeg tar den. - John, aktor ber om livstid. 94 00:11:27,331 --> 00:11:31,331 - Hvorfor? - Demonstrasjonen mot flyplassen. 95 00:11:31,456 --> 00:11:35,038 Herregud... Ok. 96 00:11:35,163 --> 00:11:37,788 Jeg er på vei. Bli der. 97 00:11:38,997 --> 00:11:43,705 Unnskyld, det var dumt sagt. Jeg er på vei. 98 00:11:50,329 --> 00:11:55,496 Siste nytt om den grusomme skudd- vekslingen på Rubys i Belgrade i går: 99 00:11:55,662 --> 00:11:59,246 Gjerningsmennene oppgis å tilhøre en lokal milits. 100 00:11:59,370 --> 00:12:05,411 Sheriffmyndigheten og buskaps- agenter har utredet denne militsen- 101 00:12:05,536 --> 00:12:09,745 -som nå har drept Park Countys egen sheriff. Ranet ble avbrutt av- 102 00:12:09,870 --> 00:12:16,785 -tidligere buskapsombud John Dutton, ellers hadde flere omkommet. 103 00:12:16,952 --> 00:12:22,785 John Duttons kandidaturtale føltes underlig da han holdt den- 104 00:12:22,869 --> 00:12:25,868 -men nå føles det som en profeti. 105 00:12:25,993 --> 00:12:29,326 Man har erklært krig mot vår livsstil. 106 00:12:29,451 --> 00:12:33,368 De sier at vår livsstil er dårlig for Montana. 107 00:12:33,493 --> 00:12:37,784 Den grusomme sannheten er at de vil ha jorden, og om de får den- 108 00:12:37,868 --> 00:12:42,575 -blir den aldri seg lik igjen. Det er det som kalles "framskritt". 109 00:12:42,700 --> 00:12:46,450 Så om dere vil ha framskritt... ikke stem på meg. 110 00:12:46,575 --> 00:12:49,700 Jeg er det motsatte av framskritt. 111 00:12:49,825 --> 00:12:54,449 Jeg er muren i dets vei og jeg skal ikke vike en centimeter. 112 00:12:54,574 --> 00:12:57,991 Nei, mr Dutton, det virker ikke slik. 113 00:12:59,907 --> 00:13:03,366 Nå blir han helt også, på toppen av alt! 114 00:13:03,532 --> 00:13:07,240 Nei, nei, nei... Han ga deg akkurat et vindu. 115 00:13:07,365 --> 00:13:12,240 - Han sikret alle rancheieres stemmer. - Dem hadde han alt. 116 00:13:15,698 --> 00:13:19,739 - Hvilket vindu? - Mer enn det. Han ga deg et slagord. 117 00:13:19,864 --> 00:13:24,989 Er han det motsatte av framskritt, kan du bli dets ansikt utad. 118 00:13:25,114 --> 00:13:29,364 Framskritt er ikke å knabbe jord, det er bevaring, muligheter- 119 00:13:29,489 --> 00:13:34,446 -og likeverd for alle. Rancheierne avgjør ikke valgene for tiden. 120 00:13:34,571 --> 00:13:38,363 Du trenger bare Bozeman, Missoula og Helena. 121 00:13:38,529 --> 00:13:44,862 Snakk for pragmatisk progressivitet, vær broen. Da blir du guvernør. 122 00:13:46,237 --> 00:13:50,237 Nå skal du ta avstand fra ham, presentere din egentlige far. 123 00:13:57,902 --> 00:14:01,694 - Vi går en sving og snakker strategi. - Gjør det, gutt. 124 00:14:05,861 --> 00:14:09,901 - Vi skal nok ikke dra inn faren min. - Tidspunktet er perfekt. 125 00:14:10,026 --> 00:14:14,860 - Han har sittet i fengsel. - Hvorfor? 126 00:14:16,693 --> 00:14:18,318 Drap. 127 00:14:25,150 --> 00:14:28,400 Hvem? Hvem drepte han? 128 00:14:30,484 --> 00:14:33,609 - Moren min. - Moren din? 129 00:14:36,316 --> 00:14:40,108 - Og det forteller du meg nå? - Det er 40 år siden. 130 00:14:40,233 --> 00:14:45,899 Han har sonet sin forbrytelse. Jeg har tilgitt ham. 131 00:14:46,024 --> 00:14:48,648 Så edelt, Jamie. Toppen! 132 00:14:48,773 --> 00:14:53,773 - Tror du at velgerne tilgir ham? - De trenger ikke vite noe. 133 00:14:53,898 --> 00:14:57,732 Hvordan kan noen så skarp som deg være så jævla dum? 134 00:15:01,023 --> 00:15:05,939 Fødselsattesten din blir offentlig når du stiller. RNC vil grave- 135 00:15:06,022 --> 00:15:09,606 -bare for å finne dritt og det der er en hel haug. 136 00:15:09,689 --> 00:15:13,647 - Og hvem vet hva din far vil gjøre. - Jeg har et plan for det. 137 00:15:13,814 --> 00:15:18,938 Den eneste planen er å ta avstand fra ham så sterkt du kan. 138 00:15:19,021 --> 00:15:26,063 Hvis du vil bli guvernør, spark ham ut av huset ditt og livet ditt. 139 00:15:39,395 --> 00:15:41,978 Hun tar ikke feil, gutt. 140 00:15:44,186 --> 00:15:49,978 Blir jeg en belastning for deg, er det nok best at jeg forsvinner litt. 141 00:15:50,061 --> 00:15:53,477 - Det vil jeg ikke. - Jeg vet det. 142 00:15:53,560 --> 00:15:58,518 Men husk på alle anledninger i livet da det du har villet- 143 00:15:58,643 --> 00:16:01,643 -har vært det verste for deg. 144 00:16:34,182 --> 00:16:37,390 Det er ikke ofte man ser deg komme inn via inngangen. 145 00:16:37,557 --> 00:16:40,724 Kan være første gang. 146 00:16:40,849 --> 00:16:45,265 - Men vi har dratt inn noen bakveien. - Det har vi. 147 00:16:45,431 --> 00:16:50,139 - Hvem er vakthavende befal? - Ramsey, ut dagen. 148 00:16:50,264 --> 00:16:54,181 - Går han av med pensjon? - Han blir midlertidig sheriff. 149 00:16:55,223 --> 00:16:58,763 - Ikke Sam? - Ikke Sam. 150 00:17:10,222 --> 00:17:16,721 - John, hvordan går det? - Tja... Jeg puster, Bill. 151 00:17:16,804 --> 00:17:21,721 Akkurat nå trenger jeg ingen flere uttalelser fra deg. 152 00:17:21,804 --> 00:17:26,136 Aktor sammenstiller forklaringene og det tar en stund. 153 00:17:26,261 --> 00:17:30,553 Det er ikke derfor jeg er her. Får jeg sette meg? 154 00:17:30,678 --> 00:17:32,470 Vær så god. 155 00:17:32,595 --> 00:17:37,594 Mot bedre viten sjekker jeg saken mot Summer Higgins nærmere. 156 00:17:40,344 --> 00:17:46,552 Grov vold mot tjenestemann i to saker og dessuten ved to anledninger. 157 00:17:46,677 --> 00:17:52,093 Overtredelse, framkalling av fare, motstand mot tjenestemann... 158 00:17:52,259 --> 00:17:56,468 - Livstid i fengsel, Bill? - Jeg er ikke aktoren, John. 159 00:17:59,468 --> 00:18:05,342 Får jeg treffe henne? Hun er en venn av familien, kan man si. 160 00:18:05,508 --> 00:18:10,592 Hun er sammen med sin offentlige forsvarer. Vil du sitte med dem? 161 00:18:11,633 --> 00:18:14,258 Om jeg får lov. 162 00:18:17,882 --> 00:18:25,174 149263 i forhørsrom en. Spør mistenkte om John Dutton får delta. 163 00:18:28,966 --> 00:18:32,631 - Sheriff, altså. - Midlertidig sheriff. 164 00:18:33,965 --> 00:18:38,673 Vi vet hvor det fører. Store sko å fylle. 165 00:18:38,798 --> 00:18:41,715 - Syns du? - Gjør ikke du? 166 00:18:41,840 --> 00:18:45,464 Donnie var en spillemisbruker og alkoholiker- 167 00:18:45,547 --> 00:18:49,464 -som bare beskyttet og tjente høystbydende. 168 00:18:49,547 --> 00:18:54,505 - Han var familiefar. - Som halvparten av alle anholdte. 169 00:19:00,379 --> 00:19:02,629 Vi kommer. 170 00:19:03,796 --> 00:19:08,753 - Jeg vet hvor det er. - Det blir annerledes med meg her. 171 00:19:08,878 --> 00:19:12,712 - Nye regler? - Fremdeles de gamle reglene. 172 00:19:12,837 --> 00:19:19,878 - Men nå skal de håndheves. - Da kan countyet sove godt i natt. 173 00:19:26,669 --> 00:19:30,211 Jeg skal be om at begge punktene klasse B strykes. 174 00:19:30,336 --> 00:19:35,793 Da bestrider vi ikke framkalling av fare. - Ta fram en stol. 175 00:19:36,960 --> 00:19:40,710 Overtredelsen bedømmes trolig som en forseelse. 176 00:19:40,835 --> 00:19:45,751 - Jeg dyttet ham bare. - Det regnes som grov vold. 177 00:19:45,876 --> 00:19:49,667 Egentlig vold av normalgrad. 178 00:19:49,792 --> 00:19:53,250 Vil du ta saken? Tiltalen gjelder grov vold. 179 00:19:53,375 --> 00:19:58,042 - De vil statuere et eksempel. - Akkurat, og vi må la dem. 180 00:19:58,125 --> 00:20:01,249 Bare litt. Du får ingen rettferdig jury her. 181 00:20:01,416 --> 00:20:05,874 Det hadde du fått i Portland. Der hadde han og jeg vært fienden. 182 00:20:05,958 --> 00:20:08,791 Men her er du fienden. 183 00:20:08,916 --> 00:20:14,457 Vi vil ikke møte en jury. La meg forsøke å forhandle dette ned. 184 00:20:16,248 --> 00:20:20,373 - Får jeg prate litt med ham? - Jeg venter utenfor. 185 00:20:27,164 --> 00:20:33,747 - Dette er ufattelig. - Ja, men... Det er på tide å fatte. 186 00:20:35,122 --> 00:20:38,081 - Kjenner du dommeren? - Ja. 187 00:20:38,247 --> 00:20:42,246 - Kan du prate med ham? - Vi... 188 00:20:42,330 --> 00:20:46,955 - Vi sparer det kortet. - De ber om livstid. 189 00:20:47,121 --> 00:20:50,413 - Det vil senkes. - Til hva? 30 år? 190 00:20:50,496 --> 00:20:53,829 Skal jeg tilbringe tre årtier i fengsel? 191 00:20:53,995 --> 00:20:56,995 Skal du være mitt siste samleie på 30 år? 192 00:20:59,870 --> 00:21:04,162 Ja vel, du... Du banker virkelig ned egoet mitt. 193 00:21:04,287 --> 00:21:06,828 Jeg mente det ikke sånn, men... 194 00:21:11,161 --> 00:21:16,453 - Alt jeg gjorde var... - Du overfalt to politimenn! 195 00:21:16,619 --> 00:21:22,118 Og brøt en hel haug flere lover. Dette er ikke New York eller L.A. 196 00:21:22,202 --> 00:21:27,327 Våre arrester er ikke overfylte. Vi er ikke redde for å fylle dem. 197 00:21:30,660 --> 00:21:33,492 Men du er ingen forbryter. 198 00:21:33,617 --> 00:21:37,534 Du ble sint og brøt loven og derfor er de sinte, men... 199 00:21:37,659 --> 00:21:42,409 De vet at du ikke er en forbryter. Fortell dem at du angrer. 200 00:21:44,159 --> 00:21:47,283 Det gjør jeg ikke. 201 00:21:47,408 --> 00:21:52,825 Ok, men du... Best at du angrer deg fort, unge dame. 202 00:21:52,950 --> 00:21:57,824 Vær sint på verden når du er fri og langt vekk herfra. 203 00:21:57,990 --> 00:22:01,699 Jeg burde ikke ha hørt på datteren din. 204 00:22:03,740 --> 00:22:07,740 - Hva mener du? - Hun ba meg demonstrere her. 205 00:22:07,865 --> 00:22:11,489 "Ta en kule for laget. Skap overskrifter." 206 00:22:11,573 --> 00:22:15,573 Overskriftene ser jeg, men ikke noe jævla lag. 207 00:22:15,698 --> 00:22:19,073 - Var det Beths ide? - Ja, men hun tar ikke feil. 208 00:22:19,198 --> 00:22:22,781 En flyplass ved en nasjonalpark er barbarisk. 209 00:22:22,906 --> 00:22:26,738 Men det var ikke min ide å daske til purken. 210 00:22:26,863 --> 00:22:30,072 Var det hennes? 211 00:22:34,613 --> 00:22:38,571 Jeg skal få deg ut. Jeg lover. 212 00:22:40,112 --> 00:22:45,029 Når jeg lover noe, betyr det noe. 213 00:22:59,111 --> 00:23:03,235 Hva tror du? Holder de hodene kalde? 214 00:23:03,360 --> 00:23:07,194 Jeg ser ingen kalde hoder, nei. De vil kvele det ved fødselen. 215 00:23:07,319 --> 00:23:13,360 Jeg foreslår en lang betinget dom, 15-20 år, noe som holder henne borte. 216 00:23:15,444 --> 00:23:21,734 - Jeg bør kanskje prate med dommeren. - Det pleier alltid å forverre saken. 217 00:23:21,901 --> 00:23:28,484 Man kan alltid kreve en gjentjeneste, og der har jeg en innestående. 218 00:23:36,400 --> 00:23:39,275 Hvor mange ganger har du sett den? 219 00:23:42,232 --> 00:23:44,316 Fire. 220 00:23:45,857 --> 00:23:49,899 - Hva skjer etterpå? - Hva da? 221 00:23:50,024 --> 00:23:56,273 I livet ditt. Hva hender i livet ditt etter at du har sett den? 222 00:23:56,398 --> 00:23:59,273 Første gang var jeg sammen med kona mi. 223 00:24:01,273 --> 00:24:06,190 Andre gang kom guvernøren og ba meg bli buskapsombud. 224 00:24:07,440 --> 00:24:11,272 Så var jeg med sammen med kona mi igjen, her om kvelden... 225 00:24:13,647 --> 00:24:19,022 Når du ser ulven og kona di er med, hva gjør dere? 226 00:24:20,480 --> 00:24:23,021 Ingen kommentar... 227 00:24:26,271 --> 00:24:31,396 Sist jeg så den, kom hun og sa at hun var gravid. 228 00:24:33,063 --> 00:24:35,645 Ulven er vår beskytter. 229 00:24:35,770 --> 00:24:40,812 Ditt totemdyr. I hjertet ditt er du delvis ulv. 230 00:24:41,978 --> 00:24:45,353 Men å bære ulven er en byrde. 231 00:24:45,478 --> 00:24:50,144 Han er den mest jagede jegeren, den mest drepte som dreper. 232 00:24:50,227 --> 00:24:55,811 Menneske og ulv har utviklet seg sammen. Vi er også flokkdyr. 233 00:24:55,894 --> 00:24:59,519 Vi plyndrer også territorier. 234 00:24:59,685 --> 00:25:02,726 De tilintetgjør også fiendene sine. 235 00:25:04,060 --> 00:25:08,851 Vi har gjort alt i vår makt for å ødelegge dem. 236 00:25:08,976 --> 00:25:15,225 Før det fantes våpen, gjorde de alt for å ødelegge oss. 237 00:25:15,350 --> 00:25:21,350 Det blir sagt at ulven eksisterer for å holde mennesket i sjakk- 238 00:25:21,475 --> 00:25:26,016 -og at mennesket eksisterer for å holde ulven i sjakk. 239 00:25:29,516 --> 00:25:36,558 Men om vi skal ødelegge hverandre... Hvorfor beskytter en av dem meg? 240 00:25:36,683 --> 00:25:39,223 Jeg vet ikke. 241 00:25:39,390 --> 00:25:46,015 - Du får spørre ulven. - Hvordan gjør jeg det? 242 00:25:46,098 --> 00:25:50,723 "Hanbleceya". Gråt for en visjon. 243 00:25:51,764 --> 00:25:55,431 Gråter du nok, forteller han det kanskje. 244 00:25:55,556 --> 00:26:00,097 - Men hvordan? - Kona di vet hvordan. 245 00:26:00,222 --> 00:26:03,181 Jeg vet hvordan. 246 00:26:03,306 --> 00:26:05,888 Når du er klar, skal vi lære deg det. 247 00:26:09,638 --> 00:26:12,138 Jeg er klar. 248 00:26:35,594 --> 00:26:39,053 - Hva gjør du her? - Hva gjør du selv? 249 00:26:39,178 --> 00:26:43,053 - Bortsett fra å bedra meg? - Du er fortsatt min servitør. 250 00:26:43,178 --> 00:26:48,718 Du visste ikke at jeg jobber her også så du ville altså serveres av andre. 251 00:26:48,843 --> 00:26:56,010 - Litt vel tidlig å flørte, hva? - Å fullføre, ja, men ikke å flørte. 252 00:26:56,135 --> 00:26:59,009 - Det vanlige? - Ja. 253 00:27:10,800 --> 00:27:14,216 Sist vi så hverandre ble du dømt til livstid. 254 00:27:16,258 --> 00:27:19,383 Det betyr visst ikke det lenger. 255 00:27:21,716 --> 00:27:25,090 Jeg tilbrakte 30 år... 256 00:27:25,215 --> 00:27:27,549 ...inne i en betongboks- 257 00:27:27,674 --> 00:27:33,049 -og sloss for å overleve, for å beholde vettet. 258 00:27:33,174 --> 00:27:37,048 Jeg ba om at en fugl skulle fly forbi- 259 00:27:37,173 --> 00:27:43,381 -som bevis på at det fantes et bedre sted enn det helvete du ga meg. 260 00:27:44,964 --> 00:27:51,380 Nei, du... Det ga du deg selv. Noen fugl fortjente du ikke. 261 00:27:53,547 --> 00:28:00,213 Du kunne ha sagt sannheten, fortalt hva hun hadde blitt. 262 00:28:00,338 --> 00:28:05,712 Hun ble det du gjorde henne til. Og siden drepte du henne for det. 263 00:28:07,087 --> 00:28:11,046 Jeg oppfostret sønnen din med kjærlighet og respekt, og... 264 00:28:11,171 --> 00:28:15,503 ...gjorde ham til den han er i dag. Vil han la deg gjøre det ugjort... 265 00:28:15,670 --> 00:28:18,503 ...kan jeg ikke hindre ham. 266 00:28:21,211 --> 00:28:25,503 Men om du har tenkt å hevne deg på meg for det du selv gjorde- 267 00:28:25,586 --> 00:28:31,335 -kommer jeg til å behandle deg som alle andre som har hatt samme ide. 268 00:28:31,419 --> 00:28:35,085 Da skal jeg befri verden fra deg. 269 00:28:36,252 --> 00:28:40,252 Montanas beste pannebiff. Vær så god. 270 00:28:41,876 --> 00:28:45,334 Man vet aldri hvilket måltid som blir ens siste. 271 00:28:58,333 --> 00:29:01,792 Hvor lenge blir du borte? 272 00:29:01,875 --> 00:29:06,999 - En hel uke. - Du kommer til å savne meg. 273 00:29:07,124 --> 00:29:10,249 Det blir tøft for deg, men vær sterk. 274 00:29:10,374 --> 00:29:14,166 Seriøst! Jeg har den effekten på folk. 275 00:29:14,291 --> 00:29:20,415 Symptomene, bare så du vet det: Alvorlig melankoli- 276 00:29:20,540 --> 00:29:25,665 -åndenød, ekstrem ubehagsfølelse i skrittet... 277 00:29:25,831 --> 00:29:29,165 Så å elske deg er som en kjønnssykdom? 278 00:29:29,248 --> 00:29:34,372 Har man hørt... E-ordet etter bare en uke. 279 00:29:34,539 --> 00:29:37,747 - Ja, du er fanget. - Ja, ute på dypt vann. 280 00:29:37,872 --> 00:29:41,914 - Musepiska er du. - Og du er snabbpiska. 281 00:29:42,080 --> 00:29:44,830 Nå finner du bare på ord. 282 00:29:45,871 --> 00:29:50,746 Ok, litt snabbpiska er jeg nok. Men du er musepiska. 283 00:29:50,871 --> 00:29:53,788 Helt inn i margen. 284 00:29:55,538 --> 00:29:58,995 Hvordan skiller jeg meg fra tønnerytteren? 285 00:29:59,120 --> 00:30:05,120 - Virkelig, så rett på sak? - Jeg er bare nysgjerrig. 286 00:30:09,912 --> 00:30:16,077 Jeg tror at hun likte... potensialet i meg. 287 00:30:17,952 --> 00:30:21,911 Men jeg levde pokker meg ikke opp til det. 288 00:30:23,952 --> 00:30:27,618 Du liker meg visst for den jeg er akkurat nå. 289 00:30:27,743 --> 00:30:30,285 Det gjør jeg. 290 00:30:30,410 --> 00:30:32,868 Jeg har lave krav. 291 00:30:37,992 --> 00:30:43,492 Det er tungt å miste noen som syns at man har sviktet dem. 292 00:30:43,617 --> 00:30:46,909 Man kan ikke vise at de tar feil. 293 00:30:47,075 --> 00:30:50,617 De er ikke der for å se det selv. 294 00:30:52,074 --> 00:30:58,158 Men jeg skal ikke sette nivået for deg. Det får du gjøre selv. 295 00:31:01,158 --> 00:31:04,157 Skulle ønske at du ikke skulle dra. 296 00:31:05,323 --> 00:31:08,282 Jeg også. 297 00:31:10,407 --> 00:31:13,573 Men det føles bra å ha noen å savne. 298 00:31:16,073 --> 00:31:18,531 Ja, det gjør det. 299 00:32:28,401 --> 00:32:30,734 Hun er klar, sir. 300 00:32:34,526 --> 00:32:36,400 Takk. 301 00:34:28,767 --> 00:34:32,807 Tammy Joe, hjelp Kelby med Crazy Horse. 302 00:34:32,932 --> 00:34:36,724 Og jeg vil ha Smart Shiny Lights. Eller Sweet Shiny... 303 00:34:36,849 --> 00:34:39,557 Den røde jævelen, sjuåringen. 304 00:34:39,682 --> 00:34:42,599 - Morn, bror. - Bra ridd, bror. 305 00:34:42,724 --> 00:34:46,765 - Takk, vi får se om det holder. - Det gjør det. 306 00:34:46,890 --> 00:34:50,931 - Jeg antar at du vil ha en sånn en. - Absolutt. 307 00:34:52,390 --> 00:34:55,556 Sånn. Skål. 308 00:34:55,681 --> 00:34:59,055 Ser man det, er det ikke villhesttemmeren? 309 00:34:59,180 --> 00:35:03,472 Gratulerer. Det var... Det var vakkert. 310 00:35:03,555 --> 00:35:07,139 - Jeg kommer ikke på bedre ord. - Takk. 311 00:35:07,222 --> 00:35:11,846 - Er du seksernes hestekar nå? - Ja, Boyd trengte mer hjelp. 312 00:35:11,971 --> 00:35:14,804 Jaså? 313 00:35:14,888 --> 00:35:19,929 Du må ha lært deg en del hvis de sender deg hit. 314 00:35:20,054 --> 00:35:22,804 Du hadde rett. Om alt. 315 00:35:24,095 --> 00:35:29,512 Det er rytter og hest, ikke noe mer. En gubbe her sa at... 316 00:35:29,637 --> 00:35:33,762 ...cowboyridning er en kunst uten publikum, men han tar visst feil. 317 00:35:33,887 --> 00:35:37,927 - Ganske stort publikum. - Pokker, Jimmy. Dette er ikke... 318 00:35:38,052 --> 00:35:42,886 Dette er ikke cowboyridning. Det er bare et spill for galleriet. 319 00:35:43,011 --> 00:35:49,427 Det er moro og kan betale bra, men det er ikke cowboyridning. 320 00:35:49,552 --> 00:35:53,718 Min beste ridning, min beste fedriving- 321 00:35:53,843 --> 00:35:59,718 -var på et beite i San Saba i Texas, og ingen så det. Ikke en sjel. 322 00:35:59,843 --> 00:36:03,259 Så gubben hadde rett. 323 00:36:03,384 --> 00:36:06,634 For meg var det en motstridig stut over Wichita. 324 00:36:06,759 --> 00:36:11,800 - Jeg kjenner igjen elven, og stuten. - Nå tar de inn Metallic Cat. 325 00:36:11,925 --> 00:36:16,549 Pokker. Bli med, Jimmy. Dette kan interessere deg. 326 00:36:16,633 --> 00:36:19,883 NRCHA 2021 Snaffle Bit Futurity- 327 00:36:20,049 --> 00:36:24,591 -sponses av den ledende avlshingsten i NCHA og NRCHA- 328 00:36:24,758 --> 00:36:28,716 -med over 37 millioner i avlsinntekter. 329 00:36:28,799 --> 00:36:35,798 Vi ønsker velkommen til Fort Worth, årets NCHA-hingst Metallic Cat. 330 00:36:35,923 --> 00:36:39,632 Sameid av Rocking P. Ranch, Fort Worth i Texas- 331 00:36:39,798 --> 00:36:43,547 -og Yellowstone Dutton Ranch, Paradise Valley i Montana. 332 00:36:43,672 --> 00:36:47,381 - Har Yellowstone kjøpt Metallic Cat? - Halvparten. 333 00:36:47,506 --> 00:36:53,172 Hvis du vil inn i dette gamet, må du velge ut den beste. 334 00:36:53,297 --> 00:36:56,588 Du får ta ham hjem siden. 335 00:36:56,713 --> 00:37:00,296 - Når skal vi tilbake? - Etter auksjonen. 336 00:37:00,421 --> 00:37:03,755 Skolen er slutt, Jimmy, og nå er du cowboy. 337 00:37:03,838 --> 00:37:08,295 - Travis, vi drar i baren. Er du med? - Det trenger du ikke spørre igjen. 338 00:37:31,628 --> 00:37:34,293 Du skulle jo ikke komme alt. 339 00:37:42,627 --> 00:37:45,460 Bli ikke for glad nå... 340 00:37:45,543 --> 00:37:51,334 Sekserne sender meg hjem til Montana. Kontrakten min er over. 341 00:37:51,459 --> 00:37:55,501 Er den over, kan de ikke sende deg noe sted. Prøv Pitchfork. 342 00:37:55,667 --> 00:38:01,125 - Det er jo ved siden av. - Moro at fem mil er ved siden av. 343 00:38:01,208 --> 00:38:05,583 Jeg står i gjeld til ham. John Dutton. Jeg lovet ham. 344 00:38:08,750 --> 00:38:14,249 Jeg respekterer det. Jeg hater å høre det, men respekterer det. 345 00:38:16,665 --> 00:38:20,207 Pokker, livet nekter å spille realt. 346 00:38:20,332 --> 00:38:24,832 - Ja, det spiller ikke realt mot meg. - Ikke meg heller. 347 00:38:28,331 --> 00:38:31,831 Like bra å rive av plasteret. 348 00:38:37,664 --> 00:38:39,872 Ha det, Jimmy. 349 00:39:05,203 --> 00:39:10,203 - Vi spiser i spisestuen i kveld. - Hvorfor spiser vi i stuen? 350 00:39:11,245 --> 00:39:16,036 Jeg liker å spise her. Men du og jeg kommer ikke til å like middagen. 351 00:39:22,452 --> 00:39:26,535 - Skal vi? - Aldri i livet, skatt. 352 00:39:26,619 --> 00:39:30,494 Vi går til brakka og ser hva gutta lager. 353 00:39:30,619 --> 00:39:34,076 Diskresjon er tapperhetens bedre halvpart. 354 00:39:34,201 --> 00:39:39,659 Så jævla sant. - Beth... Du får ha det hyggelig. 355 00:39:39,784 --> 00:39:42,743 Feiging. 356 00:39:42,868 --> 00:39:46,825 - Finn meg etter utskjellingen din. - Har du glemt hvem jeg er? 357 00:39:46,950 --> 00:39:50,742 Det fins alltid større bjørner, skatt. 358 00:40:07,824 --> 00:40:11,031 Sett deg ned. 359 00:40:11,156 --> 00:40:15,490 - Jeg slåss stående. - Det er ikke noe slagsmål. 360 00:40:15,615 --> 00:40:18,865 Klart som faen at det er. Fyr løs bare. 361 00:40:18,990 --> 00:40:23,989 - Hadde du vært en av sønnene mine... - Skulle du brenne meg? Slå meg? 362 00:40:24,114 --> 00:40:28,947 - Særbehandle meg ikke. Kom igjen. - Er du ferdig? 363 00:40:29,114 --> 00:40:33,280 Trenger du mer tid på deg til å over- bevise deg selv om at du har rett? 364 00:40:33,364 --> 00:40:37,529 Eller er utbruddet ditt umotivert? For om dette blir en konkurranse i- 365 00:40:37,654 --> 00:40:42,821 -hvem som mister fatningen mest, kjører jeg bordet gjennom veggen! 366 00:40:45,113 --> 00:40:49,612 Eller så kan vi sette oss ned og prate som voksne. 367 00:41:00,112 --> 00:41:02,819 Du utnyttet den jenta. 368 00:41:04,444 --> 00:41:07,819 - Og nå risikerer hun fengsel. - Jaså? 369 00:41:07,944 --> 00:41:12,236 - Ja. - Sånn er livet i Serengeti, pappa. 370 00:41:13,361 --> 00:41:19,860 Hva vi gjør mot fienden er én ting. Den kvinnen er ikke fienden vår. 371 00:41:19,985 --> 00:41:24,026 Resonnementet var komplett før du nevnte kvinnen. 372 00:41:24,151 --> 00:41:27,568 Jeg gjør alt for å skade fiendene våre. 373 00:41:27,735 --> 00:41:31,900 Får andre trøbbel, får så være. Jeg bryr meg ikke om det. 374 00:41:32,067 --> 00:41:35,734 Jeg bryr meg ikke om hun dør i fengsel eller kommer ut. 375 00:41:35,859 --> 00:41:42,316 Jeg gir blanke faen, ok? Jeg bryr meg om deg, Kayce og Rip. 376 00:41:42,441 --> 00:41:47,649 Da burde du bry deg om å ha litt moral i din måte å slåss på. 377 00:41:48,858 --> 00:41:53,399 Det fins ikke, ikke i et kongerike, og det er nettopp hva dette er. 378 00:41:53,524 --> 00:41:57,190 Det fins ingen moral her, pappa. Ingen. 379 00:41:57,357 --> 00:42:00,523 Riket kan bevares eller gå under. 380 00:42:00,607 --> 00:42:05,232 Eller så bryter du løftet ditt. Bryt det og selg stedet. 381 00:42:05,398 --> 00:42:08,106 Ta pengene, kjøp halve Oklahoma- 382 00:42:08,272 --> 00:42:12,939 -og bedriv fedrift i 20 generasjoner der ingen bryr seg. 383 00:42:14,022 --> 00:42:16,731 Mitt rike, mine lover. 384 00:42:16,856 --> 00:42:21,688 Vi slåss verdig, det gjør ikke du. Gjør det, eller finn en annen krig. 385 00:42:24,271 --> 00:42:27,813 - Hva skal det bety? - Ingen flere uskyldige ofre. 386 00:42:27,938 --> 00:42:34,395 Forstår du meg? Vi dreper ikke får, vi dreper ulver. 387 00:42:35,645 --> 00:42:39,729 - Det du gjorde var grusomt. - Fordi du har knulla henne? 388 00:42:39,895 --> 00:42:45,437 Gjorde du det fordi jeg hadde knulla henne? For det er grusomt. 389 00:42:45,562 --> 00:42:49,728 Faen ta, Beth, dette trodde jeg aldri om deg. 390 00:42:49,811 --> 00:42:52,936 Du har virkelig skuffet meg. 391 00:42:53,061 --> 00:42:56,478 Det trodde jeg aldri at jeg ville si om deg. 392 00:42:59,518 --> 00:43:02,477 Ikke jeg heller. 393 00:43:05,643 --> 00:43:09,393 Det er kanskje best om jeg tar denne kampen alene- 394 00:43:09,518 --> 00:43:12,726 -og at du er et annet sted i mens. 395 00:43:14,101 --> 00:43:16,309 Dette er hjemmet mitt. 396 00:43:18,309 --> 00:43:21,101 Det kan være på tide å finne et nytt. 397 00:43:50,890 --> 00:43:54,306 - Har du kontroll på alle? - Jepp. 398 00:43:54,431 --> 00:43:57,973 - Salget er ferdig? - Jepp. 399 00:43:59,723 --> 00:44:04,388 Farvel er for tunge. Det var derfor jeg sa det raskt. Vi lar være. 400 00:44:04,513 --> 00:44:07,555 Jeg sier ikke farvel. 401 00:44:07,680 --> 00:44:12,722 Jeg beholder deg. Jeg tar en dagjobb og gjør hva som enn må til. 402 00:44:12,847 --> 00:44:16,888 Du får ikke bryte løftet ditt. Det vil knekke oss. 403 00:44:17,013 --> 00:44:19,637 Da har du ingenting. 404 00:44:20,804 --> 00:44:24,096 Hold ordet ditt. Og kom tilbake til meg. 405 00:44:29,221 --> 00:44:32,470 - Ber du meg vente, venter jeg... - Vent på meg. 406 00:44:34,178 --> 00:44:36,220 Ok. 407 00:45:03,676 --> 00:45:07,218 - Se. Gutten har gjort det før. - Første gang. 408 00:45:07,343 --> 00:45:12,175 - Du har stokka kortene i luften. - Første gang jeg spiller. 409 00:45:18,342 --> 00:45:21,883 - Jeg tredobler. - Han tredobler, sier han. 410 00:45:23,049 --> 00:45:26,632 - En liten korthai av en guttunge... - Ingen gutt. 411 00:45:26,757 --> 00:45:30,632 - En jævla korthai av en... gnom. - Godt sagt, elskling. 412 00:45:30,757 --> 00:45:36,173 Jeg liker når du sier elskling. Vil du klø meg bak ørene? 413 00:45:36,298 --> 00:45:39,381 Ikke hør på. Bare spill. 414 00:45:39,506 --> 00:45:42,840 - Her kommer floppen. - Han kan jo termene. 415 00:45:42,965 --> 00:45:47,548 - Kjøpte du ham på sirkus? - Pokersirkus. 416 00:45:47,673 --> 00:45:50,839 - Sånn ja. Herlig. - Vet du hva han har? 417 00:45:51,005 --> 00:45:55,547 - Ikke tenk på det, du. - Pass. 418 00:45:55,714 --> 00:45:59,047 Her skal det ikke passes. 419 00:45:59,172 --> 00:46:02,338 - Adjøss. - Kom igjen, gutt. 420 00:46:02,421 --> 00:46:05,921 Gutten mot verdens uheldigste kortspiller. 421 00:46:06,046 --> 00:46:10,088 - Man lurer på hvordan det skal gå. - Gjør man det? 422 00:46:10,213 --> 00:46:12,879 - Noe har han. - River. 423 00:46:13,004 --> 00:46:16,503 Nå skal du få, gutt. 424 00:46:16,628 --> 00:46:19,295 Har man sett. 425 00:46:21,337 --> 00:46:25,878 - Du ser veldig trist ut. - Det er jeg. 426 00:46:26,045 --> 00:46:28,377 Hvorfor? 427 00:46:28,544 --> 00:46:33,711 Jeg har akkurat mistet det som jeg har kjempet for i hele livet mitt . 428 00:46:33,794 --> 00:46:37,086 Jeg lurer på om det skal koste noe mer. 429 00:46:39,961 --> 00:46:44,585 - Kan du noen triste låter? - Ifølge de fleste kan jeg bare sånne. 430 00:46:48,460 --> 00:46:51,793 Kan du spille en for meg? 431 00:46:53,043 --> 00:46:56,250 Det kan jeg gjøre. 432 00:46:56,375 --> 00:47:00,459 - Bare hør hvordan gutten låter. - En fuskende liten fitte... 433 00:47:00,584 --> 00:47:03,500 ...med en jævla dødsnese i trynet. 434 00:47:03,625 --> 00:47:06,374 - Hva er det med henne? - Hva da? 435 00:47:06,499 --> 00:47:10,166 - Har hun bitt av seg tunga? - Dra til helvete! 436 00:47:10,291 --> 00:47:12,916 Ikke le av den dritten! 437 00:47:14,416 --> 00:47:19,957 - Hva faen ler du av? - Han banker dere og preiker piss. 438 00:47:20,082 --> 00:47:25,498 - Potten stemmer, nå setter vi i gang. - Jeg har hus, lille dritt. Med ess. 439 00:47:28,665 --> 00:47:32,914 - Nå er det sengetid. - Jeg også. 440 00:47:33,039 --> 00:47:36,372 Nøyaktig samme kort som forrige gang. 441 00:47:40,581 --> 00:47:44,831 Hvis du er så trist, skal jeg kanskje spille en gladlåt. 442 00:47:46,246 --> 00:47:49,788 Nei, jeg trenger å gråte. 443 00:47:52,288 --> 00:47:58,995 Men jeg kan ikke gråte selv, Walker. Jeg trenger en låt å gråte til. 444 00:48:01,370 --> 00:48:06,870 Denne handler om en mann som ble drept, men ikke var klar for å dø. 445 00:48:08,162 --> 00:48:14,411 Mens sjelen hans svevde opp, kikket han nok ned på alt han ville savne. 446 00:48:15,869 --> 00:48:18,494 Han gråt sikkert. 447 00:48:20,369 --> 00:48:23,411 Det høres ut som en låt for meg. 448 00:50:24,609 --> 00:50:29,734 - Må jeg også opp på åsen? - Etterhvert. 449 00:50:29,901 --> 00:50:33,734 - Når? - Når hjertet ditt sier det. 450 00:50:35,358 --> 00:50:37,608 Her, Tate. 451 00:51:06,648 --> 00:51:12,315 Jeg må være ærlig. Jeg vet ikke om jeg tror på alt dette her. 452 00:51:12,440 --> 00:51:15,939 Det tror på deg. 453 00:51:16,064 --> 00:51:22,189 Du... Overalt der noe bra venter, prøver noe dårlig å stoppe det. 454 00:51:22,314 --> 00:51:26,064 Ditt eneste trygge sted er inni dine bønneknuter. 455 00:51:26,189 --> 00:51:29,271 Din eneste beskyttelse er pipa. 456 00:51:31,521 --> 00:51:35,396 Alt annet omkring deg kan være ondskapsfullt. 457 00:51:35,563 --> 00:51:42,020 Pass deg for prærieulven. Han er bedrageren og upålitelig. 458 00:51:42,145 --> 00:51:46,145 - Hvor lenge foregår Hanbleceya? - Fire dager og fire netter. 459 00:51:46,270 --> 00:51:51,562 - Ingen mat, ikke vann. - Ikke vann? 460 00:51:51,687 --> 00:51:55,102 - Ingenting. - Jeg kommer til å dø. 461 00:51:55,227 --> 00:52:00,519 Du må stå ved dødens rand for å forstå hensikten med livet ditt. 462 00:52:00,644 --> 00:52:03,644 Det er bare der du kan se det. 463 00:52:13,851 --> 00:52:17,101 Hun er en god kvinne. 464 00:52:17,268 --> 00:52:22,475 - Bedre enn jeg fortjener. - Gud jobber ikke sånn. 465 00:52:22,600 --> 00:52:26,809 Han lar henne ikke elske noen som ikke fortjener henne. 466 00:53:12,930 --> 00:53:16,888 - Jeg føler meg ganske tåpelig. - Hør på Mo. 467 00:53:17,013 --> 00:53:20,471 Gjør det han sier, nøyaktig som han sier det. 468 00:53:22,346 --> 00:53:24,429 Jeg elsker deg. 469 00:53:31,429 --> 00:53:34,554 Vi ses om noen dager. 470 00:54:50,673 --> 00:54:53,131 Bruk salvien mot onde ånder. 471 00:54:53,256 --> 00:54:57,380 Bruk mannagress for å kalle inn dine åndehjelpere. 472 00:54:57,547 --> 00:55:00,922 Røyk pipa når du ber. Forstår du? 473 00:55:02,922 --> 00:55:09,004 Du vil begynne å spille opp hele livet ditt overraskende raskt. 474 00:55:09,129 --> 00:55:11,337 Og så? 475 00:55:11,462 --> 00:55:16,004 Når du er uten minner, uten anger å elte på- 476 00:55:16,129 --> 00:55:20,546 -uten fantasier å omfavne eller forkaste... 477 00:55:20,670 --> 00:55:23,545 ...hva kommer du til å tenke på da? 478 00:55:23,670 --> 00:55:30,961 Det kommer an på hvor intenst du ber og hvor mye du lider. 479 00:55:32,211 --> 00:55:35,044 Steng ham inne, Mo. 480 00:55:50,251 --> 00:55:53,001 Hvordan skal dere vite når jeg er ferdig? 481 00:55:53,126 --> 00:55:59,459 Hvordan skal du vite det, Kayce? Det er det som er spørsmålet. 482 00:56:24,791 --> 00:56:27,956 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI