1 00:00:23,100 --> 00:00:24,600 Hai. 2 00:00:34,520 --> 00:00:36,787 Kenapa Kau tak menghentikannya? 3 00:00:37,440 --> 00:00:39,660 Menghentikannya dari apa? 4 00:00:39,670 --> 00:00:42,835 Berjalan ke restoran penuh dengan perampok bersenjata. 5 00:00:44,500 --> 00:00:48,200 Beth, aku tak bisa menghentikan ayahmu dari berbuat 6 00:00:48,220 --> 00:00:51,520 Apa yang menurutnya itu tindakan benar 7 00:00:51,540 --> 00:00:54,840 Aku bisa membantunya ataupun mengawasinya. 8 00:00:58,940 --> 00:01:02,740 Kurasa kau tidak mengkhawatirkanku saat aku ke sana. 9 00:01:02,770 --> 00:01:05,260 Aku tak pernah mengkhawatirkanmu. 10 00:01:07,880 --> 00:01:10,440 Aku tahu tak ada apapun yang terjadi padamu. 11 00:01:10,450 --> 00:01:11,900 Hm. 12 00:01:11,920 --> 00:01:14,533 Itu akan terjadi padaku suatu hari nanti. 13 00:01:16,670 --> 00:01:18,912 Ini terjadi pada kita semua. 14 00:01:24,320 --> 00:01:26,150 Sampai jumpa. 15 00:01:45,060 --> 00:01:46,560 Anda sendirian? 16 00:01:46,570 --> 00:01:48,320 Ya, hanya aku. 17 00:01:57,260 --> 00:01:58,410 Tahu cara berkuda? 18 00:02:00,210 --> 00:02:01,240 Tidak. 19 00:02:02,420 --> 00:02:05,140 Tapi jika ada lomba menyekop kotoran, 20 00:02:05,170 --> 00:02:06,400 Aku pasti memenangkannya 21 00:02:07,240 --> 00:02:09,940 Maaf Pak 22 00:02:09,960 --> 00:02:12,330 kelompok bajak laut bekerja untukku. 23 00:02:14,180 --> 00:02:15,590 Sadel satu lagi. 24 00:02:16,540 --> 00:02:18,060 Hari ini kau belajar berkuda. 25 00:02:21,340 --> 00:02:22,600 Bergegas. 26 00:02:26,700 --> 00:02:28,840 Aduh setan pelerku! 27 00:02:28,860 --> 00:02:30,840 Kau harus menyatu dengan kuda. 28 00:02:30,860 --> 00:02:32,220 Aku terpental dari kuda. 29 00:02:32,240 --> 00:02:34,520 Tidak. 30 00:02:34,540 --> 00:02:37,400 Kau terpental karena melawan kuda. 31 00:02:37,410 --> 00:02:40,300 saat kuda memantul, 32 00:02:40,320 --> 00:02:42,090 biarkan tubuhmu berdiri di sanggurdi, 33 00:02:42,100 --> 00:02:45,290 lalu ketika turun, duduk kembali di pelana. 34 00:02:45,300 --> 00:02:46,740 Mari coba. 35 00:02:51,720 --> 00:02:53,120 Ayo. 36 00:02:54,720 --> 00:02:56,360 Lebih baik? 37 00:02:56,380 --> 00:02:58,660 Lebih baik pelerku Lebih keras di kakiku. 38 00:02:58,680 --> 00:02:59,840 Inilah hidup, Carter. 39 00:02:59,860 --> 00:03:02,220 Kau harus mendapatkannya tak peduli cara mengalahkannya 40 00:03:02,240 --> 00:03:03,980 Kalian melakukan ini sepanjang hari? 41 00:03:04,000 --> 00:03:06,060 Ini mempermudah pekerjaan. 42 00:03:06,080 --> 00:03:08,520 Lebih mudah apanya sialan. 43 00:03:08,530 --> 00:03:10,020 Kamu tahu... 44 00:03:11,920 --> 00:03:13,193 Ini yang akan kita lakukan? 45 00:03:14,880 --> 00:03:17,530 Kita akan belajar tentang cara mengendalikan mulutmu. 46 00:03:18,640 --> 00:03:19,780 Sial 47 00:03:20,620 --> 00:03:22,840 Sialan! 48 00:03:22,860 --> 00:03:24,760 Diam saja dan fokus. 49 00:04:34,560 --> 00:04:36,640 Mereka menyebutnya lembah Buffalo. 50 00:04:38,160 --> 00:04:40,260 Apa ada kerbaunya di sana? 51 00:04:40,280 --> 00:04:43,980 Terkadang mereka akan mengembara dari taman. 52 00:04:44,000 --> 00:04:48,060 Pada tahun 1889, mereka berpikir semua kerbau hilang, 53 00:04:48,080 --> 00:04:53,440 Angkatan Darat datang ke peternakan kami menanyakan apakah ada yang pernah melihatnya. 54 00:04:53,470 --> 00:04:55,220 Kakek buyutku memberi tahu mereka "tidak," 55 00:04:55,240 --> 00:04:58,940 karena dia pikir mereka ingin membunuh sisanya, 56 00:04:58,960 --> 00:05:00,760 tapi dia tahu di mana mereka berada. 57 00:05:01,920 --> 00:05:03,430 Mereka ada di sini. 58 00:05:05,760 --> 00:05:08,069 Saat taman dimulai untuk melindungi kerbau, 59 00:05:08,070 --> 00:05:10,900 dia dan kakekku menggiring mereka turun melalui Gardiner 60 00:05:10,920 --> 00:05:12,520 kembali ke taman. 61 00:05:13,260 --> 00:05:16,940 Dan sekarang, setiap kerbau masuk bangsa adalah keturunan 62 00:05:16,960 --> 00:05:20,690 kerbau nenek moyangku ditemukan di sini. 63 00:05:23,620 --> 00:05:25,900 Mengapa mereka membunuh mereka di tempat pertama? 64 00:05:27,200 --> 00:05:31,150 Orang kaya di New York suka memakan lidah mereka 65 00:05:31,170 --> 00:05:36,220 dan para wanita di Prancis menyukainya untuk menjadikannya sebagai mantel. 66 00:05:36,240 --> 00:05:37,640 Dan Angkatan Darat... 67 00:05:39,220 --> 00:05:41,592 Yah, Angkatan Darat hanya ingin mereka pergi. 68 00:05:44,180 --> 00:05:46,800 Mengapa tentara ingin mereka pergi? 69 00:05:46,820 --> 00:05:49,920 Karena mereka ingin orang Indian pergi, 70 00:05:49,940 --> 00:05:52,500 dan kerbau adalah media bagi orang Indian. 71 00:05:54,500 --> 00:05:59,520 Sekarang kerbau hidup di peternakan atau cagar alam. 72 00:06:00,800 --> 00:06:03,320 Tak ada bedanya dengan orang Indian. 73 00:06:06,840 --> 00:06:08,260 Itu tidak adil. 74 00:06:08,280 --> 00:06:10,454 Tidak. 75 00:06:10,460 --> 00:06:12,460 Biarkan aku... 76 00:06:12,480 --> 00:06:15,080 Biarkan aku memberi tahumu apa artinya adil. 77 00:06:15,100 --> 00:06:19,200 Adil berarti satu sisi mendapat persis seperti yang mereka inginkan 78 00:06:19,220 --> 00:06:21,860 dengan cara yang lain sisi tidak bisa mengeluh tentang. 79 00:06:24,530 --> 00:06:26,880 Tidak ada yang namanya adil. 80 00:06:26,900 --> 00:06:28,360 Ayo. 81 00:06:55,520 --> 00:06:58,001 Kau keberatan menuangkannya untukku, sayang? 82 00:06:59,620 --> 00:07:01,330 Tentu, Ayah. 83 00:07:16,880 --> 00:07:18,230 Apa yang kau lakukan? 84 00:07:19,060 --> 00:07:21,060 Apa yang kau lakukan? 85 00:07:23,320 --> 00:07:26,200 Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu 86 00:07:26,220 --> 00:07:29,491 Saat kau koma itu anugerah dari Tuhan 87 00:07:30,520 --> 00:07:32,580 Tuhan tidak memberiku anugerah. 88 00:07:33,900 --> 00:07:35,410 Aku harus melihatnya 89 00:07:36,700 --> 00:07:41,080 Melihat nanah dan empedu keluar darimu di Sini. 90 00:07:41,110 --> 00:07:43,180 Dan Di Sini. 91 00:07:43,200 --> 00:07:47,280 Baiklah./ Selama 60 hari, 92 00:07:47,300 --> 00:07:50,080 Aku harus melihat semua itu. 93 00:07:51,210 --> 00:07:56,640 Lalu kau mencari cara untuk kehilangannya lagi, Kau cari masalah. 94 00:07:56,660 --> 00:07:58,780 Yah, aku tak mau melakukan itu lagi. 95 00:07:58,800 --> 00:08:02,065 Aku tak rela kau kembali ke antara hidup dan matimu. 96 00:08:02,070 --> 00:08:03,920 Apa yang harus kulakukan, Beth? 97 00:08:05,460 --> 00:08:07,649 Membiarkan banyak orang dibunuh 98 00:08:07,650 --> 00:08:09,239 untuk saku mereka./ Ya! 99 00:08:09,240 --> 00:08:11,960 Karena saat kau mati, semua yang kau perjuangkan... 100 00:08:11,980 --> 00:08:14,411 dan semua yang kau miliki aku berjuang mati bersamamu. 101 00:08:14,420 --> 00:08:15,662 Aku tak mungkin begitu, sayang. 102 00:08:15,670 --> 00:08:17,760 Lalu jangan ulangi! 103 00:08:28,410 --> 00:08:30,886 Aku berjuang keras untukmu, Ayah. 104 00:08:30,890 --> 00:08:33,090 Dan Kau tak melakukan apa pun untuk membantuku. 105 00:08:35,320 --> 00:08:37,559 Kau melakukan yang sebaliknya. 106 00:08:37,560 --> 00:08:39,820 Aku melakukan hal yang benar di hatiku. 107 00:08:39,840 --> 00:08:42,200 Apa yang ada di jiwaku dan aku tidak akan berhenti. 108 00:08:43,700 --> 00:08:45,880 Aku tak akan berhenti untuk siapa pun, termasuk untukmu. 109 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 Kau mencari keadilan di mana-mana. 110 00:08:47,530 --> 00:08:50,500 Di mana-mana kecuali cermin. 111 00:08:50,520 --> 00:08:54,530 Di mana keadilan itu? untuk orang yang mencoba membunuhmu? 112 00:08:54,540 --> 00:08:57,200 Kau pertaruhkan hidupmu untuk orang asing, 113 00:08:57,220 --> 00:09:01,840 tapi apa yang kau pertaruhkan untuk pria yang melakukan ini? 114 00:09:01,860 --> 00:09:03,190 Lihat itu! 115 00:09:12,880 --> 00:09:17,380 Kau tak akan melihatnya karena Kau tahu siapa yang melakukannya. 116 00:09:19,360 --> 00:09:21,260 Kau punya... 117 00:09:22,980 --> 00:09:26,180 hubungan palsu dengannya. Kau pikir dia anakmu? 118 00:09:26,200 --> 00:09:29,020 Tak apa, pikirkan itu. Aku tak peduli. 119 00:09:29,040 --> 00:09:33,680 Tapi anakmu, dia membakar kulitku. 120 00:09:33,700 --> 00:09:35,890 dan Kau tak bertindak apapun. 121 00:09:38,260 --> 00:09:39,500 Itu bukan Jamie. 122 00:09:39,520 --> 00:09:41,414 Berhenti membohongi diri sendiri. 123 00:09:41,420 --> 00:09:44,280 Itu bukan Jamie. 124 00:09:46,280 --> 00:09:48,880 Namanya Terrell Riggins. 125 00:09:52,560 --> 00:09:54,760 Dia menjalani hukuman penjara seumur hidup. 126 00:09:57,320 --> 00:09:59,770 Dia menyerang kami untuk mengirim pesan untuk menyaingi anggota geng 127 00:09:59,780 --> 00:10:00,790 bahwa dia tidak lemah. 128 00:10:00,810 --> 00:10:03,780 Bahwa kita tidak menghancurkannya. 129 00:10:03,800 --> 00:10:08,191 Dia adalah binatang yang mencoba meyakinkan hewan lain dia masih kuat. 130 00:10:08,200 --> 00:10:09,770 Kami membuktikan dia tidak. 131 00:10:11,840 --> 00:10:15,920 Jika dia masih hidup, dan aku ragu dia masih hidup, 132 00:10:15,940 --> 00:10:18,080 dia bersembunyi di balik ranjangnya dengan gigi terbuka, 133 00:10:18,100 --> 00:10:20,829 menunggu untuk mati karena itulah yang hewan lakukan ketika mereka terpojok. 134 00:10:22,480 --> 00:10:24,340 Dan hewan itu terpojok. 135 00:10:27,340 --> 00:10:29,780 Jadi kita tak melakukan apapun? 136 00:10:29,800 --> 00:10:31,620 Apa yang kau minta padaku, Beth? 137 00:10:33,080 --> 00:10:37,971 Kau meminta aku untuk menyia-nyiakan hidupku untuk omong kosong itu? 138 00:10:42,160 --> 00:10:43,600 Tidak, Ayah. 139 00:10:45,440 --> 00:10:47,160 Untuk itulah hidupku. 140 00:11:05,000 --> 00:11:07,584 beth... 141 00:11:14,840 --> 00:11:16,409 Halo?/ Ini adalah panggilan kolektif 142 00:11:16,410 --> 00:11:18,160 dari Penjara Park County. 143 00:11:18,180 --> 00:11:19,920 Penelepon, sebutkan namamu. 144 00:11:19,930 --> 00:11:21,520 Summer 145 00:11:21,540 --> 00:11:23,000 Aku terima 146 00:11:23,020 --> 00:11:27,340 John? DA meminta seumur hidup di penjara. 147 00:11:27,360 --> 00:11:29,000 Untuk apa? 148 00:11:29,020 --> 00:11:31,340 memprotes bandara. 149 00:11:31,350 --> 00:11:33,860 Ya Tuhan Baiklah. 150 00:11:35,240 --> 00:11:37,160 Aku menuju ke sana, tunggu saja. 151 00:11:38,820 --> 00:11:41,540 Maaf, itu perkataaan bodoh. 152 00:11:41,560 --> 00:11:43,787 Aku menuju ke sana. 153 00:11:50,340 --> 00:11:53,400 Saat lebih banyak informasi keluar tentang baku tembak yang mengerikan 154 00:11:53,420 --> 00:11:55,810 di Ruby's Cafe di Beograd kemarin, 155 00:11:55,820 --> 00:11:59,440 para penyerang telah diidentifikasi sebagai anggota milisi lokal 156 00:11:59,470 --> 00:12:02,020 yang telah menjadi subjek dari operasi lanjutan 157 00:12:02,040 --> 00:12:03,480 antara departemen Sheriff 158 00:12:03,500 --> 00:12:06,260 dan Agen Peternakan yang sekarang telah mengambil nyawa 159 00:12:06,280 --> 00:12:08,260 dari sheriff Park County sendiri. 160 00:12:08,280 --> 00:12:09,760 Perampokan bersenjata terputus 161 00:12:09,770 --> 00:12:11,898 oleh Mantan Ternak Komisaris John Dutton 162 00:12:11,900 --> 00:12:14,320 pasti akan menyebabkan kerugian yang lebih besar 163 00:12:14,340 --> 00:12:16,903 kehidupan yang tidak bersalah seandainya dia tidak ikut campur. 164 00:12:16,910 --> 00:12:20,180 Pidato penerimaan John Dutton dari dukungan Gubernur Perry 165 00:12:20,200 --> 00:12:22,980 tampak aneh dan keluar dari sentuh saat dia memberikannya. 166 00:12:22,990 --> 00:12:25,990 Sekarang, ia memiliki cincin nubuat. 167 00:12:26,010 --> 00:12:29,416 Ada perang yang sedang dilancarkan bertentangan dengan cara hidup kita. 168 00:12:29,420 --> 00:12:30,800 Mereka akan memberi tahu Anda semua alasannya 169 00:12:30,820 --> 00:12:33,600 mengapa cara hidup kita buruk bagi Montana. 170 00:12:33,620 --> 00:12:36,047 Kebenaran yang buruk adalah mereka menginginkan tanah itu. 171 00:12:36,050 --> 00:12:37,820 Dan jika mereka mendapatkannya, 172 00:12:37,840 --> 00:12:40,010 itu tidak akan pernah terlihat seperti tanah kita lagi. 173 00:12:40,020 --> 00:12:42,500 Itu adalah kemajuan dalam istilah hari ini. 174 00:12:42,520 --> 00:12:46,558 Jadi jika itu kemajuan Anda cari, jangan pilih saya. 175 00:12:47,140 --> 00:12:49,940 Saya kebalikan dari kemajuan. 176 00:12:49,960 --> 00:12:52,170 Aku adalah tembok yang dihantamnya. 177 00:12:52,180 --> 00:12:54,566 Dan aku tidak akan menjadi orang yang melanggar. 178 00:12:54,570 --> 00:12:57,110 Tidak, Tuan Dutton. Tampaknya Anda tidak akan melakukannya. 179 00:12:59,960 --> 00:13:02,980 Sekarang dia menjadi pahlawan di segala hal. 180 00:13:02,990 --> 00:13:05,535 Tidak... 181 00:13:05,550 --> 00:13:07,370 Dia baru saja memberimu celah. 182 00:13:07,380 --> 00:13:09,360 Celah apa? Dia baru saja mengamankan suara 183 00:13:09,380 --> 00:13:10,549 dari setiap peternak di setiap wilayah. 184 00:13:10,550 --> 00:13:12,020 Dia sudah memilikinya. 185 00:13:15,340 --> 00:13:16,740 Celah apa? 186 00:13:16,760 --> 00:13:19,940 Dia memberimu lebih dari itu, Dia memberimu slogan. 187 00:13:19,960 --> 00:13:23,580 Dia kebalikan dari kemajuan? Kaulah wajah itu. 188 00:13:23,600 --> 00:13:25,180 Kaulah kemajuan. 189 00:13:25,200 --> 00:13:26,639 Kemajuan tidak mau mengambil tanah rakyat. 190 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 Ia ingin melestarikannya. 191 00:13:28,460 --> 00:13:31,811 Kemajuan menginginkan kesempatan dan kesetaraan untuk semua. 192 00:13:31,820 --> 00:13:34,680 Peternak tidak memenangkan pemilihan lagi. 193 00:13:34,700 --> 00:13:38,485 Yang kau butuhkan hanyalah Bozeman, Missoula, dan Helena. 194 00:13:38,490 --> 00:13:41,610 Jadilah wajah progresivisme pragmatis. 195 00:13:41,620 --> 00:13:44,500 Jadilah jembatan dan Kau akan menjadi gubernur. 196 00:13:45,880 --> 00:13:47,600 Oke, sekarang inilah saatnya kita. 197 00:13:47,620 --> 00:13:49,410 Perkenalkan Montana pada ayah kandungmu. 198 00:13:51,210 --> 00:13:53,083 um... 199 00:13:56,140 --> 00:13:58,700 Kami hanya akan berjalan 200 00:13:58,720 --> 00:14:01,100 dan bicara beberapa strategi./ Baiklah, nak. 201 00:14:04,580 --> 00:14:05,845 um... 202 00:14:05,850 --> 00:14:08,860 Aku tak berpikir kita membawanya ke dalam ini. 203 00:14:08,880 --> 00:14:12,435 Sekarang waktu yang tepat./ Dia pernah di penjara. 204 00:14:12,440 --> 00:14:14,938 Tidak. Untuk apa? 205 00:14:16,560 --> 00:14:18,400 Pembunuhan. 206 00:14:25,020 --> 00:14:26,860 Siapa? 207 00:14:26,880 --> 00:14:28,451 Siapa yang ia bunuh? 208 00:14:30,200 --> 00:14:32,140 Ibuku. 209 00:14:32,170 --> 00:14:33,665 Ibumu? 210 00:14:36,260 --> 00:14:38,730 Kau memberitahuku ini sekarang. 211 00:14:38,740 --> 00:14:40,213 Itu 40 tahun yang lalu. 212 00:14:40,220 --> 00:14:44,520 Dan ia melunasinya, Aku memaafkannya. 213 00:14:46,120 --> 00:14:48,763 Betapa mulianya Jamie, Itu bagus. 214 00:14:48,770 --> 00:14:50,899 Apakah menurut warga Montana akan memaafkannya juga? 215 00:14:50,900 --> 00:14:52,860 Warga Montana tak perlu tahu. 216 00:14:53,900 --> 00:14:57,840 Bagaimana orang pintar sepertimu menjadi sangat bodoh? 217 00:15:00,740 --> 00:15:02,720 Akta kelahiranmu menjadi catatan publik 218 00:15:02,730 --> 00:15:03,880 ketika Kau mencalonkan diri jadi Gubernur 219 00:15:03,900 --> 00:15:06,060 RNC akan menjalankan pemeriksaan latar belakang 220 00:15:06,080 --> 00:15:08,060 dengan tujuan menggali aib 221 00:15:08,080 --> 00:15:09,701 dan kau baru saja memberinya 222 00:15:09,710 --> 00:15:12,530 Belum lagi rencana ayahmu untuk mempublikasikannya 223 00:15:12,540 --> 00:15:13,788 Aku ada rencana untuk itu. 224 00:15:13,790 --> 00:15:16,450 Satu-satunya rencana adalah membuang semua itu 225 00:15:16,470 --> 00:15:17,917 antara kau dan dia yang kau bisa. 226 00:15:18,940 --> 00:15:22,020 Jika kau masih berminat jadi gubernur, 227 00:15:22,040 --> 00:15:26,134 usir ia dari rumahmu dan singkirkan dari hidupmu. 228 00:15:39,800 --> 00:15:42,025 Dia tak salah, Nak. 229 00:15:44,300 --> 00:15:46,070 Jika aku menjadi beban untukmu... 230 00:15:46,080 --> 00:15:50,074 mungkin lebih baik aku menghilang untuk sementara waktu. 231 00:15:50,080 --> 00:15:51,860 Aku tak ingin kamu melakukan itu. 232 00:15:51,880 --> 00:15:53,578 Aku tahu kau tak mau. 233 00:15:53,580 --> 00:15:55,880 Tapi kau hanya berpikir sepanjang waktu dalam hidupmu 234 00:15:55,900 --> 00:16:00,620 di mana yang kau pikirkan adalah hal terburuk untukmu. 235 00:16:34,220 --> 00:16:36,740 Tak terbiasa melihatmu masuk ke sini. 236 00:16:36,760 --> 00:16:39,680 Ya baru pertama kali. 237 00:16:40,960 --> 00:16:43,340 Obat ditaruh sini bukan? 238 00:16:43,350 --> 00:16:45,480 Ya memang, 239 00:16:45,500 --> 00:16:47,360 Siapa Komandannya? 240 00:16:47,380 --> 00:16:50,259 Ramsey, sampai pensiun. 241 00:16:50,260 --> 00:16:52,130 Dia pensiun? 242 00:16:52,140 --> 00:16:54,264 Diangkat sebagai sheriff interim. 243 00:16:54,940 --> 00:16:56,240 Bukan Sam? 244 00:16:57,700 --> 00:16:58,840 Bukan Sam. 245 00:17:07,460 --> 00:17:08,861 Terima kasih. 246 00:17:10,100 --> 00:17:12,740 Yohan, apa kabar? 247 00:17:12,760 --> 00:17:15,660 Masih bernafas, Bill. 248 00:17:16,870 --> 00:17:21,800 Saat ini, aku tidak membutuhkan pernyataan lebih dari apa yang kamu miliki. 249 00:17:21,810 --> 00:17:24,180 Pengacara sedang menyusun pernyataan saksi, 250 00:17:24,200 --> 00:17:26,440 dan itu akan memakan waktu cukup lama. 251 00:17:26,460 --> 00:17:28,200 Bukan mengapa aku di sini. 252 00:17:29,270 --> 00:17:30,675 Bolehkah duduk? 253 00:17:30,680 --> 00:17:32,594 Silahkan. 254 00:17:32,600 --> 00:17:34,040 Terhadap penilaianku yang lebih baik, 255 00:17:34,060 --> 00:17:36,880 Aku sedang menyelidiki kasus perlawanan Summer Higgins. 256 00:17:40,140 --> 00:17:43,313 Dua serangan kejahatan terhadap petugas, 257 00:17:43,320 --> 00:17:46,691 dua kesempatan yang membuatnya menjadi kebiasaan. 258 00:17:46,700 --> 00:17:50,220 Ada pelanggaran kriminal, aksi sembrono, 259 00:17:50,240 --> 00:17:52,238 menangguhkan penahanan. 260 00:17:52,240 --> 00:17:54,040 Seumur hidup di penjara, Bill? 261 00:17:54,060 --> 00:17:55,930 Aku bukan jaksa, John. 262 00:17:59,520 --> 00:18:01,880 Bolehkah aku melihatnya? 263 00:18:01,900 --> 00:18:05,480 Dia semacam teman keluarga. 264 00:18:05,500 --> 00:18:08,100 Dia dengan pembela umum sekarang. 265 00:18:08,960 --> 00:18:10,670 Ingin duduk bersama mereka? 266 00:18:11,560 --> 00:18:13,426 Bolehlah. 267 00:18:17,920 --> 00:18:21,420 149263 dalam Wawancara Satu. 268 00:18:21,440 --> 00:18:24,800 Tanyakan padanya apakah dia mau John Dutton bergabung dengan mereka. 269 00:18:29,000 --> 00:18:30,560 Jadi, Sheriff. 270 00:18:30,570 --> 00:18:32,680 sherif sementara. 271 00:18:33,980 --> 00:18:35,780 Kita tahu maksudnya. 272 00:18:36,740 --> 00:18:38,600 Tanggung jawab yang besar. 273 00:18:38,610 --> 00:18:40,536 Kau pikir begitu? 274 00:18:40,540 --> 00:18:41,880 bukan? 275 00:18:41,900 --> 00:18:45,520 Donnie seorang penjudi pecandu dan alkoholik 276 00:18:45,540 --> 00:18:49,587 yang hanya melindungi dan melayani penawar tertinggi. 277 00:18:49,590 --> 00:18:50,920 Dia seorang ayah. 278 00:18:50,940 --> 00:18:54,592 Setengah pria di sini adalah ayah. 279 00:19:00,360 --> 00:19:01,760 Menuju ke sana. 280 00:19:03,740 --> 00:19:05,600 Aku tahu tempatnya. 281 00:19:05,610 --> 00:19:08,898 Akan ada hal berbeda saat aku meminpin. 282 00:19:08,900 --> 00:19:10,940 Aturan baru, ya? 283 00:19:10,960 --> 00:19:12,860 Masih aturan lama. 284 00:19:12,870 --> 00:19:14,821 Tapi sekarang lebih ditegakkan. 285 00:19:14,830 --> 00:19:16,740 Oh. 286 00:19:16,760 --> 00:19:19,180 Jadi county bisa tidur nyenyak malam ini. 287 00:19:26,880 --> 00:19:29,280 Saya akan meminta kedua Kelas B kejahatan dijatuhkan. 288 00:19:29,300 --> 00:19:30,336 Sebagai gantinya, 289 00:19:30,340 --> 00:19:33,460 kami tidak kontes kelas D bahaya sembarangan. 290 00:19:33,480 --> 00:19:35,130 Silahkan duduk. 291 00:19:36,840 --> 00:19:40,040 Pelanggaran kriminal kejahatan akan kemungkinan akan jatuh ke pelanggaran ringan. 292 00:19:40,060 --> 00:19:43,933 Aku tak menyerangnya, aku hanya mendorongnya. 293 00:19:43,940 --> 00:19:45,280 Itu penyerangan. 294 00:19:45,300 --> 00:19:48,420 secara teknis itu membela diri. 295 00:19:49,900 --> 00:19:51,640 Mau tangani kasusnya? 296 00:19:51,650 --> 00:19:53,401 Disebut "serangan" sebelum pengadilan ini. 297 00:19:53,410 --> 00:19:55,780 Mereka membuatnya seperti itu, itulah yang mereka lakukan. 298 00:19:55,790 --> 00:19:58,070 Persisnya seperti yang mereka mau, Dan kita harus membiarkan itu 299 00:19:58,080 --> 00:19:59,100 kurang lebihnya. 300 00:19:59,120 --> 00:20:01,300 Karena tidak ada juri dari temanmu di sini. 301 00:20:01,320 --> 00:20:02,980 Temanmu ada di Portland. 302 00:20:03,000 --> 00:20:06,040 Dan di Portland, dia mungkin adalah musuh atau aku mungkin musuhnya, 303 00:20:06,060 --> 00:20:07,540 tapi di sini? 304 00:20:07,560 --> 00:20:08,916 Musuhnya adalah kamu. 305 00:20:09,640 --> 00:20:11,790 Kami tidak ingin pergi ke hadapan juri. 306 00:20:11,800 --> 00:20:13,690 Biarkan aku pergi mencoba dan memohon ini. 307 00:20:16,260 --> 00:20:18,420 Bisakah aku bicara dengannya sebentar,? 308 00:20:18,440 --> 00:20:19,980 Aku akan berada di luar. 309 00:20:27,300 --> 00:20:29,140 Aku tak percaya ini terjadi. 310 00:20:29,150 --> 00:20:33,840 Ya sudah terjadi. 311 00:20:35,260 --> 00:20:38,230 Kamu kenal hakimnya?/ Aku kenal hakimnya. 312 00:20:38,240 --> 00:20:39,820 Bisa kau bicara dengannya? 313 00:20:39,830 --> 00:20:44,202 Mari simpan itu. 314 00:20:44,940 --> 00:20:47,120 Mereka merampas hidupku. 315 00:20:47,130 --> 00:20:50,520 Itu akan diperingan./ Untuk 30 tahun? 316 00:20:50,530 --> 00:20:53,060 Apa yang ku lakukan 3 dekade di penjara? 317 00:20:53,070 --> 00:20:55,338 Maksudku... Itu berarti kau pria terakhir yang ku tiduri 318 00:20:55,340 --> 00:20:56,880 selama tiga puluh tahun! 319 00:20:59,980 --> 00:21:02,700 Kau baru saja... 320 00:21:02,720 --> 00:21:04,305 Kau baru saja menunjukan egomu yang dulu 321 00:21:04,310 --> 00:21:06,920 Bukan itu maksudku, aku hanya... 322 00:21:06,940 --> 00:21:08,850 Ugh! 323 00:21:11,200 --> 00:21:13,360 Yang ku lakukan hanyalah/ yang kamu lakukan 324 00:21:13,380 --> 00:21:16,680 adalah menyerang dua petugas polisi. 325 00:21:16,690 --> 00:21:19,111 Dan melanggar banyak undang-undang lainnya. 326 00:21:19,120 --> 00:21:21,760 Ini bukan New York, Summer, dan bukan L.A. 327 00:21:21,770 --> 00:21:24,080 Penjara kami tidak penuh sesak, ada banyak ruang. 328 00:21:24,090 --> 00:21:26,480 Dan kami tak ragu untuk mengisinya. 329 00:21:30,660 --> 00:21:32,180 Tapi kau bukan kriminal. 330 00:21:33,860 --> 00:21:35,500 Kau menjadi pemarah sehingga kau melanggar hukum. 331 00:21:35,520 --> 00:21:36,699 Dan mereka sangat marah karena kau melakukannya. 332 00:21:36,700 --> 00:21:39,040 Tapi kau bukan penjahat, mereka tahu itu. 333 00:21:39,060 --> 00:21:41,760 Sekarang tunjukan pada mereka bahwa kau menyesal. 334 00:21:44,160 --> 00:21:45,760 Aku tak merasa bersalah. 335 00:21:47,480 --> 00:21:50,220 Baiklah, kamu... 336 00:21:50,240 --> 00:21:53,240 Kau sebaiknya minta maaf, dengan cepat nona muda. 337 00:21:53,250 --> 00:21:54,799 Kau boleh marah pada dunia saat kau bebas 338 00:21:54,800 --> 00:21:56,190 dan jauh dari sini. 339 00:21:57,980 --> 00:22:00,900 Aku seharusnya tidak mendengarkan putrimu. 340 00:22:03,710 --> 00:22:05,658 Apa maksudmu? 341 00:22:05,660 --> 00:22:08,040 Dia yang memberitahuku untuk protes di sini. 342 00:22:08,060 --> 00:22:10,040 Dia berkata, "Ambil satu untuk tim. 343 00:22:10,060 --> 00:22:11,700 buatlah beberapa kebisingan, Buat berita." 344 00:22:11,720 --> 00:22:14,410 Yah, aku membuat berita, dan Aku tak melihat tim sialanku. 345 00:22:15,780 --> 00:22:17,240 Ini idenya Beth? 346 00:22:17,270 --> 00:22:19,213 Ya, dia tidak salah, maksudku... 347 00:22:19,220 --> 00:22:22,860 menempatkan bandara di sebelah taman nasional itu biadab, 348 00:22:22,880 --> 00:22:25,928 tapi itu bukan ideku untuk menampar polisi pertama kali. 349 00:22:26,640 --> 00:22:28,220 Itu idenya. 350 00:22:34,620 --> 00:22:36,640 Aku akan mengeluarkanmu dari ini. 351 00:22:36,660 --> 00:22:37,773 Aku berjanji. 352 00:22:40,160 --> 00:22:43,980 Saat aku berjanji, itu berarti sesuatu. 353 00:22:59,140 --> 00:23:03,400 Bagaimana menurutmu, berpikir jernih akan memenangkannya? 354 00:23:03,420 --> 00:23:05,259 Tak banyak yang berpikir jernih. 355 00:23:05,260 --> 00:23:07,380 Mereka dalam suasana hati yang buruk. 356 00:23:07,400 --> 00:23:09,189 Aku memberi penawaran selain hukuman mati 357 00:23:09,190 --> 00:23:11,580 15, 20 tahun, itulah yang akan ku ajukan pada mereka 358 00:23:11,590 --> 00:23:13,476 "Dia tidak akan pernah kembali." 359 00:23:15,280 --> 00:23:17,939 Mungkin aku akan bicara dengan hakim. 360 00:23:17,940 --> 00:23:21,260 Entahlah, kurasa itu memperburuk keadaan 361 00:23:21,280 --> 00:23:24,580 Kau bisa bertanya padanya jika ia berhutang padamu 362 00:23:25,510 --> 00:23:27,420 Dan dia berutang padaku. 363 00:23:36,580 --> 00:23:38,240 Berapa kali kau melihatnya? 364 00:23:42,200 --> 00:23:43,590 Empat kali 365 00:23:45,880 --> 00:23:47,960 Apa yang terjadi setelahnya? 366 00:23:47,980 --> 00:23:50,054 Setelah apa? 367 00:23:50,060 --> 00:23:52,290 Di dalam hidupmu. 368 00:23:52,300 --> 00:23:56,435 Apa yang terjadi dalam hidupmu setelah kau melihatnya? 369 00:23:56,440 --> 00:23:58,540 Pertama, aku bersama istriku. 370 00:24:01,260 --> 00:24:03,680 Kedua kalinya, gubernur datang, 371 00:24:03,690 --> 00:24:06,320 memintaku untuk mengambil janji untuk Komisariat Peternakan. 372 00:24:07,540 --> 00:24:10,200 Kemudian aku bersama istriku lagi, Lalu malam selanjutnya 373 00:24:13,620 --> 00:24:17,700 Ketika kau melihat serigala saat bersama istrimu, 374 00:24:17,720 --> 00:24:19,160 apa yang kamu lakukan? 375 00:24:20,340 --> 00:24:22,450 Aku akan memohon yang kelima untuk yang itu. 376 00:24:26,260 --> 00:24:27,450 Terakhir kali aku melihatnya, 377 00:24:27,470 --> 00:24:31,512 dia keluar dan memberi tahuku bahwa dia hamil. 378 00:24:33,040 --> 00:24:34,598 Serigala adalah pelindung kita. 379 00:24:35,660 --> 00:24:37,180 Hewan roh jiwamu. 380 00:24:38,280 --> 00:24:40,930 Karena hatimu, Kau bagian dari serigala. 381 00:24:41,980 --> 00:24:43,940 Tapi membawa serigala adalah beban. 382 00:24:45,760 --> 00:24:47,760 Dia adalah pemburu yang paling banyak diburu. 383 00:24:47,780 --> 00:24:49,360 Pembunuh paling banyak terbunuh. 384 00:24:50,320 --> 00:24:52,740 Manusia dan serigala berevolusi bersama. 385 00:24:52,750 --> 00:24:55,020 Kita membentuk paket seperti mereka. 386 00:24:56,120 --> 00:24:58,520 Kita menyerang wilayah seperti yang mereka lakukan. 387 00:24:59,740 --> 00:25:02,180 Hancurkan musuh mereka seperti yang kita lakukan. 388 00:25:03,880 --> 00:25:07,260 Dan kita telah mencoba segalanya dalam kekuatan kita untuk menghancurkan mereka. 389 00:25:09,140 --> 00:25:11,420 Sebelum senjata dan busur, 390 00:25:11,440 --> 00:25:14,100 mereka mencoba segalanya untuk menghancurkan kita. 391 00:25:15,460 --> 00:25:21,450 Dikatakan serigala ada untuk mengelola penyebaran manusia 392 00:25:21,460 --> 00:25:25,140 dan manusia ada untuk mengelola penyebaran serigala. 393 00:25:29,600 --> 00:25:32,100 Jadi jika kita seharusnya saling menghancurkan... 394 00:25:33,740 --> 00:25:35,600 Kenapa dia melindungiku? 395 00:25:36,720 --> 00:25:38,180 Entahlah 396 00:25:39,340 --> 00:25:41,160 Kau harus bertanya pada serigala. 397 00:25:43,680 --> 00:25:45,020 Bagaimana aku melakukannya? 398 00:25:46,180 --> 00:25:47,620 Hanbleceya. 399 00:25:48,540 --> 00:25:49,980 Menangis untuk sebuah visi. 400 00:25:51,500 --> 00:25:55,596 Jika kau menangis cukup keras, dia mungkin memberitahumu. 401 00:25:55,600 --> 00:25:57,370 Aku tak tahu caranya. 402 00:25:58,630 --> 00:26:00,267 Istrimu tahu caranya. 403 00:26:00,280 --> 00:26:01,880 Aku tahu caranya. 404 00:26:03,400 --> 00:26:06,020 Saat Kau siap, kami akan mengajarimu. 405 00:26:09,660 --> 00:26:11,360 Aku siap 406 00:26:35,740 --> 00:26:37,680 Sedang apa kau di sini? 407 00:26:37,700 --> 00:26:40,391 Sedang apa kau di sini? selain merayuku? 408 00:26:40,400 --> 00:26:42,770 Bagaimana aku merayumu, Kau masih pelayanku. 409 00:26:42,780 --> 00:26:45,180 Kau tak tahu aku bekerja di sini juga. 410 00:26:45,200 --> 00:26:48,280 Berarti kau akan menyewa gadis untuk membawakanmu makan siang. 411 00:26:48,300 --> 00:26:51,652 Terlalu pagi untuk menggoda bukan? 412 00:26:51,660 --> 00:26:52,929 Tak terlalu dini untuk menolaknya, 413 00:26:52,930 --> 00:26:54,960 tapi tak terlalu awal untuk menggoda. 414 00:26:56,160 --> 00:26:58,240 Seperti biasa?/ Ya. 415 00:27:10,860 --> 00:27:13,420 Terakhir kali aku melihatmu, Hakim memberimu kesempatan. 416 00:27:16,310 --> 00:27:18,290 Tebak hidupmu tak berarti, kan? 417 00:27:21,700 --> 00:27:25,400 Ku habiskan 30 tahun 418 00:27:25,410 --> 00:27:27,720 di dalam kotak beton 419 00:27:27,740 --> 00:27:33,235 berjuang tetap hidup, berjuang tetap waras, 420 00:27:33,240 --> 00:27:37,300 berdoa agar burung akan terbang di dekat jendelaku 421 00:27:37,320 --> 00:27:41,819 jadi aku tahu tempat yang lebih baik 422 00:27:41,820 --> 00:27:43,537 dari tempat di mana kau menempatkanku. 423 00:27:44,840 --> 00:27:49,160 Tidak, kau menempatkan dirimu sendiri di sana. 424 00:27:49,180 --> 00:27:51,600 Kau tak pantas melihat burung itu. 425 00:27:53,680 --> 00:27:55,620 Kau bisa saja mengatakan yang sebenarnya. 426 00:27:57,160 --> 00:28:00,379 Kau bisa saja memberi tahu mereka dia akan menjadi apa... 427 00:28:00,380 --> 00:28:02,220 Dia menjadi apa yang kau inginkan. 428 00:28:03,640 --> 00:28:05,420 Dan kemudian kau membunuhnya. 429 00:28:07,060 --> 00:28:09,230 Aku membesarkan putramu dengan cinta dan hormat, 430 00:28:09,250 --> 00:28:12,400 dan aku membuatnya seperti sekarang ini. 431 00:28:12,420 --> 00:28:17,760 Jika dia lebih memilihmu, Aku tak bisa menghentikannya. 432 00:28:21,290 --> 00:28:24,280 Tapi jika niatmu adalah untuk membalas dendam 433 00:28:24,290 --> 00:28:25,740 untuk kepentingan dirimu sendiri, 434 00:28:25,760 --> 00:28:29,340 Aku akan memperlakukanmu seperti yang lainnya 435 00:28:29,350 --> 00:28:31,670 dengan cara yang sama, 436 00:28:31,680 --> 00:28:33,740 Aku akan membasmimu dari dunia ini. 437 00:28:36,420 --> 00:28:39,460 Steak Salisbury terbaik di Montana, Nikmatilah. 438 00:28:41,310 --> 00:28:44,180 Karena kau tak pernah tahu apa makanan terakhirmu. 439 00:28:58,470 --> 00:29:00,280 Berapa lama kau pergi? 440 00:29:01,900 --> 00:29:03,570 Seminggu penuh. 441 00:29:03,580 --> 00:29:06,360 Kau akan merindukanku. 442 00:29:07,480 --> 00:29:10,340 Ya, itu sulit bagimu, tapi aku mau kau tetap tegar. 443 00:29:10,360 --> 00:29:14,440 Aku serius, aku punya kebiasaan itu pada orang lain. 444 00:29:14,460 --> 00:29:17,860 Gejalanya, biar kau tahu 445 00:29:17,880 --> 00:29:23,460 beberapa melankolis yang serius, sesak napas, 446 00:29:23,480 --> 00:29:25,848 ketidaknyamanan ekstrim di daerah selangkangan. 447 00:29:25,850 --> 00:29:28,200 Oke, itu semacam penyakit kelamin. 448 00:29:28,220 --> 00:29:30,602 lihat dirimu. 449 00:29:30,610 --> 00:29:32,590 Nyatakan cinta seminggu sekali. 450 00:29:32,600 --> 00:29:34,680 Sial 451 00:29:34,700 --> 00:29:35,980 Kau sangat ketagihan. 452 00:29:36,000 --> 00:29:37,900 Ya itu pasti. 453 00:29:37,920 --> 00:29:40,420 dicambuk?/ Enak dicambuk. 454 00:29:40,440 --> 00:29:42,190 dicambuk?/ dikocok. 455 00:29:42,200 --> 00:29:44,380 Sekarang kau membual. 456 00:29:45,840 --> 00:29:48,490 mungkin sedikit dikocok. 457 00:29:48,500 --> 00:29:50,980 Tapi Kau suka di cambuk. 458 00:29:51,000 --> 00:29:53,260 Keintimanku. 459 00:29:55,720 --> 00:29:57,720 Kenapa menurutmu aku berbeda dari lainnya? 460 00:29:59,190 --> 00:30:01,690 Sungguh, tak ada topik lain kah? 461 00:30:01,700 --> 00:30:04,410 Hanya penasaran. 462 00:30:09,920 --> 00:30:15,770 Kurasa dia suka potensi dalam diriku. 463 00:30:18,000 --> 00:30:21,480 Aku belum pernah mendapatkannya sebelumnya. 464 00:30:24,000 --> 00:30:27,500 Tapi sepertinya kau menyukaiku apa adanya. 465 00:30:27,520 --> 00:30:29,495 Ya memang 466 00:30:30,360 --> 00:30:32,169 Standarku rendah. 467 00:30:38,120 --> 00:30:43,740 Menurutku berat kehilangan seseorang yang mungkin saja kau kecewakan 468 00:30:43,760 --> 00:30:45,720 karena tak ada cara untuk membuktikan mereka salah. 469 00:30:47,160 --> 00:30:49,380 Bahkan jika kau mengecewakannya, mereka tak mengetahuinya. 470 00:30:52,140 --> 00:30:54,330 Tapi aku di sini tidak untuk mengatur standarmu. 471 00:30:55,840 --> 00:30:58,315 Kau atur sendiri. 472 00:31:01,220 --> 00:31:03,140 Ya, aku berharap kau tidak pergi. 473 00:31:10,480 --> 00:31:12,520 Rasanya lelah menunggu seseorang lagi, 474 00:31:16,020 --> 00:31:17,500 Ya memang. 475 00:32:28,470 --> 00:32:29,800 Dia sudah siap, Pak. 476 00:32:34,580 --> 00:32:36,060 Terima kasih./ Ya. 477 00:34:28,820 --> 00:34:30,580 Tammy Joe, saat kau memasangnya 478 00:34:30,600 --> 00:34:32,899 bantu Kelby mengumpulkan Crazy Horse, 479 00:34:32,900 --> 00:34:34,780 dan aku butuh Smart Shiny Lights itu. 480 00:34:34,800 --> 00:34:38,360 Atau Sweet Shiny coklat kemerah-merahan, usia 7 tahun. 481 00:34:38,380 --> 00:34:39,749 Iya./ Aku tidak tahu namanya. 482 00:34:39,750 --> 00:34:41,440 Apa kabar? 483 00:34:41,460 --> 00:34:42,789 Sangat hebat, bro. 484 00:34:42,790 --> 00:34:45,540 Terima kasih, mari kita lihat apa itu menempel 485 00:34:45,560 --> 00:34:46,960 Itu akan menempel. 486 00:34:46,970 --> 00:34:49,004 Aku berasumsi kau mau ini. 487 00:34:49,010 --> 00:34:50,360 Sangat. 488 00:34:52,380 --> 00:34:54,092 Ini dia,/ Selamat, kawan. 489 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 Nah,itu bukan bronc buster. 490 00:34:59,100 --> 00:35:00,580 Selamat. 491 00:35:00,600 --> 00:35:03,644 Itu indah. 492 00:35:03,650 --> 00:35:05,100 Aku tak tahu berkata apa. 493 00:35:05,110 --> 00:35:07,200 Baiklah terima kasih. 494 00:35:07,210 --> 00:35:09,107 Sixes menyuruhmu mengangkut kuda? 495 00:35:09,110 --> 00:35:10,500 Boyd kekurangan tenaga, 496 00:35:10,520 --> 00:35:12,944 jadi mereka mengirimku untuk membantu./ Itu kemajuan. 497 00:35:15,080 --> 00:35:17,089 Jimmy, kurasa kau sudah belajar sedikit 498 00:35:17,090 --> 00:35:18,450 jika mereka mengirimmu ke sini. 499 00:35:20,140 --> 00:35:24,220 Kau benar Tentang segalanya. 500 00:35:24,250 --> 00:35:26,375 Hanya kau dan kuda, Hanya itu yang ada. 501 00:35:26,380 --> 00:35:29,840 Ada orang tua di sana yang mengatakan padaku 502 00:35:29,860 --> 00:35:31,620 koboi adalah seni tanpa penonton. 503 00:35:31,640 --> 00:35:33,780 Tapi tebakan dia salah. 504 00:35:33,790 --> 00:35:35,300 Penonton yang cukup besar di luar sana. 505 00:35:35,310 --> 00:35:39,340 Astaga Jimmy, Ini bukan koboi. 506 00:35:39,360 --> 00:35:41,890 Ini hanya pamer. 507 00:35:41,900 --> 00:35:44,685 Itu saja, Maksudku itu sangat menyenangkan 508 00:35:44,690 --> 00:35:47,854 dan ketika ia membayar, ia membayar dengan baik, tapi ini bukan koboi. 509 00:35:49,650 --> 00:35:52,060 Perjalanan terbaik dalam hidupku, 510 00:35:52,080 --> 00:35:55,180 sapi terbaik yang pernah aku miliki bekerja di lapangan 511 00:35:55,200 --> 00:35:57,239 di San Saba, Texas, dan tidak ada yang melihatnya. 512 00:35:58,080 --> 00:35:59,900 Tak seorangpun 513 00:35:59,910 --> 00:36:01,827 Jadi orang tua di sana benar. 514 00:36:03,600 --> 00:36:05,956 Punyaku ialah sapi jantan yang tidak ingin menyeberangi Wichita. 515 00:36:06,600 --> 00:36:09,080 Aku tahu sungainya, dan aku tahu sapinya. 516 00:36:09,090 --> 00:36:11,300 Hei, teman-teman, mereka membawa Metallic Cat. 517 00:36:11,310 --> 00:36:13,039 Oh, sial. 518 00:36:13,040 --> 00:36:14,780 Ikutlah Jimmy, ini akan menarik minatmu. 519 00:36:15,960 --> 00:36:20,090 NRCHA Snaffle Bit Masa Depan 2021 520 00:36:20,100 --> 00:36:23,320 disponsori oleh pemimpin terkemuka di NCHA 521 00:36:23,340 --> 00:36:28,240 dan NRCHA dengan lebih dari 37 juta dalam pendapatan keturunan. 522 00:36:28,260 --> 00:36:30,400 Mari kita sambut Ft besar. Layak disambut 523 00:36:30,420 --> 00:36:32,774 untuk kuda NCHA tahun ini, 524 00:36:32,780 --> 00:36:35,240 Kucing Metalik. 525 00:36:35,270 --> 00:36:38,160 Dimiliki dalam kemitraan dengan Rocking P. Ranch 526 00:36:38,180 --> 00:36:41,259 di Ft. Worth, Texas dan Peternakan Yellowstone Dutton 527 00:36:41,260 --> 00:36:43,420 di Lembah Surga, Montana. 528 00:36:43,440 --> 00:36:45,440 Tunggu, Yellowstone membeli Kucing Metalik? 529 00:36:45,450 --> 00:36:46,496 Setengahnya 530 00:36:47,520 --> 00:36:49,620 Jika kau ingin masuk ke dalam game ini, 531 00:36:49,630 --> 00:36:51,585 Kau akan tahu siapa dirimu. 532 00:36:53,380 --> 00:36:55,540 Aku akan menyuruhmu mengendarainya kembali saat kita selesai. 533 00:36:56,780 --> 00:36:59,551 Tunggu, kapan kita akan kembali?/ setelah ini selesai. 534 00:37:00,340 --> 00:37:03,930 Sekolah sudah berakhir Jimmy, dan kau seorang koboi. 535 00:37:03,940 --> 00:37:06,099 Hei, Travis kita ke bar. kau ikut? 536 00:37:06,100 --> 00:37:08,010 Oh sial, jangan di tanya lagi. 537 00:37:31,540 --> 00:37:33,560 Kau seharusnya belum kemari. 538 00:37:42,660 --> 00:37:44,800 Jangan terlihat begitu melihatku. 539 00:37:45,640 --> 00:37:47,980 The Sixes mengirimku kembali ke Montana. 540 00:37:49,000 --> 00:37:50,380 Kontrakku habis. 541 00:37:51,690 --> 00:37:53,730 Jika sudah habis, mereka tak bisa mengirimmu ke mana pun. 542 00:37:54,400 --> 00:37:56,770 Coba lakukan tugas lain. 543 00:37:56,780 --> 00:37:59,720 Aku suka di sini walau jauhnya 30 mil 544 00:38:01,260 --> 00:38:02,700 Aku berhutang padanya. 545 00:38:03,980 --> 00:38:05,740 John Dutton, Aku harus menepatinya. 546 00:38:08,800 --> 00:38:10,038 Aku hargai itu. 547 00:38:11,860 --> 00:38:13,940 Benci mendengarnya, tapi aku menghargainya. 548 00:38:16,760 --> 00:38:18,964 Hidup menolak untuk adil. 549 00:38:20,660 --> 00:38:22,500 Tak adil juga untukku. 550 00:38:22,510 --> 00:38:23,880 Aku pun juga. 551 00:38:27,640 --> 00:38:30,140 Sebaiknya kita cepat menyelesaikan ini. 552 00:38:37,570 --> 00:38:38,608 Selamat tinggal, Jimmy. 553 00:38:57,740 --> 00:38:59,540 Terima kasih. 554 00:39:05,440 --> 00:39:07,340 Kita makan di ruang makan malam ini. 555 00:39:08,200 --> 00:39:10,390 Kenapa kita makan di ruang makan? 556 00:39:11,220 --> 00:39:13,480 Karena aku suka makan di sini. 557 00:39:13,500 --> 00:39:16,187 Tapi kau dan aku tidak akan menyukai makan malam ini. 558 00:39:22,460 --> 00:39:24,190 Bisakah kita? 559 00:39:24,200 --> 00:39:26,740 Tidak untuk ini, sayang. 560 00:39:26,750 --> 00:39:28,617 Ayo pergi ke bunkhouse 561 00:39:28,620 --> 00:39:30,719 kita lihat apa anak di sana membuat makan malam. 562 00:39:30,720 --> 00:39:33,370 Kebijaksanaan lebih baik dari keberanian. 563 00:39:33,380 --> 00:39:35,360 Bukankah itu kebenaran 564 00:39:36,240 --> 00:39:39,877 Beth, semoga bersenang-senang, sayang. 565 00:39:39,878 --> 00:39:41,463 Hentikan. 566 00:39:42,490 --> 00:39:44,758 Cari aku setelah pantatmu ditabok. 567 00:39:44,760 --> 00:39:47,052 Kau lupa dengan siapa kau menikah? 568 00:39:47,070 --> 00:39:50,013 Selalu ada yang lebih, sayang. 569 00:40:07,820 --> 00:40:09,230 Silahkan duduk. 570 00:40:11,250 --> 00:40:12,880 Aku berjuang berdiri. 571 00:40:14,670 --> 00:40:16,998 Ini bukan perkelahian./ Persetan dengan itu. 572 00:40:17,000 --> 00:40:19,084 Ayo, biarkan aku melawanmu. 573 00:40:19,090 --> 00:40:20,440 Jika Kau adalah anak lelakiku 574 00:40:20,460 --> 00:40:24,210 Kau akan apa? menantangku berduel? 575 00:40:24,220 --> 00:40:26,841 Jangan perlakukan aku berbeda, Mau berkelahi, sini ayo. 576 00:40:26,850 --> 00:40:28,160 Kau sudah selesai? 577 00:40:29,220 --> 00:40:33,120 Atau kau perlu lebih banyak waktu untuk menjadikan dirimu psikopat. 578 00:40:33,140 --> 00:40:34,939 Atau kau hanya melempar mengamuk tanpa alasan 579 00:40:34,940 --> 00:40:37,420 jika ini kontes 580 00:40:37,440 --> 00:40:39,480 tentang siapa yang paling jago 581 00:40:39,500 --> 00:40:41,880 Aku akan melempar meja ini ke dinding. 582 00:40:45,210 --> 00:40:48,920 Atau Kau dan aku bisa duduk dan bicara layaknya orang dewasa. 583 00:41:00,240 --> 00:41:01,870 Kau memanfaatkan gadis itu. 584 00:41:04,540 --> 00:41:06,214 Kau memanfaatkannya dan sekarang dia di penjara. 585 00:41:06,810 --> 00:41:09,590 Ya?/ Ya. 586 00:41:09,610 --> 00:41:12,300 Begitulah kehidupan di sini, Ayah. 587 00:41:13,480 --> 00:41:15,920 Kita membalas apa yang dilakukan oleh musuh kita 588 00:41:15,950 --> 00:41:19,240 wanita itu bukan musuh kita. 589 00:41:20,060 --> 00:41:23,260 Pikiranmu jernih sebelum kau menyebutkan wanita itu. 590 00:41:24,360 --> 00:41:26,568 Aku lakukan apapun untuk membalas musuh kita, Ayah. 591 00:41:27,620 --> 00:41:30,900 Jika aku menyakiti orang lain, maka biarlah. 592 00:41:30,910 --> 00:41:34,280 Aku tidak peduli, jika dia mati di penjara. 593 00:41:34,300 --> 00:41:37,940 Aku tidak peduli jika dia keluar, Oke? 594 00:41:37,950 --> 00:41:40,200 Aku peduli padamu, aku peduli pada Kayce, 595 00:41:40,220 --> 00:41:42,542 Aku peduli dengan Rip. 596 00:41:43,160 --> 00:41:44,869 Jika kau peduli dengan mereka, maka kau perlu peduli 597 00:41:44,870 --> 00:41:47,300 tentang moralitas dalam cara mu bertarung. 598 00:41:48,960 --> 00:41:51,780 Tidak ada hal seperti itu, yang bukan di kerajaan 599 00:41:51,800 --> 00:41:53,760 Dan itulah saat ini. 600 00:41:53,780 --> 00:41:57,440 Tak ada moralitas di sini, Ayah, tak ada. 601 00:41:57,450 --> 00:42:00,780 Menjaga kerajaan atau kehilangan kerajaan. 602 00:42:00,810 --> 00:42:02,353 Atau melanggar janjimu, Ayah. 603 00:42:02,360 --> 00:42:05,580 Hancurkan dan jual tempat ini. 604 00:42:05,600 --> 00:42:08,260 Ambil uangnya, beli setengah dari Oklahoma 605 00:42:08,280 --> 00:42:10,390 dan jalankan ternak untuk 20 generasi berikutnya 606 00:42:10,400 --> 00:42:13,156 dimana tak ada yang peduli tentangmu atau tanahmu. 607 00:42:14,190 --> 00:42:17,020 Kerajaanku, aturanku. 608 00:42:17,030 --> 00:42:19,600 Kami bertarung dengan bermartabat, kau tidak. 609 00:42:19,620 --> 00:42:21,873 Kau memulainya dengan pertarungan lain. 610 00:42:24,300 --> 00:42:26,410 Apa artinya? 611 00:42:26,420 --> 00:42:29,980 Aku bilang tak ada jaminan kerusakan lagi, Kau paham? 612 00:42:30,000 --> 00:42:33,900 Kita tak membunuh domba, Kita membunuh serigala. 613 00:42:35,760 --> 00:42:37,680 Apa yang kau lakukan itu kejam, sayang. 614 00:42:37,700 --> 00:42:39,974 Karena kau menidurinya, itu kejam? 615 00:42:39,980 --> 00:42:42,000 Apa kau melakukannya karena aku menidurinya? 616 00:42:43,570 --> 00:42:45,647 Karena itu kejam. 617 00:42:45,660 --> 00:42:49,400 Beth, aku tidak pernah berpikir kau akan melakukan ini sebelumnya 618 00:42:49,420 --> 00:42:51,700 tapi kamu sangat mengecewakanku, sayang. 619 00:42:53,300 --> 00:42:55,460 Aku tak pernah menyangka akan bilang begitu akhirnya. 620 00:42:59,640 --> 00:43:01,000 Aku juga tidak. 621 00:43:05,820 --> 00:43:09,580 Mungkin yang terbaik kalau aku melakukannya sendirian 622 00:43:09,600 --> 00:43:12,300 Mungkin lebih baik jika kau pergi ke tempat lain. 623 00:43:13,980 --> 00:43:15,400 Ini rumahku. 624 00:43:18,440 --> 00:43:20,280 Mungkin sudah waktunya untuk cari rumah lagi. 625 00:43:51,080 --> 00:43:52,755 Sudah berkemas? 626 00:43:53,480 --> 00:43:56,000 Ya/. Penjualan selesai? 627 00:43:56,020 --> 00:43:57,218 Ya. 628 00:43:59,900 --> 00:44:02,420 Berpamitan berat bagiku, Jimmy Itu sebabnya ku lakukan dengan cepat. 629 00:44:03,320 --> 00:44:04,800 Jangan lakukan ini. 630 00:44:04,820 --> 00:44:06,380 Aku tak ingin berpamitan. 631 00:44:07,760 --> 00:44:09,390 Aku ingin menjagamu. 632 00:44:10,920 --> 00:44:13,090 Aku akan bekerja seharian, Aku akan lakukan apapun yang harus di lakukan. 633 00:44:13,100 --> 00:44:15,028 Tak ku biarkan Kau melanggar janjimu karna aku. 634 00:44:15,970 --> 00:44:18,907 Itu akan merusak semuanya, dan kau tak akan punya apapun. 635 00:44:20,760 --> 00:44:22,960 Jaga janjimu. 636 00:44:22,980 --> 00:44:24,287 Lalu kembali padaku. 637 00:44:29,280 --> 00:44:30,790 Jika kau memintaku untuk menunggu, Aku akan menunggu. 638 00:44:30,800 --> 00:44:32,670 Tunggu aku. 639 00:44:34,140 --> 00:44:35,500 Oke. 640 00:45:03,940 --> 00:45:06,079 Lihat Dia sudah melakukan ini sebelumnya. 641 00:45:06,090 --> 00:45:07,320 Ini pertama kali. 642 00:45:07,340 --> 00:45:09,540 Kau mengocok kartu di udara. 643 00:45:09,560 --> 00:45:11,220 Ini pertama kalinya aku bermain. 644 00:45:12,340 --> 00:45:14,280 Hai./ Baiklah. 645 00:45:18,240 --> 00:45:19,467 Tiga kali lipat. 646 00:45:19,470 --> 00:45:21,129 Tiga kali lipat taruhan katanya? 647 00:45:21,130 --> 00:45:23,179 gila. 648 00:45:23,180 --> 00:45:25,700 kartu kecil ini anak sialan. 649 00:45:35,460 --> 00:45:38,152 Baiklah, Jangan dengarkan, mulai saja. 650 00:45:47,788 --> 00:45:49,160 Ini dia. 651 00:46:16,740 --> 00:46:18,220 Lihat siapa yang kembali. 652 00:46:21,460 --> 00:46:23,531 Kamu terlihat sangat sedih. 653 00:46:24,130 --> 00:46:25,260 Ya memang 654 00:46:26,720 --> 00:46:27,750 Bagaimana bisa? 655 00:46:28,620 --> 00:46:32,120 Aku baru saja kehilangan satu hal yang ku miliki kuhabiskan hidupku untuk berjuang. 656 00:46:34,080 --> 00:46:36,400 Aku penasaran apa lagi yang akan menimpaku 657 00:46:40,090 --> 00:46:41,660 Kau punya lagu sedih? 658 00:46:42,470 --> 00:46:44,320 Orang bilang hanya itu yang ku punya. 659 00:46:48,600 --> 00:46:50,460 Maukah kau memainkannya untukku? 660 00:46:53,080 --> 00:46:55,200 Ya aku bisa./ Apa, kau punya perahu? 661 00:46:55,220 --> 00:46:57,640 Dengarkan anak sialan ini, perahu. 662 00:46:57,660 --> 00:46:59,619 Dia berambut squirrely kecil yang curang 663 00:46:59,620 --> 00:47:03,738 vagina kecil mulut sialan motherfucking wajah hidung kematian. 664 00:47:03,740 --> 00:47:06,616 Ada apa dengannya? Apa maksudmu? 665 00:47:06,620 --> 00:47:08,159 Dia menggigit lidahnya atau apa? 666 00:47:08,160 --> 00:47:09,327 Persetan denganmu! 667 00:47:09,330 --> 00:47:11,720 Jangan menertawakan itu. 668 00:47:14,640 --> 00:47:16,560 Apa yang lucu di belakang sana? 669 00:47:16,580 --> 00:47:20,171 Dia menendang pantatmu dan berbicara omong kosong pada saat yang sama. 670 00:47:20,180 --> 00:47:22,700 Pot benar. Ayo lakukan./ ya, itu benar. 671 00:47:22,710 --> 00:47:24,369 Ya aku punya perahu, Kau bajingan kecil. 672 00:47:24,370 --> 00:47:26,968 Ace up./ Oh! 673 00:47:26,969 --> 00:47:28,199 Oh! 674 00:47:28,200 --> 00:47:30,520 Ini waktu tidurmu./ Begitu juga aku. 675 00:47:30,540 --> 00:47:33,142 Oh!/ Oh ya! 676 00:47:33,150 --> 00:47:35,561 Dia memiliki kartu yang sama persis terakhir kali. 677 00:47:40,700 --> 00:47:43,300 Jika kau sedih, bagaimana kalau ku mainkan yang bahagia? 678 00:47:46,380 --> 00:47:49,820 Tidak, aku perlu menangis. 679 00:47:52,500 --> 00:47:55,010 Tapi aku tak mampu menangisi diriku sendiri. 680 00:47:55,020 --> 00:47:59,210 Walker, aku butuh lagu untuk menangis. 681 00:48:01,480 --> 00:48:04,380 Ini tentang seorang pria yang terbunuh saat.. 682 00:48:04,400 --> 00:48:06,160 ia tak siap untuk mati. 683 00:48:08,200 --> 00:48:11,719 jiwanya seperti melayang di udara, 684 00:48:11,720 --> 00:48:14,380 dia memandang rendah semua hal-hal yang akan dia lewatkan. 685 00:48:15,980 --> 00:48:17,820 Pasti dia menangis. 686 00:48:20,520 --> 00:48:22,580 Ya, itu terdengar seperti lagu untukku. 687 00:48:39,590 --> 00:48:43,140 Suatu hari saya menemukan diriku di sudut 688 00:48:43,160 --> 00:48:47,440 Saya pikir saya bertemu teman saya 689 00:48:47,460 --> 00:48:50,580 Akhirnya dia hanya orang asing 690 00:48:50,600 --> 00:48:53,820 Mengatakan halo dan dia melewatiku 691 00:49:01,250 --> 00:49:04,520 Tapi kemudian dia berbalik dan menodongkan pistol ke kepalaku 692 00:49:04,540 --> 00:49:08,770 Dia berkata temanku, Aku akan merampokmu buta 693 00:49:08,780 --> 00:49:11,908 Aku bilang kamu pasti kurang beruntung 694 00:49:11,910 --> 00:49:15,220 Saya kehabisan uang dan Aku kehabisan waktu 695 00:49:29,900 --> 00:49:33,220 Dia menarik pelatuknya dan aku jatuh berlutut 696 00:49:33,230 --> 00:49:34,350 Semangatku pergi 697 00:49:34,360 --> 00:49:37,040 Dan kemudian tubuhku menjadi dingin 698 00:49:37,060 --> 00:49:40,280 Aku melihat ke bawah lampu kota 699 00:49:40,300 --> 00:49:44,649 Aku merasa hidup, tapi aku mati dan pergi 700 00:49:56,900 --> 00:49:59,956 Tidak ada lagi bantuan dari seseorang yang tidak saya kenal 701 00:49:59,960 --> 00:50:01,960 Karena tidak ada yang mendengarku 702 00:50:01,980 --> 00:50:04,960 Tidak ada orang di sekitar 703 00:50:06,340 --> 00:50:08,740 Haleluya 704 00:50:09,980 --> 00:50:12,560 Dia sudah mati dan pergi 705 00:50:13,810 --> 00:50:16,710 Haleluya 706 00:50:24,740 --> 00:50:27,200 Apa aku harus naik ke bukit juga? 707 00:50:27,940 --> 00:50:31,070 Suatu saat nanti./ Kapan? 708 00:50:31,090 --> 00:50:33,240 Saat hatimu menyuruhmu. 709 00:50:35,450 --> 00:50:37,030 Di sini, Tate. 710 00:51:06,790 --> 00:51:08,220 Jujur saja. 711 00:51:10,120 --> 00:51:12,550 Aku tak yakin pada semua ini. 712 00:51:12,560 --> 00:51:14,238 Ini pasti percaya padamu. 713 00:51:15,860 --> 00:51:17,610 Hai... 714 00:51:17,620 --> 00:51:19,470 Dimanapun sesuatu baik terjadi, 715 00:51:19,500 --> 00:51:22,400 sesuatu yang buruk sedang mencoba untuk menghentikannya. 716 00:51:22,420 --> 00:51:26,000 Satu-satunya tempat aman adalah di dalam ikatan doamu. 717 00:51:26,020 --> 00:51:28,530 Satu-satunya perlindunganmu adalah pipa. 718 00:51:31,600 --> 00:51:34,630 Segala sesuatu yang lain di sekitarmu bisa menjadi jahat. 719 00:51:35,750 --> 00:51:36,920 Waspadalah terhadap coyote, 720 00:51:37,940 --> 00:51:40,860 dia adalah penipu dan tidak bisa di percaya. 721 00:51:41,780 --> 00:51:43,960 Berapa lama Hanbleceya? 722 00:51:43,980 --> 00:51:46,300 Empat hari empat malam. 723 00:51:46,320 --> 00:51:48,790 Tak boleh makan, Tak boleh minum. 724 00:51:50,350 --> 00:51:53,020 Tak ada air?/ Tidak ada. 725 00:51:53,040 --> 00:51:55,321 Aku akan mati. 726 00:51:55,330 --> 00:51:56,840 Kau harus berdiri di atas tebing kematian 727 00:51:56,860 --> 00:51:59,000 untuk memahami tujuan hidupmu 728 00:52:00,740 --> 00:52:02,940 Ini satu-satunya cara di mana kau bisa melihatnya. 729 00:52:13,900 --> 00:52:15,500 Dia wanita yang baik. 730 00:52:17,860 --> 00:52:20,096 Lebih baik dari apa yang sepantasnya aku dapatkan 731 00:52:20,100 --> 00:52:21,960 Cara Tuhan tidak begitu 732 00:52:22,940 --> 00:52:26,020 Dia tak akan pernah membiarkan seseorang mencintai yang tidak pantas baginya. 733 00:53:12,920 --> 00:53:14,600 Aku merasa konyol. 734 00:53:15,400 --> 00:53:17,260 Dengarkan Mo. 735 00:53:17,280 --> 00:53:19,860 Lakukan persis seperti yang dia katakan. 736 00:53:22,450 --> 00:53:23,780 Aku mencintaimu. 737 00:53:31,400 --> 00:53:33,140 Sampai jumpa beberapa hari lagi. 738 00:54:50,760 --> 00:54:53,370 Gunakan orang bijak untuk mengusir roh jahat. 739 00:54:53,380 --> 00:54:56,680 Gunakan rumput manis untuk panggil pembantu roh Anda. 740 00:54:57,630 --> 00:55:00,214 Asap pipa ketika kamu berdoa, paham? 741 00:55:02,980 --> 00:55:06,240 Kau akan terkejut bagaimana memorimu akan terputar 742 00:55:06,260 --> 00:55:09,260 semua momen dalam hidupmu dalam pikiranmu. 743 00:55:09,270 --> 00:55:11,640 Lalu apa? 744 00:55:11,660 --> 00:55:14,159 Saat kau tanpa kenangan, 745 00:55:14,160 --> 00:55:16,380 tanpa penyesalan untuk direnungkan, 746 00:55:16,410 --> 00:55:20,800 tanpa fantasi untuk merangkul atau menolak, 747 00:55:20,820 --> 00:55:22,940 apa yang akan kamu pikirkan nanti? 748 00:55:23,780 --> 00:55:28,860 Apa yang akan datang padamu? tergantung seberapa keras kamu berdoa 749 00:55:28,880 --> 00:55:30,920 dan seberapa banyak kau menderita. 750 00:55:32,440 --> 00:55:34,206 Tutupi dia, Mo. 751 00:55:50,320 --> 00:55:52,016 Bagaimana kau tahu kapan aku selesai? 752 00:55:53,040 --> 00:55:54,860 Bagaimana kau tahu, Kayce? 753 00:55:57,320 --> 00:55:58,780 Itulah pertanyaannya.